]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
implement apt-get source msg 'Please use: $vcs' for git
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
4c426507 3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
8d3489ab 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
4c426507 7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
320a3958 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
4c426507 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 13"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
4c426507
AJ
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
c686af96 16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: sv\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
4c426507 22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
89409d33 23
9de26945 24#: cmdline/apt-cache.cc:149
4c426507 25#, fuzzy, c-format
9de26945 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 27msgstr ""
9de26945 28"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 29
864fe99c
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:319
31#, fuzzy
32msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
33msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
36msgid "Total package names: "
37msgstr "Totalt antal paketnamn: "
4948a1ba 38
864fe99c 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "Totala paketstrukturer: "
89409d33 42
864fe99c 43#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Vanliga paket: "
89409d33 46
864fe99c 47#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Helt virtuella paket: "
4948a1ba 50
864fe99c 51#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 54
864fe99c 55#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 58
864fe99c 59#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
60msgid " Missing: "
61msgstr " Saknade: "
89409d33 62
864fe99c 63#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 66
864fe99c 67#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 70
864fe99c 71#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 74
864fe99c 75#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 78
864fe99c 79#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
38d608f4 82
864fe99c 83#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 86
864fe99c 87#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
88msgid "Total globbed strings: "
89msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 90
864fe99c 91#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1e7ec0d8 94
864fe99c 95#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1e7ec0d8 98
864fe99c 99#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 100#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 101#, c-format
9de26945
MV
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
897e3c7b 104
864fe99c
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
109msgid "No packages found"
110msgstr "Inga paket hittades"
27b16a2e 111
864fe99c 112#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
113msgid "You must give at least one search pattern"
114msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
b6c6b52f 115
864fe99c 116#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945 117msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
4c426507 118msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
89409d33 119
e49dd9d3 120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
89409d33 124
864fe99c 125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945 126msgid "Package files:"
4c426507 127msgstr "”Package”-filer:"
89409d33 128
864fe99c 129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(hittades inte)"
648bb618 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Installerad: "
b81dbe40 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Kandidat: "
648bb618 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(ingen)"
648bb618 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Paketnålning: "
568dc798 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Versionstabell:"
568dc798 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
4c426507
AJ
206" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 …]\n"
207" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 …]\n"
9de26945 208"\n"
4c426507
AJ
209"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
210"från APTs binära cachefiler\n"
9de26945
MV
211"\n"
212"Kommandon:\n"
9de26945
MV
213" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
214" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
215" showsrc - Visa källkodsposter\n"
216" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
217" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
4c426507 218" dumpavail - Skriv en ”available”-fil på standard ut\n"
9de26945
MV
219" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
220" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
221" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
9de26945
MV
222" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
223" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
224" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
225" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
226" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
227" policy - Visa policyinställningar\n"
228"\n"
229"Flaggor:\n"
230" -h Denna hjälptext.\n"
231" -p=? Paketcachen.\n"
232" -s=? Källcachen.\n"
233" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
4c426507 234" -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
9de26945
MV
235" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
236" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
237"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
238
2f6a2fbb 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4c426507 241msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
9de26945 242
2f6a2fbb 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
4c426507 245msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
568dc798 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
ce34af08 248#, c-format
9de26945 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
4c426507 250msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
568dc798 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
4c426507
AJ
259"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
260"montering.\n"
261"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
262"rom.\n"
263"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
264"monteringsplats för cd-rom."
568dc798 265
2f6a2fbb 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
ce34af08 269
9de26945
MV
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
b6c6b52f 273
864fe99c 274#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
290"\n"
291"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
292"\n"
293"Kommandon:\n"
294" shell - Skalläge.\n"
295" dump - Visa konfigurationen.\n"
296"\n"
297"Flaggor:\n"
298" -h Denna hjälptext.\n"
299" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
300" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 301
864fe99c 302#: cmdline/apt-get.cc:211
4c426507 303#, c-format
9de26945 304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
4c426507 305msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
b6c6b52f 306
864fe99c 307#: cmdline/apt-get.cc:287
4c426507 308#, c-format
9de26945 309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
4c426507 310msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
b6c6b52f 311
864fe99c 312#: cmdline/apt-get.cc:290
4c426507 313#, c-format
9de26945 314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
4c426507 315msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
ce34af08 316
864fe99c 317#: cmdline/apt-get.cc:327
ce34af08 318#, c-format
9de26945 319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
4c426507 320msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
b6c6b52f 321
864fe99c 322#: cmdline/apt-get.cc:386
4c426507 323#, c-format
9de26945 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
4c426507 325msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
b6c6b52f 326
864fe99c 327#: cmdline/apt-get.cc:417
969bf9f2 328#, c-format
9de26945
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
b6c6b52f 331
864fe99c 332#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 333#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 337
864fe99c 338#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
3f5a581c 342
864fe99c 343#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
ce34af08 347msgstr ""
4c426507
AJ
348"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
349"istället."
b6c6b52f 350
864fe99c 351#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
b6c6b52f 354
864fe99c 355#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
b6c6b52f 358
e49dd9d3 359#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
b6c6b52f 362
e49dd9d3 363#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
b6c6b52f 364#, c-format
9de26945
MV
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 367
e49dd9d3 368#: cmdline/apt-get.cc:742
1e7ec0d8
MV
369#, c-format
370msgid ""
9de26945
MV
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
a4a59015 373msgstr ""
4c426507 374"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
9de26945
MV
375"på:\n"
376"%s\n"
a4a59015 377
e49dd9d3 378#: cmdline/apt-get.cc:747
4c426507 379#, c-format
a4a59015 380msgid ""
9de26945 381"Please use:\n"
7c4f1ca5 382"%s\n"
9de26945 383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
a4a59015 384msgstr ""
9de26945 385"Använd:\n"
7c4f1ca5 386"%s\n"
4c426507
AJ
387"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
388"paketet.\n"
a4a59015 389
e49dd9d3 390#: cmdline/apt-get.cc:795
1e7ec0d8 391#, c-format
9de26945 392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4c426507 393msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
568dc798 394
9de26945
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 397#: cmdline/apt-get.cc:825
1e7ec0d8 398#, c-format
9de26945
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 401
9de26945
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 404#: cmdline/apt-get.cc:830
de5a560a 405#, c-format
9de26945
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 408
e49dd9d3 409#: cmdline/apt-get.cc:836
1e7ec0d8 410#, c-format
9de26945
MV
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
67f393ab 413
e49dd9d3 414#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
568dc798 417
e49dd9d3 418#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945 419msgid "Download complete and in download only mode"
4c426507 420msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
568dc798 421
e49dd9d3 422#: cmdline/apt-get.cc:888
1e7ec0d8 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1e7ec0d8 426
e49dd9d3 427#: cmdline/apt-get.cc:901
1e7ec0d8 428#, c-format
9de26945 429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4c426507 430msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
1e7ec0d8 431
e49dd9d3 432#: cmdline/apt-get.cc:902
1e7ec0d8 433#, c-format
9de26945 434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4c426507 435msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
1e7ec0d8 436
e49dd9d3 437#: cmdline/apt-get.cc:930
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945 439msgid "Build command '%s' failed.\n"
4c426507 440msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
1e7ec0d8 441
e49dd9d3 442#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945 443msgid "Child process failed"
4c426507 444msgstr "Underprocess misslyckades"
67f393ab 445
e49dd9d3 446#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1e7ec0d8 449
e49dd9d3 450#: cmdline/apt-get.cc:988
1e7ec0d8 451#, c-format
ce34af08 452msgid ""
9de26945
MV
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
ce34af08 455msgstr ""
4c426507
AJ
456"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
457"Architectures för inställning"
67f393ab 458
e49dd9d3 459#: cmdline/apt-get.cc:1006
2f6a2fbb
DK
460#, c-format
461msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
4c426507 462msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
2f6a2fbb 463
e49dd9d3 464#: cmdline/apt-get.cc:1016
4c426507 465#, c-format
2f6a2fbb 466msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
4c426507 467msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
2f6a2fbb 468
e49dd9d3 469#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
ce34af08 470#, c-format
9de26945
MV
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
568dc798 473
e49dd9d3 474#: cmdline/apt-get.cc:1064
1e7ec0d8 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
568dc798 478
e49dd9d3 479#: cmdline/apt-get.cc:1234
4c426507 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
484msgstr ""
4c426507
AJ
485"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet på "
486"”%s”-paket"
568dc798 487
e49dd9d3 488#: cmdline/apt-get.cc:1252
8e947fe1 489#, c-format
1e7ec0d8 490msgid ""
9de26945
MV
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
1e7ec0d8 493msgstr ""
9de26945
MV
494"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
495"hittas"
496
e49dd9d3 497#: cmdline/apt-get.cc:1275
9de26945
MV
498#, c-format
499msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
500msgstr ""
501"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
502"paketet %s är för nytt"
8e947fe1 503
e49dd9d3 504#: cmdline/apt-get.cc:1314
4c426507 505#, c-format
9de26945
MV
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
509msgstr ""
4c426507
AJ
510"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen av "
511"paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
a0895a74 512
e49dd9d3 513#: cmdline/apt-get.cc:1320
4c426507 514#, c-format
1e7ec0d8 515msgid ""
9de26945
MV
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
1e7ec0d8 518msgstr ""
4c426507
AJ
519"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
520"någon kandidatversion"
0fd68707 521
e49dd9d3 522#: cmdline/apt-get.cc:1343
1e7ec0d8 523#, c-format
9de26945
MV
524msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
525msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
568dc798 526
e49dd9d3 527#: cmdline/apt-get.cc:1358
1e7ec0d8 528#, c-format
9de26945
MV
529msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
530msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
c3bbfb87 531
e49dd9d3 532#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
533msgid "Failed to process build dependencies"
534msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
c3bbfb87 535
e49dd9d3 536#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Moduler som stöds:"
568dc798 539
e49dd9d3 540#: cmdline/apt-get.cc:1594
1e7ec0d8 541msgid ""
9de26945
MV
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 584msgstr ""
9de26945 585"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
4c426507
AJ
586" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
587" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
9de26945
MV
588"\n"
589"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
4c426507 590"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
9de26945
MV
591"\n"
592"Kommandon:\n"
593" update - Hämta nya paketlistor\n"
594" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
595" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
596" remove - Ta bort paket\n"
597" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
598" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
599" source - Hämta källkodsarkiv\n"
600" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
601" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
603" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
604" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
605" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
4c426507
AJ
606" changelog - Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet\n"
607" download - Hämta det binära paketet till aktuell katalog\n"
9de26945
MV
608"\n"
609"Flaggor:\n"
610" -h Denna hjälptext.\n"
4c426507 611" -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator.\n"
9de26945
MV
612" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
613" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
614" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
615" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
616" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
617" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
618" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
619" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
620" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
621" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
622" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
623"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
624"för mer information och flaggor.\n"
625" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
27b16a2e 626
bf33c3bd 627#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7 628msgid "Need one URL as argument"
4c426507 629msgstr "Behöver en URL som argument"
7d8a4da7 630
bf33c3bd 631#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945 632msgid "Must specify at least one pair url/filename"
4c426507 633msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
568dc798 634
e49dd9d3 635#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945 636msgid "Download Failed"
4c426507 637msgstr "Hämtning misslyckades"
864fe99c 638
e49dd9d3 639#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
bf33c3bd
JAK
640#, c-format
641msgid "GetSrvRec failed for %s"
642msgstr ""
643
e49dd9d3 644#: cmdline/apt-helper.cc:117
bf33c3bd 645#, fuzzy
1e7ec0d8 646msgid ""
9de26945
MV
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
bf33c3bd 654" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 655" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
656"\n"
657" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 658msgstr ""
4c426507
AJ
659"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
660" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
661"\n"
662"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
663"\n"
664"Kommandon:\n"
665" download-file - hämta angiven uri till målsökvägen\n"
666" auto-detect-proxy - hitta proxy med hjälp av apt.conf\n"
667"\n"
668" Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter.\n"
b81dbe40 669
2f6a2fbb 670#: cmdline/apt-mark.cc:65
4c426507 671#, c-format
9de26945 672msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
4c426507 673msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
ce34af08 674
2f6a2fbb 675#: cmdline/apt-mark.cc:71
4c426507 676#, c-format
9de26945 677msgid "%s was already set to manually installed.\n"
4c426507 678msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 679
2f6a2fbb 680#: cmdline/apt-mark.cc:73
4c426507 681#, c-format
9de26945 682msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
4c426507 683msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
897e3c7b 684
2f6a2fbb 685#: cmdline/apt-mark.cc:238
4c426507 686#, c-format
9de26945 687msgid "%s was already set on hold.\n"
4c426507 688msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
568dc798 689
2f6a2fbb 690#: cmdline/apt-mark.cc:240
4c426507 691#, c-format
9de26945 692msgid "%s was already not hold.\n"
4c426507 693msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
ce34af08 694
2f6a2fbb 695#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
4c426507
AJ
696#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
697#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
1e7ec0d8 698#, c-format
9de26945
MV
699msgid "Waited for %s but it wasn't there"
700msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
ce34af08 701
2f6a2fbb 702#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
4c426507 703#, c-format
9de26945 704msgid "%s set on hold.\n"
4c426507 705msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
568dc798 706
2f6a2fbb 707#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
4c426507 708#, c-format
9de26945 709msgid "Canceled hold on %s.\n"
4c426507 710msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
ce34af08 711
2f6a2fbb 712#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 713msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
4c426507 714msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
b6c6b52f 715
864fe99c 716#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
717msgid ""
718"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
719"\n"
720"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
721"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
722"\n"
723"Commands:\n"
724" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
725" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
726" hold - Mark a package as held back\n"
727" unhold - Unset a package set as held back\n"
728" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
729" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
730" showhold - Print the list of package on hold\n"
731"\n"
732"Options:\n"
733" -h This help text.\n"
734" -q Loggable output - no progress indicator\n"
735" -qq No output except for errors\n"
736" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
737" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
738" -c=? Read this configuration file\n"
739" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
740"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
741msgstr ""
4c426507
AJ
742"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
743"\n"
744"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
745"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
746"lista markeringar.\n"
747"\n"
748"Kommandon:\n"
749" auto - Markera de angivna paketen som automatiskt installerade\n"
750" manual - Markera de angivna paketen som manuellt installerade\n"
751" hold - Markera ett paket som tillbakahållet\n"
752" unhold - Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet\n"
753" showauto - Visa listan över automatiskt installerade paket\n"
754" showmanual - Visa listan över manuellt installerade paket\n"
755" showhold - Visa listan över tillbakahållna paket\n"
756"\n"
757"Flaggor:\n"
758" -h Denna hjälptext.\n"
759" -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
760" -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
761" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
762" -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
763"fil\n"
764" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
765" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
766"Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
b6c6b52f 767
864fe99c 768#: cmdline/apt.cc:46
4c426507 769#, fuzzy
9de26945
MV
770msgid ""
771"Usage: apt [options] command\n"
772"\n"
773"CLI for apt.\n"
774"Basic commands: \n"
775" list - list packages based on package names\n"
776" search - search in package descriptions\n"
777" show - show package details\n"
778"\n"
779" update - update list of available packages\n"
780"\n"
781" install - install packages\n"
782" remove - remove packages\n"
864fe99c 783" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
784"\n"
785" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
786" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
787"packages\n"
788"\n"
789" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 790msgstr ""
4c426507
AJ
791"Användning: apt [flaggor] kommando\n"
792"\n"
793"Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
794"Grundläggande kommandon: \n"
795" list - lista paket baserat på paketnamn\n"
796" search - sök i paketbeskrivningar\n"
797" show - visa detaljer för paket\n"
798"\n"
799" update - uppdatera lista över tillgängliga paket\n"
800"\n"
801" install - installera paket\n"
802" remove - ta bort paket\n"
803"\n"
804" upgrade - uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket\n"
805" full-upgrade - uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera "
806"paket\n"
807"\n"
808" edit-sources - redigera källinformationsfilen\n"
568dc798 809
9de26945 810#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "Unable to read the cdrom database %s"
813msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
814
815#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 816msgid ""
9de26945
MV
817"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
818"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 819msgstr ""
9de26945
MV
820"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
821"inte användas för att lägga till skivor"
568dc798 822
9de26945
MV
823#: methods/cdrom.cc:222
824msgid "Wrong CD-ROM"
825msgstr "Fel cd-rom"
568dc798 826
9de26945 827#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 828#, c-format
9de26945
MV
829msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
830msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
568dc798 831
9de26945
MV
832#: methods/cdrom.cc:254
833msgid "Disk not found."
834msgstr "Skivan hittades inte."
568dc798 835
864fe99c 836#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
837msgid "File not found"
838msgstr "Filen hittades inte"
568dc798 839
e49dd9d3
MV
840#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
841#: methods/rred.cc:673
9de26945 842msgid "Failed to stat"
4c426507 843msgstr "Misslyckades med att ta status"
de5a560a 844
e49dd9d3 845#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945 846msgid "Failed to set modification time"
4c426507 847msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
568dc798 848
864fe99c 849#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
850msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
851msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
568dc798 852
9de26945 853#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 854#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
855msgid "Logging in"
856msgstr "Loggar in"
568dc798 857
864fe99c 858#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
859msgid "Unable to determine the peer name"
860msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
568dc798 861
864fe99c 862#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
863msgid "Unable to determine the local name"
864msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
568dc798 865
864fe99c 866#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
27b16a2e 867#, c-format
9de26945
MV
868msgid "The server refused the connection and said: %s"
869msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
27b16a2e 870
864fe99c 871#: methods/ftp.cc:225
568dc798 872#, c-format
9de26945
MV
873msgid "USER failed, server said: %s"
874msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
27b16a2e 875
864fe99c 876#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 877#, c-format
9de26945
MV
878msgid "PASS failed, server said: %s"
879msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
568dc798 880
864fe99c 881#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
882msgid ""
883"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
884"is empty."
885msgstr ""
886"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
887"ProxyLogin är tom."
568dc798 888
864fe99c 889#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 890#, c-format
9de26945 891msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
4c426507 892msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 893
864fe99c 894#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 895#, c-format
9de26945
MV
896msgid "TYPE failed, server said: %s"
897msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 898
864fe99c 899#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
900msgid "Connection timeout"
901msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
897e3c7b 902
864fe99c 903#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
904msgid "Server closed the connection"
905msgstr "Servern stängde anslutningen"
67f393ab 906
864fe99c
MV
907#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
910msgid "Read error"
911msgstr "Läsfel"
67f393ab 912
864fe99c 913#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
914msgid "A response overflowed the buffer."
915msgstr "Ett svar spillde bufferten."
09d057db 916
864fe99c 917#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
918msgid "Protocol corruption"
919msgstr "Protokollet skadat"
67f393ab 920
864fe99c
MV
921#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
925msgid "Write error"
926msgstr "Skrivfel"
67f393ab 927
864fe99c 928#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
929msgid "Could not create a socket"
930msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
67f393ab 931
864fe99c 932#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
933msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
934msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
568dc798 935
e49dd9d3 936#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
937msgid "Failed"
938msgstr "Misslyckades"
568dc798 939
864fe99c 940#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
941msgid "Could not connect passive socket."
942msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
568dc798 943
864fe99c 944#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
945msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
946msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
ce34af08 947
864fe99c 948#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
949msgid "Could not bind a socket"
950msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
951
864fe99c 952#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
953msgid "Could not listen on the socket"
954msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
955
864fe99c 956#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
957msgid "Could not determine the socket's name"
958msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
959
864fe99c 960#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
961msgid "Unable to send PORT command"
962msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
963
864fe99c 964#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 965#, c-format
9de26945
MV
966msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
967msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
ce34af08 968
864fe99c 969#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "EPRT failed, server said: %s"
972msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
ce34af08 973
864fe99c 974#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
975msgid "Data socket connect timed out"
976msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
977
864fe99c 978#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
979msgid "Unable to accept connection"
980msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
981
864fe99c 982#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
983msgid "Problem hashing file"
984msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
985
864fe99c 986#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 987#, c-format
9de26945 988msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
4c426507 989msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
9de26945 990
864fe99c 991#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
992msgid "Data socket timed out"
993msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
ce34af08 994
864fe99c 995#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 996#, c-format
9de26945 997msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4c426507 998msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
ce34af08 999
9de26945
MV
1000# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1001#. Get the files information
864fe99c 1002#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
1003msgid "Query"
1004msgstr "Frågar"
1005
864fe99c 1006#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
1007msgid "Unable to invoke "
1008msgstr "Kunde inte starta "
1009
e49dd9d3 1010#: methods/connect.cc:79
1e7ec0d8 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid "Connecting to %s (%s)"
1013msgstr "Ansluter till %s (%s)"
ce34af08 1014
e49dd9d3 1015#: methods/connect.cc:90
1e7ec0d8 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "[IP: %s %s]"
1018msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 1019
9de26945 1020# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
e49dd9d3 1021#: methods/connect.cc:97
1e7ec0d8 1022#, c-format
9de26945
MV
1023msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1024msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 1025
e49dd9d3 1026#: methods/connect.cc:103
1e7ec0d8 1027#, c-format
9de26945
MV
1028msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1029msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
506ab3c7 1030
e49dd9d3 1031#: methods/connect.cc:111
1e7ec0d8 1032#, c-format
9de26945
MV
1033msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1034msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
506ab3c7 1035
e49dd9d3 1036#: methods/connect.cc:129
506ab3c7 1037#, c-format
9de26945
MV
1038msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1039msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
506ab3c7 1040
9de26945
MV
1041#. We say this mainly because the pause here is for the
1042#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 1043#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 1044#, c-format
9de26945
MV
1045msgid "Connecting to %s"
1046msgstr "Ansluter till %s"
506ab3c7 1047
e49dd9d3 1048#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1e7ec0d8 1049#, c-format
9de26945 1050msgid "Could not resolve '%s'"
4c426507 1051msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
506ab3c7 1052
e49dd9d3 1053#: methods/connect.cc:204
9de26945
MV
1054#, c-format
1055msgid "Temporary failure resolving '%s'"
4c426507 1056msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
506ab3c7 1057
9de26945 1058# Okänd felkod; %i = koden
e49dd9d3 1059#: methods/connect.cc:208
4c426507 1060#, c-format
9de26945 1061msgid "System error resolving '%s:%s'"
4c426507 1062msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
506ab3c7 1063
9de26945 1064# Okänd felkod; %i = koden
e49dd9d3 1065#: methods/connect.cc:210
1e7ec0d8 1066#, c-format
9de26945 1067msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
4c426507 1068msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
506ab3c7 1069
e49dd9d3 1070#: methods/connect.cc:257
9de26945
MV
1071#, c-format
1072msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1073msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
506ab3c7 1074
864fe99c
MV
1075#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1076msgid "At least one invalid signature was encountered."
1077msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1078
1079#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1080msgid ""
9de26945 1081"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1082msgstr ""
9de26945
MV
1083"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1084"fingeravtryck?!"
506ab3c7 1085
864fe99c 1086#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1087msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3fa4e98f 1088msgstr ""
4c426507 1089"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
3fa4e98f 1090
9de26945 1091#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1092#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
3fa4e98f 1093#, c-format
1e7ec0d8 1094msgid ""
9de26945
MV
1095"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1096"authentication?)"
1e7ec0d8 1097msgstr ""
4c426507
AJ
1098"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1099"autentisering?)"
3fa4e98f 1100
864fe99c 1101#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1102msgid "Unknown error executing apt-key"
1103msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
3fa4e98f 1104
864fe99c 1105#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1106msgid "The following signatures were invalid:\n"
1107msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1108
864fe99c 1109#: methods/gpgv.cc:274
1e7ec0d8 1110msgid ""
9de26945
MV
1111"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1112"available:\n"
1e7ec0d8 1113msgstr ""
9de26945
MV
1114"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1115"tillgänglig:\n"
3fa4e98f 1116
2f6a2fbb 1117#: methods/gzip.cc:79
9de26945 1118msgid "Empty files can't be valid archives"
4c426507 1119msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
3fa4e98f 1120
864fe99c 1121#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1122msgid "Error writing to the file"
1123msgstr "Fel vid skrivning till filen"
3fa4e98f 1124
864fe99c 1125#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1126msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1127msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
3fa4e98f 1128
864fe99c 1129#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1130msgid "Error reading from server"
1131msgstr "Fel vid läsning från server"
3fa4e98f 1132
864fe99c 1133#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1134msgid "Error writing to file"
1135msgstr "Fel vid skrivning till fil"
3fa4e98f 1136
864fe99c 1137#: methods/http.cc:627
9de26945 1138msgid "Select failed"
4c426507 1139msgstr "”Select” misslyckades"
3fa4e98f 1140
864fe99c 1141#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1142msgid "Connection timed out"
1143msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
3fa4e98f 1144
864fe99c 1145#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1146msgid "Error writing to output file"
1147msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
3fa4e98f 1148
7d8a4da7 1149#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1150msgid "Waiting for headers"
1151msgstr "Väntar på rubriker"
3fa4e98f 1152
0312a4ab 1153#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1154msgid "Bad header line"
1155msgstr "Felaktig rubrikrad"
3fa4e98f 1156
0312a4ab 1157#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1158msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1159msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
3fa4e98f 1160
0312a4ab 1161#: methods/server.cc:173
9de26945 1162msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
4c426507 1163msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
3fa4e98f 1164
864fe99c 1165#: methods/server.cc:200
9de26945 1166msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
4c426507 1167msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
3fa4e98f 1168
864fe99c 1169#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1170msgid "This HTTP server has broken range support"
1171msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
3fa4e98f 1172
864fe99c 1173#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1174msgid "Unknown date format"
1175msgstr "Okänt datumformat"
d8ad0e30 1176
864fe99c 1177#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1178msgid "Bad header data"
1179msgstr "Felaktiga data i huvud"
51da0c35 1180
864fe99c 1181#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1182msgid "Connection failed"
1183msgstr "Anslutningen misslyckades"
3fa4e98f 1184
864fe99c 1185#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1189"5 apt.conf)"
1190msgstr ""
4c426507
AJ
1191"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1192"(man 5 apt.conf)"
2f6a2fbb 1193
864fe99c 1194#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1195msgid "Internal error"
1196msgstr "Internt fel"
7d8a4da7 1197
4c426507
AJ
1198#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1199msgid "Sorting"
1200msgstr "Sorterar"
1201
1202#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1203#, c-format
1204msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1205msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
1206
1207#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1208#, fuzzy, c-format
1209msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1210msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1211
1212#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1213#, c-format
1214msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1215msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1216
1217#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1218#, c-format
1219msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1220msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
1221
1222#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1223#, fuzzy
1224msgid " [Installed]"
1225msgstr "[installerat]"
1226
1227#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1228msgid " [Not candidate version]"
1229msgstr " [Inte kandidatversion]"
1230
1231#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1232msgid "You should explicitly select one to install."
1233msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
1234
1235#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1239"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1240"is only available from another source\n"
1241msgstr ""
1242"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
1243"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
1244"är tillgängligt från andra källor\n"
1245
1246#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1247msgid "However the following packages replace it:"
1248msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
1249
1250#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1251#, c-format
1252msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1253msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
1254
1255#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1256#, c-format
1257msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1258msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
1259
1260#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1261#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
4c426507
AJ
1262#, c-format
1263msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1264msgstr ""
1265"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
1266
bf33c3bd 1267#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
4c426507
AJ
1268#, c-format
1269msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1270msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1271
1272#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1273#, c-format
1274msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1275msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
1276
4c426507
AJ
1277#: apt-private/private-install.cc:87
1278msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1279msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1280
1281#: apt-private/private-install.cc:96
1282msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1283msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
1284
e49dd9d3 1285#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
4c426507
AJ
1286msgid ""
1287"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1288"instead."
1289msgstr ""
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:108
1292#, fuzzy
1293msgid ""
1294"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1295"essential."
1296msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1297
1298#: apt-private/private-install.cc:110
1299#, fuzzy
1300msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1301msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:112
1304#, fuzzy
1305msgid ""
1306"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1307"packages."
1308msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:128
1311msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1312msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:166
1315msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1316msgstr ""
1317"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1318"debian.org"
1319
1320#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1321#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1322#: apt-private/private-install.cc:173
1323#, c-format
1324msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1325msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1326
1327#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1328#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1329#: apt-private/private-install.cc:178
1330#, c-format
1331msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1332msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
9de26945 1333
2f6a2fbb
DK
1334#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1335#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1336#: apt-private/private-install.cc:185
2a8a592d 1337#, c-format
2f6a2fbb 1338msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1e7ec0d8 1339msgstr ""
2f6a2fbb 1340"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
2a8a592d 1341
2f6a2fbb
DK
1342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1344#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1345#, c-format
1346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1347msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
7d8a4da7 1348
864fe99c 1349#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb 1350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
4c426507 1351msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
2f6a2fbb
DK
1352
1353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1355#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1356msgid "Yes, do as I say!"
1357msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1358
864fe99c 1359#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1360#, c-format
1361msgid ""
1362"You are about to do something potentially harmful.\n"
1363"To continue type in the phrase '%s'\n"
1364" ?] "
1365msgstr ""
1366"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
4c426507 1367"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
2f6a2fbb
DK
1368" ?] "
1369
1370# Visas då man svarar nej
864fe99c 1371#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1372msgid "Abort."
1373msgstr "Avbryter."
1374
864fe99c 1375#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1376msgid "Do you want to continue?"
1377msgstr "Vill du fortsätta?"
1378
864fe99c 1379#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1380msgid "Some files failed to download"
1381msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1382
864fe99c 1383#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1384msgid ""
1385"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1386"missing?"
1387msgstr ""
4c426507 1388"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
2f6a2fbb
DK
1389"fix-missing."
1390
864fe99c 1391#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1392msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1393msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1394
864fe99c 1395#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1396msgid "Unable to correct missing packages."
1397msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1398
864fe99c 1399#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1400msgid "Aborting install."
1401msgstr "Avbryter installationen."
1402
1403#: apt-private/private-install.cc:341
1404msgid ""
1405"The following package disappeared from your system as\n"
1406"all files have been overwritten by other packages:"
1407msgid_plural ""
1408"The following packages disappeared from your system as\n"
1409"all files have been overwritten by other packages:"
1410msgstr[0] ""
1411"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1412"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1413msgstr[1] ""
1414"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1415"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1416
864fe99c 1417#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1418msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1419msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1420
864fe99c 1421#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1422msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1423msgstr ""
1424"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1425
864fe99c 1426#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1427msgid ""
1428"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1429"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1430msgstr ""
1431"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1432"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1433
1434#.
1435#. if (Packages == 1)
1436#. {
1437#. c1out << std::endl;
1438#. c1out <<
1439#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1440#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1441#. "that package should be filed.") << std::endl;
1442#. }
1443#.
864fe99c 1444#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1445msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1446msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1447
864fe99c 1448#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1449msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1450msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1451
864fe99c 1452#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1453msgid ""
1454"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1455msgid_plural ""
1456"The following packages were automatically installed and are no longer "
1457"required:"
1458msgstr[0] ""
1459"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1460msgstr[1] ""
1461"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1462
864fe99c 1463#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1464#, c-format
1465msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1466msgid_plural ""
1467"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1468msgstr[0] ""
4c426507 1469"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
2f6a2fbb
DK
1470msgstr[1] ""
1471"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1472
864fe99c 1473#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1474msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1475msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4c426507
AJ
1476msgstr[0] "Använd ”apt-get autoremove” för att ta bort det."
1477msgstr[1] "Använd ”apt-get autoremove” för att ta bort dem."
2f6a2fbb 1478
864fe99c 1479#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb 1480msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4c426507 1481msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
2f6a2fbb 1482
864fe99c 1483#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1484msgid ""
1485"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1486"solution)."
1487msgstr ""
4c426507 1488"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
2f6a2fbb
DK
1489"(eller ange en lösning)."
1490
864fe99c 1491#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1492msgid ""
1493"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1494"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1495"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1496"or been moved out of Incoming."
1497msgstr ""
1498"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1499"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1500"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
4c426507 1501"ut från ”Incoming”."
2f6a2fbb 1502
864fe99c 1503#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1504msgid "Broken packages"
1505msgstr "Trasiga paket"
1506
bf33c3bd 1507#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1508#, fuzzy
1509msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1510msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1511
bf33c3bd 1512#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1513msgid "Suggested packages:"
1514msgstr "Föreslagna paket:"
1515
bf33c3bd 1516#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1517msgid "Recommended packages:"
1518msgstr "Rekommenderade paket:"
1519
bf33c3bd 1520#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1521#, c-format
1522msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1523msgstr ""
1524"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
1525
bf33c3bd 1526#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1527#, c-format
1528msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1529msgstr ""
1530"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
1531"begärts.\n"
1532
bf33c3bd 1533#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1534#, c-format
1535msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1536msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
1537
864fe99c 1538#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1539#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1542msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1543
bf33c3bd 1544#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1545#, c-format
1546msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
4c426507 1547msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
2f6a2fbb 1548
bf33c3bd 1549#: apt-private/private-install.cc:885
4c426507 1550#, c-format
2f6a2fbb 1551msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
4c426507 1552msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
864fe99c 1553
e49dd9d3
MV
1554# Förloppsindikator då lista skapas.
1555#: apt-private/private-list.cc:121
1556msgid "Listing"
1557msgstr "Listar"
1558
1559#: apt-private/private-list.cc:151
1560#, c-format
1561msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1562msgid_plural ""
1563"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1564msgstr[0] ""
1565"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
1566msgstr[1] ""
1567"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
1568
1569#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1570msgid "Correcting dependencies..."
1571msgstr "Korrigerar beroenden…"
1572
1573#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1574msgid " failed."
1575msgstr " misslyckades."
1576
1577#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1578msgid "Unable to correct dependencies"
1579msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1580
1581#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1582msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1583msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1584
1585#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1586msgid " Done"
1587msgstr " Färdig"
1588
1589#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1590msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1591msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
1592
1593#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1594msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1595msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1598#: apt-private/private-show.cc:89
1599msgid "unknown"
1600msgstr "okänd"
1601
1602#: apt-private/private-output.cc:272
1603#, c-format
1604msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1605msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
1606
1607#: apt-private/private-output.cc:275
1608msgid "[installed,local]"
1609msgstr "[installerat,lokalt]"
1610
1611#: apt-private/private-output.cc:277
1612msgid "[installed,auto-removable]"
1613msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:279
1616msgid "[installed,automatic]"
1617msgstr "[installerat,automatiskt]"
1618
1619#: apt-private/private-output.cc:281
1620msgid "[installed]"
1621msgstr "[installerat]"
1622
1623#: apt-private/private-output.cc:284
1624#, c-format
1625msgid "[upgradable from: %s]"
1626msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
1627
1628#: apt-private/private-output.cc:288
1629msgid "[residual-config]"
1630msgstr "[kvarvarande-inställning]"
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:402
1633#, c-format
1634msgid "but %s is installed"
1635msgstr "men %s är installerat"
1636
1637#: apt-private/private-output.cc:404
1638#, c-format
1639msgid "but %s is to be installed"
1640msgstr "men %s kommer att installeras"
1641
1642#: apt-private/private-output.cc:411
1643msgid "but it is not installable"
1644msgstr "men det kan inte installeras"
1645
1646#: apt-private/private-output.cc:413
1647msgid "but it is a virtual package"
1648msgstr "men det är ett virtuellt paket"
1649
1650#: apt-private/private-output.cc:416
1651msgid "but it is not installed"
1652msgstr "men det är inte installerat"
1653
1654#: apt-private/private-output.cc:416
1655msgid "but it is not going to be installed"
1656msgstr "men det kommer inte att installeras"
1657
1658#: apt-private/private-output.cc:421
1659msgid " or"
1660msgstr " eller"
1661
1662#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1664msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
1665
1666#: apt-private/private-output.cc:455
1667msgid "The following NEW packages will be installed:"
1668msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
1669
1670#: apt-private/private-output.cc:465
1671msgid "The following packages will be REMOVED:"
1672msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1673
1674#: apt-private/private-output.cc:481
1675msgid "The following packages have been kept back:"
1676msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
1677
1678#: apt-private/private-output.cc:497
1679msgid "The following packages will be upgraded:"
1680msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
1681
1682#: apt-private/private-output.cc:512
1683msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1684msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1685
1686#: apt-private/private-output.cc:525
1687msgid "The following held packages will be changed:"
1688msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1689
1690#: apt-private/private-output.cc:552
1691#, c-format
1692msgid "%s (due to %s)"
1693msgstr "%s (på grund av %s)"
1694
1695#: apt-private/private-output.cc:602
2f6a2fbb 1696msgid ""
e49dd9d3
MV
1697"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1698"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2f6a2fbb 1699msgstr ""
e49dd9d3
MV
1700"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1701"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
1702
1703#: apt-private/private-output.cc:633
1704#, c-format
1705msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1706msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
1707
1708#: apt-private/private-output.cc:637
1709#, c-format
1710msgid "%lu reinstalled, "
1711msgstr "%lu att installera om, "
1712
1713#: apt-private/private-output.cc:639
1714#, c-format
1715msgid "%lu downgraded, "
1716msgstr "%lu att nedgradera, "
1717
1718#: apt-private/private-output.cc:641
1719#, c-format
1720msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1721msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1722
1723#: apt-private/private-output.cc:645
1724#, c-format
1725msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1726msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
2f6a2fbb 1727
e49dd9d3
MV
1728#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1729#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1730#. The user has to answer with an input matching the
1731#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1732#: apt-private/private-output.cc:667
1733msgid "[Y/n]"
1734msgstr "[J/n]"
1735
1736#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1737#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1738#. The user has to answer with an input matching the
1739#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1740#: apt-private/private-output.cc:673
1741msgid "[y/N]"
1742msgstr "[j/N]"
1743
1744#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1745#: apt-private/private-output.cc:684
1746msgid "Y"
1747msgstr "J"
1748
1749#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1750#: apt-private/private-output.cc:690
1751msgid "N"
1752msgstr "N"
1753
1754#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1755#, c-format
1756msgid "Regex compilation error - %s"
1757msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1758
1759#: apt-private/private-update.cc:31
1760msgid "The update command takes no arguments"
1761msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1762
1763#: apt-private/private-update.cc:96
1764#, c-format
1765msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1766msgid_plural ""
1767"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1768msgstr[0] ""
1769"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
1770msgstr[1] ""
1771"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
1772
1773#: apt-private/private-update.cc:100
1774msgid "All packages are up to date."
1775msgstr "Alla paket är uppdaterade."
1776
1777#: apt-private/private-show.cc:158
1778#, c-format
1779msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1780msgid_plural ""
1781"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1782msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
1783msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
1784
1785#: apt-private/private-show.cc:165
1786msgid "not a real package (virtual)"
1787msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
1788
1789#: apt-private/private-main.cc:34
1790msgid ""
1791"NOTE: This is only a simulation!\n"
1792" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1793" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1794" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1795msgstr ""
1796"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1797" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1798" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1799" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1800
1801#: apt-private/private-download.cc:45
2f6a2fbb
DK
1802msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1803msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1804
e49dd9d3 1805#: apt-private/private-download.cc:52
2f6a2fbb
DK
1806msgid "Authentication warning overridden.\n"
1807msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1808
e49dd9d3 1809#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
2f6a2fbb
DK
1810msgid "Some packages could not be authenticated"
1811msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1812
e49dd9d3 1813#: apt-private/private-download.cc:62
2f6a2fbb
DK
1814msgid "Install these packages without verification?"
1815msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1816
e49dd9d3 1817#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1818#, fuzzy
1819msgid ""
1820"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1821"unauthenticated"
1822msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1823
e49dd9d3 1824#: apt-private/private-download.cc:105
2f6a2fbb
DK
1825#, c-format
1826msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1827msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1828
e49dd9d3 1829#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
2f6a2fbb
DK
1830#, c-format
1831msgid "Couldn't determine free space in %s"
1832msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
1833
e49dd9d3 1834#: apt-private/private-download.cc:144
2f6a2fbb
DK
1835#, c-format
1836msgid "You don't have enough free space in %s."
4c426507 1837msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
2f6a2fbb
DK
1838
1839#: apt-private/private-sources.cc:58
4c426507 1840#, c-format
2f6a2fbb 1841msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
4c426507 1842msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
2f6a2fbb
DK
1843
1844#: apt-private/private-sources.cc:70
1845#, c-format
1846msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
4c426507 1847msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
3f5a581c 1848
2f6a2fbb
DK
1849#: apt-private/private-search.cc:69
1850msgid "Full Text Search"
4c426507 1851msgstr "Fulltextsökning"
2a8a592d 1852
864fe99c
MV
1853#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1854#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1855#, c-format
1856msgid "Hit:%lu %s"
1857msgstr "Bra:%lu %s"
7d8a4da7 1858
864fe99c
MV
1859#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1860#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1861#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1862#, c-format
1863msgid "Get:%lu %s"
1864msgstr "Läs:%lu %s"
2a8a592d 1865
864fe99c
MV
1866#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1867#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1868#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1869#, c-format
1870msgid "Ign:%lu %s"
1871msgstr "Ign:%lu %s"
5b1e4e86 1872
864fe99c
MV
1873#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1874#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1875#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1876#, c-format
1877msgid "Err:%lu %s"
1878msgstr "Fel:%lu %s"
5b1e4e86 1879
864fe99c 1880#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1881#, c-format
1882msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1883msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1884
864fe99c 1885#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1886msgid " [Working]"
1887msgstr " [Arbetar]"
3f5a581c 1888
864fe99c 1889#: apt-private/acqprogress.cc:297
4c426507 1890#, c-format
5b1e4e86
MV
1891msgid ""
1892"Media change: please insert the disc labeled\n"
1893" '%s'\n"
864fe99c 1894"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1895msgstr ""
1896"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
4c426507
AJ
1897" ”%s”\n"
1898"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
2a8a592d 1899
9de26945
MV
1900#. Only warn if there are no sources.list.d.
1901#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1902#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1903#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1904#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1906#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
38d608f4 1907#, c-format
9de26945
MV
1908msgid "Unable to read %s"
1909msgstr "Kunde inte läsa %s"
38d608f4 1910
9de26945 1911# Felmeddelande för misslyckad chdir
e49dd9d3
MV
1912#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1913#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
4c426507 1914#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1915#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1916#, c-format
9de26945
MV
1917msgid "Unable to change to %s"
1918msgstr "Kunde inte byta till %s"
de5a560a 1919
9de26945
MV
1920#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1921#. and provide a config option to define that default
1922#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1923#, c-format
9de26945 1924msgid "No mirror file '%s' found "
4c426507 1925msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
38d608f4 1926
9de26945
MV
1927#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1928#. and provide a config option to define that default
1929#: methods/mirror.cc:287
4c426507 1930#, c-format
9de26945 1931msgid "Can not read mirror file '%s'"
4c426507 1932msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
38d608f4 1933
9de26945 1934#: methods/mirror.cc:315
4c426507 1935#, c-format
9de26945 1936msgid "No entry found in mirror file '%s'"
4c426507 1937msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
67f393ab 1938
9de26945 1939#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1940#, c-format
9de26945
MV
1941msgid "[Mirror: %s]"
1942msgstr "[Spegel: %s]"
67f393ab 1943
864fe99c 1944#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1945msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1946msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
67f393ab 1947
864fe99c 1948#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1949msgid "Connection closed prematurely"
1950msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
67f393ab 1951
9de26945
MV
1952#: dselect/install:33
1953msgid "Bad default setting!"
1954msgstr "Felaktig standardinställning!"
67f393ab 1955
9de26945
MV
1956#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1957#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c 1958msgid "Press [Enter] to continue."
4c426507 1959msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
dc738e7a 1960
9de26945
MV
1961#: dselect/install:92
1962msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1963msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
dc738e7a 1964
9de26945
MV
1965# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1966# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1967# at only 80 characters per line, if possible.
1968#: dselect/install:102
1969msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1970msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1971
1972#: dselect/install:103
1973msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1974msgstr ""
9de26945 1975"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
67f393ab 1976
9de26945
MV
1977#: dselect/install:104
1978msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1979msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1980
1981#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1982msgid ""
9de26945 1983"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
4c426507 1984msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1e7ec0d8 1985
9de26945
MV
1986#: dselect/update:30
1987msgid "Merging available information"
1988msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
67f393ab 1989
864fe99c
MV
1990#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1991#, c-format
1992msgid "Progress: [%3i%%]"
4c426507 1993msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
1e7ec0d8 1994
864fe99c
MV
1995#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1996msgid "Running dpkg"
1997msgstr "Kör dpkg"
9de26945 1998
864fe99c 1999#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 2000#, c-format
864fe99c 2001msgid "Packaging system '%s' is not supported"
4c426507 2002msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
67f393ab 2003
864fe99c
MV
2004#
2005#: apt-pkg/init.cc:192
2006msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2007msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
7d8a4da7 2008
864fe99c
MV
2009#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
2010#, c-format
2011msgid "Wrote %i records.\n"
2012msgstr "Skrev %i poster.\n"
7d8a4da7 2013
864fe99c 2014#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
9de26945 2015#, c-format
864fe99c
MV
2016msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2017msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2f6a2fbb 2018
864fe99c 2019#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
9de26945 2020#, c-format
864fe99c
MV
2021msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2022msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2f6a2fbb 2023
864fe99c 2024#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 2025#, c-format
864fe99c
MV
2026msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2027msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
67f393ab 2028
864fe99c 2029#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
b391a29c 2030#, c-format
864fe99c
MV
2031msgid "Can't find authentication record for: %s"
2032msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
7d8a4da7 2033
864fe99c 2034#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
7d8a4da7 2035#, c-format
864fe99c
MV
2036msgid "Hash mismatch for: %s"
2037msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
b391a29c 2038
bf33c3bd 2039#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
2040msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2041msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2f6a2fbb 2042
bf33c3bd 2043#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c 2044msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
4c426507 2045msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
506ab3c7 2046
bf33c3bd 2047#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
2048msgid "The list of sources could not be read."
2049msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
506ab3c7 2050
4c426507
AJ
2051# Felmeddelande
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2053msgid "Empty package cache"
2054msgstr "Paketcachen är tom"
2055
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2057msgid "The package cache file is corrupted"
2058msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2059
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2061msgid "The package cache file is an incompatible version"
2062msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2f6a2fbb 2063
864fe99c 2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
864fe99c 2065msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
4c426507 2066msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
506ab3c7 2067
864fe99c 2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1e7ec0d8 2069#, c-format
864fe99c 2070msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
4c426507 2071msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
506ab3c7 2072
864fe99c 2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
4c426507 2074#, c-format
864fe99c 2075msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
4c426507 2076msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
506ab3c7 2077
864fe99c
MV
2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2079msgid "Depends"
2080msgstr "Beroende av"
9de26945 2081
864fe99c
MV
2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2083msgid "PreDepends"
2084msgstr "Förberoende av"
2f6a2fbb 2085
864fe99c
MV
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2087msgid "Suggests"
2088msgstr "Föreslår"
9de26945 2089
864fe99c
MV
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2091msgid "Recommends"
2092msgstr "Rekommenderar"
2f6a2fbb 2093
864fe99c
MV
2094# "Konfliktar"?
2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2096msgid "Conflicts"
2097msgstr "Står i konflikt med"
9de26945 2098
864fe99c
MV
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2100msgid "Replaces"
2101msgstr "Ersätter"
506ab3c7 2102
864fe99c
MV
2103# "Föråldrar"?
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2105msgid "Obsoletes"
2106msgstr "Föråldrar"
9de26945 2107
864fe99c
MV
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2109msgid "Breaks"
2110msgstr "Gör sönder"
67f393ab 2111
864fe99c
MV
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2113msgid "Enhances"
2114msgstr "Utökar"
b81dbe40 2115
864fe99c
MV
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2117msgid "important"
2118msgstr "viktigt"
3fa4e98f 2119
864fe99c
MV
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2121msgid "required"
2122msgstr "nödvändigt"
3fa4e98f 2123
864fe99c
MV
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2125msgid "standard"
2126msgstr "standard"
3fa4e98f 2127
864fe99c
MV
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2129msgid "optional"
2130msgstr "valfri"
2f6a2fbb 2131
864fe99c
MV
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2133msgid "extra"
2134msgstr "extra"
2f6a2fbb 2135
4c426507
AJ
2136#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2137msgid "Calculating upgrade"
2138msgstr "Beräknar uppgradering"
2139
e49dd9d3 2140#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2f6a2fbb 2141#, c-format
e49dd9d3
MV
2142msgid "The method driver %s could not be found."
2143msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2f6a2fbb 2144
e49dd9d3 2145#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2f6a2fbb 2146#, c-format
e49dd9d3
MV
2147msgid "Is the package %s installed?"
2148msgstr "Är paketet %s installerat?"
2f6a2fbb 2149
e49dd9d3
MV
2150#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2151#, c-format
2152msgid "Method %s did not start correctly"
2153msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2f6a2fbb 2154
e49dd9d3
MV
2155#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2156#, c-format
2157msgid ""
2158"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2159msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
864fe99c 2160
e49dd9d3
MV
2161#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2162msgid "Building dependency tree"
2163msgstr "Bygger beroendeträd"
2f6a2fbb 2164
e49dd9d3
MV
2165#: apt-pkg/depcache.cc:140
2166msgid "Candidate versions"
2167msgstr "Kandiderande versioner"
4c426507 2168
e49dd9d3
MV
2169#: apt-pkg/depcache.cc:168
2170msgid "Dependency generation"
2171msgstr "Beroendegenerering"
4c426507 2172
e49dd9d3
MV
2173#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2174msgid "Reading state information"
2175msgstr "Läser tillståndsinformation"
4c426507 2176
e49dd9d3
MV
2177#: apt-pkg/depcache.cc:252
2178#, c-format
2179msgid "Failed to open StateFile %s"
2180msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
4c426507 2181
e49dd9d3
MV
2182#: apt-pkg/depcache.cc:257
2183#, c-format
2184msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2185msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
dc738e7a 2186
e49dd9d3 2187#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c 2188msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
4c426507 2189msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
b81dbe40 2190
e49dd9d3 2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
864fe99c
MV
2192#, c-format
2193msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2194msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2195
e49dd9d3 2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
864fe99c
MV
2197msgid "Hash Sum mismatch"
2198msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2199
e49dd9d3 2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
864fe99c
MV
2201msgid "Size mismatch"
2202msgstr "Storleken stämmer inte"
2203
e49dd9d3 2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
864fe99c 2205msgid "Invalid file format"
4c426507 2206msgstr "Ogiltigt filformat"
864fe99c 2207
e49dd9d3 2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c 2209msgid "Signature error"
4c426507 2210msgstr "Signaturfel"
864fe99c 2211
e49dd9d3 2212#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
864fe99c
MV
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid ""
2215"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2216"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2217msgstr ""
2218"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2219"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2220"%s\n"
3fa4e98f 2221
864fe99c 2222#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2f6a2fbb 2224#, c-format
864fe99c
MV
2225msgid "GPG error: %s: %s"
2226msgstr "GPG-fel: %s: %s"
3fa4e98f 2227
e49dd9d3 2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
864fe99c
MV
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2232"or malformed file)"
2233msgstr ""
4c426507
AJ
2234"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2235"post eller fel format på fil)"
3fa4e98f 2236
e49dd9d3 2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
864fe99c
MV
2238msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2239msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3fa4e98f 2240
864fe99c
MV
2241#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2242#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2243#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2f6a2fbb 2245#, c-format
864fe99c
MV
2246msgid ""
2247"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2248"repository will not be applied."
2249msgstr ""
4c426507
AJ
2250"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2251"förråd kommer inte verkställas."
3fa4e98f 2252
e49dd9d3 2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
7d8a4da7 2254#, c-format
864fe99c
MV
2255msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2256msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2f6a2fbb 2257
e49dd9d3 2258#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
864fe99c 2259#, c-format
2f6a2fbb 2260msgid ""
864fe99c
MV
2261"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2262"authenticated."
2263msgstr ""
4c426507
AJ
2264"Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
2265"autentiseras."
864fe99c 2266
e49dd9d3 2267#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
864fe99c
MV
2268#, c-format
2269msgid ""
2270"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2271"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2272msgstr ""
4c426507
AJ
2273"Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
2274"förrådets ägare."
2f6a2fbb 2275
e49dd9d3 2276#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
4c426507 2277#, c-format
864fe99c 2278msgid "The repository '%s' is no longer signed."
4c426507 2279msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2f6a2fbb 2280
e49dd9d3 2281#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2f6a2fbb 2282msgid ""
864fe99c
MV
2283"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2284"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2285msgstr ""
4c426507
AJ
2286"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2287"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
c77d6597 2288
e49dd9d3 2289#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
7d8a4da7 2290#, c-format
864fe99c
MV
2291msgid ""
2292"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2293"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2294msgstr ""
864fe99c
MV
2295"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2296"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
506ab3c7 2297
e49dd9d3 2298#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
864fe99c
MV
2299#, c-format
2300msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
4c426507 2301msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
506ab3c7 2302
e49dd9d3 2303#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
7d8a4da7 2304#, c-format
864fe99c
MV
2305msgid ""
2306"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
4c426507 2307msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
506ab3c7 2308
864fe99c 2309#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2310#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2311#, fuzzy, c-format
2312msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
4c426507 2313msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
1e7ec0d8 2314
e49dd9d3
MV
2315#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2316msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2317msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2318
2319# NewPackage etc. är funktionsnamn
2320#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2321#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2322#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2326#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2327#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2328#, c-format
2329msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2330msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
2331
2332#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2333msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2334msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2335
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2337msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2338msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2339
2340#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2341msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2342msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2343
2344#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2345msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2346msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2347
2348#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2349#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2350msgid "Reading package lists"
2351msgstr "Läser paketlistor"
2352
2353#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2354msgid "IO Error saving source cache"
2355msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2356
2357#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
506ab3c7 2358#, c-format
864fe99c
MV
2359msgid "List directory %spartial is missing."
2360msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
7d8a4da7 2361
e49dd9d3 2362#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
8e947fe1 2363#, c-format
864fe99c
MV
2364msgid "Archives directory %spartial is missing."
2365msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
8e947fe1 2366
e49dd9d3 2367#: apt-pkg/acquire.cc:163
8e947fe1 2368#, c-format
864fe99c
MV
2369msgid "Unable to lock directory %s"
2370msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
8e947fe1 2371
e49dd9d3
MV
2372#: apt-pkg/acquire.cc:500
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2376"user '%s'."
2377msgstr ""
2378"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2379"kommas åt av användaren ”%s”."
2380
2381#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
4c426507
AJ
2382#, c-format
2383msgid "Clean of %s is not supported"
2384msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2385
864fe99c
MV
2386#. only show the ETA if it makes sense
2387#. two days
e49dd9d3 2388#: apt-pkg/acquire.cc:1146
8e947fe1 2389#, c-format
864fe99c
MV
2390msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2391msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
9de26945 2392
e49dd9d3 2393#: apt-pkg/acquire.cc:1148
2f6a2fbb 2394#, c-format
864fe99c
MV
2395msgid "Retrieving file %li of %li"
2396msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2f6a2fbb 2397
e49dd9d3
MV
2398#: apt-pkg/update.cc:76
2399#, fuzzy, c-format
2400msgid "Failed to fetch %s %s"
2401msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
2402
2403#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2404msgid ""
2405"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2406"used instead."
2407msgstr ""
2408"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
2409"använts istället."
2410
2411#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2412msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2413msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
2414
2415#: apt-pkg/clean.cc:64
2416#, c-format
2417msgid "Unable to stat %s."
2418msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2419
864fe99c 2420#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2421#, c-format
864fe99c
MV
2422msgid ""
2423"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2424"available in the sources"
2f6a2fbb 2425msgstr ""
4c426507
AJ
2426"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
2427"är tillgänglig i källorna"
2f6a2fbb 2428
864fe99c
MV
2429# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2430#: apt-pkg/policy.cc:453
2431#, c-format
2432msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4c426507 2433msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
9de26945 2434
864fe99c
MV
2435#: apt-pkg/policy.cc:475
2436#, c-format
2437msgid "Did not understand pin type %s"
2438msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
9de26945 2439
864fe99c
MV
2440#: apt-pkg/policy.cc:484
2441#, c-format
2442msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2443msgstr ""
9de26945 2444
864fe99c
MV
2445#: apt-pkg/policy.cc:491
2446msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2447msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
8e947fe1 2448
bf33c3bd 2449#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
864fe99c
MV
2450#, c-format
2451msgid ""
2452"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2453"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2454msgstr ""
4c426507 2455"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
864fe99c 2456"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
8e947fe1 2457
bf33c3bd 2458#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
4c426507 2459#, c-format
864fe99c 2460msgid "Could not configure '%s'. "
4c426507 2461msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
7d8a4da7 2462
bf33c3bd 2463#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
864fe99c
MV
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"This installation run will require temporarily removing the essential "
2467"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2468"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2469msgstr ""
2470"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2471"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2472"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
4c426507 2473"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
5b1e4e86 2474
864fe99c 2475#: apt-pkg/cdrom.cc:498
7d8a4da7 2476#, c-format
864fe99c
MV
2477msgid "Line %u too long in source list %s."
2478msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
7d8a4da7 2479
864fe99c
MV
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2481msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4c426507 2482msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
7d8a4da7 2483
864fe99c
MV
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2485#, c-format
2486msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2487msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
7d8a4da7 2488
864fe99c
MV
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2490msgid "Waiting for disc...\n"
4c426507 2491msgstr "Väntar på skiva…\n"
7d8a4da7 2492
864fe99c
MV
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2494msgid "Mounting CD-ROM...\n"
4c426507 2495msgstr "Monterar cd-rom…\n"
7d8a4da7 2496
864fe99c
MV
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2498msgid "Identifying... "
4c426507 2499msgstr "Identifierar… "
7d8a4da7 2500
864fe99c
MV
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2502#, c-format
2503msgid "Stored label: %s\n"
4c426507 2504msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
7d8a4da7 2505
864fe99c
MV
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2507msgid "Scanning disc for index files...\n"
4c426507 2508msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
7d8a4da7 2509
864fe99c
MV
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2514"%zu signatures\n"
2515msgstr ""
2516"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2517"signaturer\n"
7d8a4da7 2518
864fe99c
MV
2519#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2520msgid ""
2521"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2522"wrong architecture?"
2523msgstr ""
2524"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2525"eller felaktig arkitektur?"
7d8a4da7 2526
864fe99c
MV
2527#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2528#, c-format
2529msgid "Found label '%s'\n"
4c426507 2530msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
7d8a4da7 2531
864fe99c
MV
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2533msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2534msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
7d8a4da7 2535
864fe99c
MV
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"This disc is called: \n"
2540"'%s'\n"
2541msgstr ""
2542"Denna skiva heter: \n"
4c426507 2543"”%s”\n"
7d8a4da7 2544
864fe99c
MV
2545#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2546msgid "Copying package lists..."
4c426507 2547msgstr "Kopierar paketlistor…"
7d8a4da7 2548
864fe99c
MV
2549#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2550msgid "Writing new source list\n"
2551msgstr "Skriver ny källista\n"
5b1e4e86 2552
864fe99c
MV
2553#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2554msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2555msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
5b1e4e86 2556
864fe99c 2557#: apt-pkg/algorithms.cc:263
7d8a4da7 2558#, c-format
864fe99c
MV
2559msgid ""
2560"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2561msgstr ""
2562"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2f6a2fbb 2563
864fe99c
MV
2564#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2565msgid ""
2566"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2567"held packages."
2568msgstr ""
2569"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2570"tillbakahållna paket."
2f6a2fbb 2571
864fe99c
MV
2572#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2573msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2574msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2f6a2fbb 2575
e49dd9d3
MV
2576#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2577msgid "Send scenario to solver"
2578msgstr "Skicka scenario till lösare"
2f6a2fbb 2579
e49dd9d3
MV
2580#: apt-pkg/edsp.cc:232
2581msgid "Send request to solver"
2582msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
2f6a2fbb 2583
e49dd9d3
MV
2584#: apt-pkg/edsp.cc:311
2585msgid "Prepare for receiving solution"
2586msgstr "Förbered för att motta lösning"
2f6a2fbb 2587
e49dd9d3
MV
2588#: apt-pkg/edsp.cc:318
2589msgid "External solver failed without a proper error message"
2590msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
2f6a2fbb 2591
e49dd9d3
MV
2592#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2593msgid "Execute external solver"
2594msgstr "Kör extern lösare"
4c426507 2595
e49dd9d3 2596#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
4c426507 2597#, c-format
e49dd9d3
MV
2598msgid "Index file type '%s' is not supported"
2599msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
2f6a2fbb 2600
864fe99c 2601#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2602#, c-format
864fe99c
MV
2603msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2604msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
2f6a2fbb 2605
864fe99c 2606#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2607#, c-format
864fe99c
MV
2608msgid "Cannot convert %s to integer"
2609msgstr ""
2f6a2fbb 2610
e49dd9d3
MV
2611# parametrar: filnamn, radnummer
2612#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2623msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2626#, c-format
2627msgid "Opening %s"
2628msgstr "Öppnar %s"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2633msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2636#, c-format
2637msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2638msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2643msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2646#, c-format
2647msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2648msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
2649
2650#: apt-pkg/cacheset.cc:492
4c426507
AJ
2651#, c-format
2652msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2653msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2654
e49dd9d3 2655#: apt-pkg/cacheset.cc:495
4c426507
AJ
2656#, c-format
2657msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2658msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2659
e49dd9d3 2660#: apt-pkg/cacheset.cc:730
4c426507
AJ
2661#, c-format
2662msgid "Couldn't find task '%s'"
2663msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2664
e49dd9d3 2665#: apt-pkg/cacheset.cc:736
4c426507
AJ
2666#, c-format
2667msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2668msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2669
e49dd9d3 2670#: apt-pkg/cacheset.cc:742
4c426507
AJ
2671#, c-format
2672msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2673msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2674
e49dd9d3 2675#: apt-pkg/cacheset.cc:781
4c426507
AJ
2676#, c-format
2677msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2678msgstr ""
2679"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2680
e49dd9d3 2681#: apt-pkg/cacheset.cc:820
4c426507
AJ
2682#, c-format
2683msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2684msgstr ""
2685"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2686"virtuellt"
2687
e49dd9d3 2688#: apt-pkg/cacheset.cc:828
4c426507
AJ
2689#, c-format
2690msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2691msgstr ""
2692"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2693"kandidat"
2694
e49dd9d3 2695#: apt-pkg/cacheset.cc:836
4c426507
AJ
2696#, c-format
2697msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2698msgstr ""
2699"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2700"installerat"
2701
e49dd9d3 2702#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
4c426507
AJ
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2706"neither of them"
2707msgstr ""
2708"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2709"eftersom det inte har någon av dem"
2710
e49dd9d3
MV
2711#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2712#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2713#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2714#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2f6a2fbb 2715#, c-format
e49dd9d3
MV
2716msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2717msgstr ""
2f6a2fbb 2718
e49dd9d3
MV
2719#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2720#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2721#. two sources.list entries
2722#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
4c426507 2723#, c-format
e49dd9d3
MV
2724msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2725msgstr ""
2f6a2fbb 2726
e49dd9d3 2727#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2f6a2fbb 2728#, c-format
4c426507
AJ
2729msgid "Unable to parse Release file %s"
2730msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
7d8a4da7 2731
e49dd9d3 2732#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
7d8a4da7 2733#, c-format
4c426507
AJ
2734msgid "No sections in Release file %s"
2735msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
7d8a4da7 2736
e49dd9d3 2737#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
7d8a4da7 2738#, c-format
4c426507
AJ
2739msgid "No Hash entry in Release file %s"
2740msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
5b1e4e86 2741
e49dd9d3 2742#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
864fe99c 2743#, c-format
4c426507
AJ
2744msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2745msgstr "Ogiltig ”Date”-post i Release-filen %s"
5b1e4e86 2746
e49dd9d3 2747#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
4c426507
AJ
2748#, c-format
2749msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2750msgstr "Ogiltig ”Valid-Until”-post i Release-filen %s"
7d8a4da7 2751
4c426507 2752#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2753#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2754#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2755#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
864fe99c 2756#, c-format
4c426507 2757msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2f6a2fbb 2758msgstr ""
5b1e4e86 2759
e49dd9d3 2760#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
864fe99c 2761#, c-format
4c426507 2762msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2f6a2fbb
DK
2763msgstr ""
2764
4c426507 2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
864fe99c 2766#, c-format
4c426507
AJ
2767msgid "Installing %s"
2768msgstr "Installerar %s"
2769
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2771#, c-format
2772msgid "Configuring %s"
2773msgstr "Konfigurerar %s"
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2776#, c-format
2777msgid "Removing %s"
2778msgstr "Tar bort %s"
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2781#, c-format
2782msgid "Completely removing %s"
2783msgstr "Tar bort hela %s"
2784
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2786#, c-format
2787msgid "Noting disappearance of %s"
2788msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
2789
2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2791#, c-format
2792msgid "Running post-installation trigger %s"
2793msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2794
2795#. FIXME: use a better string after freeze
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2797#, c-format
2798msgid "Directory '%s' missing"
2799msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2802#, c-format
2803msgid "Could not open file '%s'"
2804msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2807#, c-format
2808msgid "Preparing %s"
2809msgstr "Förbereder %s"
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2812#, c-format
2813msgid "Unpacking %s"
2814msgstr "Packar upp %s"
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2817#, c-format
2818msgid "Preparing to configure %s"
2819msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2822#, c-format
2823msgid "Installed %s"
2824msgstr "Installerade %s"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2827#, c-format
2828msgid "Preparing for removal of %s"
2829msgstr "Förbereder borttagning av %s"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2832#, c-format
2833msgid "Removed %s"
2834msgstr "Tog bort %s"
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2837#, c-format
2838msgid "Preparing to completely remove %s"
2839msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2842#, c-format
2843msgid "Completely removed %s"
2844msgstr "Tog bort hela %s"
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2847#, c-format
2848msgid "Can not write log (%s)"
2849msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2852msgid "Is /dev/pts mounted?"
2853msgstr "Är /dev/pts monterad?"
2854
2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2856msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2857msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
2858
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2860msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2861msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
2862
2863#. check if its not a follow up error
2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2865msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2866msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2869msgid ""
2870"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2871"error from a previous failure."
2f6a2fbb 2872msgstr ""
4c426507
AJ
2873"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
2874"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
2f6a2fbb 2875
4c426507
AJ
2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2877msgid ""
2878"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2879"error"
2880msgstr ""
2881"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
2882"diskutrymmet är slut"
2883
2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2885msgid ""
2886"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2887"error"
2888msgstr ""
2889"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
2890"är slut"
2891
2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2893msgid ""
2894"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2895"local system"
2896msgstr ""
2897"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
2898"på det lokala systemet"
2899
2900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2901msgid ""
2902"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2903msgstr ""
2904"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
2905"fel för dpkg"
2906
2907#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3fa4e98f 2908#, c-format
4c426507
AJ
2909msgid ""
2910"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2911"it?"
2f6a2fbb 2912msgstr ""
4c426507 2913"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
2f6a2fbb 2914
4c426507
AJ
2915#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2916#, c-format
2917msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2918msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
2919
2920#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2921#. dpkg --configure -a
2922#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2f6a2fbb
DK
2923#, c-format
2924msgid ""
4c426507 2925"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2f6a2fbb 2926msgstr ""
4c426507
AJ
2927"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
2928
2929#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2930msgid "Not locked"
2931msgstr "Inte låst"
2f6a2fbb 2932
864fe99c
MV
2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2934#, c-format
2935msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2936msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 2937
864fe99c
MV
2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2939#, c-format
2940msgid "Could not open lock file %s"
2941msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 2942
864fe99c 2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
9de26945 2944#, c-format
864fe99c
MV
2945msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2946msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
506ab3c7 2947
864fe99c 2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
5b1e4e86 2949#, c-format
864fe99c
MV
2950msgid "Could not get lock %s"
2951msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
5b1e4e86 2952
864fe99c 2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945 2954#, c-format
864fe99c 2955msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
4c426507 2956msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
c3bbfb87 2957
864fe99c 2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
5b1e4e86 2959#, c-format
864fe99c 2960msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
4c426507 2961msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
506ab3c7 2962
864fe99c 2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
5b1e4e86 2964#, c-format
864fe99c 2965msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
5b1e4e86 2966msgstr ""
4c426507 2967"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
506ab3c7 2968
864fe99c 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
5b1e4e86
MV
2970#, c-format
2971msgid ""
864fe99c
MV
2972"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2973msgstr ""
4c426507 2974"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
506ab3c7 2975
864fe99c 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945 2977#, c-format
864fe99c
MV
2978msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2979msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
506ab3c7 2980
864fe99c 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2982#, c-format
864fe99c
MV
2983msgid "Sub-process %s received signal %u."
2984msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
5b1e4e86 2985
864fe99c 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
5b1e4e86 2987#, c-format
864fe99c
MV
2988msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2989msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2992#, c-format
2993msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2994msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
506ab3c7 2995
864fe99c 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
9de26945 2997#, c-format
864fe99c
MV
2998msgid "Problem closing the gzip file %s"
2999msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
9de26945 3000
864fe99c 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
7d8a4da7 3002#, c-format
864fe99c
MV
3003msgid "Could not open file %s"
3004msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
9de26945 3005
864fe99c 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
9de26945 3007#, c-format
864fe99c
MV
3008msgid "Could not open file descriptor %d"
3009msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
5b1e4e86 3010
e49dd9d3 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
864fe99c
MV
3012msgid "Failed to create subprocess IPC"
3013msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
506ab3c7 3014
864fe99c
MV
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
3016msgid "Failed to exec compressor "
3017msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
897e3c7b 3018
864fe99c 3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
4c426507 3020#, c-format
864fe99c 3021msgid "read, still have %llu to read but none left"
4c426507 3022msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
864fe99c
MV
3023
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
4c426507 3025#, c-format
864fe99c 3026msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
4c426507 3027msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
5b1e4e86 3028
864fe99c 3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
5b1e4e86 3030#, c-format
864fe99c
MV
3031msgid "Problem closing the file %s"
3032msgstr "Problem med att stänga filen %s"
5b1e4e86 3033
bf33c3bd 3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
3035#, c-format
3036msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3037msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
5b1e4e86 3038
bf33c3bd 3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 3040#, c-format
864fe99c
MV
3041msgid "Problem unlinking the file %s"
3042msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
3043
bf33c3bd 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
3045msgid "Problem syncing the file"
3046msgstr "Problem med att synkronisera filen"
5b1e4e86 3047
e49dd9d3 3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
4c426507 3049#, c-format
864fe99c 3050msgid "Unable to mkstemp %s"
4c426507 3051msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
506ab3c7 3052
e49dd9d3 3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
3054#, c-format
3055msgid "Unable to write to %s"
3056msgstr "Kunde inte skriva till %s"
3057
864fe99c 3058#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3059#, c-format
864fe99c 3060msgid "%c%s... Error!"
4c426507 3061msgstr "%c%s… Fel!"
1e7ec0d8 3062
864fe99c 3063#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3064#, c-format
864fe99c 3065msgid "%c%s... Done"
4c426507 3066msgstr "%c%s… Färdig"
09d057db 3067
864fe99c
MV
3068#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3069msgid "..."
4c426507 3070msgstr "…"
3fa4e98f 3071
864fe99c
MV
3072#. Print the spinner
3073#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
4c426507 3074#, c-format
864fe99c 3075msgid "%c%s... %u%%"
4c426507 3076msgstr "%c%s… %u%%"
89409d33 3077
e49dd9d3
MV
3078#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3079#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3080#, c-format
3081msgid "%lid %lih %limin %lis"
3082msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3083
3084#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3085#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3086#, c-format
3087msgid "%lih %limin %lis"
3088msgstr "%lih %limin %lis"
3089
3090#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3091#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
3092#, c-format
3093msgid "%limin %lis"
3094msgstr "%limin %lis"
3095
3096#. TRANSLATOR: s means seconds
3097#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3098#, c-format
3099msgid "%lis"
3100msgstr "%lis"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3103#, c-format
3104msgid "Selection %s not found"
3105msgstr "Valet %s hittades inte"
3106
864fe99c
MV
3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3108msgid "Can't mmap an empty file"
3109msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
4948a1ba 3110
864fe99c 3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
9de26945 3112#, c-format
864fe99c
MV
3113msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3114msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
7ffbb475 3115
864fe99c 3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
4c426507 3117#, c-format
864fe99c 3118msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
4c426507 3119msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
1e7ec0d8 3120
864fe99c
MV
3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3122msgid "Unable to close mmap"
3123msgstr "Kunde inte stänga mmap"
89409d33 3124
864fe99c
MV
3125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3126msgid "Unable to synchronize mmap"
3127msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
b6c6b52f 3128
864fe99c 3129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 3130#, c-format
864fe99c
MV
3131msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3132msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
89409d33 3133
864fe99c
MV
3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3135msgid "Failed to truncate file"
3136msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
89409d33 3137
864fe99c 3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
3139#, c-format
3140msgid ""
864fe99c
MV
3141"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3142"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3143msgstr ""
864fe99c
MV
3144"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3145"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
b6c6b52f 3146
864fe99c 3147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 3148#, c-format
5b1e4e86 3149msgid ""
864fe99c
MV
3150"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3151"reached."
5b1e4e86 3152msgstr ""
864fe99c
MV
3153"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3154"uppnåtts."
7d8a4da7 3155
864fe99c 3156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 3157msgid ""
864fe99c 3158"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3159msgstr ""
864fe99c
MV
3160"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3161"av användaren."
7d8a4da7 3162
864fe99c
MV
3163#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3164#, c-format
3165msgid "Unable to stat the mount point %s"
4c426507 3166msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
7ffbb475 3167
864fe99c
MV
3168#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3169msgid "Failed to stat the cdrom"
4c426507 3170msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
67f393ab 3171
864fe99c
MV
3172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3173#, c-format
3174msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
4c426507 3175msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
be2db981 3176
864fe99c
MV
3177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3178#, c-format
3179msgid "Opening configuration file %s"
3180msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
27b16a2e 3181
864fe99c
MV
3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3183#, c-format
3184msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3185msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
67f393ab 3186
864fe99c 3187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
de5a560a 3188#, c-format
864fe99c
MV
3189msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3190msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
89409d33 3191
864fe99c 3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
67f393ab 3193#, c-format
864fe99c
MV
3194msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3195msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
de5a560a 3196
864fe99c 3197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
9de26945 3198#, c-format
864fe99c
MV
3199msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3200msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
b6c6b52f 3201
864fe99c 3202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
1e7ec0d8 3203#, c-format
864fe99c
MV
3204msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3205msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
b6c6b52f 3206
864fe99c 3207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
9de26945 3208#, c-format
864fe99c
MV
3209msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3210msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
7d8a4da7 3211
864fe99c 3212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
9de26945 3213#, c-format
864fe99c 3214msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
4c426507 3215msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
3fa4e98f 3216
864fe99c 3217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
7d8a4da7 3218#, c-format
864fe99c
MV
3219msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3220msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3221
3222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3223#, c-format
3224msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3225msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3fa4e98f 3226
864fe99c 3227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 3228#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3229msgid ""
3230"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3231"other options."
4c426507 3232msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
864fe99c
MV
3233
3234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3236#, fuzzy, c-format
3237msgid ""
3238"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3239"options"
3240msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
3241
3242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3243#, c-format
3244msgid "Command line option %s is not boolean"
4c426507 3245msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
7d8a4da7 3246
864fe99c 3247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
9de26945 3248#, c-format
864fe99c
MV
3249msgid "Option %s requires an argument."
3250msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
1e7ec0d8 3251
864fe99c 3252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3253#, c-format
864fe99c 3254msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
5b1e4e86 3255msgstr ""
864fe99c 3256"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
1e7ec0d8 3257
864fe99c 3258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 3259#, c-format
864fe99c 3260msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4c426507 3261msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
1e7ec0d8 3262
864fe99c 3263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
9de26945 3264#, c-format
864fe99c 3265msgid "Option '%s' is too long"
4c426507 3266msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
3fa4e98f 3267
864fe99c 3268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2f6a2fbb 3269#, c-format
864fe99c 3270msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4c426507 3271msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
864fe99c
MV
3272
3273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3274#, c-format
3275msgid "Invalid operation %s"
3276msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2f6a2fbb 3277
864fe99c 3278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3279msgid ""
864fe99c
MV
3280"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3281"\n"
3282"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3283"from debian packages\n"
3284"\n"
3285"Options:\n"
3286" -h This help text\n"
3287" -t Set the temp dir\n"
3288" -c=? Read this configuration file\n"
3289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3290msgstr ""
4c426507 3291"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
864fe99c
MV
3292"\n"
3293"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3294"och mallinformation från paket\n"
3295"\n"
3296"Flaggor:\n"
3297" -h Denna hjälptext.\n"
3298" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3299" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3300" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3301
864fe99c
MV
3302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3303msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3304msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
3fa4e98f 3305
864fe99c
MV
3306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3307msgid "Package extension list is too long"
3308msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1e7ec0d8 3309
864fe99c
MV
3310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3313#, c-format
864fe99c
MV
3314msgid "Error processing directory %s"
3315msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1e7ec0d8 3316
864fe99c
MV
3317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3318msgid "Source extension list is too long"
3319msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1e7ec0d8 3320
864fe99c
MV
3321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3322msgid "Error writing header to contents file"
3323msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
3fa4e98f 3324
864fe99c 3325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
9de26945 3326#, c-format
864fe99c
MV
3327msgid "Error processing contents %s"
3328msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
3fa4e98f 3329
864fe99c
MV
3330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3331msgid ""
3332"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3333"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3334" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3335" contents path\n"
3336" release path\n"
3337" generate config [groups]\n"
3338" clean config\n"
3339"\n"
3340"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3341"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3342"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3343"\n"
3344"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3345"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3346"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3347"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3348"\n"
3349"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3350"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3351"\n"
3352"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3353"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3354"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3355"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3356"Debian archive:\n"
3357" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3358" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3359"\n"
3360"Options:\n"
3361" -h This help text\n"
3362" --md5 Control MD5 generation\n"
3363" -s=? Source override file\n"
3364" -q Quiet\n"
3365" -d=? Select the optional caching database\n"
3366" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3367" --contents Control contents file generation\n"
3368" -c=? Read this configuration file\n"
3369" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3370msgstr ""
3371"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
3372"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3373" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3374" contents sökväg\n"
3375" release sökväg\n"
3376" generate konfiguration [grupper]\n"
3377" clean konfiguration\n"
3378"\n"
3379"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
3380"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
3381"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
3382"\n"
3383"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
3384"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
4c426507
AJ
3385"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
3386"Priority\n"
864fe99c
MV
3387"och Section.\n"
3388"\n"
3389"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
3390".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
4c426507 3391"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
864fe99c 3392"\n"
4c426507 3393"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
864fe99c 3394"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
4c426507 3395"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
864fe99c
MV
3396"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
3397"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
3398" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3399" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3400"\n"
3401"Flaggor:\n"
3402" -h Denna hjälptext\n"
3403" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
4c426507 3404" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
864fe99c
MV
3405" -q Tyst\n"
3406" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
4c426507 3407" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
864fe99c
MV
3408" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
3409" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3410" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
ce34af08 3411
864fe99c
MV
3412#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3413msgid "No selections matched"
3414msgstr "Inga val träffades"
3fa4e98f 3415
864fe99c 3416#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
506ab3c7 3417#, c-format
864fe99c 3418msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4c426507 3419msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
506ab3c7 3420
864fe99c 3421#: ftparchive/cachedb.cc:68
7d8a4da7 3422#, c-format
864fe99c
MV
3423msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3424msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
ce34af08 3425
864fe99c 3426#: ftparchive/cachedb.cc:86
08f8455c 3427#, c-format
864fe99c
MV
3428msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3429msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
5b1e4e86 3430
864fe99c
MV
3431#: ftparchive/cachedb.cc:97
3432msgid ""
3433"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3434"remove and re-create the database."
3435msgstr ""
3436"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
3437"från en äldre version av apt."
5b1e4e86 3438
864fe99c 3439#: ftparchive/cachedb.cc:102
5b1e4e86 3440#, c-format
864fe99c
MV
3441msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3442msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
5b1e4e86 3443
864fe99c
MV
3444#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3445#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3446#, c-format
864fe99c
MV
3447msgid "Failed to stat %s"
3448msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
5b1e4e86 3449
864fe99c 3450#: ftparchive/cachedb.cc:327
864fe99c 3451msgid "Failed to read .dsc"
4c426507 3452msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
5b1e4e86 3453
864fe99c
MV
3454#: ftparchive/cachedb.cc:360
3455msgid "Archive has no control record"
3456msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
08f8455c 3457
864fe99c
MV
3458#: ftparchive/cachedb.cc:527
3459msgid "Unable to get a cursor"
3460msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
7d8a4da7 3461
e49dd9d3 3462#: ftparchive/writer.cc:106
08f8455c 3463#, c-format
864fe99c
MV
3464msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3465msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
08f8455c 3466
e49dd9d3 3467#: ftparchive/writer.cc:111
08f8455c 3468#, c-format
864fe99c
MV
3469msgid "W: Unable to stat %s\n"
3470msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
08f8455c 3471
e49dd9d3 3472#: ftparchive/writer.cc:167
864fe99c
MV
3473msgid "E: "
3474msgstr "F: "
5b1e4e86 3475
e49dd9d3 3476#: ftparchive/writer.cc:169
864fe99c
MV
3477msgid "W: "
3478msgstr "V: "
b6c6b52f 3479
e49dd9d3 3480#: ftparchive/writer.cc:176
864fe99c
MV
3481msgid "E: Errors apply to file "
3482msgstr "F: Felen gäller filen "
08f8455c 3483
e49dd9d3 3484#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
7d8a4da7 3485#, c-format
864fe99c
MV
3486msgid "Failed to resolve %s"
3487msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
0e1423ae 3488
864fe99c 3489# ???
e49dd9d3 3490#: ftparchive/writer.cc:207
864fe99c
MV
3491msgid "Tree walking failed"
3492msgstr "Trädvandring misslyckades"
b81dbe40 3493
e49dd9d3 3494#: ftparchive/writer.cc:234
424ff3d2 3495#, c-format
864fe99c
MV
3496msgid "Failed to open %s"
3497msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
3c4a4974 3498
e49dd9d3 3499#: ftparchive/writer.cc:293
424ff3d2 3500#, c-format
864fe99c
MV
3501msgid " DeLink %s [%s]\n"
3502msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
de5a560a 3503
e49dd9d3 3504#: ftparchive/writer.cc:301
67f393ab 3505#, c-format
864fe99c
MV
3506msgid "Failed to readlink %s"
3507msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
3c4a4974 3508
e49dd9d3 3509#: ftparchive/writer.cc:305
7d8a4da7 3510#, c-format
864fe99c
MV
3511msgid "Failed to unlink %s"
3512msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
5b1e4e86 3513
e49dd9d3 3514#: ftparchive/writer.cc:313
7d8a4da7 3515#, c-format
864fe99c
MV
3516msgid "*** Failed to link %s to %s"
3517msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
5b1e4e86 3518
e49dd9d3 3519#: ftparchive/writer.cc:323
424ff3d2 3520#, c-format
864fe99c
MV
3521msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3522msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
3c4a4974 3523
864fe99c 3524# Fält vid namn "Package"
e49dd9d3 3525#: ftparchive/writer.cc:428
864fe99c
MV
3526msgid "Archive had no package field"
3527msgstr "Arkivet har inget package-fält"
3528
e49dd9d3 3529#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
7d8a4da7 3530#, c-format
864fe99c 3531msgid " %s has no override entry\n"
4c426507 3532msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
3c4a4974 3533
864fe99c 3534# parametrar: paket, ny, gammal
e49dd9d3 3535#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
424ff3d2 3536#, c-format
864fe99c
MV
3537msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3538msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
3c4a4974 3539
e49dd9d3 3540#: ftparchive/writer.cc:714
7d8a4da7 3541#, c-format
864fe99c
MV
3542msgid " %s has no source override entry\n"
3543msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
de5a560a 3544
e49dd9d3 3545#: ftparchive/writer.cc:718
7d8a4da7 3546#, c-format
864fe99c
MV
3547msgid " %s has no binary override entry either\n"
3548msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
b18dd45f 3549
864fe99c
MV
3550#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3551msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3552msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
3553
3554#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
5b1e4e86 3555#, c-format
864fe99c
MV
3556msgid "Unable to open %s"
3557msgstr "Kunde inte öppna %s"
de5a560a 3558
864fe99c
MV
3559# parametrar: filnamn, radnummer
3560#. skip spaces
3561#. find end of word
3562#: ftparchive/override.cc:68
4c426507 3563#, c-format
864fe99c 3564msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
4c426507 3565msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
864fe99c
MV
3566
3567#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5b1e4e86 3568#, c-format
864fe99c
MV
3569msgid "Failed to read the override file %s"
3570msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
09d057db 3571
864fe99c
MV
3572# parametrar: filnamn, radnummer
3573#: ftparchive/override.cc:166
4c426507 3574#, c-format
864fe99c 3575msgid "Malformed override %s line %llu #1"
4c426507 3576msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
c77d6597 3577
864fe99c 3578#: ftparchive/override.cc:178
4c426507 3579#, c-format
864fe99c 3580msgid "Malformed override %s line %llu #2"
4c426507 3581msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
b6c6b52f 3582
864fe99c 3583#: ftparchive/override.cc:191
4c426507 3584#, c-format
864fe99c 3585msgid "Malformed override %s line %llu #3"
4c426507 3586msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
b6c6b52f 3587
864fe99c
MV
3588#: ftparchive/multicompress.cc:72
3589#, c-format
3590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
4c426507 3591msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
b6c6b52f 3592
864fe99c
MV
3593# ???
3594#: ftparchive/multicompress.cc:102
3595#, c-format
3596msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3597msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
b6c6b52f 3598
864fe99c
MV
3599#: ftparchive/multicompress.cc:193
3600msgid "Failed to fork"
3601msgstr "Misslyckades med att grena process"
3fa4e98f 3602
864fe99c
MV
3603#: ftparchive/multicompress.cc:206
3604msgid "Compress child"
4c426507 3605msgstr "Underprocess för komprimering"
b6c6b52f 3606
864fe99c
MV
3607#: ftparchive/multicompress.cc:229
3608#, c-format
3609msgid "Internal error, failed to create %s"
3610msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
ce34af08 3611
864fe99c
MV
3612#: ftparchive/multicompress.cc:302
3613msgid "IO to subprocess/file failed"
3614msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
5b1e4e86 3615
864fe99c
MV
3616#: ftparchive/multicompress.cc:340
3617msgid "Failed to read while computing MD5"
3618msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
5b1e4e86 3619
864fe99c 3620#: ftparchive/multicompress.cc:356
09d057db 3621#, c-format
864fe99c
MV
3622msgid "Problem unlinking %s"
3623msgstr "Problem med att länka ut %s"
5b1e4e86 3624
864fe99c 3625#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
5b1e4e86 3626#, c-format
864fe99c
MV
3627msgid "Failed to rename %s to %s"
3628msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
b6c6b52f 3629
864fe99c 3630#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
2f6a2fbb 3631msgid ""
864fe99c
MV
3632"Usage: apt-internal-solver\n"
3633"\n"
3634"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3635"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3636"\n"
3637"Options:\n"
3638" -h This help text.\n"
3639" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3640" -c=? Read this configuration file\n"
3641" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3642msgstr ""
4c426507 3643"Användning: apt-internal-solver\n"
864fe99c 3644"\n"
4c426507
AJ
3645"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
3646"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
3647"liknande\n"
864fe99c
MV
3648"\n"
3649"Flaggor:\n"
3650" -h Denna hjälptext.\n"
4c426507 3651" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
864fe99c
MV
3652" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3653" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3654
864fe99c
MV
3655#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3656msgid "Unknown package record!"
3657msgstr "Okänd paketpost!"
3658
3659#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3660msgid ""
3661"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3662"\n"
3663"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3664"to indicate what kind of file it is.\n"
3665"\n"
3666"Options:\n"
3667" -h This help text\n"
3668" -s Use source file sorting\n"
3669" -c=? Read this configuration file\n"
3670" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3671msgstr ""
4c426507 3672"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
864fe99c
MV
3673"\n"
3674"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3675"-s anges för att ange filens typ.\n"
3676"\n"
3677"Flaggor:\n"
3678" -h Denna hjälptext.\n"
3679" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3680" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3681" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
08f8455c 3682
2f6a2fbb
DK
3683#: apt-inst/filelist.cc:380
3684msgid "DropNode called on still linked node"
3685msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
7d8a4da7 3686
2f6a2fbb
DK
3687#: apt-inst/filelist.cc:412
3688msgid "Failed to locate the hash element!"
3689msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
08f8455c 3690
2f6a2fbb
DK
3691#: apt-inst/filelist.cc:459
3692msgid "Failed to allocate diversion"
3693msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
08f8455c 3694
2f6a2fbb
DK
3695#: apt-inst/filelist.cc:464
3696msgid "Internal error in AddDiversion"
3697msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1c5f0d75 3698
2f6a2fbb
DK
3699#: apt-inst/filelist.cc:477
3700#, c-format
3701msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3702msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
b6c6b52f 3703
2f6a2fbb 3704#: apt-inst/filelist.cc:506
08f8455c 3705#, c-format
2f6a2fbb
DK
3706msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3707msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
08f8455c 3708
2f6a2fbb 3709#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3710#, c-format
2f6a2fbb
DK
3711msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3712msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
0e1423ae 3713
2f6a2fbb 3714#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
8d3489ab 3715#, c-format
2f6a2fbb
DK
3716msgid "The path %s is too long"
3717msgstr "Sökvägen %s är för lång"
b81dbe40 3718
2f6a2fbb 3719#: apt-inst/extract.cc:132
424ff3d2 3720#, c-format
2f6a2fbb
DK
3721msgid "Unpacking %s more than once"
3722msgstr "Packar upp %s flera gånger"
3c4a4974 3723
2f6a2fbb 3724#: apt-inst/extract.cc:142
424ff3d2 3725#, c-format
2f6a2fbb
DK
3726msgid "The directory %s is diverted"
3727msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
de5a560a 3728
2f6a2fbb 3729#: apt-inst/extract.cc:152
67f393ab 3730#, c-format
2f6a2fbb
DK
3731msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3732msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
b391a29c 3733
2f6a2fbb
DK
3734#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3735msgid "The diversion path is too long"
3736msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
3c4a4974 3737
2f6a2fbb 3738#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3739#, c-format
2f6a2fbb
DK
3740msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3741msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
3c4a4974 3742
2f6a2fbb
DK
3743#: apt-inst/extract.cc:289
3744msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3745msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
3746
3747#: apt-inst/extract.cc:293
3748msgid "The path is too long"
3749msgstr "Sökvägen är för lång"
3750
3751#: apt-inst/extract.cc:421
424ff3d2 3752#, c-format
2f6a2fbb
DK
3753msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3754msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
3c4a4974 3755
2f6a2fbb 3756#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 3757#, c-format
2f6a2fbb
DK
3758msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3759msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
3c4a4974 3760
2f6a2fbb 3761#: apt-inst/extract.cc:498
424ff3d2 3762#, c-format
2f6a2fbb
DK
3763msgid "Unable to stat %s"
3764msgstr "Kunde inte ta status på %s"
b391a29c 3765
2f6a2fbb
DK
3766#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3767#, c-format
3768msgid "Failed to write file %s"
3769msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
3c4a4974 3770
2f6a2fbb 3771#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3772#, c-format
2f6a2fbb
DK
3773msgid "Failed to close file %s"
3774msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
de5a560a 3775
2f6a2fbb
DK
3776#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3777#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3778#, c-format
3779msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
4c426507 3780msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
b391a29c 3781
2f6a2fbb 3782#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
7d8a4da7 3783#, c-format
2f6a2fbb
DK
3784msgid "Internal error, could not locate member %s"
3785msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
b391a29c 3786
864fe99c 3787#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3788msgid "Unparsable control file"
3789msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
b18dd45f 3790
2f6a2fbb
DK
3791#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3792msgid "Invalid archive signature"
3793msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
de5a560a 3794
2f6a2fbb
DK
3795#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3796msgid "Error reading archive member header"
3797msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
09d057db 3798
2f6a2fbb 3799#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3800#, c-format
2f6a2fbb
DK
3801msgid "Invalid archive member header %s"
3802msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
c77d6597 3803
2f6a2fbb
DK
3804#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3805msgid "Invalid archive member header"
3806msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
b6c6b52f 3807
2f6a2fbb
DK
3808#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3809msgid "Archive is too short"
3810msgstr "Arkivet är för kort"
b6c6b52f 3811
2f6a2fbb
DK
3812#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3813msgid "Failed to read the archive headers"
3814msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
b6c6b52f 3815
bf33c3bd
JAK
3816#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3817#, fuzzy, c-format
3818msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3819msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3fa4e98f 3820
bf33c3bd 3821#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3822msgid "Corrupted archive"
3823msgstr "Skadat arkiv"
b391a29c 3824
bf33c3bd 3825#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3826msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3827msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
b391a29c 3828
bf33c3bd 3829#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
b391a29c 3830#, c-format
2f6a2fbb
DK
3831msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3832msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
b6c6b52f 3833
e49dd9d3
MV
3834#, fuzzy
3835#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3836#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
3837
bf33c3bd
JAK
3838#~ msgid "Failed to create pipes"
3839#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3840
3841#~ msgid "Failed to exec gzip "
3842#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3843
864fe99c
MV
3844#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3845#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3846
4c426507
AJ
3847#, fuzzy
3848#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3849#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
3853#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3854
864fe99c
MV
3855#~ msgid "Failed to create FILE*"
3856#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3857
864fe99c 3858#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4c426507 3859#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
864fe99c
MV
3860
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3862#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
3863
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3865#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
3866
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3868#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
3869
3870#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3871#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
3872
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3874#~ msgstr ""
3875#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
3876
3877#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4c426507 3878#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
864fe99c
MV
3879
3880#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3881#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
3882
3883#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3884#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
3885
3886#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3887#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
3888
3889#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3890#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
3891
3892#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3893#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
3894
3895#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3896#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
3897
3898# Bättre ord?
3899#~ msgid "Collecting File Provides"
3900#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3901
4c426507
AJ
3902#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3903#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
3904
864fe99c 3905#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4c426507 3906#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
864fe99c
MV
3907
3908#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3909#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3910
4c426507
AJ
3911#, fuzzy
3912#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3913#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
3914
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "Command line option %s is not understood"
3917#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
3918
2f6a2fbb
DK
3919#~ msgid "Total dependency version space: "
3920#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
b391a29c 3921
2f6a2fbb
DK
3922#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3923#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
ce34af08 3924
2f6a2fbb
DK
3925#~ msgid "Done"
3926#~ msgstr "Färdig"
3927
4c426507
AJ
3928# Måste vara tre bokstäver(?)
3929# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
3930#~ msgid "Hit "
3931#~ msgstr "Bra "
3932
3933# "Get:" = hämtar ny version
3934#~ msgid "Get:"
3935#~ msgstr "Läs:"
3936
3937# "Ign" = hoppar över
3938#~ msgid "Ign "
3939#~ msgstr "Ign "
3940
3941# "Err" = fel vid hämtning
3942#~ msgid "Err "
3943#~ msgstr "Fel "
3944
3945#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3946#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
3947
2f6a2fbb
DK
3948#~ msgid "No keyring installed in %s."
3949#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
b6c6b52f 3950
51da0c35
MV
3951#, fuzzy
3952#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3953#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
3954
39b73d81
MV
3955#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3956#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3957
72bae92a
MV
3958#~ msgid ""
3959#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3960#~ "Mounting CD-ROM\n"
3961#~ msgstr ""
3962#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3963#~ "Monterar cd-rom\n"
3964
609bb2ea
MV
3965#~ msgid ""
3966#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3967#~ "seems to be corrupt."
3968#~ msgstr ""
3969#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3970#~ "verkar vara skadad."
3971
3972#~ msgid ""
3973#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3974#~ "seems to be corrupt."
3975#~ msgstr ""
3976#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3977#~ "verkar vara skadad."
3978
ce34af08
MV
3979#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3980#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3981
3982#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3983#~ msgstr ""
3984#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3985
3986#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3987#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3988
3989#~ msgid ""
3990#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3991#~ "need to manually fix this package."
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3994#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3995
3996#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3997#~ msgstr ""
3998#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3999#~ "monterad?)\n"
4000
5caefc91
MV
4001#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4002#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 4003
3f5a581c
MV
4004#~ msgid "Failed to remove %s"
4005#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 4006
3f5a581c
MV
4007#~ msgid "Unable to create %s"
4008#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 4009
3f5a581c
MV
4010#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4011#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 4012
3f5a581c
MV
4013#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4014#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 4015
3f5a581c
MV
4016# Felmeddelande för misslyckad chdir
4017#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4018#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 4019
3f5a581c
MV
4020#~ msgid "Internal error getting a package name"
4021#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4022
4023#~ msgid "Reading file listing"
4024#~ msgstr "Läser fillista"
4025
4026#~ msgid ""
4027#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4028#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4029#~ "package!"
4030#~ msgstr ""
4031#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4032#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4033#~ "av paketet!"
4034
4035#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4036#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4037
4038#~ msgid "Internal error getting a node"
4039#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4040
4041#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4042#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4043
4044#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4045#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4046
4047#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4048#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4049
4050#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4051#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4052
4053#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4054#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4055
4056#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4057#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4058
4059#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4060#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4061
4062#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4063#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4064
4065# chdir
4066#~ msgid "Couldn't change to %s"
4067#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4068
4069#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4070#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4071
4072#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4073#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4074
4075# %s = programnamn
4076#~ msgid "Read error from %s process"
4077#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4078
4079#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4080#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 4081
8eca4bb8
MV
4082#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4083#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4084
a12d5352
MV
4085# parametrar: filnamn, radnummer
4086#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4087#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4088
4089#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4090#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4091
4092#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4093#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4094
c77d6597
MV
4095#~ msgid "decompressor"
4096#~ msgstr "uppackare"
4097
a12d5352
MV
4098#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4099#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4100
4101#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4102#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4103
c77d6597
MV
4104#~ msgid ""
4105#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4106#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4107#~ msgstr ""
4108#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4109#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4110
4111# NewPackage etc. är funktionsnamn
4112#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4113#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4114
4115#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4116#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4117
4118#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4119#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4120
4121#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4122#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4123
4124#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4125#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4126
4127#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4128#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4129
4130#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4131#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4132
4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4134#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4135
a12d5352
MV
4136# NewPackage etc. är funktionsnamn
4137#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4138#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4139
c77d6597
MV
4140#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4141#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4142
27b16a2e
MV
4143#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4144#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4145
4146#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4147#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4148
4149#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4150#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4151
8d3489ab 4152#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4153#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4154
b6c6b52f
MV
4155#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4156#~ msgstr ""
4157#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4158
b81dbe40
DK
4159#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4160#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4161
8d3489ab 4162#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4163#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4164
0fd68707
MV
4165#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4166#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4167
4168#~ msgid "Could not patch file"
4169#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4170
1c5f0d75 4171#~ msgid " %4i %s\n"
4172#~ msgstr " %4i %s\n"