]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
implement apt-get source msg 'Please use: $vcs' for git
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 14"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
9de26945 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 26#, c-format
9de26945
MV
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
a22cdc19 29
864fe99c
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:319
31#, fuzzy
32msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
33msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
36msgid "Total package names: "
37msgstr "Antall pakkenavn: "
4948a1ba 38
864fe99c 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "Antall pakkestrukturer: "
a22cdc19 42
864fe99c 43#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 46
864fe99c 47#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Rent virtuelle pakker: "
a22cdc19 50
864fe99c 51#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 54
864fe99c 55#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 58
864fe99c 59#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
60msgid " Missing: "
61msgstr " Mangler: "
a22cdc19 62
864fe99c 63#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 66
864fe99c 67#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Antall unike beskrivelser: "
1e542d77 70
864fe99c 71#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 74
864fe99c 75#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 78
864fe99c 79#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 82
864fe99c 83#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 86
864fe99c 87#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
88msgid "Total globbed strings: "
89msgstr "Antall utvidede strenger: "
897e3c7b 90
864fe99c 91#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Plass brukt av slark: "
1e7ec0d8 94
864fe99c 95#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
27b16a2e 98
864fe99c 99#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 100#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 101#, c-format
9de26945
MV
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
b6c6b52f 104
864fe99c
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
109msgid "No packages found"
110msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 111
864fe99c 112#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
113msgid "You must give at least one search pattern"
114msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
a22cdc19 115
864fe99c 116#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
117msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118msgstr ""
a22cdc19 119
e49dd9d3 120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
a22cdc19 124
864fe99c 125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 128
864fe99c 129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr ""
132"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 133
9de26945 134#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 135#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Låste pakker:"
b81dbe40 138
864fe99c 139#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
140msgid "(not found)"
141msgstr "(ikke funnet)"
648bb618 142
864fe99c
MV
143#. Print the package name and the version we are forcing to
144#: cmdline/apt-cache.cc:1700
145#, c-format
146msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147msgstr ""
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
150msgid " Installed: "
151msgstr " Installert: "
648bb618 152
864fe99c 153#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
154msgid " Candidate: "
155msgstr " Kandidat: "
568dc798 156
864fe99c 157#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
158msgid "(none)"
159msgstr "(ingen)"
de5a560a 160
864fe99c 161#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
162msgid " Package pin: "
163msgstr " Pakke låst til: "
de5a560a 164
9de26945 165#. Show the priority tables
864fe99c 166#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
167msgid " Version table:"
168msgstr " Versjonstabell:"
568dc798 169
864fe99c 170#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
208" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
209" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
213"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
214"\n"
215"Kommandoer:\n"
216" add - Legg en fil til kildelageret\n"
217" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
218" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
219" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
220" stats - Vis en enkel statistikk\n"
221" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
222" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
223" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
224" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
225" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
226" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
227" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
228" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
229"pakken\n"
230" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
231" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
232" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
233" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
234"\n"
235"Valg:\n"
236" -h Denne hjelpeteksten\n"
237" -p=? Pakkelageret.\n"
238" -s=? Kildekodelageret.\n"
239" -q Ikke vis framdrift.\n"
240" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
241" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
242" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
243"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
7ffbb475 244
2f6a2fbb 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
250#, fuzzy
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 252msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 253
2f6a2fbb 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 255#, c-format
9de26945
MV
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
568dc798 258
2f6a2fbb 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
260msgid ""
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
263"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
264"mount point."
265msgstr ""
568dc798 266
2f6a2fbb 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
5669725a 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Ikke parvise argumenter"
5669725a 274
864fe99c 275#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
291"\n"
292"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
293"\n"
294"Kommandoer:\n"
295" shell - Skallmodus\n"
296" dump - Vis innstillingene\n"
297"\n"
298"Innstillinger:\n"
299" -h Denne hjelpeteksten\n"
300" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
301" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 302
864fe99c 303#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 307
864fe99c 308#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 312
864fe99c 313#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 317
864fe99c 318#: cmdline/apt-get.cc:327
ce34af08 319#, c-format
9de26945
MV
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
de5a560a 322
864fe99c 323#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 327
864fe99c 328#: cmdline/apt-get.cc:417
1e7ec0d8 329#, c-format
9de26945
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
de5a560a 332
864fe99c 333#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 334#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 338
864fe99c 339#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 343
864fe99c 344#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
1e7ec0d8 348msgstr ""
568dc798 349
864fe99c 350#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
568dc798 353
864fe99c 354#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
568dc798 357
e49dd9d3 358#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
568dc798 361
e49dd9d3 362#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
568dc798 363#, c-format
9de26945
MV
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 366
e49dd9d3 367#: cmdline/apt-get.cc:742
9de26945
MV
368#, c-format
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
373"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
374"%s\n"
1e7ec0d8 375
e49dd9d3 376#: cmdline/apt-get.cc:747
1e7ec0d8 377#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 378msgid ""
9de26945 379"Please use:\n"
7c4f1ca5 380"%s\n"
9de26945 381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 382msgstr ""
9de26945 383"Bruk:\n"
7c4f1ca5 384"%s\n"
9de26945 385"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 386
e49dd9d3 387#: cmdline/apt-get.cc:795
568dc798 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
ce34af08 391
9de26945
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 394#: cmdline/apt-get.cc:825
d035b4ac 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 398
9de26945
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 401#: cmdline/apt-get.cc:830
b6c6b52f 402#, c-format
9de26945
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 405
e49dd9d3 406#: cmdline/apt-get.cc:836
ce34af08 407#, c-format
9de26945
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
ce34af08 410
e49dd9d3 411#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
b6c6b52f 414
e49dd9d3 415#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
b6c6b52f 418
e49dd9d3 419#: cmdline/apt-get.cc:888
1e7ec0d8 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 423
e49dd9d3 424#: cmdline/apt-get.cc:901
b6c6b52f 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 428
e49dd9d3 429#: cmdline/apt-get.cc:902
d035b4ac 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
b6c6b52f 433
e49dd9d3 434#: cmdline/apt-get.cc:930
b6c6b52f 435#, c-format
9de26945
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
3f5a581c 438
e49dd9d3 439#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "Barneprosessen mislyktes"
3f5a581c 442
e49dd9d3 443#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
1e7ec0d8 446
e49dd9d3 447#: cmdline/apt-get.cc:988
d035b4ac 448#, c-format
ce34af08 449msgid ""
9de26945
MV
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
1e7ec0d8 452msgstr ""
b6c6b52f 453
e49dd9d3 454#: cmdline/apt-get.cc:1006
2f6a2fbb
DK
455#, c-format
456msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr ""
458
e49dd9d3 459#: cmdline/apt-get.cc:1016
2f6a2fbb
DK
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
463
e49dd9d3 464#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
b6c6b52f 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 468
e49dd9d3 469#: cmdline/apt-get.cc:1064
1e7ec0d8 470#, c-format
9de26945
MV
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
1e7ec0d8 473
e49dd9d3 474#: cmdline/apt-get.cc:1234
9de26945
MV
475#, fuzzy, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 480
e49dd9d3 481#: cmdline/apt-get.cc:1252
1e7ec0d8 482#, c-format
ce34af08 483msgid ""
9de26945
MV
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
487
e49dd9d3 488#: cmdline/apt-get.cc:1275
9de26945
MV
489#, c-format
490msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 491msgstr ""
9de26945
MV
492"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
493"%s er for ny"
b6c6b52f 494
e49dd9d3 495#: cmdline/apt-get.cc:1314
ce34af08
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid ""
9de26945
MV
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
499"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 500msgstr ""
9de26945
MV
501"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
502"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 503
e49dd9d3 504#: cmdline/apt-get.cc:1320
9de26945
MV
505#, fuzzy, c-format
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
508"version"
509msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 510
e49dd9d3 511#: cmdline/apt-get.cc:1343
b6c6b52f 512#, c-format
9de26945
MV
513msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
514msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
568dc798 515
e49dd9d3 516#: cmdline/apt-get.cc:1358
1e7ec0d8 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
519msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1e7ec0d8 520
e49dd9d3 521#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
522msgid "Failed to process build dependencies"
523msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1e7ec0d8 524
e49dd9d3 525#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
526msgid "Supported modules:"
527msgstr "Støttede moduler:"
a4a59015 528
e49dd9d3 529#: cmdline/apt-get.cc:1594
9de26945 530#, fuzzy
3f5a581c 531msgid ""
9de26945
MV
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
ce34af08 574msgstr ""
9de26945
MV
575"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
576" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
577" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
580"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
581"er «update» og «install».\n"
582"\n"
583"Kommandoer:\n"
584" update - Hent nye pakkelister\n"
585" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
586" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
587" remove - Fjern pakker\n"
588" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
589" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
590" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
591" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
592" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
594" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
595" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
596" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
597" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
598" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
599"\n"
600"Valg:\n"
601" -h Denne hjelpteksten.\n"
602" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
603" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
604" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
605" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
606" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
607" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
608" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
609" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
610" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
611" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
612" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
613" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
614"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
615"for mer informasjon og flere valg.\n"
616" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3f5a581c 617
864fe99c 618#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
619msgid "Need one URL as argument"
620msgstr ""
621
864fe99c 622#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
623#, fuzzy
624msgid "Must specify at least one pair url/filename"
625msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3f5a581c 626
e49dd9d3 627#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945 628msgid "Download Failed"
3f5a581c 629msgstr ""
3f5a581c 630
e49dd9d3 631#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
632#, c-format
633msgid "GetSrvRec failed for %s"
634msgstr ""
635
e49dd9d3 636#: cmdline/apt-helper.cc:117
1e7ec0d8 637msgid ""
9de26945
MV
638"Usage: apt-helper [options] command\n"
639" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640"\n"
641"apt-helper is a internal helper for apt\n"
642"\n"
643"Commands:\n"
644" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 645" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 646" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
647"\n"
648" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 649msgstr ""
3f5a581c 650
2f6a2fbb 651#: cmdline/apt-mark.cc:65
9de26945
MV
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
654msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 655
2f6a2fbb 656#: cmdline/apt-mark.cc:71
9de26945
MV
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 660
2f6a2fbb 661#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
3f5a581c 665
2f6a2fbb 666#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 670
2f6a2fbb 671#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 675
2f6a2fbb 676#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
678#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
3f5a581c 679#, c-format
9de26945
MV
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 682
2f6a2fbb 683#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
684#, fuzzy, c-format
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 687
2f6a2fbb 688#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
9de26945
MV
689#, fuzzy, c-format
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 692
2f6a2fbb 693#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr ""
ce34af08 696
864fe99c 697#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
698msgid ""
699"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
700"\n"
701"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
702"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
703"\n"
704"Commands:\n"
705" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
706" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
707" hold - Mark a package as held back\n"
708" unhold - Unset a package set as held back\n"
709" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
710" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
711" showhold - Print the list of package on hold\n"
712"\n"
713"Options:\n"
714" -h This help text.\n"
715" -q Loggable output - no progress indicator\n"
716" -qq No output except for errors\n"
717" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
718" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
719" -c=? Read this configuration file\n"
720" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
721"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
722msgstr ""
3f5a581c 723
864fe99c 724#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
725msgid ""
726"Usage: apt [options] command\n"
727"\n"
728"CLI for apt.\n"
729"Basic commands: \n"
730" list - list packages based on package names\n"
731" search - search in package descriptions\n"
732" show - show package details\n"
733"\n"
734" update - update list of available packages\n"
735"\n"
736" install - install packages\n"
737" remove - remove packages\n"
864fe99c 738" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
739"\n"
740" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
741" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
742"packages\n"
743"\n"
744" edit-sources - edit the source information file\n"
745msgstr ""
3f5a581c 746
9de26945 747#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 748#, c-format
9de26945
MV
749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
750msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 751
9de26945 752#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 753msgid ""
9de26945
MV
754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
755"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 756msgstr ""
9de26945
MV
757"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
758"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 759
9de26945
MV
760#: methods/cdrom.cc:222
761msgid "Wrong CD-ROM"
762msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 763
9de26945 764#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 765#, c-format
9de26945 766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1e7ec0d8 767msgstr ""
9de26945
MV
768"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
769"bruk."
3f5a581c 770
9de26945
MV
771#: methods/cdrom.cc:254
772msgid "Disk not found."
773msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 774
864fe99c 775#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
776msgid "File not found"
777msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 778
e49dd9d3
MV
779#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
780#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
781msgid "Failed to stat"
782msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 783
e49dd9d3 784#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
785msgid "Failed to set modification time"
786msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 787
864fe99c 788#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
789msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
790msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 791
9de26945 792#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 793#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
794msgid "Logging in"
795msgstr "Logger inn"
3f5a581c 796
864fe99c 797#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
798msgid "Unable to determine the peer name"
799msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
1e7ec0d8 800
864fe99c 801#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
802msgid "Unable to determine the local name"
803msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 804
864fe99c 805#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "The server refused the connection and said: %s"
808msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 809
864fe99c 810#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "USER failed, server said: %s"
813msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 814
864fe99c 815#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 816#, c-format
9de26945
MV
817msgid "PASS failed, server said: %s"
818msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
ce34af08 819
864fe99c 820#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
821msgid ""
822"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
823"is empty."
824msgstr ""
825"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
826"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 827
864fe99c 828#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
831msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 832
864fe99c 833#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 834#, c-format
9de26945
MV
835msgid "TYPE failed, server said: %s"
836msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 837
864fe99c 838#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
839msgid "Connection timeout"
840msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 841
864fe99c 842#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
843msgid "Server closed the connection"
844msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 845
864fe99c
MV
846#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
849msgid "Read error"
850msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 851
864fe99c 852#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
853msgid "A response overflowed the buffer."
854msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 855
864fe99c 856#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
857msgid "Protocol corruption"
858msgstr "Protokollødeleggelse"
ce34af08 859
864fe99c
MV
860#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
864msgid "Write error"
865msgstr "Skrivefeil"
ce34af08 866
864fe99c 867#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
868msgid "Could not create a socket"
869msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
ce34af08 870
864fe99c 871#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
872msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
873msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
ce34af08 874
e49dd9d3 875#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
876msgid "Failed"
877msgstr "Mislyktes"
ce34af08 878
864fe99c 879#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
880msgid "Could not connect passive socket."
881msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
ce34af08 882
864fe99c 883#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
884msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
885msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
ce34af08 886
864fe99c 887#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
888msgid "Could not bind a socket"
889msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
ce34af08 890
864fe99c 891#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
892msgid "Could not listen on the socket"
893msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
ce34af08 894
864fe99c 895#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
896msgid "Could not determine the socket's name"
897msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
ce34af08 898
864fe99c 899#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
900msgid "Unable to send PORT command"
901msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
ce34af08 902
864fe99c 903#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 904#, c-format
9de26945
MV
905msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
906msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
506ab3c7 907
864fe99c 908#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 909#, c-format
9de26945
MV
910msgid "EPRT failed, server said: %s"
911msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
506ab3c7 912
864fe99c 913#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
914msgid "Data socket connect timed out"
915msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
506ab3c7 916
864fe99c 917#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
918msgid "Unable to accept connection"
919msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
506ab3c7 920
864fe99c 921#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
922msgid "Problem hashing file"
923msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
506ab3c7 924
864fe99c 925#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 926#, c-format
9de26945
MV
927msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
928msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 929
864fe99c 930#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
931msgid "Data socket timed out"
932msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
506ab3c7 933
864fe99c 934#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 935#, c-format
9de26945
MV
936msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
937msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 938
9de26945 939#. Get the files information
864fe99c 940#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
941msgid "Query"
942msgstr "Spørring"
506ab3c7 943
864fe99c 944#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
945msgid "Unable to invoke "
946msgstr "Klarte ikke å starte"
506ab3c7 947
e49dd9d3 948#: methods/connect.cc:79
1e7ec0d8 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "Connecting to %s (%s)"
951msgstr "Kobler til %s (%s)"
3fa4e98f 952
e49dd9d3 953#: methods/connect.cc:90
1e7ec0d8 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "[IP: %s %s]"
956msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 957
e49dd9d3 958#: methods/connect.cc:97
3fa4e98f 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
961msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 962
e49dd9d3 963#: methods/connect.cc:103
3fa4e98f 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
966msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 967
e49dd9d3 968#: methods/connect.cc:111
1e7ec0d8 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
971msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 972
e49dd9d3 973#: methods/connect.cc:129
1e7ec0d8 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
976msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 977
9de26945
MV
978#. We say this mainly because the pause here is for the
979#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 980#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Connecting to %s"
983msgstr "Kobler til %s"
3fa4e98f 984
e49dd9d3 985#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Could not resolve '%s'"
988msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3fa4e98f 989
e49dd9d3 990#: methods/connect.cc:204
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Temporary failure resolving '%s'"
993msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
51da0c35 994
e49dd9d3 995#: methods/connect.cc:208
9de26945
MV
996#, fuzzy, c-format
997msgid "System error resolving '%s:%s'"
998msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 999
e49dd9d3 1000#: methods/connect.cc:210
1e7ec0d8 1001#, c-format
9de26945
MV
1002msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1003msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 1004
e49dd9d3 1005#: methods/connect.cc:257
1e7ec0d8 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1008msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3fa4e98f 1009
864fe99c
MV
1010#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1011msgid "At least one invalid signature was encountered."
1012msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1013
1014#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1015msgid ""
1016"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1017msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3fa4e98f 1018
864fe99c 1019#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1020msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1021msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1022"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1023"installert?)"
3fa4e98f 1024
9de26945 1025#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1026#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
3fa4e98f 1027#, c-format
9de26945
MV
1028msgid ""
1029"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1030"authentication?)"
1e7ec0d8 1031msgstr ""
3fa4e98f 1032
864fe99c 1033#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1034msgid "Unknown error executing apt-key"
1035msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
9de26945 1036
864fe99c 1037#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1038msgid "The following signatures were invalid:\n"
1039msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1040
864fe99c 1041#: methods/gpgv.cc:274
3fa4e98f 1042msgid ""
9de26945
MV
1043"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1044"available:\n"
3fa4e98f 1045msgstr ""
9de26945
MV
1046"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1047"ikke er tilgjengelig:\n"
3fa4e98f 1048
2f6a2fbb 1049#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1050msgid "Empty files can't be valid archives"
1051msgstr ""
3fa4e98f 1052
864fe99c 1053#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1054msgid "Error writing to the file"
1055msgstr "Feil ved skriving til fila"
3fa4e98f 1056
864fe99c 1057#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1059msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1e7ec0d8 1060
864fe99c 1061#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1062msgid "Error reading from server"
1063msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3fa4e98f 1064
864fe99c 1065#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1066msgid "Error writing to file"
1067msgstr "Feil ved skriving til fil"
3fa4e98f 1068
864fe99c 1069#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1070msgid "Select failed"
1071msgstr "Utvalget mislykkes"
3fa4e98f 1072
864fe99c 1073#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1074msgid "Connection timed out"
1075msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 1076
864fe99c 1077#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1078msgid "Error writing to output file"
1079msgstr "Feil ved skriving til utfil"
3fa4e98f 1080
7d8a4da7 1081#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1082msgid "Waiting for headers"
1083msgstr "Venter på hoder"
3fa4e98f 1084
0312a4ab 1085#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1086msgid "Bad header line"
1087msgstr "Ødelagt hodelinje"
3fa4e98f 1088
0312a4ab 1089#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1090msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1091msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
3fa4e98f 1092
0312a4ab 1093#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1094msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1095msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
d8ad0e30 1096
864fe99c 1097#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1099msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
51da0c35 1100
864fe99c 1101#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1102msgid "This HTTP server has broken range support"
1103msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
3fa4e98f 1104
864fe99c 1105#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1106msgid "Unknown date format"
1107msgstr "Ukjent datoformat"
506ab3c7 1108
864fe99c 1109#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1110msgid "Bad header data"
1111msgstr "Ødelagte hodedata"
3f5a581c 1112
864fe99c 1113#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1114msgid "Connection failed"
1115msgstr "Forbindelsen mislykkes"
3f5a581c 1116
864fe99c 1117#: methods/server.cc:618
8e947fe1 1118#, c-format
9de26945 1119msgid ""
2f6a2fbb
DK
1120"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1121"5 apt.conf)"
9de26945 1122msgstr ""
d8ad0e30 1123
864fe99c 1124#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1125msgid "Internal error"
1126msgstr "Intern feil"
1e7ec0d8 1127
864fe99c
MV
1128#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1129msgid "Sorting"
9de26945 1130msgstr ""
568dc798 1131
864fe99c 1132#: apt-private/private-cacheset.cc:127
9de26945 1133#, c-format
864fe99c
MV
1134msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1135msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
27b16a2e 1136
864fe99c 1137#: apt-private/private-cacheset.cc:133
9de26945 1138#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1139msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1140msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 1141
864fe99c 1142#: apt-private/private-cacheset.cc:139
9de26945 1143#, c-format
864fe99c
MV
1144msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1145msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 1146
864fe99c 1147#: apt-private/private-cacheset.cc:157
9de26945 1148#, c-format
864fe99c
MV
1149msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1150msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
568dc798 1151
864fe99c
MV
1152#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1153#, fuzzy
1154msgid " [Installed]"
1155msgstr " [Installert]"
568dc798 1156
864fe99c
MV
1157#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1158msgid " [Not candidate version]"
1159msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 1160
864fe99c
MV
1161#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1162msgid "You should explicitly select one to install."
1163msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
9de26945 1164
864fe99c 1165#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1e7ec0d8 1166#, c-format
3f5a581c 1167msgid ""
864fe99c
MV
1168"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1169"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1170"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1171msgstr ""
864fe99c
MV
1172"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
1173"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
1174"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 1175
864fe99c
MV
1176#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1177msgid "However the following packages replace it:"
1178msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
67f393ab 1179
864fe99c 1180#: apt-private/private-cacheset.cc:213
9de26945 1181#, c-format
864fe99c
MV
1182msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1183msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
a22cdc19 1184
864fe99c 1185#: apt-private/private-cacheset.cc:226
9de26945 1186#, c-format
864fe99c
MV
1187msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1188msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
a22cdc19 1189
864fe99c 1190#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1191#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1194msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
a22cdc19 1195
bf33c3bd 1196#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1197#, fuzzy, c-format
1198msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1199msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
a22cdc19 1200
864fe99c 1201#: apt-private/private-cacheset.cc:289
a22cdc19 1202#, c-format
864fe99c
MV
1203msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1204msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
5b1e4e86 1205
864fe99c
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:87
1207msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1208msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
5b1e4e86 1209
864fe99c
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:96
1211msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1212msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
a22cdc19 1213
e49dd9d3 1214#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1215msgid ""
1216"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1217"instead."
2f6a2fbb
DK
1218msgstr ""
1219
864fe99c
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:108
1221#, fuzzy
1222msgid ""
1223"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1224"essential."
1225msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
a22cdc19 1226
864fe99c
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:110
1228#, fuzzy
1229msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1230msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
a22cdc19 1231
864fe99c 1232#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1233msgid ""
864fe99c
MV
1234"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1235"packages."
5b1e4e86 1236msgstr ""
2f6a2fbb 1237
864fe99c 1238#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1239msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1240msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1241
864fe99c 1242#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1243msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1244msgstr ""
1245"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1246"apt@packages.debian.org"
1247
1248#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1249#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1250#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1251#, c-format
1252msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1253msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1254
1255#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1256#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1257#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1258#, c-format
1259msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1260msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1261
1262#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1263#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1264#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1265#, c-format
1266msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1267msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1268
1269#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1270#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1271#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1272#, c-format
1273msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1274msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1275
864fe99c 1276#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1277msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1278msgstr ""
1279"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1280
1281#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1282#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1283#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1284msgid "Yes, do as I say!"
1285msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1286
864fe99c 1287#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1288#, c-format
1289msgid ""
1290"You are about to do something potentially harmful.\n"
1291"To continue type in the phrase '%s'\n"
1292" ?] "
1293msgstr ""
1294"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1295"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1296" ?] "
1297
864fe99c 1298#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1299msgid "Abort."
1300msgstr "Avbryter."
1301
864fe99c 1302#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1303msgid "Do you want to continue?"
1304msgstr "Vil du fortsette?"
1305
864fe99c 1306#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1307msgid "Some files failed to download"
1308msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1309
864fe99c 1310#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1311msgid ""
1312"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1313"missing?"
1314msgstr ""
1315"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1316"«--fix-missing»."
1317
864fe99c 1318#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1319msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1320msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1321
864fe99c 1322#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1323msgid "Unable to correct missing packages."
1324msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1325
864fe99c 1326#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1327msgid "Aborting install."
1328msgstr "Avbryter installasjonen."
1329
1330#: apt-private/private-install.cc:341
1331msgid ""
1332"The following package disappeared from your system as\n"
1333"all files have been overwritten by other packages:"
1334msgid_plural ""
1335"The following packages disappeared from your system as\n"
1336"all files have been overwritten by other packages:"
1337msgstr[0] ""
1338"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1339"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1340msgstr[1] ""
1341"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1342"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1343
864fe99c 1344#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1345msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1346msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1347
864fe99c 1348#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1349msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1350msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1351
864fe99c 1352#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1353msgid ""
1354"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1355"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1356msgstr ""
1357"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1358"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1359
1360#.
1361#. if (Packages == 1)
1362#. {
1363#. c1out << std::endl;
1364#. c1out <<
1365#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1366#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1367#. "that package should be filed.") << std::endl;
1368#. }
1369#.
864fe99c 1370#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1371msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1372msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1373
864fe99c 1374#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1375msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1376msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1377
864fe99c 1378#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1379msgid ""
1380"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1381msgid_plural ""
1382"The following packages were automatically installed and are no longer "
1383"required:"
1384msgstr[0] ""
1385"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1386msgstr[1] ""
1387"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1388
864fe99c 1389#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1390#, c-format
1391msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1392msgid_plural ""
1393"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1394msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1395msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1396
864fe99c 1397#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1398#, fuzzy
1399msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1400msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1401msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1402msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1403
864fe99c 1404#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1405msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1406msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1407
864fe99c 1408#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1409msgid ""
1410"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1411"solution)."
1412msgstr ""
1413"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1414"angi en løsning)."
1415
864fe99c 1416#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1417msgid ""
1418"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1419"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1420"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1421"or been moved out of Incoming."
1422msgstr ""
1423"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1424"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1425"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1426"distribusjonen."
1427
864fe99c 1428#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1429msgid "Broken packages"
1430msgstr "Ødelagte pakker"
1431
bf33c3bd 1432#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1433#, fuzzy
1434msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1435msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1436
bf33c3bd 1437#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1438msgid "Suggested packages:"
1439msgstr "Foreslåtte pakker:"
1440
bf33c3bd 1441#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1442msgid "Recommended packages:"
1443msgstr "Anbefalte pakker"
1444
bf33c3bd 1445#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1446#, c-format
1447msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1448msgstr ""
1449"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1450
bf33c3bd 1451#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1452#, c-format
1453msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1454msgstr ""
1455"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1456"ønsket.\n"
1457
bf33c3bd 1458#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1459#, c-format
1460msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1461msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
1462
864fe99c 1463#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1464#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1465#, fuzzy, c-format
1466msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1467msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1468
bf33c3bd 1469#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1470#, c-format
1471msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1472msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1473
bf33c3bd 1474#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1475#, fuzzy, c-format
1476msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1477msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1478
e49dd9d3
MV
1479#: apt-private/private-list.cc:121
1480msgid "Listing"
864fe99c
MV
1481msgstr ""
1482
e49dd9d3 1483#: apt-private/private-list.cc:151
2f6a2fbb 1484#, c-format
e49dd9d3
MV
1485msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1486msgid_plural ""
1487"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1488msgstr[0] ""
1489msgstr[1] ""
1490
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1492msgid "Correcting dependencies..."
1493msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1494
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1496msgid " failed."
1497msgstr " mislyktes."
1498
1499#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1500msgid "Unable to correct dependencies"
1501msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1502
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1504msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1505msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1506
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1508msgid " Done"
1509msgstr " Utført"
1510
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1512msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1513msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1514
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1516msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1517msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1518
1519#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1520#: apt-private/private-show.cc:89
1521msgid "unknown"
2f6a2fbb
DK
1522msgstr ""
1523
e49dd9d3
MV
1524#: apt-private/private-output.cc:272
1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1527msgstr " [Installert]"
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:275
1530#, fuzzy
1531msgid "[installed,local]"
1532msgstr " [Installert]"
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:277
1535msgid "[installed,auto-removable]"
1536msgstr ""
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:279
1539#, fuzzy
1540msgid "[installed,automatic]"
1541msgstr " [Installert]"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:281
1544#, fuzzy
1545msgid "[installed]"
1546msgstr " [Installert]"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:284
1549#, c-format
1550msgid "[upgradable from: %s]"
1551msgstr ""
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:288
1554msgid "[residual-config]"
1555msgstr ""
1556
1557#: apt-private/private-output.cc:402
1558#, c-format
1559msgid "but %s is installed"
1560msgstr "men %s er installert"
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:404
1563#, c-format
1564msgid "but %s is to be installed"
1565msgstr "men %s skal installeres"
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:411
1568msgid "but it is not installable"
1569msgstr "men lar seg ikke installere"
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:413
1572msgid "but it is a virtual package"
1573msgstr "men er en virtuell pakke"
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:416
1576msgid "but it is not installed"
1577msgstr "men er ikke installert"
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:416
1580msgid "but it is not going to be installed"
1581msgstr "men skal ikke installeres"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:421
1584msgid " or"
1585msgstr " eller"
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1588msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1589msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:455
1592msgid "The following NEW packages will be installed:"
1593msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1594
1595#: apt-private/private-output.cc:465
1596msgid "The following packages will be REMOVED:"
1597msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1598
1599#: apt-private/private-output.cc:481
1600msgid "The following packages have been kept back:"
1601msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1602
1603#: apt-private/private-output.cc:497
1604msgid "The following packages will be upgraded:"
1605msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1606
1607#: apt-private/private-output.cc:512
1608msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1609msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1610
1611#: apt-private/private-output.cc:525
1612msgid "The following held packages will be changed:"
1613msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:552
1616#, c-format
1617msgid "%s (due to %s)"
1618msgstr "%s (pga. %s)"
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:602
1621msgid ""
1622"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1623"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1624msgstr ""
1625"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1626"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1627
1628#: apt-private/private-output.cc:633
1629#, c-format
1630msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1631msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1632
1633#: apt-private/private-output.cc:637
1634#, c-format
1635msgid "%lu reinstalled, "
1636msgstr "%lu installert på nytt, "
1637
1638#: apt-private/private-output.cc:639
1639#, c-format
1640msgid "%lu downgraded, "
1641msgstr "%lu nedgraderte, "
1642
1643#: apt-private/private-output.cc:641
1644#, c-format
1645msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1646msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1647
1648#: apt-private/private-output.cc:645
1649#, c-format
1650msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1651msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1652
1653#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1654#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1655#. The user has to answer with an input matching the
1656#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1657#: apt-private/private-output.cc:667
1658msgid "[Y/n]"
1659msgstr "[J/n]"
1660
1661#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1662#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1663#. The user has to answer with an input matching the
1664#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1665#: apt-private/private-output.cc:673
1666msgid "[y/N]"
1667msgstr "[j/N]"
1668
1669#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1670#: apt-private/private-output.cc:684
1671msgid "Y"
1672msgstr "J"
1673
1674#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1675#: apt-private/private-output.cc:690
1676msgid "N"
1677msgstr ""
1678
1679#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1680#, c-format
1681msgid "Regex compilation error - %s"
1682msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1683
1684#: apt-private/private-update.cc:31
1685msgid "The update command takes no arguments"
1686msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1687
1688#: apt-private/private-update.cc:96
1689#, c-format
1690msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1691msgid_plural ""
1692"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1693msgstr[0] ""
1694msgstr[1] ""
1695
1696#: apt-private/private-update.cc:100
1697msgid "All packages are up to date."
1698msgstr ""
1699
1700#: apt-private/private-show.cc:158
1701#, c-format
1702msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1703msgid_plural ""
1704"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1705msgstr[0] ""
1706msgstr[1] ""
1707
1708#: apt-private/private-show.cc:165
1709msgid "not a real package (virtual)"
1710msgstr ""
1711
1712#: apt-private/private-main.cc:34
1713msgid ""
1714"NOTE: This is only a simulation!\n"
1715" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1716" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1717" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1718msgstr ""
1719"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1720" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1721" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1722" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1723
1724#: apt-private/private-download.cc:45
5b1e4e86
MV
1725msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1726msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1727
e49dd9d3 1728#: apt-private/private-download.cc:52
5b1e4e86
MV
1729msgid "Authentication warning overridden.\n"
1730msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1731
e49dd9d3 1732#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
5b1e4e86
MV
1733msgid "Some packages could not be authenticated"
1734msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1735
e49dd9d3 1736#: apt-private/private-download.cc:62
5b1e4e86
MV
1737msgid "Install these packages without verification?"
1738msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1739
e49dd9d3 1740#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1741#, fuzzy
1742msgid ""
1743"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1744"unauthenticated"
1745msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1746
e49dd9d3 1747#: apt-private/private-download.cc:105
5b1e4e86
MV
1748#, c-format
1749msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1750msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1751
e49dd9d3 1752#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
2f6a2fbb
DK
1753#, c-format
1754msgid "Couldn't determine free space in %s"
1755msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
1756
e49dd9d3 1757#: apt-private/private-download.cc:144
2f6a2fbb
DK
1758#, c-format
1759msgid "You don't have enough free space in %s."
1760msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1761
9de26945
MV
1762#: apt-private/private-sources.cc:58
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1765msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
de5a560a 1766
9de26945
MV
1767#: apt-private/private-sources.cc:70
1768#, c-format
1769msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1770msgstr ""
9f2df510 1771
5b1e4e86
MV
1772#: apt-private/private-search.cc:69
1773msgid "Full Text Search"
1774msgstr ""
7d8a4da7 1775
864fe99c
MV
1776#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1777#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1778#, c-format
1779msgid "Hit:%lu %s"
1780msgstr "Funnet:%lu %s"
7d8a4da7 1781
864fe99c
MV
1782#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1783#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1784#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1785#, c-format
1786msgid "Get:%lu %s"
1787msgstr "Hent:%lu %s"
de5a560a 1788
864fe99c
MV
1789#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1790#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1791#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1792#, c-format
1793msgid "Ign:%lu %s"
1794msgstr "Ign:%lu %s"
5b1e4e86 1795
864fe99c
MV
1796#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1797#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1798#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1799#, c-format
1800msgid "Err:%lu %s"
1801msgstr "Feil:%lu %s"
5b1e4e86 1802
864fe99c 1803#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1804#, c-format
1805msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1806msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1807
864fe99c 1808#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1809msgid " [Working]"
1810msgstr " [Arbeider]"
de5a560a 1811
864fe99c
MV
1812#: apt-private/acqprogress.cc:297
1813#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1814msgid ""
1815"Media change: please insert the disc labeled\n"
1816" '%s'\n"
864fe99c 1817"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1818msgstr ""
1819"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1820" «%s»\n"
1821"i «%s» og trykk «Enter»\n"
de5a560a 1822
9de26945
MV
1823#. Only warn if there are no sources.list.d.
1824#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1825#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1826#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1827#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1829#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1e7ec0d8 1830#, c-format
9de26945
MV
1831msgid "Unable to read %s"
1832msgstr "Klarer ikke å lese %s"
67f393ab 1833
e49dd9d3
MV
1834#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1835#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1836#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1837#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1838#, c-format
9de26945
MV
1839msgid "Unable to change to %s"
1840msgstr "Klarer ikke å endre %s"
67f393ab 1841
9de26945
MV
1842#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1843#. and provide a config option to define that default
1844#: methods/mirror.cc:280
1845#, c-format
1846msgid "No mirror file '%s' found "
1847msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1848
1849#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1850#. and provide a config option to define that default
1851#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1852#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1853msgid "Can not read mirror file '%s'"
1854msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
67f393ab 1855
9de26945
MV
1856#: methods/mirror.cc:315
1857#, fuzzy, c-format
1858msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1859msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1860
1861#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1862#, c-format
9de26945
MV
1863msgid "[Mirror: %s]"
1864msgstr "[Speil: %s]"
1865
864fe99c 1866#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1867msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1868msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1869
864fe99c 1870#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1871msgid "Connection closed prematurely"
1872msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1873
1874#: dselect/install:33
1875msgid "Bad default setting!"
1876msgstr "Feil standardinnstilling!"
1877
1878#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1879#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1880#, fuzzy
1881msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1882msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1883
1884#: dselect/install:92
1885msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1886msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1887
1888# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1889# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1890# at only 80 characters per line, if possible.\r
1891#: dselect/install:102
1892msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1893msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1894
1895#: dselect/install:103
1896msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1897msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1898
1899#: dselect/install:104
1900msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1901msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1902
1903#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1904msgid ""
9de26945
MV
1905"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1906msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1907
1908#: dselect/update:30
1909msgid "Merging available information"
1910msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1911
864fe99c
MV
1912#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1913#, c-format
1914msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1915msgstr ""
7d8a4da7 1916
864fe99c
MV
1917#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1918msgid "Running dpkg"
1919msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 1920
864fe99c 1921#: apt-pkg/init.cc:176
d035b4ac 1922#, c-format
864fe99c
MV
1923msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1924msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
7d8a4da7 1925
864fe99c
MV
1926#: apt-pkg/init.cc:192
1927msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1928msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2f6a2fbb 1929
864fe99c
MV
1930#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1931#, c-format
1932msgid "Wrote %i records.\n"
1933msgstr "Skrev %i poster.\n"
2f6a2fbb 1934
864fe99c 1935#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
d035b4ac 1936#, c-format
864fe99c
MV
1937msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1938msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
a22cdc19 1939
864fe99c
MV
1940#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1941#, c-format
1942msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1943msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
2f6a2fbb 1944
864fe99c
MV
1945#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1946#, c-format
1947msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1948msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
2f6a2fbb 1949
864fe99c 1950#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
9de26945 1951#, c-format
864fe99c
MV
1952msgid "Can't find authentication record for: %s"
1953msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
a22cdc19 1954
864fe99c
MV
1955#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1956#, c-format
1957msgid "Hash mismatch for: %s"
1958msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
1959
bf33c3bd 1960#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
1961msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1962msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
1963
bf33c3bd 1964#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c 1965msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2f6a2fbb 1966msgstr ""
864fe99c 1967"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 1968
bf33c3bd 1969#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
1970msgid "The list of sources could not be read."
1971msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2f6a2fbb 1972
864fe99c
MV
1973#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1974msgid "Empty package cache"
1975msgstr "Tomt pakkelager"
a22cdc19 1976
864fe99c
MV
1977#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1978msgid "The package cache file is corrupted"
1979msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
7d8a4da7 1980
864fe99c
MV
1981#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1982msgid "The package cache file is an incompatible version"
1983msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
b391a29c 1984
864fe99c
MV
1985#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1986#, fuzzy
1987msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1988msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2f6a2fbb 1989
864fe99c 1990#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2f6a2fbb 1991#, c-format
864fe99c
MV
1992msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1993msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
a22cdc19 1994
864fe99c
MV
1995#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1998msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
a22cdc19 1999
864fe99c
MV
2000#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2001msgid "Depends"
2002msgstr "Avhenger av"
2f6a2fbb 2003
864fe99c
MV
2004#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2005msgid "PreDepends"
2006msgstr "Forutsetter"
2f6a2fbb 2007
864fe99c
MV
2008#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2009msgid "Suggests"
2010msgstr "Foreslår"
2f6a2fbb 2011
864fe99c
MV
2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2013msgid "Recommends"
2014msgstr "Anbefaler"
7d8a4da7 2015
864fe99c
MV
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2017msgid "Conflicts"
2018msgstr "Er i konflikt med"
506ab3c7 2019
864fe99c
MV
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2021msgid "Replaces"
2022msgstr "Erstatter"
506ab3c7 2023
864fe99c
MV
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2025msgid "Obsoletes"
2026msgstr "Nuller"
506ab3c7 2027
864fe99c
MV
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2029msgid "Breaks"
2030msgstr "Ødelegger"
2f6a2fbb 2031
864fe99c
MV
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2033msgid "Enhances"
2034msgstr "Forbedrer"
9de26945 2035
864fe99c
MV
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2037msgid "important"
2038msgstr "viktig"
2f6a2fbb 2039
864fe99c
MV
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2041msgid "required"
2042msgstr "påkrevet"
506ab3c7 2043
864fe99c
MV
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2045msgid "standard"
2046msgstr "vanlig"
506ab3c7 2047
864fe99c
MV
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2049msgid "optional"
2050msgstr "valgfri"
506ab3c7 2051
864fe99c
MV
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2053msgid "extra"
2054msgstr "tillegg"
9de26945 2055
bf33c3bd
JAK
2056#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2057msgid "Calculating upgrade"
2058msgstr "Beregner oppgradering"
7d8a4da7 2059
e49dd9d3 2060#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2f6a2fbb 2061#, c-format
e49dd9d3
MV
2062msgid "The method driver %s could not be found."
2063msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2f6a2fbb 2064
e49dd9d3 2065#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
bf33c3bd 2066#, fuzzy, c-format
e49dd9d3
MV
2067msgid "Is the package %s installed?"
2068msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2f6a2fbb 2069
e49dd9d3
MV
2070#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2071#, c-format
2072msgid "Method %s did not start correctly"
2073msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
bf33c3bd 2074
e49dd9d3
MV
2075#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid ""
2078"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2079msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
bf33c3bd 2080
e49dd9d3
MV
2081#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2082msgid "Building dependency tree"
2083msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
bf33c3bd 2084
e49dd9d3
MV
2085#: apt-pkg/depcache.cc:140
2086msgid "Candidate versions"
2087msgstr "Versjons-kandidater"
bf33c3bd 2088
e49dd9d3
MV
2089#: apt-pkg/depcache.cc:168
2090msgid "Dependency generation"
2091msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
bf33c3bd 2092
e49dd9d3
MV
2093#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2094msgid "Reading state information"
2095msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
bf33c3bd 2096
e49dd9d3
MV
2097#: apt-pkg/depcache.cc:252
2098#, c-format
2099msgid "Failed to open StateFile %s"
2100msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
bf33c3bd 2101
e49dd9d3
MV
2102#: apt-pkg/depcache.cc:257
2103#, c-format
2104msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2105msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2f6a2fbb 2106
e49dd9d3 2107#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2108msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2109msgstr ""
2f6a2fbb 2110
e49dd9d3 2111#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2f6a2fbb 2112#, c-format
864fe99c
MV
2113msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2114msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2f6a2fbb 2115
e49dd9d3 2116#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
864fe99c
MV
2117msgid "Hash Sum mismatch"
2118msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2f6a2fbb 2119
e49dd9d3 2120#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
864fe99c
MV
2121msgid "Size mismatch"
2122msgstr "Feil størrelse"
2f6a2fbb 2123
e49dd9d3 2124#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
864fe99c
MV
2125#, fuzzy
2126msgid "Invalid file format"
2127msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2f6a2fbb 2128
e49dd9d3 2129#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2130#, fuzzy
2131msgid "Signature error"
2132msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 2133
e49dd9d3 2134#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2f6a2fbb 2135#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2136msgid ""
2137"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2138"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2139msgstr ""
2140"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2141"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
2f6a2fbb 2142
864fe99c 2143#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2144#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2f6a2fbb 2145#, c-format
864fe99c
MV
2146msgid "GPG error: %s: %s"
2147msgstr "GPG-feil: %s: %s"
2f6a2fbb 2148
e49dd9d3 2149#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2f6a2fbb 2150#, c-format
864fe99c
MV
2151msgid ""
2152"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2153"or malformed file)"
2154msgstr ""
9de26945 2155
e49dd9d3 2156#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
864fe99c
MV
2157msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2158msgstr ""
2159"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
67f393ab 2160
864fe99c
MV
2161#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2162#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2163#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2f6a2fbb 2165#, c-format
864fe99c
MV
2166msgid ""
2167"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2168"repository will not be applied."
2169msgstr ""
a22cdc19 2170
e49dd9d3 2171#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2f6a2fbb 2172#, c-format
864fe99c
MV
2173msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2174msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
b81dbe40 2175
e49dd9d3 2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2f6a2fbb 2177#, c-format
864fe99c
MV
2178msgid ""
2179"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2180"authenticated."
2181msgstr ""
3fa4e98f 2182
e49dd9d3 2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
864fe99c 2184#, c-format
2f6a2fbb 2185msgid ""
864fe99c
MV
2186"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2187"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2188msgstr ""
3fa4e98f 2189
e49dd9d3 2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
864fe99c
MV
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2193msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2194
e49dd9d3 2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2f6a2fbb 2196msgid ""
864fe99c
MV
2197"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2198"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2199msgstr ""
a22cdc19 2200
e49dd9d3 2201#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
7d8a4da7 2202#, c-format
864fe99c
MV
2203msgid ""
2204"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2205"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2206msgstr ""
864fe99c
MV
2207"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2208"selv (fordi arkitekturen mangler)."
b81dbe40 2209
e49dd9d3 2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
864fe99c
MV
2211#, c-format
2212msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2213msgstr ""
3fa4e98f 2214
e49dd9d3 2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
7d8a4da7 2216#, c-format
864fe99c
MV
2217msgid ""
2218"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2219msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
3fa4e98f 2220
864fe99c 2221#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2222#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2223#, fuzzy, c-format
2224msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2225msgstr "Kobler til %s (%s)"
2226
e49dd9d3
MV
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2228msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2229msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2230
2231#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2232#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2239#, fuzzy, c-format
2240msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2241msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2242
2243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2244msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2245msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2246
2247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2248msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2249msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2250
2251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2252msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2253msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2254
2255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2256msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2257msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2258
2259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2261msgid "Reading package lists"
2262msgstr "Leser pakkelister"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2265msgid "IO Error saving source cache"
2266msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2267
2268#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
7d8a4da7 2269#, c-format
864fe99c
MV
2270msgid "List directory %spartial is missing."
2271msgstr "Listemappa %spartial mangler."
b81dbe40 2272
e49dd9d3 2273#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
7d8a4da7 2274#, c-format
864fe99c
MV
2275msgid "Archives directory %spartial is missing."
2276msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
c77d6597 2277
e49dd9d3 2278#: apt-pkg/acquire.cc:163
7d8a4da7 2279#, c-format
864fe99c
MV
2280msgid "Unable to lock directory %s"
2281msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
c77d6597 2282
e49dd9d3
MV
2283#: apt-pkg/acquire.cc:500
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2287"user '%s'."
2288msgstr ""
2289
2290#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "Clean of %s is not supported"
2293msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2294
864fe99c
MV
2295#. only show the ETA if it makes sense
2296#. two days
e49dd9d3 2297#: apt-pkg/acquire.cc:1146
7d8a4da7 2298#, c-format
864fe99c
MV
2299msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2300msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
08f8455c 2301
e49dd9d3 2302#: apt-pkg/acquire.cc:1148
2f6a2fbb 2303#, c-format
864fe99c
MV
2304msgid "Retrieving file %li of %li"
2305msgstr "Henter fil %li av %li"
2f6a2fbb 2306
e49dd9d3
MV
2307#: apt-pkg/update.cc:76
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Failed to fetch %s %s"
2310msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
2311
2312#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2313#, fuzzy
2314msgid ""
2315"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2316"used instead."
2317msgstr ""
2318"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2319"ble brukt isteden. "
2320
2321#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2322msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2323msgstr ""
2324"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
2325
2326#: apt-pkg/clean.cc:64
2327#, c-format
2328msgid "Unable to stat %s."
2329msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2330
864fe99c 2331#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2332#, c-format
864fe99c
MV
2333msgid ""
2334"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2335"available in the sources"
2336msgstr ""
2f6a2fbb 2337
864fe99c 2338#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2339#, c-format
864fe99c
MV
2340msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2341msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2f6a2fbb 2342
864fe99c
MV
2343#: apt-pkg/policy.cc:475
2344#, c-format
2345msgid "Did not understand pin type %s"
2346msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
506ab3c7 2347
864fe99c
MV
2348#: apt-pkg/policy.cc:484
2349#, c-format
2350msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
5b1e4e86 2351msgstr ""
506ab3c7 2352
864fe99c
MV
2353#: apt-pkg/policy.cc:491
2354msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2355msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
0fd68707 2356
bf33c3bd 2357#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
864fe99c
MV
2358#, c-format
2359msgid ""
2360"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2361"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2362msgstr ""
2363"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2364"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
8e947fe1 2365
bf33c3bd 2366#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
864fe99c
MV
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Could not configure '%s'. "
2369msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
8e947fe1 2370
bf33c3bd 2371#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
864fe99c
MV
2372#, c-format
2373msgid ""
2374"This installation run will require temporarily removing the essential "
2375"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2376"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2377msgstr ""
2378"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2379"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2380"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 2381
864fe99c 2382#: apt-pkg/cdrom.cc:498
7d8a4da7 2383#, c-format
864fe99c
MV
2384msgid "Line %u too long in source list %s."
2385msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
9de26945 2386
864fe99c
MV
2387#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2388msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2389msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
7d8a4da7 2390
864fe99c
MV
2391#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2392#, c-format
2393msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2394msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
7d8a4da7 2395
864fe99c
MV
2396#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2397msgid "Waiting for disc...\n"
2398msgstr "Venter på CD-en...\n"
8e947fe1 2399
864fe99c
MV
2400#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2401msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2402msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
8e947fe1 2403
864fe99c
MV
2404#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2405msgid "Identifying... "
2406msgstr "Indentifiserer..."
7d8a4da7 2407
864fe99c
MV
2408#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2409#, c-format
2410msgid "Stored label: %s\n"
2411msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
7d8a4da7 2412
864fe99c
MV
2413#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2414msgid "Scanning disc for index files...\n"
2415msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
7d8a4da7 2416
864fe99c
MV
2417#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2418#, c-format
2419msgid ""
2420"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2421"%zu signatures\n"
2422msgstr ""
2423"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2424"signaturer\n"
7d8a4da7 2425
864fe99c
MV
2426#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2427msgid ""
2428"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2429"wrong architecture?"
2430msgstr ""
2431"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2432"eller du har valgt feil arkitektur?"
7d8a4da7 2433
864fe99c
MV
2434#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2435#, c-format
2436msgid "Found label '%s'\n"
2437msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
7d8a4da7 2438
864fe99c
MV
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2440msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2441msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
1e7ec0d8 2442
864fe99c
MV
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"This disc is called: \n"
2447"'%s'\n"
2448msgstr ""
2449"CD-en er kalt: \n"
2450"«%s»\n"
1e7ec0d8 2451
864fe99c
MV
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2453msgid "Copying package lists..."
2454msgstr "Kopierer pakkelister..."
9de26945 2455
864fe99c
MV
2456#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2457msgid "Writing new source list\n"
2458msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
5b1e4e86 2459
864fe99c
MV
2460#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2461msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2462msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
9de26945 2463
864fe99c 2464#: apt-pkg/algorithms.cc:263
7d8a4da7 2465#, c-format
864fe99c
MV
2466msgid ""
2467"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2468msgstr ""
2469"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2470
864fe99c
MV
2471#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2472msgid ""
2473"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2474"held packages."
2475msgstr ""
2476"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2477"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2478
864fe99c
MV
2479#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2480msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2481msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2482
e49dd9d3
MV
2483#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2484msgid "Send scenario to solver"
2485msgstr ""
2f6a2fbb 2486
e49dd9d3
MV
2487#: apt-pkg/edsp.cc:232
2488msgid "Send request to solver"
2489msgstr ""
2f6a2fbb 2490
e49dd9d3
MV
2491#: apt-pkg/edsp.cc:311
2492msgid "Prepare for receiving solution"
2493msgstr ""
2f6a2fbb 2494
e49dd9d3
MV
2495#: apt-pkg/edsp.cc:318
2496msgid "External solver failed without a proper error message"
2497msgstr ""
2f6a2fbb 2498
e49dd9d3
MV
2499#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2500msgid "Execute external solver"
2501msgstr ""
bf33c3bd 2502
e49dd9d3 2503#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bf33c3bd 2504#, c-format
e49dd9d3
MV
2505msgid "Index file type '%s' is not supported"
2506msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2f6a2fbb 2507
864fe99c 2508#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2509#, c-format
864fe99c
MV
2510msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2511msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
2f6a2fbb 2512
864fe99c 2513#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2514#, c-format
864fe99c
MV
2515msgid "Cannot convert %s to integer"
2516msgstr ""
2f6a2fbb 2517
e49dd9d3
MV
2518#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2529msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2530
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2532#, c-format
2533msgid "Opening %s"
2534msgstr "Åpner %s"
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2537#, c-format
2538msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2539msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2540
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2542#, c-format
2543msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2544msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2545
2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2549msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2550
2551#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2554msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2555
2556#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2557#, c-format
2558msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2559msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2560
e49dd9d3 2561#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2562#, c-format
2563msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2564msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2565
e49dd9d3 2566#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2567#, c-format
2568msgid "Couldn't find task '%s'"
2569msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2570
e49dd9d3 2571#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2572#, c-format
2573msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2574msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2575
e49dd9d3 2576#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2579msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2580
e49dd9d3 2581#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2582#, c-format
2583msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2584msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2585
e49dd9d3 2586#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2587#, c-format
2588msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2589msgstr ""
2590"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2591
e49dd9d3 2592#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2593#, c-format
2594msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2595msgstr ""
2596"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2597"kandidat"
2598
e49dd9d3 2599#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2600#, c-format
2601msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2602msgstr ""
2603"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2604"installert"
2605
e49dd9d3 2606#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2607#, c-format
2608msgid ""
2609"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2610"neither of them"
2611msgstr ""
2612"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2613"har ingen av dem"
2614
e49dd9d3
MV
2615#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2616#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2617#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2618#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2f6a2fbb 2619#, c-format
e49dd9d3
MV
2620msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2621msgstr ""
2f6a2fbb 2622
e49dd9d3
MV
2623#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2624#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2625#. two sources.list entries
2626#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2f6a2fbb 2627#, c-format
e49dd9d3
MV
2628msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2629msgstr ""
2f6a2fbb 2630
e49dd9d3 2631#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2f6a2fbb 2632#, c-format
bf33c3bd
JAK
2633msgid "Unable to parse Release file %s"
2634msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2f6a2fbb 2635
e49dd9d3 2636#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2f6a2fbb 2637#, c-format
bf33c3bd
JAK
2638msgid "No sections in Release file %s"
2639msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
a22cdc19 2640
e49dd9d3 2641#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
7d8a4da7 2642#, c-format
bf33c3bd
JAK
2643msgid "No Hash entry in Release file %s"
2644msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
5b1e4e86 2645
e49dd9d3 2646#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
864fe99c 2647#, c-format
bf33c3bd
JAK
2648msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2649msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
5b1e4e86 2650
e49dd9d3 2651#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
bf33c3bd
JAK
2652#, c-format
2653msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2654msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
5b1e4e86 2655
bf33c3bd 2656#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2657#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2658#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2659#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
864fe99c 2660#, c-format
bf33c3bd
JAK
2661msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2662msgstr ""
2663
e49dd9d3 2664#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
bf33c3bd
JAK
2665#, c-format
2666msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2667msgstr ""
2668
2669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2670#, c-format
2671msgid "Installing %s"
2672msgstr "Installerer %s"
2673
2674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2675#, c-format
2676msgid "Configuring %s"
2677msgstr "Setter opp %s"
2678
2679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2680#, c-format
2681msgid "Removing %s"
2682msgstr "Fjerner %s"
2683
2684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2685#, c-format
2686msgid "Completely removing %s"
2687msgstr "Fjerner %s fullstendig"
2688
2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2690#, c-format
2691msgid "Noting disappearance of %s"
2692msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
2693
2694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2695#, c-format
2696msgid "Running post-installation trigger %s"
2697msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
2698
2699#. FIXME: use a better string after freeze
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2701#, c-format
2702msgid "Directory '%s' missing"
2703msgstr "Mappa «%s» mangler"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2706#, c-format
2707msgid "Could not open file '%s'"
2708msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2711#, c-format
2712msgid "Preparing %s"
2713msgstr "Forbereder %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2716#, c-format
2717msgid "Unpacking %s"
2718msgstr "Pakker ut %s"
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2721#, c-format
2722msgid "Preparing to configure %s"
2723msgstr "Forbereder oppsett av %s"
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2726#, c-format
2727msgid "Installed %s"
2728msgstr "Installerte %s"
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2731#, c-format
2732msgid "Preparing for removal of %s"
2733msgstr "Forbereder fjerning av %s"
2734
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2736#, c-format
2737msgid "Removed %s"
2738msgstr "Fjernet %s"
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2741#, c-format
2742msgid "Preparing to completely remove %s"
2743msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2746#, c-format
2747msgid "Completely removed %s"
2748msgstr "Fjernet %s fullstendig"
2749
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Can not write log (%s)"
2753msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2754
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2756msgid "Is /dev/pts mounted?"
2757msgstr ""
2758
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2760msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2761msgstr ""
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2764msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2765msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
2766
2767#. check if its not a follow up error
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2769msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2770msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
2771
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2773msgid ""
2774"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2775"error from a previous failure."
2776msgstr ""
2777"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
2778"følgefeil fra en tidligere feil."
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2781msgid ""
2782"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2783"error"
2784msgstr ""
2785"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
2786"feil"
2787
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2789msgid ""
2790"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2791"error"
2792msgstr ""
2793"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
2794"minne»-feil"
2795
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2797#, fuzzy
2798msgid ""
2799"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2800"local system"
2801msgstr ""
2802"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
2803"feil"
5b1e4e86 2804
bf33c3bd
JAK
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2806msgid ""
2807"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2f6a2fbb 2808msgstr ""
bf33c3bd 2809"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
a22cdc19 2810
bf33c3bd 2811#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
864fe99c 2812#, c-format
bf33c3bd
JAK
2813msgid ""
2814"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2815"it?"
2f6a2fbb 2816msgstr ""
bf33c3bd 2817"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
2f6a2fbb 2818
bf33c3bd 2819#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
864fe99c 2820#, c-format
bf33c3bd
JAK
2821msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2822msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
a22cdc19 2823
bf33c3bd
JAK
2824#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2825#. dpkg --configure -a
2826#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
864fe99c
MV
2827#, c-format
2828msgid ""
bf33c3bd
JAK
2829"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2830msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
2831
2832#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2833msgid "Not locked"
2834msgstr "Ikke låst"
2f6a2fbb 2835
864fe99c 2836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2f6a2fbb 2837#, c-format
864fe99c
MV
2838msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2839msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 2840
864fe99c 2841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
7d8a4da7 2842#, c-format
864fe99c
MV
2843msgid "Could not open lock file %s"
2844msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 2845
864fe99c
MV
2846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2847#, c-format
2848msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2849msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 2850
864fe99c
MV
2851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2852#, c-format
2853msgid "Could not get lock %s"
2854msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 2855
864fe99c 2856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
5b1e4e86 2857#, c-format
864fe99c 2858msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 2859msgstr ""
a22cdc19 2860
864fe99c 2861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2862#, c-format
864fe99c
MV
2863msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2864msgstr ""
9de26945 2865
864fe99c 2866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
a22cdc19 2867#, c-format
864fe99c 2868msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2869msgstr ""
1e7ec0d8 2870
864fe99c 2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945 2872#, c-format
3fa4e98f 2873msgid ""
864fe99c 2874"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 2875msgstr ""
a22cdc19 2876
864fe99c 2877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945 2878#, c-format
864fe99c
MV
2879msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2880msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 2881
864fe99c 2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2883#, c-format
864fe99c
MV
2884msgid "Sub-process %s received signal %u."
2885msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 2886
864fe99c 2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945 2888#, c-format
864fe99c
MV
2889msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2890msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 2891
864fe99c 2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
9de26945 2893#, c-format
864fe99c
MV
2894msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2895msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 2896
864fe99c 2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
9de26945 2898#, c-format
864fe99c
MV
2899msgid "Problem closing the gzip file %s"
2900msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 2901
864fe99c 2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
b391a29c 2903#, c-format
864fe99c
MV
2904msgid "Could not open file %s"
2905msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 2906
864fe99c 2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
9de26945 2908#, c-format
864fe99c
MV
2909msgid "Could not open file descriptor %d"
2910msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 2911
e49dd9d3 2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
864fe99c
MV
2913msgid "Failed to create subprocess IPC"
2914msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
5b1e4e86 2915
864fe99c
MV
2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2917msgid "Failed to exec compressor "
2918msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
506ab3c7 2919
864fe99c
MV
2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid "read, still have %llu to read but none left"
2923msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
c3bbfb87 2924
864fe99c
MV
2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2928msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
5b1e4e86 2929
864fe99c 2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
5b1e4e86 2931#, c-format
864fe99c
MV
2932msgid "Problem closing the file %s"
2933msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
5b1e4e86 2934
bf33c3bd 2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2936#, c-format
2937msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2938msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
5b1e4e86 2939
bf33c3bd 2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2941#, c-format
864fe99c
MV
2942msgid "Problem unlinking the file %s"
2943msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2944
bf33c3bd 2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2946msgid "Problem syncing the file"
2947msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
5b1e4e86 2948
e49dd9d3 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
5b1e4e86 2950#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2951msgid "Unable to mkstemp %s"
2952msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
897e3c7b 2953
e49dd9d3 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
2955#, c-format
2956msgid "Unable to write to %s"
2957msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2958
864fe99c 2959#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 2960#, c-format
864fe99c
MV
2961msgid "%c%s... Error!"
2962msgstr "%c%s ... Feil"
1e7ec0d8 2963
864fe99c
MV
2964#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2965#, c-format
2966msgid "%c%s... Done"
2967msgstr "%c%s ... Ferdig"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2970msgid "..."
2f6a2fbb 2971msgstr ""
897e3c7b 2972
864fe99c
MV
2973#. Print the spinner
2974#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "%c%s... %u%%"
2977msgstr "%c%s ... Ferdig"
2978
e49dd9d3
MV
2979#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2980#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2981#, c-format
2982msgid "%lid %lih %limin %lis"
2983msgstr "%lid %lit %lim %lis"
2984
2985#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2986#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2987#, c-format
2988msgid "%lih %limin %lis"
2989msgstr "%lit %lim %lis"
2990
2991#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2992#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2993#, c-format
2994msgid "%limin %lis"
2995msgstr "%lim %lis"
2996
2997#. TRANSLATOR: s means seconds
2998#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2999#, c-format
3000msgid "%lis"
3001msgstr "%lis"
3002
3003#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3004#, c-format
3005msgid "Selection %s not found"
3006msgstr "Fant ikke utvalget %s"
3007
864fe99c
MV
3008#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3009msgid "Can't mmap an empty file"
3010msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 3011
864fe99c 3012#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
9de26945 3013#, c-format
864fe99c
MV
3014msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3015msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
09d057db 3016
864fe99c
MV
3017#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3020msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3fa4e98f 3021
864fe99c
MV
3022#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3023msgid "Unable to close mmap"
3024msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 3025
864fe99c
MV
3026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3027msgid "Unable to synchronize mmap"
3028msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 3029
864fe99c 3030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 3031#, c-format
864fe99c
MV
3032msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3033msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 3034
864fe99c
MV
3035#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3036msgid "Failed to truncate file"
3037msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 3038
864fe99c 3039#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
67f393ab 3040#, c-format
9de26945 3041msgid ""
864fe99c
MV
3042"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3043"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 3044msgstr ""
864fe99c
MV
3045"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3046"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 3047
864fe99c
MV
3048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3049#, c-format
9de26945 3050msgid ""
864fe99c
MV
3051"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3052"reached."
3fa4e98f 3053msgstr ""
864fe99c
MV
3054"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3055"nådd."
a22cdc19 3056
864fe99c 3057#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
9de26945 3058msgid ""
864fe99c 3059"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3060msgstr ""
864fe99c
MV
3061"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3062"av brukeren."
506ab3c7 3063
864fe99c
MV
3064#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3065#, c-format
3066msgid "Unable to stat the mount point %s"
3067msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
b6c6b52f 3068
864fe99c
MV
3069#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3070msgid "Failed to stat the cdrom"
3071msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
a22cdc19 3072
864fe99c 3073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3074#, c-format
864fe99c
MV
3075msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3076msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
7d8a4da7 3077
864fe99c
MV
3078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3079#, c-format
3080msgid "Opening configuration file %s"
3081msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
506ab3c7 3082
864fe99c
MV
3083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3084#, c-format
3085msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3086msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
a22cdc19 3087
864fe99c
MV
3088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3089#, c-format
3090msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3091msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
3c4a4974 3092
864fe99c
MV
3093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3094#, c-format
3095msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3096msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
802442e3 3097
864fe99c
MV
3098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3099#, c-format
3100msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3101msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
a22cdc19 3102
864fe99c 3103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
a22cdc19 3104#, c-format
864fe99c
MV
3105msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3106msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
a22cdc19 3107
864fe99c 3108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
a5e4bdfd 3109#, c-format
864fe99c
MV
3110msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3111msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
3c4a4974 3112
864fe99c 3113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2f6a2fbb 3114#, c-format
864fe99c
MV
3115msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3116msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
a22cdc19 3117
864fe99c 3118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
9de26945 3119#, c-format
864fe99c
MV
3120msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3121msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 3122
864fe99c 3123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3124#, c-format
864fe99c
MV
3125msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3126msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid ""
3131"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3132"other options."
3133msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
3134
3135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid ""
3139"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3140"options"
3141msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
7d8a4da7 3142
864fe99c 3143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
1e7ec0d8 3144#, c-format
864fe99c
MV
3145msgid "Command line option %s is not boolean"
3146msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
4948a1ba 3147
864fe99c 3148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
9de26945 3149#, c-format
864fe99c
MV
3150msgid "Option %s requires an argument."
3151msgstr "Valget %s krever et argument."
1e7ec0d8 3152
864fe99c 3153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3154#, c-format
864fe99c
MV
3155msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3156msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
1e7ec0d8 3157
864fe99c 3158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 3159#, c-format
864fe99c
MV
3160msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3161msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
b6c6b52f 3162
864fe99c 3163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
9de26945 3164#, c-format
864fe99c
MV
3165msgid "Option '%s' is too long"
3166msgstr "Valget «%s» er for langt"
b6c6b52f 3167
864fe99c 3168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
9de26945 3169#, c-format
864fe99c
MV
3170msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3171msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
1e7ec0d8 3172
864fe99c 3173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2f6a2fbb 3174#, c-format
864fe99c
MV
3175msgid "Invalid operation %s"
3176msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2f6a2fbb 3177
864fe99c 3178#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3179msgid ""
864fe99c
MV
3180"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3181"\n"
3182"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3183"from debian packages\n"
3184"\n"
3185"Options:\n"
3186" -h This help text\n"
3187" -t Set the temp dir\n"
3188" -c=? Read this configuration file\n"
3189" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3190msgstr ""
864fe99c
MV
3191"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3192"\n"
3193"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3194"innstillinger\n"
3195"og maler fra debianpakker.\n"
3196"\n"
3197"Innstillinger:\n"
3198" -h Denne hjelpeteksten\n"
3199" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3200" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3201" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3202
864fe99c
MV
3203#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3204msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3205msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
506ab3c7 3206
864fe99c
MV
3207#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3208msgid "Package extension list is too long"
3209msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
5b1e4e86 3210
864fe99c
MV
3211#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3212#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3213#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
9de26945 3214#, c-format
864fe99c
MV
3215msgid "Error processing directory %s"
3216msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
2a8a592d 3217
864fe99c
MV
3218#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3219msgid "Source extension list is too long"
3220msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1c937475 3221
864fe99c
MV
3222#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3223msgid "Error writing header to contents file"
3224msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
506ab3c7 3225
864fe99c 3226#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
1e7ec0d8 3227#, c-format
864fe99c
MV
3228msgid "Error processing contents %s"
3229msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
506ab3c7 3230
864fe99c
MV
3231#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3232msgid ""
3233"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3234"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3235" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3236" contents path\n"
3237" release path\n"
3238" generate config [groups]\n"
3239" clean config\n"
3240"\n"
3241"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3242"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3243"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3244"\n"
3245"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3246"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3247"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3248"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3249"\n"
3250"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3251"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3252"\n"
3253"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3254"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3255"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3256"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3257"Debian archive:\n"
3258" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3259" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3260"\n"
3261"Options:\n"
3262" -h This help text\n"
3263" --md5 Control MD5 generation\n"
3264" -s=? Source override file\n"
3265" -q Quiet\n"
3266" -d=? Select the optional caching database\n"
3267" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3268" --contents Control contents file generation\n"
3269" -c=? Read this configuration file\n"
3270" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3271msgstr ""
3272"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
3273"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3274" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3275" contents sti\n"
3276" release sti\n"
3277" generate config [grupper]\n"
3278" clean config\n"
3279"\n"
3280"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
3281"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
3282"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3283"\n"
3284"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
3285"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
3286"til\n"
3287"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
3288"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
3289"\n"
3290"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
3291"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
3292"\n"
3293"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
3294"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
3295"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
3296"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
3297"er\n"
3298"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
3299" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3300" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3301"\n"
3302"Innstillinger:\n"
3303" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3304" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
3305" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
3306" -q Stille.\n"
3307" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
3308" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
3309" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
3310" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3311" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
3fa4e98f 3312
864fe99c
MV
3313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3314msgid "No selections matched"
3315msgstr "Ingen utvalg passet"
506ab3c7 3316
864fe99c 3317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
7d8a4da7 3318#, c-format
864fe99c
MV
3319msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3320msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
ce34af08 3321
864fe99c 3322#: ftparchive/cachedb.cc:68
08f8455c 3323#, c-format
864fe99c
MV
3324msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3325msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
08f8455c 3326
864fe99c 3327#: ftparchive/cachedb.cc:86
08f8455c 3328#, c-format
864fe99c
MV
3329msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3330msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
08f8455c 3331
864fe99c
MV
3332#: ftparchive/cachedb.cc:97
3333msgid ""
3334"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3335"remove and re-create the database."
3336msgstr ""
3337"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
3338"fjern og så gjenopprett databasen."
08f8455c 3339
864fe99c 3340#: ftparchive/cachedb.cc:102
d035b4ac 3341#, c-format
864fe99c
MV
3342msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3343msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
1c5f0d75 3344
864fe99c
MV
3345#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3346#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3347#, c-format
864fe99c
MV
3348msgid "Failed to stat %s"
3349msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
7d8a4da7 3350
864fe99c
MV
3351#: ftparchive/cachedb.cc:327
3352#, fuzzy
3353msgid "Failed to read .dsc"
3354msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
b6c6b52f 3355
864fe99c
MV
3356#: ftparchive/cachedb.cc:360
3357msgid "Archive has no control record"
3358msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
08f8455c 3359
864fe99c
MV
3360#: ftparchive/cachedb.cc:527
3361msgid "Unable to get a cursor"
3362msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
0e1423ae 3363
e49dd9d3 3364#: ftparchive/writer.cc:106
d035b4ac 3365#, c-format
864fe99c
MV
3366msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3367msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
b81dbe40 3368
e49dd9d3 3369#: ftparchive/writer.cc:111
a5e4bdfd 3370#, c-format
864fe99c
MV
3371msgid "W: Unable to stat %s\n"
3372msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
de5a560a 3373
e49dd9d3 3374#: ftparchive/writer.cc:167
864fe99c
MV
3375msgid "E: "
3376msgstr "F:"
de5a560a 3377
e49dd9d3 3378#: ftparchive/writer.cc:169
864fe99c
MV
3379msgid "W: "
3380msgstr "A:"
de5a560a 3381
e49dd9d3 3382#: ftparchive/writer.cc:176
864fe99c
MV
3383msgid "E: Errors apply to file "
3384msgstr "F: Det er feil ved fila"
5b1e4e86 3385
e49dd9d3 3386#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
67f393ab 3387#, c-format
864fe99c
MV
3388msgid "Failed to resolve %s"
3389msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
de5a560a 3390
e49dd9d3 3391#: ftparchive/writer.cc:207
864fe99c
MV
3392msgid "Tree walking failed"
3393msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
3c4a4974 3394
e49dd9d3 3395#: ftparchive/writer.cc:234
a5e4bdfd 3396#, c-format
864fe99c
MV
3397msgid "Failed to open %s"
3398msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3c4a4974 3399
e49dd9d3 3400#: ftparchive/writer.cc:293
7d8a4da7 3401#, c-format
864fe99c
MV
3402msgid " DeLink %s [%s]\n"
3403msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3c4a4974 3404
e49dd9d3 3405#: ftparchive/writer.cc:301
7d8a4da7 3406#, c-format
864fe99c
MV
3407msgid "Failed to readlink %s"
3408msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
b18dd45f 3409
e49dd9d3 3410#: ftparchive/writer.cc:305
7d8a4da7 3411#, c-format
864fe99c
MV
3412msgid "Failed to unlink %s"
3413msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
ce34af08 3414
e49dd9d3 3415#: ftparchive/writer.cc:313
3fa4e98f 3416#, c-format
864fe99c
MV
3417msgid "*** Failed to link %s to %s"
3418msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
5b1e4e86 3419
e49dd9d3 3420#: ftparchive/writer.cc:323
3fa4e98f 3421#, c-format
864fe99c
MV
3422msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3423msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
c77d6597 3424
e49dd9d3 3425#: ftparchive/writer.cc:428
864fe99c
MV
3426msgid "Archive had no package field"
3427msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
b6c6b52f 3428
e49dd9d3 3429#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
5b1e4e86 3430#, c-format
864fe99c
MV
3431msgid " %s has no override entry\n"
3432msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
b6c6b52f 3433
e49dd9d3 3434#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
5b1e4e86 3435#, c-format
864fe99c
MV
3436msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3437msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
b6c6b52f 3438
e49dd9d3 3439#: ftparchive/writer.cc:714
5b1e4e86 3440#, c-format
864fe99c
MV
3441msgid " %s has no source override entry\n"
3442msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
b6c6b52f 3443
e49dd9d3 3444#: ftparchive/writer.cc:718
5b1e4e86 3445#, c-format
864fe99c
MV
3446msgid " %s has no binary override entry either\n"
3447msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
3fa4e98f 3448
864fe99c
MV
3449#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3450msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3451msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
b6c6b52f 3452
864fe99c 3453#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
5b1e4e86 3454#, c-format
864fe99c
MV
3455msgid "Unable to open %s"
3456msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3457
3458#. skip spaces
3459#. find end of word
3460#: ftparchive/override.cc:68
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3463msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3fa4e98f 3464
864fe99c 3465#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5b1e4e86 3466#, c-format
864fe99c
MV
3467msgid "Failed to read the override file %s"
3468msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
ce34af08 3469
864fe99c 3470#: ftparchive/override.cc:166
b391a29c 3471#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3472msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3473msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
7d8a4da7 3474
864fe99c
MV
3475#: ftparchive/override.cc:178
3476#, fuzzy, c-format
3477msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3478msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
5b1e4e86 3479
864fe99c
MV
3480#: ftparchive/override.cc:191
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3483msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
5b1e4e86 3484
864fe99c
MV
3485#: ftparchive/multicompress.cc:72
3486#, c-format
3487msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3488msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
5b1e4e86 3489
864fe99c
MV
3490#: ftparchive/multicompress.cc:102
3491#, c-format
3492msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3493msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
5b1e4e86 3494
864fe99c
MV
3495#: ftparchive/multicompress.cc:193
3496msgid "Failed to fork"
3497msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
5b1e4e86 3498
864fe99c
MV
3499#: ftparchive/multicompress.cc:206
3500msgid "Compress child"
3501msgstr "Komprimer barneprosess"
5b1e4e86 3502
864fe99c
MV
3503#: ftparchive/multicompress.cc:229
3504#, c-format
3505msgid "Internal error, failed to create %s"
3506msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
5b1e4e86 3507
864fe99c
MV
3508#: ftparchive/multicompress.cc:302
3509msgid "IO to subprocess/file failed"
3510msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
5b1e4e86 3511
864fe99c
MV
3512#: ftparchive/multicompress.cc:340
3513msgid "Failed to read while computing MD5"
3514msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
5b1e4e86 3515
864fe99c 3516#: ftparchive/multicompress.cc:356
b391a29c 3517#, c-format
864fe99c
MV
3518msgid "Problem unlinking %s"
3519msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
5b1e4e86 3520
864fe99c 3521#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
08f8455c 3522#, c-format
864fe99c
MV
3523msgid "Failed to rename %s to %s"
3524msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
08f8455c 3525
864fe99c
MV
3526#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3527#, fuzzy
2f6a2fbb 3528msgid ""
864fe99c
MV
3529"Usage: apt-internal-solver\n"
3530"\n"
3531"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3532"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3533"\n"
3534"Options:\n"
3535" -h This help text.\n"
3536" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3537" -c=? Read this configuration file\n"
3538" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3539msgstr ""
3540"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3541"\n"
3542"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3543"innstillinger\n"
3544"og maler fra debianpakker.\n"
3545"\n"
3546"Innstillinger:\n"
3547" -h Denne hjelpeteksten\n"
3548" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3549" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3550" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
08f8455c 3551
864fe99c
MV
3552#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3553msgid "Unknown package record!"
3554msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
3555
3556#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3557msgid ""
3558"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3559"\n"
3560"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3561"to indicate what kind of file it is.\n"
3562"\n"
3563"Options:\n"
3564" -h This help text\n"
3565" -s Use source file sorting\n"
3566" -c=? Read this configuration file\n"
3567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3568msgstr ""
3569"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3570"\n"
3571"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3572"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3573"\n"
3574"Innstillinger:\n"
3575" -h Denne hjelpeteksten\n"
3576" -s Bruk filsortering\n"
3577" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3578" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1c5f0d75 3579
2f6a2fbb
DK
3580#: apt-inst/filelist.cc:380
3581msgid "DropNode called on still linked node"
3582msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
7d8a4da7 3583
2f6a2fbb
DK
3584#: apt-inst/filelist.cc:412
3585msgid "Failed to locate the hash element!"
3586msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
b6c6b52f 3587
2f6a2fbb
DK
3588#: apt-inst/filelist.cc:459
3589msgid "Failed to allocate diversion"
3590msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
08f8455c 3591
2f6a2fbb
DK
3592#: apt-inst/filelist.cc:464
3593msgid "Internal error in AddDiversion"
3594msgstr "Intern feil i AddDiversion"
0e1423ae 3595
2f6a2fbb 3596#: apt-inst/filelist.cc:477
d035b4ac 3597#, c-format
2f6a2fbb
DK
3598msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3599msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
b81dbe40 3600
2f6a2fbb 3601#: apt-inst/filelist.cc:506
a5e4bdfd 3602#, c-format
2f6a2fbb
DK
3603msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3604msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
de5a560a 3605
2f6a2fbb 3606#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 3607#, c-format
2f6a2fbb
DK
3608msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3609msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
de5a560a 3610
2f6a2fbb 3611#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3612#, c-format
2f6a2fbb
DK
3613msgid "The path %s is too long"
3614msgstr "Stien %s er for lang"
de5a560a 3615
2f6a2fbb 3616#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3617#, c-format
2f6a2fbb
DK
3618msgid "Unpacking %s more than once"
3619msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
de5a560a 3620
2f6a2fbb 3621#: apt-inst/extract.cc:142
67f393ab 3622#, c-format
2f6a2fbb
DK
3623msgid "The directory %s is diverted"
3624msgstr "Katalogen %s er avledet"
de5a560a 3625
2f6a2fbb
DK
3626#: apt-inst/extract.cc:152
3627#, c-format
3628msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3629msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
3630
3631#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3632msgid "The diversion path is too long"
3633msgstr "Avledningsstien er for lang"
3c4a4974 3634
2f6a2fbb 3635#: apt-inst/extract.cc:249
a5e4bdfd 3636#, c-format
2f6a2fbb
DK
3637msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3638msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
3639
3640#: apt-inst/extract.cc:289
3641msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3642msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
3c4a4974 3643
2f6a2fbb
DK
3644#: apt-inst/extract.cc:293
3645msgid "The path is too long"
3646msgstr "Stien er for lang"
3647
3648#: apt-inst/extract.cc:421
7d8a4da7 3649#, c-format
2f6a2fbb
DK
3650msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3651msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3c4a4974 3652
2f6a2fbb 3653#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 3654#, c-format
2f6a2fbb
DK
3655msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3656msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
b18dd45f 3657
2f6a2fbb 3658#: apt-inst/extract.cc:498
7d8a4da7 3659#, c-format
2f6a2fbb
DK
3660msgid "Unable to stat %s"
3661msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
b391a29c 3662
2f6a2fbb
DK
3663#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3664#, c-format
3665msgid "Failed to write file %s"
3666msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
ce34af08 3667
2f6a2fbb 3668#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3669#, c-format
2f6a2fbb
DK
3670msgid "Failed to close file %s"
3671msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
c79dc7ed 3672
2f6a2fbb
DK
3673#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3674#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3675#, c-format
3676msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3677msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
b391a29c 3678
2f6a2fbb 3679#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3680#, c-format
2f6a2fbb
DK
3681msgid "Internal error, could not locate member %s"
3682msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
09d057db 3683
864fe99c 3684#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3685msgid "Unparsable control file"
3686msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
c77d6597 3687
2f6a2fbb
DK
3688#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3689msgid "Invalid archive signature"
3690msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
b6c6b52f 3691
2f6a2fbb
DK
3692#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3693msgid "Error reading archive member header"
3694msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
b6c6b52f 3695
2f6a2fbb 3696#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3697#, c-format
2f6a2fbb
DK
3698msgid "Invalid archive member header %s"
3699msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
b6c6b52f 3700
2f6a2fbb
DK
3701#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3702msgid "Invalid archive member header"
3703msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
b6c6b52f 3704
2f6a2fbb
DK
3705#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3706msgid "Archive is too short"
3707msgstr "Arkivet er for kort"
3fa4e98f 3708
2f6a2fbb
DK
3709#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3710msgid "Failed to read the archive headers"
3711msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
b6c6b52f 3712
bf33c3bd
JAK
3713#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3714#, fuzzy, c-format
3715msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3716msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
b391a29c 3717
bf33c3bd 3718#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3719msgid "Corrupted archive"
3720msgstr "Ødelagt arkiv"
b391a29c 3721
bf33c3bd 3722#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3723msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3724msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
b391a29c 3725
bf33c3bd 3726#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
b391a29c 3727#, c-format
2f6a2fbb
DK
3728msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3729msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
ce34af08 3730
e49dd9d3
MV
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3733#~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3734
bf33c3bd
JAK
3735#~ msgid "Failed to create pipes"
3736#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3737
3738#~ msgid "Failed to exec gzip "
3739#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3740
864fe99c
MV
3741#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3742#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3743
3744#~ msgid "Failed to create FILE*"
3745#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3746
3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3749#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3750
3751#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3752#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3753
3754#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3755#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3756
3757#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3758#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3759
3760#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3761#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3762
3763#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3764#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3765
3766#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3767#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3768
3769#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3770#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3771
3772#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3773#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3774
3775#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3776#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3777
3778#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3779#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3780
3781#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3782#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3783
3784#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3785#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3786
3787#~ msgid "Collecting File Provides"
3788#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3792#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3793
3794#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3795#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3796
2f6a2fbb
DK
3797#~ msgid "Total dependency version space: "
3798#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3799
2f6a2fbb
DK
3800#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3801#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3802
2f6a2fbb
DK
3803#~ msgid "Done"
3804#~ msgstr "Utført"
3805
3806#~ msgid "No keyring installed in %s."
3807#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3808
51da0c35
MV
3809#, fuzzy
3810#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3811#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3812
39b73d81
MV
3813#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3814#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3815
72bae92a
MV
3816#~ msgid ""
3817#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3818#~ "Mounting CD-ROM\n"
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3821#~ "Monterer CD-ROM\n"
3822
609bb2ea
MV
3823#~ msgid ""
3824#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3825#~ "seems to be corrupt."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3828#~ "ser ut til å være korrupt."
3829
3830#~ msgid ""
3831#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3832#~ "seems to be corrupt."
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3835#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3836
ce34af08
MV
3837#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3838#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3839
3840#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3841#~ msgstr ""
3842#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3843#~ "«%s»-medlem"
3844
3845#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3846#~ msgstr "Feil MD5sum"
3847
3848#~ msgid ""
3849#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3850#~ "need to manually fix this package."
3851#~ msgstr ""
3852#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3853#~ "denne pakken selv."
3854
3855#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3856#~ msgstr ""
3857#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3858
5caefc91
MV
3859#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3860#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3861
3f5a581c
MV
3862#~ msgid "Failed to remove %s"
3863#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3864
3f5a581c
MV
3865#~ msgid "Unable to create %s"
3866#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3867
3f5a581c
MV
3868#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3869#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3870
3f5a581c
MV
3871#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3874#~ "filsystemet"
0fd68707 3875
3f5a581c
MV
3876#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3877#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3878
3f5a581c
MV
3879#~ msgid "Internal error getting a package name"
3880#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3881
3882#~ msgid "Reading file listing"
3883#~ msgstr "Les filliste"
3884
3885#~ msgid ""
3886#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3887#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3888#~ "package!"
3889#~ msgstr ""
3890#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3891#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3892#~ "versjonen av pakken på nytt."
3893
3894#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3895#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3896
3897#~ msgid "Internal error getting a node"
3898#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3899
3900#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3901#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3902
3903#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3904#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3905
3906#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3907#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3908
3909#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3910#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3911
3912#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3913#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3914
3915#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3916#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3917
3918#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3919#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3920
3921#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3922#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3923
3924#~ msgid "Couldn't change to %s"
3925#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3926
3927#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3928#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3929
3930#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3931#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3932
3933#~ msgid "Read error from %s process"
3934#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3935
3936#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3937#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3938
8eca4bb8
MV
3939#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3940#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3941
a12d5352
MV
3942#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3943#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3944
3945#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3946#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3947
3948#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3949#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3950
c77d6597
MV
3951#~ msgid "decompressor"
3952#~ msgstr "dekomprimering"
3953
a12d5352
MV
3954#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3955#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3956
3957#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3958#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3959
c77d6597
MV
3960#~ msgid ""
3961#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3962#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3963#~ msgstr ""
3964#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3965#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3966
3967#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3968#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3969
3970#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3971#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3972
3973#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3974#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3975
3976#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3977#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3978
3979#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3980#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3981
3982#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3983#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3984
3985#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3986#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3987
3988#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3989#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3990
a12d5352
MV
3991#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3992#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3993
c77d6597
MV
3994#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3995#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3996
27b16a2e
MV
3997#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3998#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3999
4000#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4001#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
4002
4003#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4004#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
4005
b6c6b52f
MV
4006#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4007#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
4008
b6c6b52f
MV
4009#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4010#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
4011
b81dbe40 4012#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 4013#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 4014
0fd68707 4015#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 4016#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
4017
4018#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 4019#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 4020
1c5f0d75 4021#~ msgid " %4i %s\n"
4022#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4023
09d057db 4024#~ msgid "%4i %s\n"
4025#~ msgstr "%4i %s\n"
4026
4027#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 4028#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 4029
d9199d6e 4030#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4031#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 4032
6c0bed9d 4033#~ msgid ""
4034#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4035#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4036#~ "that package should be filed."
4037#~ msgstr ""
4038#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4039#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4040#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4041#~ "feilmelding."
4042
ab231908
OS
4043#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4044#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4045
67f393ab 4046#, fuzzy
0e1423ae 4047#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4048#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4049
0e1423ae 4050#, fuzzy
4051#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4052#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4053
0e1423ae 4054#, fuzzy
4055#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4056#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4057
0e1423ae 4058#, fuzzy
4059#~ msgid "Stored label: %s \n"
4060#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4061
0e1423ae 4062#, fuzzy
4063#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4064#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4065#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4066#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4067
0e1423ae 4068#, fuzzy
4069#~ msgid "openpty failed\n"
4070#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4071
edae3167 4072#~ msgid "File date has changed %s"
4073#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4074
802442e3 4075#~ msgid "Reading file list"
4076#~ msgstr "Leser filliste"
4077
802442e3 4078#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4079#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4080
ae359c7b 4081#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4082#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"