]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
2a8a592d | 11 | "POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: fi\n" |
640c5d94 MZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 20 | |
b6c6b52f | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
640c5d94 | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
de5a560a | 25 | |
b6c6b52f | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 28 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " |
640c5d94 | 29 | |
b6c6b52f | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
34 | ||
b6c6b52f | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
640c5d94 | 38 | |
b6c6b52f | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
4948a1ba | 42 | |
b6c6b52f | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 46 | |
b6c6b52f | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 50 | |
b6c6b52f | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Puuttuu: " | |
4948a1ba | 54 | |
b6c6b52f | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
640c5d94 | 58 | |
b6c6b52f | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
8f6aa8ef | 61 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " |
640c5d94 | 62 | |
b6c6b52f | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 66 | |
b6c6b52f | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 70 | |
b6c6b52f | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
8f6aa8ef | 73 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " |
640c5d94 | 74 | |
b6c6b52f | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 78 | |
b6c6b52f | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
640c5d94 | 82 | |
b6c6b52f | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
85 | msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
640c5d94 | 86 | |
b6c6b52f | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
640c5d94 | 90 | |
b6c6b52f | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
640c5d94 | 94 | |
b6c6b52f | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
640c5d94 | 99 | |
b6c6b52f MV |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
101 | #, fuzzy | |
102 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 103 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" |
640c5d94 | 104 | |
b6c6b52f MV |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 109 | |
2a8a592d | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 116 | msgid "Package files:" |
117 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
640c5d94 | 118 | |
b6c6b52f | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
121 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
640c5d94 | 122 | |
67f393ab | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 125 | msgid "Pinned packages:" |
126 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
640c5d94 | 127 | |
b6c6b52f | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(ei löydy)" | |
640c5d94 | 131 | |
b6c6b52f | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr " Asennettu: " | |
640c5d94 | 135 | |
b6c6b52f | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " Ehdokas: " | |
640c5d94 | 139 | |
b6c6b52f | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(ei mitään)" | |
143 | ||
b6c6b52f | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 145 | msgid " Package pin: " |
146 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
648bb618 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
648bb618 | 152 | |
b6c6b52f | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
b81dbe40 | 154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 |
b6c6b52f | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
8f6aa8ef | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
8f6aa8ef | 158 | msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" |
640c5d94 | 159 | |
b6c6b52f MV |
160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1739 |
161 | #, fuzzy | |
67f393ab | 162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
164 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
169 | "cache files, and query information from them\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "Commands:\n" | |
172 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 182 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
201 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
206 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
207 | "Komennot:\n" | |
208 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
209 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
210 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
211 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
212 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
213 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
214 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
215 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
216 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
217 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
218 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
219 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
a70c8147 | 220 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" |
6c0bed9d | 221 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" |
67f393ab | 222 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" |
223 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Valitsimet:\n" | |
226 | " -h Tämä ohje\n" | |
227 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
228 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
229 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
230 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
231 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
232 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
233 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
640c5d94 | 234 | |
3d1e70d3 | 235 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 236 | #, fuzzy |
237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 238 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" |
640c5d94 | 239 | |
3d1e70d3 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 241 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
242 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
640c5d94 | 243 | |
b81dbe40 DK |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
245 | #, fuzzy, c-format | |
246 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
247 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
248 | ||
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 250 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
251 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
640c5d94 | 252 | |
67f393ab | 253 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
254 | msgid "Arguments not in pairs" | |
255 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
640c5d94 | 256 | |
67f393ab | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
258 | msgid "" | |
259 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Commands:\n" | |
264 | " shell - Shell mode\n" | |
265 | " dump - Show the configuration\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Options:\n" | |
268 | " -h This help text.\n" | |
269 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
270 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
271 | msgstr "" | |
272 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Komennot:\n" | |
277 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
278 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Valitsimet:\n" | |
281 | " -h Tämä ohje\n" | |
282 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
283 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 284 | |
67f393ab | 285 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 286 | #, c-format |
67f393ab | 287 | msgid "%s not a valid DEB package." |
288 | msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
640c5d94 | 289 | |
67f393ab | 290 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
291 | msgid "" | |
292 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
295 | "from debian packages\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Options:\n" | |
298 | " -h This help text\n" | |
299 | " -t Set the temp dir\n" | |
300 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
301 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
302 | msgstr "" | |
303 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
304 | "\n" | |
305 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
306 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
307 | "\n" | |
308 | "Valitsimet:\n" | |
309 | " -h Tämä ohje\n" | |
310 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
311 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
312 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 313 | |
b6c6b52f | 314 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
de5a560a | 315 | #, c-format |
67f393ab | 316 | msgid "Unable to write to %s" |
317 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
de5a560a | 318 | |
b6c6b52f | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 320 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
321 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
de5a560a | 322 | |
b81dbe40 | 323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 324 | msgid "Package extension list is too long" |
325 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
de5a560a | 326 | |
b81dbe40 DK |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
de5a560a | 330 | #, c-format |
67f393ab | 331 | msgid "Error processing directory %s" |
332 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
de5a560a | 333 | |
b81dbe40 | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 335 | msgid "Source extension list is too long" |
336 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
640c5d94 | 337 | |
b81dbe40 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 339 | msgid "Error writing header to contents file" |
de5a560a | 340 | msgstr "" |
67f393ab | 341 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" |
de5a560a | 342 | |
b81dbe40 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
640c5d94 | 344 | #, c-format |
67f393ab | 345 | msgid "Error processing contents %s" |
346 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
de5a560a | 347 | |
b81dbe40 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
640c5d94 | 349 | msgid "" |
67f393ab | 350 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
351 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " contents path\n" | |
354 | " release path\n" | |
355 | " generate config [groups]\n" | |
356 | " clean config\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
359 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
360 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
363 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
364 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
365 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
368 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
371 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
372 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
373 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
374 | "Debian archive:\n" | |
375 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
376 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Options:\n" | |
379 | " -h This help text\n" | |
380 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
381 | " -s=? Source override file\n" | |
382 | " -q Quiet\n" | |
383 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
384 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
385 | " --contents Control contents file generation\n" | |
386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
640c5d94 | 388 | msgstr "" |
67f393ab | 389 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" |
390 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
391 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
392 | " contents polku\n" | |
393 | " release polku\n" | |
394 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
395 | " clean asetukset\n" | |
396 | "\n" | |
397 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
398 | "tuottamistapaa\n" | |
399 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
400 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
403 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
404 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
405 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
408 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
409 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
412 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
413 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
414 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
415 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
416 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
417 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "Valitsimet:\n" | |
420 | " -h Tämä ohje\n" | |
421 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
422 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
423 | " -q Ei tulostusta\n" | |
424 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
425 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
426 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
427 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
428 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
640c5d94 | 429 | |
b81dbe40 | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 431 | msgid "No selections matched" |
432 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
640c5d94 | 433 | |
b81dbe40 | 434 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
640c5d94 | 435 | #, c-format |
67f393ab | 436 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
437 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
640c5d94 | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
640c5d94 | 440 | #, c-format |
67f393ab | 441 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
442 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
640c5d94 | 443 | |
0e1423ae | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
640c5d94 | 445 | #, c-format |
67f393ab | 446 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
447 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
640c5d94 | 448 | |
0e1423ae | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 450 | #, fuzzy |
67f393ab | 451 | msgid "" |
0fd68707 | 452 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 453 | "remove and re-create the database." |
454 | msgstr "" | |
455 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " | |
456 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
640c5d94 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 | 459 | #, c-format |
67f393ab | 460 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
461 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
640c5d94 | 462 | |
0e1423ae | 463 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
464 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
be2dfb50 | 465 | #, c-format |
67f393ab | 466 | msgid "Failed to stat %s" |
467 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
468 | ||
0fd68707 | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 470 | msgid "Archive has no control record" |
471 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
472 | ||
0fd68707 | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 474 | msgid "Unable to get a cursor" |
475 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
be2dfb50 | 476 | |
b81dbe40 | 477 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
be2dfb50 | 478 | #, c-format |
67f393ab | 479 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
480 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
be2dfb50 | 481 | |
b81dbe40 | 482 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
1b5a6222 | 483 | #, c-format |
67f393ab | 484 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
485 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
1b5a6222 | 486 | |
b81dbe40 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 488 | msgid "E: " |
489 | msgstr "E: " | |
640c5d94 | 490 | |
b81dbe40 | 491 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 492 | msgid "W: " |
493 | msgstr "W: " | |
640c5d94 | 494 | |
b81dbe40 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 496 | msgid "E: Errors apply to file " |
497 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
640c5d94 | 498 | |
b81dbe40 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
640c5d94 | 500 | #, c-format |
67f393ab | 501 | msgid "Failed to resolve %s" |
502 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
640c5d94 | 503 | |
b81dbe40 | 504 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 505 | msgid "Tree walking failed" |
506 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 507 | |
b81dbe40 | 508 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
640c5d94 | 509 | #, c-format |
67f393ab | 510 | msgid "Failed to open %s" |
511 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 512 | |
b81dbe40 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
640c5d94 | 514 | #, c-format |
67f393ab | 515 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
516 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
640c5d94 | 517 | |
b81dbe40 | 518 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
640c5d94 | 519 | #, c-format |
67f393ab | 520 | msgid "Failed to readlink %s" |
521 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 522 | |
b81dbe40 | 523 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
640c5d94 | 524 | #, c-format |
67f393ab | 525 | msgid "Failed to unlink %s" |
526 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 527 | |
b81dbe40 | 528 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 529 | #, c-format |
67f393ab | 530 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
531 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 532 | |
b81dbe40 | 533 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
640c5d94 | 534 | #, c-format |
67f393ab | 535 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
536 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
640c5d94 | 537 | |
b81dbe40 | 538 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 539 | msgid "Archive had no package field" |
540 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
541 | ||
b81dbe40 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
640c5d94 | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s has no override entry\n" |
545 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 546 | |
b81dbe40 | 547 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
de5a560a | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
550 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
640c5d94 | 551 | |
b81dbe40 | 552 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
640c5d94 | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " %s has no source override entry\n" |
555 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 556 | |
b81dbe40 | 557 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
560 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 561 | |
0e1423ae | 562 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
640c5d94 | 563 | #, c-format |
67f393ab | 564 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
565 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 566 | |
0e1423ae | 567 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 568 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
569 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
570 | ||
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
640c5d94 | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Unable to open %s" |
574 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
579 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
640c5d94 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
584 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
640c5d94 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
589 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
640c5d94 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Failed to read the override file %s" |
594 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
599 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
640c5d94 | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 602 | #, c-format |
67f393ab | 603 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
604 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
640c5d94 | 605 | |
0e1423ae | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 607 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
608 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
640c5d94 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 611 | msgid "Failed to create FILE*" |
612 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to fork" |
616 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
640c5d94 | 617 | |
0e1423ae | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 619 | msgid "Compress child" |
620 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
640c5d94 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 623 | #, c-format |
67f393ab | 624 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
625 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 628 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
629 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
640c5d94 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to exec compressor " |
633 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
634 | ||
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 636 | msgid "decompressor" |
637 | msgstr "purkaja" | |
638 | ||
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 640 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
641 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
640c5d94 | 642 | |
0e1423ae | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 644 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
645 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
646 | ||
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
640c5d94 | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Problem unlinking %s" |
650 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
640c5d94 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
640c5d94 | 653 | #, c-format |
67f393ab | 654 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
655 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
656 | ||
b6c6b52f | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:134 |
67f393ab | 658 | msgid "Y" |
659 | msgstr "K" | |
640c5d94 | 660 | |
2a8a592d | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
640c5d94 | 662 | #, c-format |
67f393ab | 663 | msgid "Regex compilation error - %s" |
664 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
665 | ||
b6c6b52f | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:251 |
67f393ab | 667 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
668 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
640c5d94 | 669 | |
b6c6b52f | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
640c5d94 | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "but %s is installed" |
673 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
640c5d94 | 674 | |
b6c6b52f | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
640c5d94 | 676 | #, c-format |
67f393ab | 677 | msgid "but %s is to be installed" |
678 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 679 | |
b6c6b52f | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 681 | msgid "but it is not installable" |
682 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
640c5d94 | 683 | |
b6c6b52f | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is a virtual package" |
686 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
640c5d94 | 687 | |
b6c6b52f | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is not installed" |
690 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 691 | |
b6c6b52f | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is not going to be installed" |
694 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 695 | |
b6c6b52f | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:360 |
67f393ab | 697 | msgid " or" |
698 | msgstr " tai" | |
640c5d94 | 699 | |
b6c6b52f | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:391 |
67f393ab | 701 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
702 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
640c5d94 | 703 | |
b6c6b52f | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:419 |
67f393ab | 705 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
706 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
707 | ||
b6c6b52f | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:441 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages have been kept back:" |
710 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
711 | ||
b6c6b52f | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
714 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
715 | ||
b6c6b52f | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:487 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
718 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
719 | ||
b6c6b52f | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:507 |
67f393ab | 721 | msgid "The following held packages will be changed:" |
722 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
723 | ||
b6c6b52f | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
de5a560a | 725 | #, c-format |
67f393ab | 726 | msgid "%s (due to %s) " |
727 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
640c5d94 | 728 | |
b6c6b52f | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 730 | msgid "" |
731 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
732 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
733 | msgstr "" | |
734 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
735 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
1b5a6222 | 736 | |
b6c6b52f | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
740 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
741 | ||
b6c6b52f | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu reinstalled, " | |
745 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
746 | ||
b6c6b52f | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu downgraded, " | |
750 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
751 | ||
b6c6b52f | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
755 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
756 | ||
b6c6b52f | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
760 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
1b5a6222 | 761 | |
b6c6b52f MV |
762 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
763 | #, fuzzy, c-format | |
764 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
765 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
766 | ||
767 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
768 | #, fuzzy, c-format | |
769 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
770 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
771 | ||
772 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
773 | #, fuzzy, c-format | |
774 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
775 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
776 | ||
777 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
780 | msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
781 | ||
782 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
783 | msgid " [Installed]" | |
784 | msgstr " [Asennettu]" | |
785 | ||
786 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
787 | #, fuzzy | |
788 | msgid " [Not candidate version]" | |
789 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
790 | ||
791 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
792 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
793 | msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
794 | ||
795 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "" | |
798 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
799 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
800 | "is only available from another source\n" | |
801 | msgstr "" | |
802 | "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
803 | "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
804 | "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
805 | ||
806 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
807 | msgid "However the following packages replace it:" | |
808 | msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
809 | ||
810 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
811 | #, fuzzy, c-format | |
812 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
813 | msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
814 | ||
815 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
818 | msgstr "" | |
819 | ||
820 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
821 | #, fuzzy, c-format | |
822 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
823 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
824 | ||
825 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
826 | #, c-format | |
827 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
828 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
829 | ||
830 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
831 | #, fuzzy, c-format | |
832 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
833 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
834 | ||
835 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
836 | #, c-format | |
837 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
838 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
839 | ||
840 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
843 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
844 | ||
845 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 | |
846 | #, c-format | |
847 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
848 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
849 | ||
850 | #: cmdline/apt-get.cc:859 | |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
853 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
854 | ||
855 | #: cmdline/apt-get.cc:934 | |
67f393ab | 856 | msgid "Correcting dependencies..." |
857 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
1b5a6222 | 858 | |
b6c6b52f | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:937 |
67f393ab | 860 | msgid " failed." |
861 | msgstr " ei onnistunut." | |
3c4a4974 | 862 | |
b6c6b52f | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:940 |
67f393ab | 864 | msgid "Unable to correct dependencies" |
865 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
640c5d94 | 866 | |
b6c6b52f | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
67f393ab | 868 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
869 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
3c4a4974 | 870 | |
b6c6b52f | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
67f393ab | 872 | msgid " Done" |
873 | msgstr " Valmis" | |
640c5d94 | 874 | |
b6c6b52f | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b5647402 | 876 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 877 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." |
640c5d94 | 878 | |
b6c6b52f | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
67f393ab | 880 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
881 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
3c4a4974 | 882 | |
b6c6b52f | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 884 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
885 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
640c5d94 | 886 | |
b6c6b52f | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 888 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
889 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
640c5d94 | 890 | |
b6c6b52f | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 892 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
893 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? " | |
640c5d94 | 894 | |
b6c6b52f | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
67f393ab | 896 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
897 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
640c5d94 | 898 | |
b6c6b52f | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 |
67f393ab | 900 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
901 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
3c4a4974 | 902 | |
b6c6b52f | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
67f393ab | 904 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
905 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
640c5d94 | 906 | |
b6c6b52f | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1049 |
67f393ab | 908 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
909 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
640c5d94 | 910 | |
b6c6b52f | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 912 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
913 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
640c5d94 | 914 | |
b6c6b52f MV |
915 | #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 |
916 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
67f393ab | 917 | msgid "The list of sources could not be read." |
918 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
640c5d94 | 919 | |
b6c6b52f | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 921 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
922 | msgstr "" | |
923 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" | |
640c5d94 | 924 | |
b6c6b52f | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1105 |
640c5d94 | 926 | #, c-format |
67f393ab | 927 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
928 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
640c5d94 | 929 | |
b6c6b52f | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
640c5d94 | 931 | #, c-format |
67f393ab | 932 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
933 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
640c5d94 | 934 | |
b6c6b52f | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
8f6aa8ef | 936 | #, c-format |
0e1423ae | 937 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
8f6aa8ef | 938 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" |
640c5d94 | 939 | |
b6c6b52f | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 |
8f6aa8ef | 941 | #, c-format |
0e1423ae | 942 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
8f6aa8ef | 943 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" |
640c5d94 | 944 | |
b6c6b52f MV |
945 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 |
946 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
640c5d94 | 947 | #, c-format |
67f393ab | 948 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
949 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
640c5d94 | 950 | |
b6c6b52f | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
640c5d94 | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
954 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
640c5d94 | 955 | |
b6c6b52f | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 957 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
958 | msgstr "" | |
959 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." | |
640c5d94 | 960 | |
b6c6b52f | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1162 |
67f393ab | 962 | msgid "Yes, do as I say!" |
963 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
640c5d94 | 964 | |
b6c6b52f | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
640c5d94 | 966 | #, c-format |
67f393ab | 967 | msgid "" |
968 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
969 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
970 | " ?] " | |
971 | msgstr "" | |
972 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" | |
973 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
974 | " ?] " | |
640c5d94 | 975 | |
b6c6b52f | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 977 | msgid "Abort." |
978 | msgstr "Keskeytä." | |
640c5d94 | 979 | |
b6c6b52f | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
67f393ab | 981 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
982 | msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? " | |
640c5d94 | 983 | |
b6c6b52f | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 |
640c5d94 | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
987 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
640c5d94 | 988 | |
b6c6b52f | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
67f393ab | 990 | msgid "Some files failed to download" |
991 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
992 | ||
b6c6b52f | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 |
67f393ab | 994 | msgid "Download complete and in download only mode" |
995 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
996 | ||
b6c6b52f | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
640c5d94 | 998 | msgid "" |
67f393ab | 999 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1000 | "missing?" | |
640c5d94 | 1001 | msgstr "" |
67f393ab | 1002 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " |
1003 | "kokeile --fix-missing?" | |
640c5d94 | 1004 | |
b6c6b52f | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 1006 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1007 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
1008 | ||
b6c6b52f | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1291 |
67f393ab | 1010 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1011 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
1012 | ||
b6c6b52f | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
67f393ab | 1014 | msgid "Aborting install." |
1015 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
4948a1ba | 1016 | |
b6c6b52f | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1018 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1019 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1020 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1021 | msgid_plural "" | |
1022 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1023 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1024 | msgstr[0] "" | |
1025 | msgstr[1] "" | |
640c5d94 | 1026 | |
b6c6b52f MV |
1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
1028 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
1029 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1030 | |
b6c6b52f | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
8e947fe1 | 1032 | #, c-format |
a0895a74 | 1033 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1034 | msgstr "" |
1035 | ||
b6c6b52f | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 |
a0895a74 MV |
1037 | #, fuzzy, c-format |
1038 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1039 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
1040 | ||
0fd68707 | 1041 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b6c6b52f | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 |
0fd68707 MV |
1043 | #, c-format |
1044 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1045 | msgstr "" | |
1046 | ||
b6c6b52f | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1540 |
67f393ab | 1048 | msgid "The update command takes no arguments" |
1049 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
640c5d94 | 1050 | |
b6c6b52f | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1052 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1053 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 1054 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" |
3c4a4974 | 1055 | |
b6c6b52f | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
b81dbe40 | 1057 | #, fuzzy |
67f393ab | 1058 | msgid "" |
d204fc7a | 1059 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1060 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1061 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1062 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1063 | msgstr[0] "" |
1064 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1065 | "vaadittuja:" | |
1066 | msgstr[1] "" | |
8f6aa8ef | 1067 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " |
1068 | "vaadittuja:" | |
640c5d94 | 1069 | |
b6c6b52f | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
3d1e70d3 | 1071 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1072 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1073 | msgid_plural "" | |
1074 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1075 | msgstr[0] "" | |
1076 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1077 | "vaadittuja:" | |
1078 | msgstr[1] "" | |
3d1e70d3 | 1079 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " |
1080 | "vaadittuja:" | |
1081 | ||
b6c6b52f | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1659 |
67f393ab | 1083 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
8f6aa8ef | 1084 | msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." |
640c5d94 | 1085 | |
b6c6b52f | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 |
67f393ab | 1087 | msgid "" |
1088 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1089 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1090 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 1091 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" |
1092 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
092ae175 | 1093 | |
6c0bed9d | 1094 | #. |
1095 | #. if (Packages == 1) | |
1096 | #. { | |
1097 | #. c1out << endl; | |
1098 | #. c1out << | |
1099 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1100 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1101 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1102 | #. } | |
1103 | #. | |
b6c6b52f | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 |
67f393ab | 1105 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1106 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
640c5d94 | 1107 | |
b6c6b52f | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
67f393ab | 1109 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
8f6aa8ef | 1110 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" |
640c5d94 | 1111 | |
b6c6b52f | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1690 |
67f393ab | 1113 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1114 | msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1115 | |
b6c6b52f | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
b5647402 | 1117 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1118 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" |
3c4a4974 | 1119 | |
b6c6b52f | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
67f393ab | 1121 | msgid "" |
1122 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1123 | "solution)." | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " | |
1126 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
640c5d94 | 1127 | |
b6c6b52f | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
67f393ab | 1129 | msgid "" |
1130 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1131 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1132 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1133 | "or been moved out of Incoming." | |
1134 | msgstr "" | |
1135 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" | |
1136 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
1137 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
640c5d94 | 1138 | |
b6c6b52f | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1812 |
67f393ab | 1140 | msgid "Broken packages" |
1141 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
640c5d94 | 1142 | |
b6c6b52f | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
67f393ab | 1144 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1145 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
640c5d94 | 1146 | |
b6c6b52f | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:1931 |
67f393ab | 1148 | msgid "Suggested packages:" |
1149 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
640c5d94 | 1150 | |
b6c6b52f | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 |
67f393ab | 1152 | msgid "Recommended packages:" |
1153 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
640c5d94 | 1154 | |
b6c6b52f MV |
1155 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1158 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
1159 | ||
1160 | #: cmdline/apt-get.cc:1981 | |
1161 | #, fuzzy, c-format | |
1162 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1163 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1164 | ||
1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
67f393ab | 1166 | msgid "Calculating upgrade... " |
1167 | msgstr "Käsitellään päivitystä ... " | |
640c5d94 | 1168 | |
b6c6b52f | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1170 | msgid "Failed" |
1171 | msgstr "Ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1172 | |
b6c6b52f | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2010 |
67f393ab | 1174 | msgid "Done" |
1175 | msgstr "Valmis" | |
640c5d94 | 1176 | |
b6c6b52f | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 |
67f393ab | 1178 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1179 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1180 | |
b6c6b52f | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 |
b81dbe40 DK |
1182 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1183 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
1184 | ||
b6c6b52f | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 1186 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1187 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
640c5d94 | 1188 | |
b6c6b52f | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 |
de5a560a | 1190 | #, c-format |
67f393ab | 1191 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1192 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1193 | |
b6c6b52f MV |
1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2241 |
1195 | #, c-format | |
1196 | msgid "" | |
1197 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1198 | "%s\n" | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | ||
1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 | |
1202 | #, c-format | |
1203 | msgid "" | |
1204 | "Please use:\n" | |
1205 | "bzr get %s\n" | |
1206 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1207 | msgstr "" | |
1208 | ||
1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 | |
de5a560a | 1210 | #, c-format |
67f393ab | 1211 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1212 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 1213 | |
b6c6b52f | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2332 |
640c5d94 | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1217 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
640c5d94 | 1218 | |
b6c6b52f | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
640c5d94 | 1220 | #, c-format |
67f393ab | 1221 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1222 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1223 | |
b6c6b52f | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2341 |
de5a560a | 1225 | #, c-format |
67f393ab | 1226 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1227 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1228 | |
b6c6b52f | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
de5a560a | 1230 | #, c-format |
67f393ab | 1231 | msgid "Fetch source %s\n" |
1232 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
1233 | ||
b6c6b52f | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
67f393ab | 1235 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1236 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
640c5d94 | 1237 | |
b6c6b52f | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
de5a560a | 1239 | #, c-format |
67f393ab | 1240 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1241 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
640c5d94 | 1242 | |
b6c6b52f | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2422 |
67f393ab | 1244 | #, c-format |
1245 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1246 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
640c5d94 | 1247 | |
b6c6b52f | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
de5a560a | 1249 | #, c-format |
67f393ab | 1250 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1251 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
de5a560a | 1252 | |
b6c6b52f | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
de5a560a | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1256 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
de5a560a | 1257 | |
b6c6b52f | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1259 | msgid "Child process failed" |
1260 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
de5a560a | 1261 | |
b6c6b52f | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
67f393ab | 1263 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1264 | msgstr "" | |
1265 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
de5a560a | 1266 | |
b6c6b52f | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
67f393ab | 1268 | #, c-format |
1269 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1270 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
de5a560a | 1271 | |
b6c6b52f | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
67f393ab | 1273 | #, c-format |
1274 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1275 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
de5a560a | 1276 | |
b6c6b52f | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2577 |
67f393ab | 1278 | #, c-format |
de5a560a | 1279 | msgid "" |
67f393ab | 1280 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1281 | "found" | |
de5a560a | 1282 | msgstr "" |
67f393ab | 1283 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
de5a560a | 1284 | |
b6c6b52f | 1285 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
de5a560a | 1286 | #, c-format |
1287 | msgid "" | |
67f393ab | 1288 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1289 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1290 | msgstr "" |
67f393ab | 1291 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " |
1292 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
de5a560a | 1293 | |
b6c6b52f | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2666 |
de5a560a | 1295 | #, c-format |
67f393ab | 1296 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1297 | msgstr "" | |
1298 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
1299 | "uusi" | |
de5a560a | 1300 | |
b6c6b52f | 1301 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
de5a560a | 1302 | #, c-format |
67f393ab | 1303 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1304 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
de5a560a | 1305 | |
b6c6b52f | 1306 | #: cmdline/apt-get.cc:2709 |
de5a560a | 1307 | #, c-format |
67f393ab | 1308 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1309 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
de5a560a | 1310 | |
b6c6b52f | 1311 | #: cmdline/apt-get.cc:2714 |
67f393ab | 1312 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1313 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
1314 | ||
b6c6b52f | 1315 | #: cmdline/apt-get.cc:2745 |
67f393ab | 1316 | msgid "Supported modules:" |
1317 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
1318 | ||
b6c6b52f | 1319 | #: cmdline/apt-get.cc:2786 |
8e947fe1 | 1320 | #, fuzzy |
67f393ab | 1321 | msgid "" |
1322 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1323 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1324 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1325 | "\n" | |
1326 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1327 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1328 | "and install.\n" | |
1329 | "\n" | |
1330 | "Commands:\n" | |
1331 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1332 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1333 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1334 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1335 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1336 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1337 | " source - Download source archives\n" |
1338 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1339 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1340 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1341 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1342 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1343 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1344 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1345 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1346 | "\n" |
1347 | "Options:\n" | |
1348 | " -h This help text.\n" | |
1349 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1350 | " -qq No output except for errors\n" | |
1351 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1352 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1353 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1354 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1355 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1356 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1357 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1358 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1359 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1360 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1361 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1362 | "pages for more information and options.\n" | |
1363 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1364 | msgstr "" |
67f393ab | 1365 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" |
1366 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1367 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1368 | "\n" | |
1369 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
1370 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
1371 | "install.\n" | |
1372 | "Komennot:\n" | |
1373 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
1374 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
1375 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
1376 | " remove - Poista paketteja\n" | |
8f6aa8ef | 1377 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" |
1378 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
67f393ab | 1379 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" |
1380 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
1381 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
1382 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
8f6aa8ef | 1383 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" |
67f393ab | 1384 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" |
1385 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
1386 | "\n" | |
1387 | "Valitsimet:\n" | |
1388 | " -h Tämä ohje\n" | |
1389 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
1390 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
1391 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
1392 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
1393 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
1394 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
1395 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
1396 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
8f6aa8ef | 1397 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" |
67f393ab | 1398 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" |
1399 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1400 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1401 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
1402 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
1403 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1404 | |
b6c6b52f | 1405 | #: cmdline/apt-get.cc:2958 |
09d057db | 1406 | msgid "" |
1407 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1408 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1409 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1410 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | ||
67f393ab | 1413 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1414 | msgid "Hit " | |
1415 | msgstr "Löytyi " | |
de5a560a | 1416 | |
67f393ab | 1417 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1418 | msgid "Get:" | |
1419 | msgstr "Nouda:" | |
de5a560a | 1420 | |
67f393ab | 1421 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1422 | msgid "Ign " | |
1423 | msgstr "Siv " | |
de5a560a | 1424 | |
67f393ab | 1425 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1426 | msgid "Err " | |
1427 | msgstr "Vrhe " | |
de5a560a | 1428 | |
67f393ab | 1429 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1430 | #, c-format |
67f393ab | 1431 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1432 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
de5a560a | 1433 | |
67f393ab | 1434 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1435 | #, c-format |
67f393ab | 1436 | msgid " [Working]" |
1437 | msgstr " [Työskennellään]" | |
de5a560a | 1438 | |
67f393ab | 1439 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1440 | #, c-format |
67f393ab | 1441 | msgid "" |
1442 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1443 | " '%s'\n" | |
1444 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
1447 | "\"%s\"\n" | |
1448 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
1449 | ||
1450 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1451 | msgid "Unknown package record!" | |
1452 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
1453 | ||
1454 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1455 | msgid "" | |
1456 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1457 | "\n" | |
1458 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1459 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1460 | "\n" | |
1461 | "Options:\n" | |
1462 | " -h This help text\n" | |
1463 | " -s Use source file sorting\n" | |
1464 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1465 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
1468 | "\n" | |
1469 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
1470 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
1471 | "\n" | |
1472 | "Valitsimet:\n" | |
1473 | " -h Tämä ohje\n" | |
1474 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
1475 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1476 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1477 | |
67f393ab | 1478 | #: dselect/install:32 |
1479 | msgid "Bad default setting!" | |
1480 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
de5a560a | 1481 | |
8f30b478 | 1482 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1483 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1484 | msgid "Press enter to continue." |
1485 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
de5a560a | 1486 | |
8f30b478 | 1487 | #: dselect/install:91 |
1488 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
8f6aa8ef | 1489 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" |
8f30b478 | 1490 | |
1491 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1492 | #, fuzzy |
1493 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1494 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" |
de5a560a | 1495 | |
8f30b478 | 1496 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1497 | #, fuzzy |
1498 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1499 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" |
de5a560a | 1500 | |
8f30b478 | 1501 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1502 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
de5a560a | 1503 | msgstr "" |
67f393ab | 1504 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" |
de5a560a | 1505 | |
8f30b478 | 1506 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1507 | msgid "" |
1508 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1509 | msgstr "" | |
1510 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " | |
1511 | "[I]nstall uudestaan" | |
de5a560a | 1512 | |
67f393ab | 1513 | #: dselect/update:30 |
1514 | msgid "Merging available information" | |
1515 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
de5a560a | 1516 | |
0e1423ae | 1517 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
de5a560a | 1518 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 MZ |
1519 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" |
1520 | ||
0e1423ae | 1521 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
640c5d94 MZ |
1522 | msgid "Failed to exec gzip " |
1523 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
1524 | ||
0e1423ae | 1525 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
640c5d94 MZ |
1526 | msgid "Corrupted archive" |
1527 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
1528 | ||
0e1423ae | 1529 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1530 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1531 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" |
1532 | ||
0e1423ae | 1533 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
640c5d94 MZ |
1534 | #, c-format |
1535 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1536 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
1537 | ||
0e1423ae | 1538 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
640c5d94 MZ |
1539 | msgid "Invalid archive signature" |
1540 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
1541 | ||
0e1423ae | 1542 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
640c5d94 MZ |
1543 | msgid "Error reading archive member header" |
1544 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
1545 | ||
66a9a58e | 1546 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1547 | #, fuzzy, c-format | |
1548 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1549 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1550 | ||
1551 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
640c5d94 MZ |
1552 | msgid "Invalid archive member header" |
1553 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1554 | ||
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
640c5d94 MZ |
1556 | msgid "Archive is too short" |
1557 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
1558 | ||
0e1423ae | 1559 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
640c5d94 MZ |
1560 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1561 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
1562 | ||
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
640c5d94 MZ |
1564 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1565 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
1566 | ||
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
640c5d94 MZ |
1568 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1569 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
1570 | ||
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
640c5d94 MZ |
1572 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1573 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
1574 | ||
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1576 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1577 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" |
1578 | ||
0e1423ae | 1579 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
640c5d94 MZ |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1582 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
1583 | ||
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
640c5d94 MZ |
1585 | #, c-format |
1586 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1587 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
640c5d94 MZ |
1590 | #, c-format |
1591 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1592 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
1593 | ||
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
f6197579 | 1595 | #, c-format |
26e38fa2 | 1596 | msgid "Failed to write file %s" |
640c5d94 MZ |
1597 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
1598 | ||
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
640c5d94 MZ |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "Failed to close file %s" | |
1602 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
1603 | ||
0e1423ae | 1604 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
640c5d94 MZ |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "The path %s is too long" | |
1607 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
1608 | ||
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
640c5d94 MZ |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1612 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
1613 | ||
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
640c5d94 MZ |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1617 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
1618 | ||
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1622 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
1623 | ||
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
640c5d94 MZ |
1625 | msgid "The diversion path is too long" |
1626 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
640c5d94 MZ |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1631 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
1632 | ||
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
640c5d94 MZ |
1634 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1635 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
1636 | ||
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
640c5d94 MZ |
1638 | msgid "The path is too long" |
1639 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
1640 | ||
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
640c5d94 MZ |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1644 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
1645 | ||
0e1423ae | 1646 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
640c5d94 MZ |
1647 | #, c-format |
1648 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1649 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
1650 | ||
3d1e70d3 | 1651 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1652 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 | 1653 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
b6c6b52f MV |
1654 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 | |
1656 | #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 | |
2a8a592d | 1657 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Unable to read %s" | |
1660 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
1661 | ||
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
640c5d94 MZ |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Unable to stat %s" | |
1665 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
1666 | ||
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
640c5d94 MZ |
1668 | #, c-format |
1669 | msgid "Failed to remove %s" | |
1670 | msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
1671 | ||
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
640c5d94 MZ |
1673 | #, c-format |
1674 | msgid "Unable to create %s" | |
1675 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
1676 | ||
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1680 | msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
1681 | ||
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
640c5d94 MZ |
1683 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1684 | msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
1685 | ||
b6c6b52f MV |
1686 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1687 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1688 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1689 | msgid "Reading package lists" |
1690 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
1691 | ||
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
640c5d94 MZ |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1695 | msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
1696 | ||
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1698 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1699 | msgid "Internal error getting a package name" |
640c5d94 MZ |
1700 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" |
1701 | ||
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1703 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1704 | msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" |
1705 | ||
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
640c5d94 MZ |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "" | |
1709 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1710 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1711 | "package!" | |
1712 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1713 | "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa " |
1714 | "ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama " | |
1715 | "versio uudelleen!" | |
640c5d94 | 1716 | |
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
640c5d94 MZ |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1720 | msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
1721 | ||
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1723 | msgid "Internal error getting a node" |
640c5d94 MZ |
1724 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" |
1725 | ||
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
640c5d94 MZ |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1729 | msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
1730 | ||
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
640c5d94 MZ |
1732 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1733 | msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
1734 | ||
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1736 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
640c5d94 MZ |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1739 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
1740 | ||
0e1423ae | 1741 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1742 | msgid "Internal error adding a diversion" |
640c5d94 MZ |
1743 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" |
1744 | ||
0e1423ae | 1745 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1746 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
640c5d94 MZ |
1747 | msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" |
1748 | ||
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
640c5d94 | 1750 | #, c-format |
1169dbfa | 1751 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
640c5d94 MZ |
1752 | msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" |
1753 | ||
0e1423ae | 1754 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
640c5d94 MZ |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1757 | msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
1758 | ||
0e1423ae | 1759 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
640c5d94 MZ |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1762 | msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
1763 | ||
0e1423ae | 1764 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
640c5d94 MZ |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1767 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
1768 | ||
0e1423ae | 1769 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
8f6aa8ef | 1770 | #, c-format |
0e1423ae | 1771 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
8f6aa8ef | 1772 | msgstr "" |
1773 | "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" " | |
1774 | "puuttuu." | |
640c5d94 | 1775 | |
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
640c5d94 MZ |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1779 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
1780 | ||
0e1423ae | 1781 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1782 | msgid "Internal error, could not locate member" |
640c5d94 MZ |
1783 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" |
1784 | ||
0e1423ae | 1785 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
640c5d94 MZ |
1786 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1787 | msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
1788 | ||
0e1423ae | 1789 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1790 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 MZ |
1791 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" |
1792 | ||
2a8a592d | 1793 | #: methods/bzip2.cc:68 |
1794 | #, c-format | |
1795 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1796 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
1797 | ||
1798 | #: methods/bzip2.cc:113 | |
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "Read error from %s process" | |
1801 | msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
1802 | ||
1803 | #: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43 | |
1804 | #: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486 | |
1805 | #: methods/rred.cc:495 | |
1806 | msgid "Failed to stat" | |
1807 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
1808 | ||
1809 | #: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 | |
1810 | #: methods/rred.cc:492 | |
1811 | msgid "Failed to set modification time" | |
1812 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
1813 | ||
b81dbe40 | 1814 | #: methods/cdrom.cc:199 |
640c5d94 | 1815 | #, c-format |
67f393ab | 1816 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1817 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
640c5d94 | 1818 | |
b81dbe40 | 1819 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1820 | msgid "" |
1821 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1822 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1823 | msgstr "" | |
1824 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " | |
1825 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
1826 | ||
b81dbe40 | 1827 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1828 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1829 | msgstr "Väärä romppu" | |
1830 | ||
3d1e70d3 | 1831 | #: methods/cdrom.cc:245 |
640c5d94 | 1832 | #, c-format |
67f393ab | 1833 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1834 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
640c5d94 | 1835 | |
3d1e70d3 | 1836 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1837 | msgid "Disk not found." |
1838 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
3c4a4974 | 1839 | |
3d1e70d3 | 1840 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1841 | msgid "File not found" |
1842 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
640c5d94 | 1843 | |
67f393ab | 1844 | #: methods/file.cc:44 |
1845 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1846 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
640c5d94 | 1847 | |
67f393ab | 1848 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1849 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1850 | msgid "Logging in" |
1851 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
640c5d94 | 1852 | |
1c5f0d75 | 1853 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1854 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1855 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 1856 | |
1c5f0d75 | 1857 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1858 | msgid "Unable to determine the local name" |
1859 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 1860 | |
1c5f0d75 | 1861 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1862 | #, c-format |
1863 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1864 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
640c5d94 | 1865 | |
1c5f0d75 | 1866 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1867 | #, c-format |
1868 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1869 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 1870 | |
1c5f0d75 | 1871 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1872 | #, c-format |
1873 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1874 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 1875 | |
1c5f0d75 | 1876 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1877 | msgid "" |
1878 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1879 | "is empty." | |
1880 | msgstr "" | |
1881 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" | |
1882 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
640c5d94 | 1883 | |
1c5f0d75 | 1884 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1885 | #, c-format |
1886 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1887 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1888 | |
1c5f0d75 | 1889 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1890 | #, c-format |
1891 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1892 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1893 | |
1c5f0d75 | 1894 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1895 | msgid "Connection timeout" |
1896 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1897 | |
1c5f0d75 | 1898 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1899 | msgid "Server closed the connection" |
1900 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
640c5d94 | 1901 | |
b6c6b52f | 1902 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1903 | msgid "Read error" |
1904 | msgstr "Lukuvirhe" | |
640c5d94 | 1905 | |
1c5f0d75 | 1906 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1907 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1908 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
640c5d94 | 1909 | |
1c5f0d75 | 1910 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1911 | msgid "Protocol corruption" |
1912 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
640c5d94 | 1913 | |
b6c6b52f | 1914 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1915 | msgid "Write error" |
1916 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
640c5d94 | 1917 | |
b6c6b52f | 1918 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1919 | msgid "Could not create a socket" |
1920 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
640c5d94 | 1921 | |
b6c6b52f | 1922 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1923 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1924 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1925 | |
b6c6b52f | 1926 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1927 | msgid "Could not connect passive socket." |
1928 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
1929 | ||
b6c6b52f | 1930 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1931 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1932 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
1933 | ||
b6c6b52f | 1934 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1935 | msgid "Could not bind a socket" |
1936 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
1937 | ||
b6c6b52f | 1938 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1939 | msgid "Could not listen on the socket" |
1940 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
1941 | ||
b6c6b52f | 1942 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1943 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1944 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
640c5d94 | 1945 | |
b6c6b52f | 1946 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1947 | msgid "Unable to send PORT command" |
1948 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
640c5d94 | 1949 | |
b6c6b52f | 1950 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1951 | #, c-format |
1952 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1953 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
640c5d94 | 1954 | |
b6c6b52f | 1955 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1956 | #, c-format |
1957 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1958 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1959 | |
b6c6b52f | 1960 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1961 | msgid "Data socket connect timed out" |
1962 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1963 | |
b6c6b52f | 1964 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1965 | msgid "Unable to accept connection" |
1966 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
640c5d94 | 1967 | |
b6c6b52f | 1968 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1969 | msgid "Problem hashing file" |
1970 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
640c5d94 | 1971 | |
b6c6b52f | 1972 | #: methods/ftp.cc:882 |
640c5d94 | 1973 | #, c-format |
67f393ab | 1974 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1975 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 1976 | |
b6c6b52f | 1977 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1978 | msgid "Data socket timed out" |
1979 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1980 | |
b6c6b52f | 1981 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 1982 | #, c-format |
1983 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1984 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 1985 | |
67f393ab | 1986 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 1987 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 1988 | msgid "Query" |
1989 | msgstr "Kysely" | |
640c5d94 | 1990 | |
b6c6b52f | 1991 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 1992 | msgid "Unable to invoke " |
1993 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
640c5d94 | 1994 | |
b6c6b52f | 1995 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 1996 | #, c-format |
1997 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1998 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
640c5d94 | 1999 | |
b6c6b52f | 2000 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2001 | #, c-format |
2002 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2003 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 2004 | |
b6c6b52f | 2005 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2006 | #, c-format |
2007 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2008 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3c4a4974 | 2009 | |
b6c6b52f | 2010 | #: methods/connect.cc:95 |
802442e3 | 2011 | #, c-format |
67f393ab | 2012 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2013 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
3c4a4974 | 2014 | |
b6c6b52f | 2015 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2016 | #, c-format |
2017 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2018 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 2019 | |
b6c6b52f | 2020 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2021 | #, c-format |
2022 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2023 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
640c5d94 | 2024 | |
67f393ab | 2025 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2026 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2027 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2028 | #, c-format |
2029 | msgid "Connecting to %s" | |
2030 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
640c5d94 | 2031 | |
b6c6b52f | 2032 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
640c5d94 | 2033 | #, c-format |
67f393ab | 2034 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2035 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
640c5d94 | 2036 | |
b6c6b52f | 2037 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2038 | #, c-format |
2039 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2040 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
640c5d94 | 2041 | |
b6c6b52f | 2042 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2043 | #, fuzzy, c-format |
2044 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2045 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" |
2046 | ||
b6c6b52f | 2047 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2048 | #, fuzzy, c-format |
2049 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2050 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" |
640c5d94 | 2051 | |
0fd68707 | 2052 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2053 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2054 | #, fuzzy, c-format |
2055 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2056 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
2057 | ||
b6c6b52f | 2058 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2059 | msgid "" |
67f393ab | 2060 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2061 | msgstr "" |
67f393ab | 2062 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" |
640c5d94 | 2063 | |
b6c6b52f | 2064 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2065 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2066 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
640c5d94 | 2067 | |
b6c6b52f MV |
2068 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2069 | #, fuzzy | |
2070 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2071 | msgstr "" |
dac98b4b | 2072 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)" |
640c5d94 | 2073 | |
b6c6b52f | 2074 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2075 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2076 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" | |
640c5d94 | 2077 | |
b6c6b52f | 2078 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2079 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2080 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
640c5d94 | 2081 | |
b6c6b52f | 2082 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2083 | msgid "" |
67f393ab | 2084 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2085 | "available:\n" | |
de5a560a | 2086 | msgstr "" |
67f393ab | 2087 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " |
2088 | "saatavilla:\n" | |
640c5d94 | 2089 | |
1c5f0d75 | 2090 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2091 | msgid "Waiting for headers" |
2092 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
640c5d94 | 2093 | |
1c5f0d75 | 2094 | #: methods/http.cc:531 |
640c5d94 | 2095 | #, c-format |
67f393ab | 2096 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2097 | msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
640c5d94 | 2098 | |
1c5f0d75 | 2099 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2100 | msgid "Bad header line" |
2101 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
640c5d94 | 2102 | |
1c5f0d75 | 2103 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2104 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2105 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
640c5d94 | 2106 | |
1c5f0d75 | 2107 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2108 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2109 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
640c5d94 | 2110 | |
1c5f0d75 | 2111 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2112 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2113 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
640c5d94 | 2114 | |
1c5f0d75 | 2115 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2116 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2117 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
640c5d94 | 2118 | |
1c5f0d75 | 2119 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2120 | msgid "Unknown date format" |
2121 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
640c5d94 | 2122 | |
b81dbe40 | 2123 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2124 | msgid "Select failed" |
2125 | msgstr "Select ei toiminut" | |
640c5d94 | 2126 | |
b81dbe40 | 2127 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2128 | msgid "Connection timed out" |
2129 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
2130 | ||
b81dbe40 | 2131 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2132 | msgid "Error writing to output file" |
2133 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
2134 | ||
b81dbe40 | 2135 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2136 | msgid "Error writing to file" |
2137 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
2138 | ||
b81dbe40 | 2139 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2140 | msgid "Error writing to the file" |
2141 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
2142 | ||
b81dbe40 | 2143 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2144 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2145 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
2146 | ||
b81dbe40 | 2147 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2148 | msgid "Error reading from server" |
2149 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
2150 | ||
b6c6b52f | 2151 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2152 | msgid "Failed to truncate file" |
a70c8147 | 2153 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" |
08f8455c | 2154 | |
b6c6b52f | 2155 | #: methods/http.cc:1154 |
67f393ab | 2156 | msgid "Bad header data" |
2157 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
2158 | ||
b6c6b52f | 2159 | #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 |
67f393ab | 2160 | msgid "Connection failed" |
2161 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
2162 | ||
b6c6b52f | 2163 | #: methods/http.cc:1318 |
67f393ab | 2164 | msgid "Internal error" |
2165 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
2166 | ||
b81dbe40 | 2167 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2168 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2169 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
640c5d94 | 2170 | |
b81dbe40 DK |
2171 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2172 | #, fuzzy, c-format | |
2173 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2174 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
640c5d94 | 2177 | #, c-format |
67f393ab | 2178 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2179 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
640c5d94 | 2180 | |
b81dbe40 DK |
2181 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2182 | #, fuzzy | |
2183 | msgid "Unable to close mmap" | |
2184 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
2185 | ||
2186 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2187 | #, fuzzy | |
2188 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2189 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
2190 | ||
2191 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2192 | #, c-format |
2193 | msgid "" | |
2194 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2195 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2196 | msgstr "" | |
08f8455c | 2197 | |
b6c6b52f | 2198 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2201 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2202 | "reached." | |
2203 | msgstr "" | |
2204 | ||
2205 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2206 | msgid "" | |
2207 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2208 | msgstr "" |
2209 | ||
8e947fe1 | 2210 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2211 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2212 | #, c-format |
2213 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2214 | msgstr "" | |
2215 | ||
2216 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2217 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2218 | #, c-format |
2219 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | ||
2222 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2223 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2224 | #, c-format |
2225 | msgid "%limin %lis" | |
2226 | msgstr "" | |
2227 | ||
2228 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2229 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2230 | #, c-format |
2231 | msgid "%lis" | |
2232 | msgstr "" | |
2233 | ||
b6c6b52f | 2234 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
640c5d94 | 2235 | #, c-format |
67f393ab | 2236 | msgid "Selection %s not found" |
2237 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 2238 | |
0fd68707 | 2239 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
640c5d94 | 2240 | #, c-format |
67f393ab | 2241 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2242 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
640c5d94 | 2243 | |
0fd68707 | 2244 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
640c5d94 | 2245 | #, c-format |
67f393ab | 2246 | msgid "Opening configuration file %s" |
2247 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
640c5d94 | 2248 | |
0fd68707 | 2249 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
640c5d94 | 2250 | #, c-format |
67f393ab | 2251 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2252 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
640c5d94 | 2253 | |
0fd68707 | 2254 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
640c5d94 | 2255 | #, c-format |
67f393ab | 2256 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2257 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
640c5d94 | 2258 | |
0fd68707 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
640c5d94 | 2260 | #, c-format |
67f393ab | 2261 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2262 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
640c5d94 | 2263 | |
0fd68707 | 2264 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
640c5d94 | 2265 | #, c-format |
67f393ab | 2266 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2267 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
640c5d94 | 2268 | |
0fd68707 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
640c5d94 | 2270 | #, c-format |
67f393ab | 2271 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2272 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
640c5d94 | 2273 | |
0fd68707 | 2274 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2275 | #, c-format |
2276 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2277 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
640c5d94 | 2278 | |
0fd68707 | 2279 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
640c5d94 | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2282 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
640c5d94 | 2283 | |
b81dbe40 DK |
2284 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2285 | #, fuzzy, c-format | |
2286 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2287 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
2288 | ||
2289 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
640c5d94 | 2290 | #, c-format |
67f393ab | 2291 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2292 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
640c5d94 | 2293 | |
67f393ab | 2294 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
640c5d94 | 2295 | #, c-format |
67f393ab | 2296 | msgid "%c%s... Error!" |
2297 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
640c5d94 | 2298 | |
67f393ab | 2299 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
640c5d94 | 2300 | #, c-format |
67f393ab | 2301 | msgid "%c%s... Done" |
2302 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
640c5d94 | 2303 | |
0e1423ae | 2304 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
640c5d94 | 2305 | #, c-format |
67f393ab | 2306 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2307 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
640c5d94 | 2308 | |
0e1423ae | 2309 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2310 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
640c5d94 | 2311 | #, c-format |
67f393ab | 2312 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2313 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
640c5d94 | 2314 | |
0e1423ae | 2315 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
640c5d94 | 2316 | #, c-format |
67f393ab | 2317 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2318 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
640c5d94 | 2319 | |
b81dbe40 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2321 | #, c-format |
2322 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2323 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
640c5d94 | 2324 | |
b81dbe40 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2326 | #, c-format |
2327 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2328 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
640c5d94 | 2329 | |
b81dbe40 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2331 | #, c-format |
2332 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2333 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
640c5d94 | 2334 | |
b81dbe40 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
de5a560a | 2336 | #, c-format |
67f393ab | 2337 | msgid "Option '%s' is too long" |
2338 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
640c5d94 | 2339 | |
b81dbe40 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2341 | #, c-format |
2342 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2343 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
640c5d94 | 2344 | |
b81dbe40 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2346 | #, c-format |
2347 | msgid "Invalid operation %s" | |
2348 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
640c5d94 | 2349 | |
0e1423ae | 2350 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2351 | #, c-format |
2352 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2353 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
640c5d94 | 2354 | |
b81dbe40 DK |
2355 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2356 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2357 | #: methods/mirror.cc:93 |
67f393ab | 2358 | #, c-format |
2359 | msgid "Unable to change to %s" | |
2360 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
640c5d94 | 2361 | |
b81dbe40 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2363 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2364 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
640c5d94 | 2365 | |
b6c6b52f | 2366 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
de5a560a | 2367 | #, c-format |
67f393ab | 2368 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2369 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2370 | |
b6c6b52f | 2371 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2372 | #, c-format |
2373 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2374 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2375 | |
b6c6b52f | 2376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
de5a560a | 2377 | #, c-format |
67f393ab | 2378 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2379 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2380 | |
b6c6b52f | 2381 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
67f393ab | 2382 | #, c-format |
2383 | msgid "Could not get lock %s" | |
2384 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
640c5d94 | 2385 | |
b6c6b52f | 2386 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 |
de5a560a | 2387 | #, c-format |
67f393ab | 2388 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2389 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
640c5d94 | 2390 | |
b6c6b52f | 2391 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
de5a560a | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2394 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
640c5d94 | 2395 | |
b6c6b52f | 2396 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
09d057db | 2397 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2398 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2399 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
2400 | ||
b6c6b52f | 2401 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 |
67f393ab | 2402 | #, c-format |
2403 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2404 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
640c5d94 | 2405 | |
b6c6b52f | 2406 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 |
67f393ab | 2407 | #, c-format |
2408 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2409 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
4948a1ba | 2410 | |
b6c6b52f | 2411 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2412 | #, c-format |
2413 | msgid "Could not open file %s" | |
2414 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2415 | |
b6c6b52f MV |
2416 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 |
2417 | #, fuzzy, c-format | |
2418 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2419 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
2420 | ||
2421 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 | |
67f393ab | 2422 | #, c-format |
2423 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2424 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
640c5d94 | 2425 | |
b6c6b52f | 2426 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 |
67f393ab | 2427 | #, c-format |
2428 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2429 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
640c5d94 | 2430 | |
b6c6b52f MV |
2431 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 |
2432 | #, fuzzy, c-format | |
2433 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2434 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
2435 | ||
2436 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 | |
2437 | #, fuzzy, c-format | |
2438 | msgid "Problem closing the file %s" | |
67f393ab | 2439 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" |
640c5d94 | 2440 | |
b6c6b52f MV |
2441 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 |
2442 | #, fuzzy, c-format | |
2443 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2444 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 | |
2447 | #, fuzzy, c-format | |
2448 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2449 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" |
640c5d94 | 2450 | |
b6c6b52f | 2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 |
67f393ab | 2452 | msgid "Problem syncing the file" |
2453 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
640c5d94 | 2454 | |
b6c6b52f | 2455 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 |
67f393ab | 2456 | msgid "Empty package cache" |
2457 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
640c5d94 | 2458 | |
b6c6b52f | 2459 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2460 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2461 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 2462 | |
b6c6b52f | 2463 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
67f393ab | 2464 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2465 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
4948a1ba | 2466 | |
b6c6b52f | 2467 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 |
de5a560a | 2468 | #, c-format |
67f393ab | 2469 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2470 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
4948a1ba | 2471 | |
b6c6b52f | 2472 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
67f393ab | 2473 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2474 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
4948a1ba | 2475 | |
b6c6b52f | 2476 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2477 | msgid "Depends" |
2478 | msgstr "Riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2479 | |
b6c6b52f | 2480 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2481 | msgid "PreDepends" |
2482 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
640c5d94 | 2483 | |
b6c6b52f | 2484 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2485 | msgid "Suggests" |
2486 | msgstr "Ehdotukset" | |
640c5d94 | 2487 | |
b6c6b52f | 2488 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2489 | msgid "Recommends" |
2490 | msgstr "Suosittelut" | |
640c5d94 | 2491 | |
b6c6b52f | 2492 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2493 | msgid "Conflicts" |
2494 | msgstr "Ristiriidat" | |
640c5d94 | 2495 | |
b6c6b52f | 2496 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2497 | msgid "Replaces" |
2498 | msgstr "Korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2499 | |
b6c6b52f | 2500 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2501 | msgid "Obsoletes" |
2502 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2503 | |
b6c6b52f | 2504 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2505 | msgid "Breaks" |
8f6aa8ef | 2506 | msgstr "Rikkoo" |
640c5d94 | 2507 | |
b6c6b52f | 2508 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
09d057db | 2509 | msgid "Enhances" |
2510 | msgstr "" | |
2511 | ||
b6c6b52f | 2512 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2513 | msgid "important" |
2514 | msgstr "tärkeä" | |
640c5d94 | 2515 | |
b6c6b52f | 2516 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2517 | msgid "required" |
2518 | msgstr "välttämätön" | |
2519 | ||
b6c6b52f | 2520 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2521 | msgid "standard" |
2522 | msgstr "perus" | |
de5a560a | 2523 | |
b6c6b52f | 2524 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2525 | msgid "optional" |
2526 | msgstr "valinnainen" | |
de5a560a | 2527 | |
b6c6b52f | 2528 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2529 | msgid "extra" |
2530 | msgstr "ylimääräinen" | |
de5a560a | 2531 | |
b81dbe40 | 2532 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2533 | msgid "Building dependency tree" |
2534 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
640c5d94 | 2535 | |
b81dbe40 | 2536 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2537 | msgid "Candidate versions" |
2538 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
640c5d94 | 2539 | |
b81dbe40 | 2540 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2541 | msgid "Dependency generation" |
2542 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2543 | |
b81dbe40 | 2544 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2545 | msgid "Reading state information" |
8f6aa8ef | 2546 | msgstr "Luetaan tilatiedot" |
640c5d94 | 2547 | |
b81dbe40 | 2548 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
8f6aa8ef | 2549 | #, c-format |
67f393ab | 2550 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2551 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2552 | |
b81dbe40 | 2553 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
8f6aa8ef | 2554 | #, c-format |
67f393ab | 2555 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2556 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2557 | |
b6c6b52f | 2558 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | ||
0e1423ae | 2563 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2566 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2567 | |
0e1423ae | 2568 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2571 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2572 | |
b81dbe40 DK |
2573 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2574 | #, fuzzy, c-format | |
2575 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2576 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2577 | ||
2578 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2579 | #, fuzzy, c-format | |
2580 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2581 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
2582 | ||
2583 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2584 | #, fuzzy, c-format | |
2585 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2586 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2589 | #, fuzzy, c-format | |
2590 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2591 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2592 | ||
2593 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2594 | #, fuzzy, c-format | |
2595 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2596 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2597 | ||
2598 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2599 | #, c-format |
2600 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2601 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
640c5d94 | 2602 | |
b81dbe40 | 2603 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2604 | #, c-format |
2605 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2606 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
640c5d94 | 2607 | |
b81dbe40 | 2608 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
3c4a4974 | 2609 | #, c-format |
67f393ab | 2610 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2611 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
3c4a4974 | 2612 | |
b81dbe40 | 2613 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
f6197579 | 2614 | #, c-format |
67f393ab | 2615 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2616 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
802442e3 | 2617 | |
b81dbe40 | 2618 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
640c5d94 | 2619 | #, c-format |
67f393ab | 2620 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2621 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
640c5d94 | 2622 | |
b81dbe40 | 2623 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
640c5d94 | 2624 | #, c-format |
67f393ab | 2625 | msgid "Opening %s" |
2626 | msgstr "Avataan %s" | |
640c5d94 | 2627 | |
b81dbe40 | 2628 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
f6197579 | 2629 | #, c-format |
67f393ab | 2630 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2631 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
3c4a4974 | 2632 | |
b81dbe40 | 2633 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
640c5d94 | 2634 | #, c-format |
67f393ab | 2635 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2636 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
640c5d94 | 2637 | |
b81dbe40 | 2638 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2639 | #, c-format |
2640 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2641 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
640c5d94 | 2642 | |
b6c6b52f | 2643 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2644 | #, c-format |
2645 | msgid "" | |
2646 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2647 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2648 | msgstr "" | |
2649 | ||
b81dbe40 | 2650 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
de5a560a | 2651 | #, c-format |
2652 | msgid "" | |
67f393ab | 2653 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2654 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2655 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
853a9681 | 2656 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
2657 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " |
2658 | "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, " | |
2659 | "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
640c5d94 | 2660 | |
b81dbe40 | 2661 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2662 | #, c-format |
2663 | msgid "" | |
2664 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2665 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2666 | msgstr "" | |
2667 | ||
0e1423ae | 2668 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
640c5d94 | 2669 | #, c-format |
67f393ab | 2670 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2671 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 2672 | |
b81dbe40 | 2673 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2674 | #, c-format |
2675 | msgid "" | |
2676 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2677 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
640c5d94 | 2678 | |
b81dbe40 | 2679 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2680 | msgid "" |
67f393ab | 2681 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2682 | "held packages." | |
de5a560a | 2683 | msgstr "" |
67f393ab | 2684 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " |
2685 | "paketit." | |
640c5d94 | 2686 | |
b81dbe40 | 2687 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2688 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2689 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
640c5d94 | 2690 | |
b6c6b52f | 2691 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
ab231908 OS |
2692 | msgid "" |
2693 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2694 | "used instead." | |
2695 | msgstr "" | |
2696 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " | |
2697 | "käytetty vanhoja. " | |
2698 | ||
b81dbe40 DK |
2699 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2700 | #, fuzzy, c-format | |
2701 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2702 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." |
4948a1ba | 2703 | |
b81dbe40 DK |
2704 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2705 | #, fuzzy, c-format | |
2706 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2707 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." |
640c5d94 | 2708 | |
b81dbe40 DK |
2709 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2710 | #, fuzzy, c-format | |
2711 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2712 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
2713 | ||
67f393ab | 2714 | #. only show the ETA if it makes sense |
2715 | #. two days | |
b81dbe40 | 2716 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
640c5d94 | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2719 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
640c5d94 | 2720 | |
b81dbe40 | 2721 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
640c5d94 | 2722 | #, c-format |
67f393ab | 2723 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2724 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
640c5d94 | 2725 | |
0e1423ae | 2726 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
640c5d94 | 2727 | #, c-format |
67f393ab | 2728 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2729 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2730 | |
0e1423ae | 2731 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
640c5d94 | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2734 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
640c5d94 | 2735 | |
8e947fe1 | 2736 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2737 | #, c-format |
2738 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2739 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
640c5d94 | 2740 | |
b6c6b52f | 2741 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
67f393ab | 2742 | #, c-format |
2743 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2744 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
4948a1ba | 2745 | |
b6c6b52f | 2746 | #: apt-pkg/init.cc:157 |
67f393ab | 2747 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2748 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
2749 | ||
3d1e70d3 | 2750 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "Unable to stat %s." |
2753 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
2754 | ||
0e1423ae | 2755 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2756 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2757 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
2758 | ||
b6c6b52f | 2759 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2760 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2761 | msgstr "" |
67f393ab | 2762 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." |
640c5d94 | 2763 | |
b6c6b52f | 2764 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2765 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2766 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
640c5d94 | 2767 | |
b6c6b52f | 2768 | #: apt-pkg/policy.cc:343 |
09d057db | 2769 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2770 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2771 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" |
2772 | ||
b6c6b52f | 2773 | #: apt-pkg/policy.cc:365 |
640c5d94 | 2774 | #, c-format |
67f393ab | 2775 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2776 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
2777 | ||
b6c6b52f | 2778 | #: apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 2779 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2780 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
2781 | ||
b6c6b52f | 2782 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2783 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2784 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
2785 | ||
b6c6b52f | 2786 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2787 | #, c-format |
2788 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2789 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
2790 | ||
b6c6b52f | 2791 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
67f393ab | 2792 | #, c-format |
2793 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2794 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
640c5d94 | 2795 | |
b6c6b52f | 2796 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
8f6aa8ef | 2797 | #, c-format |
0e1423ae | 2798 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
8f6aa8ef | 2799 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" |
640c5d94 | 2800 | |
b6c6b52f | 2801 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
640c5d94 | 2802 | #, c-format |
67f393ab | 2803 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2804 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
640c5d94 | 2805 | |
b6c6b52f | 2806 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
de5a560a | 2807 | #, c-format |
67f393ab | 2808 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2809 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 2810 | |
b6c6b52f MV |
2811 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2812 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2813 | #, fuzzy, c-format | |
2814 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2815 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" |
640c5d94 | 2816 | |
b6c6b52f | 2817 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
de5a560a | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2820 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2821 | |
b6c6b52f | 2822 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
8f6aa8ef | 2823 | #, c-format |
0e1423ae | 2824 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
8f6aa8ef | 2825 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" |
bcc753b7 | 2826 | |
b6c6b52f | 2827 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2828 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
640c5d94 | 2829 | msgstr "" |
67f393ab | 2830 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." |
640c5d94 | 2831 | |
b6c6b52f | 2832 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2833 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2834 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
de5a560a | 2835 | |
b6c6b52f | 2836 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2837 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
8f6aa8ef | 2838 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." |
de5a560a | 2839 | |
b6c6b52f | 2840 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2841 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2842 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 2843 | |
b6c6b52f | 2844 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2845 | #, c-format |
2846 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2847 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
640c5d94 | 2848 | |
b6c6b52f | 2849 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2850 | #, c-format |
2851 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2852 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
640c5d94 | 2853 | |
b6c6b52f | 2854 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2855 | #, c-format |
2856 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2857 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
640c5d94 | 2858 | |
b6c6b52f | 2859 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2860 | #, c-format |
2861 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2862 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
39f4df79 | 2863 | |
b6c6b52f | 2864 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2865 | msgid "Collecting File Provides" |
2866 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
1b5a6222 | 2867 | |
b6c6b52f | 2868 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2869 | msgid "IO Error saving source cache" |
2870 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
1b5a6222 | 2871 | |
b6c6b52f | 2872 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
1b5a6222 | 2873 | #, c-format |
67f393ab | 2874 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2875 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2876 | |
b6c6b52f | 2877 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2878 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2879 | msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
1b5a6222 | 2880 | |
b6c6b52f MV |
2881 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
2882 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 | |
0e1423ae | 2883 | msgid "Hash Sum mismatch" |
8f6aa8ef | 2884 | msgstr "Hash Sum täsmää" |
0e1423ae | 2885 | |
b6c6b52f | 2886 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 |
67f393ab | 2887 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2888 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
1b5a6222 | 2889 | |
b6c6b52f MV |
2890 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2891 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2892 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2893 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 | |
2894 | #, c-format | |
2895 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | ||
2898 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 | |
2899 | #, c-format | |
2900 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | ||
2903 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
2904 | #, c-format | |
2905 | msgid "" | |
2906 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2907 | "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" | |
2908 | msgstr "" | |
2909 | ||
2910 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2913 | msgstr "" | |
2914 | ||
2915 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 | |
67f393ab | 2916 | #, c-format |
de5a560a | 2917 | msgid "" |
67f393ab | 2918 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2919 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2920 | msgstr "" |
67f393ab | 2921 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
2922 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
1b5a6222 | 2923 | |
b6c6b52f | 2924 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 |
67f393ab | 2925 | #, c-format |
de5a560a | 2926 | msgid "" |
67f393ab | 2927 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2928 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2929 | msgstr "" |
67f393ab | 2930 | "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
2931 | "tämän paketin itse." | |
1b5a6222 | 2932 | |
b6c6b52f | 2933 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 |
67f393ab | 2934 | #, c-format |
4948a1ba | 2935 | msgid "" |
67f393ab | 2936 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 2937 | msgstr "" |
67f393ab | 2938 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" |
2939 | "kenttää." | |
de5a560a | 2940 | |
b6c6b52f | 2941 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
67f393ab | 2942 | msgid "Size mismatch" |
2943 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
de5a560a | 2944 | |
b6c6b52f | 2945 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 2946 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2947 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2948 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
2949 | ||
b6c6b52f | 2950 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
09d057db | 2951 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2952 | msgid "No sections in Release file %s" |
2953 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
2954 | ||
b6c6b52f | 2955 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2956 | #, c-format |
2957 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2958 | msgstr "" | |
2959 | ||
b6c6b52f MV |
2960 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
2961 | #, fuzzy, c-format | |
2962 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2963 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
2964 | ||
2965 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
2966 | #, fuzzy, c-format | |
2967 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2968 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
2969 | ||
67f393ab | 2970 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2971 | #, c-format | |
2972 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2973 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
de5a560a | 2974 | |
b81dbe40 | 2975 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 2976 | #, c-format |
2977 | msgid "" | |
2978 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2979 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2980 | msgstr "" | |
2981 | "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
2982 | "Liitetään romppu\n" | |
de5a560a | 2983 | |
b81dbe40 | 2984 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2985 | msgid "Identifying.. " |
2986 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
de5a560a | 2987 | |
b81dbe40 | 2988 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 2989 | #, c-format |
2990 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2991 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" |
de5a560a | 2992 | |
b81dbe40 | 2993 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2994 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
8f6aa8ef | 2995 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" |
0e1423ae | 2996 | |
b81dbe40 | 2997 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
1b5a6222 | 2998 | #, c-format |
67f393ab | 2999 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3000 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
1b5a6222 | 3001 | |
b81dbe40 | 3002 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3003 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3004 | msgstr "Irrotetaan romppu\n" | |
1b5a6222 | 3005 | |
b81dbe40 | 3006 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3007 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3008 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
1b5a6222 | 3009 | |
67f393ab | 3010 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3011 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3012 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3013 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
1b5a6222 | 3014 | |
b81dbe40 | 3015 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3016 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3017 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
de5a560a | 3018 | |
b81dbe40 | 3019 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
8f6aa8ef | 3020 | #, c-format |
67f393ab | 3021 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3022 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3023 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3024 | msgstr "" |
8f6aa8ef | 3025 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " |
3026 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
de5a560a | 3027 | |
b81dbe40 | 3028 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3029 | msgid "" |
3030 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3031 | "wrong architecture?" | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | ||
b81dbe40 | 3034 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
8f6aa8ef | 3035 | #, c-format |
67f393ab | 3036 | msgid "Found label '%s'\n" |
8f6aa8ef | 3037 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" |
de5a560a | 3038 | |
b81dbe40 | 3039 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3040 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3041 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
1b5a6222 | 3042 | |
b81dbe40 | 3043 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 3044 | #, c-format |
67f393ab | 3045 | msgid "" |
3046 | "This disc is called: \n" | |
3047 | "'%s'\n" | |
3048 | msgstr "" | |
3049 | "Tämä levy on: \n" | |
3050 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3051 | |
b81dbe40 | 3052 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3053 | msgid "Copying package lists..." |
3054 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
1b5a6222 | 3055 | |
b81dbe40 | 3056 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3057 | msgid "Writing new source list\n" |
3058 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
1b5a6222 | 3059 | |
b81dbe40 | 3060 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3061 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3062 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
de5a560a | 3063 | |
b6c6b52f | 3064 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 |
f6197579 | 3065 | #, c-format |
67f393ab | 3066 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3067 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
3c4a4974 | 3068 | |
b6c6b52f | 3069 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 |
f6197579 | 3070 | #, c-format |
67f393ab | 3071 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3072 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
3c4a4974 | 3073 | |
b6c6b52f | 3074 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 |
f6197579 | 3075 | #, c-format |
67f393ab | 3076 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3077 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 3078 | |
b6c6b52f | 3079 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
f6197579 | 3080 | #, c-format |
67f393ab | 3081 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3082 | msgstr "" |
67f393ab | 3083 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " |
3084 | "tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 3085 | |
b6c6b52f | 3086 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 |
1c5f0d75 | 3087 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3088 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3089 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3090 | ||
b6c6b52f | 3091 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 |
1c5f0d75 | 3092 | #, c-format |
3093 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3094 | msgstr "" | |
3095 | ||
b6c6b52f | 3096 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 |
1c5f0d75 | 3097 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3098 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3099 | msgstr "Hash Sum täsmää" | |
3100 | ||
2a8a592d | 3101 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3102 | #, c-format | |
3103 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3104 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
3105 | ||
3106 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3109 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
3110 | ||
3111 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3112 | #, fuzzy, c-format | |
3113 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3114 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" | |
3115 | ||
3116 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3117 | #, fuzzy, c-format | |
3118 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3119 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
3120 | ||
3121 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3122 | #, c-format | |
3123 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | ||
3126 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3127 | #, c-format | |
3128 | msgid "" | |
3129 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3130 | "neither of them" | |
3131 | msgstr "" | |
3132 | ||
3133 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3134 | #, c-format | |
3135 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3136 | msgstr "" | |
3137 | ||
3138 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3139 | #, c-format | |
3140 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | ||
3143 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3144 | #, c-format | |
3145 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3146 | msgstr "" | |
3147 | ||
b6c6b52f | 3148 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
a70c8147 | 3149 | #, c-format |
08f8455c | 3150 | msgid "Installing %s" |
a70c8147 | 3151 | msgstr "Asennetaan %s" |
08f8455c | 3152 | |
b6c6b52f | 3153 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3154 | #, c-format |
3155 | msgid "Configuring %s" | |
3156 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
3157 | ||
b6c6b52f | 3158 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3159 | #, c-format |
3160 | msgid "Removing %s" | |
3161 | msgstr "Poistetaan %s" | |
3162 | ||
b6c6b52f | 3163 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3164 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3165 | msgid "Completely removing %s" |
3166 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3167 | ||
b6c6b52f MV |
3168 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3169 | #, c-format | |
3170 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3171 | msgstr "" | |
3172 | ||
3173 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3174 | #, c-format |
3175 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
a70c8147 | 3176 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" |
08f8455c | 3177 | |
b6c6b52f | 3178 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
8f6aa8ef | 3179 | #, c-format |
0e1423ae | 3180 | msgid "Directory '%s' missing" |
8f6aa8ef | 3181 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." |
0e1423ae | 3182 | |
b6c6b52f | 3183 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
b81dbe40 DK |
3184 | #, fuzzy, c-format |
3185 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3186 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3187 | ||
b6c6b52f | 3188 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
f6197579 | 3189 | #, c-format |
67f393ab | 3190 | msgid "Preparing %s" |
3191 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
3c4a4974 | 3192 | |
b6c6b52f | 3193 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
3c4a4974 | 3194 | #, c-format |
67f393ab | 3195 | msgid "Unpacking %s" |
3196 | msgstr "Puretaan %s" | |
3c4a4974 | 3197 | |
b6c6b52f | 3198 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
f6197579 | 3199 | #, c-format |
67f393ab | 3200 | msgid "Preparing to configure %s" |
3201 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
de5a560a | 3202 | |
b6c6b52f | 3203 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
67f393ab | 3204 | #, c-format |
3205 | msgid "Installed %s" | |
3206 | msgstr "%s asennettu" | |
de5a560a | 3207 | |
b6c6b52f | 3208 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
67f393ab | 3209 | #, c-format |
3210 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3211 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
de5a560a | 3212 | |
b6c6b52f | 3213 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
f6197579 | 3214 | #, c-format |
67f393ab | 3215 | msgid "Removed %s" |
3216 | msgstr "%s poistettu" | |
3c4a4974 | 3217 | |
b6c6b52f | 3218 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
f6197579 | 3219 | #, c-format |
67f393ab | 3220 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3221 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
3c4a4974 | 3222 | |
b6c6b52f | 3223 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
f6197579 | 3224 | #, c-format |
67f393ab | 3225 | msgid "Completely removed %s" |
3226 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3c4a4974 | 3227 | |
b6c6b52f | 3228 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3229 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3230 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 3231 | "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " |
3232 | "liittämättä?)\n" | |
c79dc7ed | 3233 | |
b6c6b52f | 3234 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3235 | msgid "Running dpkg" |
3236 | msgstr "" | |
3237 | ||
b6c6b52f MV |
3238 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
3239 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | ||
3242 | #. check if its not a follow up error | |
3243 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
3244 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3245 | msgstr "" | |
3246 | ||
3247 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
3248 | msgid "" | |
3249 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3250 | "error from a previous failure." | |
3251 | msgstr "" | |
3252 | ||
3253 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
3254 | msgid "" | |
3255 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3256 | "error" | |
3257 | msgstr "" | |
3258 | ||
3259 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
3260 | msgid "" | |
3261 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3262 | "error" | |
3263 | msgstr "" | |
3264 | ||
3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
3266 | msgid "" | |
3267 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3268 | msgstr "" | |
3269 | ||
3270 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3271 | #, c-format |
3272 | msgid "" | |
3273 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3274 | "it?" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
b6c6b52f | 3277 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3278 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3279 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3280 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
3281 | ||
b6c6b52f MV |
3282 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3283 | #. dpkg --configure -a | |
3284 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3285 | #, c-format | |
09d057db | 3286 | msgid "" |
b6c6b52f | 3287 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3288 | msgstr "" |
3289 | ||
b6c6b52f | 3290 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3291 | msgid "Not locked" |
3292 | msgstr "" | |
3293 | ||
2a8a592d | 3294 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3295 | #. and provide a config option to define that default | |
3296 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3297 | #, c-format | |
3298 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3299 | msgstr "" | |
3300 | ||
3301 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3302 | #, c-format | |
3303 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | ||
0fd68707 MV |
3306 | #: methods/rred.cc:465 |
3307 | #, c-format | |
3308 | msgid "" | |
3309 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3310 | "to be corrupt." | |
3311 | msgstr "" | |
3312 | ||
3313 | #: methods/rred.cc:470 | |
3314 | #, c-format | |
3315 | msgid "" | |
3316 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3317 | "to be corrupt." | |
3318 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3319 | |
b6c6b52f | 3320 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3321 | msgid "Connection closed prematurely" |
3322 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
d9199d6e | 3323 | |
b6c6b52f MV |
3324 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3325 | #~ msgstr "" | |
3326 | #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
3327 | ||
b6c6b52f MV |
3328 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3329 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
3330 | ||
b81dbe40 DK |
3331 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3332 | #~ msgstr "" | |
3333 | #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
3334 | ||
0fd68707 MV |
3335 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3336 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
3337 | ||
3338 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3339 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3340 | ||
1c5f0d75 | 3341 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3342 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3343 | |
09d057db | 3344 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3345 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3346 | ||
3347 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3348 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
3349 | ||
d9199d6e | 3350 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3351 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |