]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Corrected Bulgarian translation
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:156
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:284
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:286
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:326
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:327
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:328
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:329
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:330
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:332
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:334
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:336
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:339
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:341
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:343
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:355
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:369
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:374
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:382
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
107msgid "No packages found"
108msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Pakettia %s ei löydy"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakettitiedostot:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Paketit joissa tunniste:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
129msgid "(not found)"
130msgstr "(ei löydy)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
141msgid "(none)"
142msgstr "(ei mitään)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketin tunnistenumero: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
150msgid " Version table:"
151msgstr " Versiotaulukko:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
155#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1739
161#, fuzzy
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
201" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
203" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
206"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
207"Komennot:\n"
208" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
209" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
210" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
211" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
212" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
213" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
214" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
215" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
216" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
217" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
218" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
219" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
220" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
221" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
222" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
223" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
224"\n"
225"Valitsimet:\n"
226" -h Tämä ohje\n"
227" -p=? Pakettivarasto\n"
228" -s=? Lähdevälimuisti\n"
229" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
230" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
231" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
232" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
233"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
236#, fuzzy
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, fuzzy, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:43
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:61
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:72
450#, fuzzy
451msgid ""
452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
456"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:77
459#, c-format
460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
464#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
465#, c-format
466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:242
470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:448
474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "Kohdistinta ei saada"
476
477#: ftparchive/writer.cc:73
478#, c-format
479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:78
483#, c-format
484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:134
488msgid "E: "
489msgstr "E: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:136
492msgid "W: "
493msgstr "W: "
494
495#: ftparchive/writer.cc:143
496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
498
499#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
500#, c-format
501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
503
504#: ftparchive/writer.cc:174
505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
507
508#: ftparchive/writer.cc:201
509#, c-format
510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
512
513#: ftparchive/writer.cc:260
514#, c-format
515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr " DeLink %s [%s]\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:268
519#, c-format
520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "readlink %s ei onnistunut"
522
523#: ftparchive/writer.cc:272
524#, c-format
525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "unlink %s ei onnistunut"
527
528#: ftparchive/writer.cc:279
529#, c-format
530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
532
533#: ftparchive/writer.cc:289
534#, c-format
535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
537
538#: ftparchive/writer.cc:393
539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
541
542#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
543#, c-format
544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
548#, c-format
549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:698
553#, c-format
554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:702
558#, c-format
559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
561
562#: ftparchive/contents.cc:321
563#, c-format
564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
566
567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
570
571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
572#, c-format
573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
575
576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
580
581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
585
586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
590
591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:72
597#, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:102
602#, c-format
603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:195
611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:198
615msgid "Failed to fork"
616msgstr "fork ei onnistunut"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:212
619msgid "Compress child"
620msgstr "Compress-lapsiprosessi"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:235
623#, c-format
624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:286
628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:321
632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:360
636msgid "decompressor"
637msgstr "purkaja"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:403
640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:455
644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:472
648#, c-format
649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
653#, c-format
654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:134
658msgid "Y"
659msgstr "K"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
662#, c-format
663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:251
667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:341
671#, c-format
672msgid "but %s is installed"
673msgstr "mutta %s on asennettu"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:343
676#, c-format
677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:350
681msgid "but it is not installable"
682msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:352
685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "mutta on näennäispaketti"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:355
689msgid "but it is not installed"
690msgstr "mutta ei ole asennettu"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:355
693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:360
697msgid " or"
698msgstr " tai"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:391
701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:419
705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:441
709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:464
713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:487
717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:507
721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:560
725#, c-format
726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (syynä %s) "
728
729#: cmdline/apt-get.cc:568
730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
735"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:602
738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:606
743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:608
748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu varhennettua, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:610
753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:614
758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:634
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
765msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:640
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
770msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:647
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
775msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:657
778#, c-format
779msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:668
783msgid " [Installed]"
784msgstr " [Asennettu]"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:677
787#, fuzzy
788msgid " [Not candidate version]"
789msgstr "Mahdolliset versiot"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:679
792msgid "You should explicitly select one to install."
793msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
794
795#: cmdline/apt-get.cc:682
796#, c-format
797msgid ""
798"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
799"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
800"is only available from another source\n"
801msgstr ""
802"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
803"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
804"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:700
807msgid "However the following packages replace it:"
808msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:712
811#, fuzzy, c-format
812msgid "Package '%s' has no installation candidate"
813msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:723
816#, c-format
817msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
818msgstr ""
819
820#: cmdline/apt-get.cc:754
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
823msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:784
826#, c-format
827msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
828msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:788
831#, fuzzy, c-format
832msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
833msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:798
836#, c-format
837msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
838msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:803
841#, c-format
842msgid "%s is already the newest version.\n"
843msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
846#, c-format
847msgid "%s set to manually installed.\n"
848msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:859
851#, c-format
852msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
853msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:934
856msgid "Correcting dependencies..."
857msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:937
860msgid " failed."
861msgstr " ei onnistunut."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:940
864msgid "Unable to correct dependencies"
865msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:943
868msgid "Unable to minimize the upgrade set"
869msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:945
872msgid " Done"
873msgstr " Valmis"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:949
876msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
877msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:952
880msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
881msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
882
883#: cmdline/apt-get.cc:977
884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
885msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:981
888msgid "Authentication warning overridden.\n"
889msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:988
892msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
893msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
894
895#: cmdline/apt-get.cc:990
896msgid "Some packages could not be authenticated"
897msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
900msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
901msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1040
904msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
905msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1049
908msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
909msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1060
912msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
913msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
916#: apt-pkg/cachefile.cc:106
917msgid "The list of sources could not be read."
918msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1100
921msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
922msgstr ""
923"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1105
926#, c-format
927msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
928msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1108
931#, c-format
932msgid "Need to get %sB of archives.\n"
933msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1113
936#, c-format
937msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
938msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1116
941#, c-format
942msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
943msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
946#: cmdline/apt-get.cc:2322
947#, c-format
948msgid "Couldn't determine free space in %s"
949msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1144
952#, c-format
953msgid "You don't have enough free space in %s."
954msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
957msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
958msgstr ""
959"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1162
962msgid "Yes, do as I say!"
963msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1164
966#, c-format
967msgid ""
968"You are about to do something potentially harmful.\n"
969"To continue type in the phrase '%s'\n"
970" ?] "
971msgstr ""
972"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
973"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
974" ?] "
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
977msgid "Abort."
978msgstr "Keskeytä."
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1185
981msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
982msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
985#, c-format
986msgid "Failed to fetch %s %s\n"
987msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1275
990msgid "Some files failed to download"
991msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
994msgid "Download complete and in download only mode"
995msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1282
998msgid ""
999"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1000"missing?"
1001msgstr ""
1002"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1003"kokeile --fix-missing?"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1286
1006msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1007msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1291
1010msgid "Unable to correct missing packages."
1011msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1292
1014msgid "Aborting install."
1015msgstr "Asennus keskeytetään."
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1320
1018msgid ""
1019"The following package disappeared from your system as\n"
1020"all files have been overwritten by other packages:"
1021msgid_plural ""
1022"The following packages disappeared from your system as\n"
1023"all files have been overwritten by other packages:"
1024msgstr[0] ""
1025msgstr[1] ""
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1324
1028msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1029msgstr ""
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1454
1032#, c-format
1033msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1486
1037#, fuzzy, c-format
1038msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1039msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1040
1041#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1042#: cmdline/apt-get.cc:1524
1043#, c-format
1044msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1045msgstr ""
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1540
1048msgid "The update command takes no arguments"
1049msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1605
1052msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1053msgstr ""
1054"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1653
1057#, fuzzy
1058msgid ""
1059"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1060msgid_plural ""
1061"The following packages were automatically installed and are no longer "
1062"required:"
1063msgstr[0] ""
1064"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1065"vaadittuja:"
1066msgstr[1] ""
1067"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1068"vaadittuja:"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1657
1071#, fuzzy, c-format
1072msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1073msgid_plural ""
1074"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1075msgstr[0] ""
1076"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1077"vaadittuja:"
1078msgstr[1] ""
1079"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1080"vaadittuja:"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1659
1083msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1084msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1664
1087msgid ""
1088"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1089"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1090msgstr ""
1091"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1092"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1093
1094#.
1095#. if (Packages == 1)
1096#. {
1097#. c1out << endl;
1098#. c1out <<
1099#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1100#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1101#. "that package should be filed.") << endl;
1102#. }
1103#.
1104#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1105msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1106msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1671
1109msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1110msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1690
1113msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1114msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1779
1117msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1118msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1782
1121msgid ""
1122"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1123"solution)."
1124msgstr ""
1125"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1126"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1794
1129msgid ""
1130"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1131"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1132"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1133"or been moved out of Incoming."
1134msgstr ""
1135"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1136"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1137"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1812
1140msgid "Broken packages"
1141msgstr "Rikkinäiset paketit"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1841
1144msgid "The following extra packages will be installed:"
1145msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1931
1148msgid "Suggested packages:"
1149msgstr "Ehdotetut paketit:"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:1932
1152msgid "Recommended packages:"
1153msgstr "Suositellut paketit:"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:1974
1156#, c-format
1157msgid "Couldn't find package %s"
1158msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:1981
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "%s set to automatically installed.\n"
1163msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2002
1166msgid "Calculating upgrade... "
1167msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1170msgid "Failed"
1171msgstr "Ei onnistunut"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2010
1174msgid "Done"
1175msgstr "Valmis"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1178msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1179msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1182msgid "Unable to lock the download directory"
1183msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2185
1186msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1187msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1190#, c-format
1191msgid "Unable to find a source package for %s"
1192msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2241
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1198"%s\n"
1199msgstr ""
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2246
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"Please use:\n"
1205"bzr get %s\n"
1206"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1207msgstr ""
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2297
1210#, c-format
1211msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1212msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2332
1215#, c-format
1216msgid "You don't have enough free space in %s"
1217msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2338
1220#, c-format
1221msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1222msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2341
1225#, c-format
1226msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1227msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2347
1230#, c-format
1231msgid "Fetch source %s\n"
1232msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2380
1235msgid "Failed to fetch some archives."
1236msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2410
1239#, c-format
1240msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1241msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2422
1244#, c-format
1245msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1246msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2423
1249#, c-format
1250msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1251msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2440
1254#, c-format
1255msgid "Build command '%s' failed.\n"
1256msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2460
1259msgid "Child process failed"
1260msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2476
1263msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1264msgstr ""
1265"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2506
1268#, c-format
1269msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1270msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2526
1273#, c-format
1274msgid "%s has no build depends.\n"
1275msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2577
1278#, c-format
1279msgid ""
1280"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1281"found"
1282msgstr ""
1283"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2630
1286#, c-format
1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1289"package %s can satisfy version requirements"
1290msgstr ""
1291"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1292"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2666
1295#, c-format
1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1297msgstr ""
1298"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1299"uusi"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc:2693
1302#, c-format
1303msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1304msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc:2709
1307#, c-format
1308msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1309msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc:2714
1312msgid "Failed to process build dependencies"
1313msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc:2745
1316msgid "Supported modules:"
1317msgstr "Tuetut moduulit:"
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc:2786
1320#, fuzzy
1321msgid ""
1322"Usage: apt-get [options] command\n"
1323" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1324" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1325"\n"
1326"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1327"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1328"and install.\n"
1329"\n"
1330"Commands:\n"
1331" update - Retrieve new lists of packages\n"
1332" upgrade - Perform an upgrade\n"
1333" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1334" remove - Remove packages\n"
1335" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1336" purge - Remove packages and config files\n"
1337" source - Download source archives\n"
1338" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1339" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1340" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1341" clean - Erase downloaded archive files\n"
1342" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1343" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1344" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1345" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1346"\n"
1347"Options:\n"
1348" -h This help text.\n"
1349" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1350" -qq No output except for errors\n"
1351" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1352" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1353" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1354" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1355" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1356" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1357" -b Build the source package after fetching it\n"
1358" -V Show verbose version numbers\n"
1359" -c=? Read this configuration file\n"
1360" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1361"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1362"pages for more information and options.\n"
1363" This APT has Super Cow Powers.\n"
1364msgstr ""
1365"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1366" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1367" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1368"\n"
1369"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1370"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1371"install.\n"
1372"Komennot:\n"
1373" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1374" upgrade - Tee päivitys\n"
1375" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1376" remove - Poista paketteja\n"
1377" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1378" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1379" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1380" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1381" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1382" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1383" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1384" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1385" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1386"\n"
1387"Valitsimet:\n"
1388" -h Tämä ohje\n"
1389" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1390" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1391" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1392" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1393" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1394" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1395" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1396" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1397" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1398" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1399" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1400" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1401"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1402"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1403" This APT has Super Cow Powers.\n"
1404
1405#: cmdline/apt-get.cc:2958
1406msgid ""
1407"NOTE: This is only a simulation!\n"
1408" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1409" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1410" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1411msgstr ""
1412
1413#: cmdline/acqprogress.cc:55
1414msgid "Hit "
1415msgstr "Löytyi "
1416
1417#: cmdline/acqprogress.cc:79
1418msgid "Get:"
1419msgstr "Nouda:"
1420
1421#: cmdline/acqprogress.cc:110
1422msgid "Ign "
1423msgstr "Siv "
1424
1425#: cmdline/acqprogress.cc:114
1426msgid "Err "
1427msgstr "Vrhe "
1428
1429#: cmdline/acqprogress.cc:135
1430#, c-format
1431msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1432msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1433
1434#: cmdline/acqprogress.cc:225
1435#, c-format
1436msgid " [Working]"
1437msgstr " [Työskennellään]"
1438
1439#: cmdline/acqprogress.cc:271
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"Media change: please insert the disc labeled\n"
1443" '%s'\n"
1444"in the drive '%s' and press enter\n"
1445msgstr ""
1446"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1447"\"%s\"\n"
1448"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1449
1450#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1451msgid "Unknown package record!"
1452msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1453
1454#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1455msgid ""
1456"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1457"\n"
1458"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1459"to indicate what kind of file it is.\n"
1460"\n"
1461"Options:\n"
1462" -h This help text\n"
1463" -s Use source file sorting\n"
1464" -c=? Read this configuration file\n"
1465" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1466msgstr ""
1467"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1468"\n"
1469"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1470"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1471"\n"
1472"Valitsimet:\n"
1473" -h Tämä ohje\n"
1474" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1475" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1476" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1477
1478#: dselect/install:32
1479msgid "Bad default setting!"
1480msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1481
1482#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1483#: dselect/install:105 dselect/update:45
1484msgid "Press enter to continue."
1485msgstr "Jatka painamalla Enter."
1486
1487#: dselect/install:91
1488msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1489msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1490
1491#: dselect/install:101
1492#, fuzzy
1493msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1494msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1495
1496#: dselect/install:102
1497#, fuzzy
1498msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1499msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1500
1501#: dselect/install:103
1502msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1503msgstr ""
1504"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1505
1506#: dselect/install:104
1507msgid ""
1508"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1509msgstr ""
1510"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1511"[I]nstall uudestaan"
1512
1513#: dselect/update:30
1514msgid "Merging available information"
1515msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1516
1517#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1518msgid "Failed to create pipes"
1519msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1520
1521#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1522msgid "Failed to exec gzip "
1523msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1524
1525#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1526msgid "Corrupted archive"
1527msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1528
1529#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1530msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1531msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1532
1533#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1534#, c-format
1535msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1536msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1537
1538#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1539msgid "Invalid archive signature"
1540msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1541
1542#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1543msgid "Error reading archive member header"
1544msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1545
1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Invalid archive member header %s"
1549msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1550
1551#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1552msgid "Invalid archive member header"
1553msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1554
1555#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1556msgid "Archive is too short"
1557msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1558
1559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1560msgid "Failed to read the archive headers"
1561msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1562
1563#: apt-inst/filelist.cc:380
1564msgid "DropNode called on still linked node"
1565msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1566
1567#: apt-inst/filelist.cc:412
1568msgid "Failed to locate the hash element!"
1569msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1570
1571#: apt-inst/filelist.cc:459
1572msgid "Failed to allocate diversion"
1573msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1574
1575#: apt-inst/filelist.cc:464
1576msgid "Internal error in AddDiversion"
1577msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1578
1579#: apt-inst/filelist.cc:477
1580#, c-format
1581msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1582msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1583
1584#: apt-inst/filelist.cc:506
1585#, c-format
1586msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1587msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1588
1589#: apt-inst/filelist.cc:549
1590#, c-format
1591msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1592msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1593
1594#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1595#, c-format
1596msgid "Failed to write file %s"
1597msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1598
1599#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1600#, c-format
1601msgid "Failed to close file %s"
1602msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1603
1604#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1605#, c-format
1606msgid "The path %s is too long"
1607msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1608
1609#: apt-inst/extract.cc:124
1610#, c-format
1611msgid "Unpacking %s more than once"
1612msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1613
1614#: apt-inst/extract.cc:134
1615#, c-format
1616msgid "The directory %s is diverted"
1617msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1618
1619#: apt-inst/extract.cc:144
1620#, c-format
1621msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1622msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1623
1624#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1625msgid "The diversion path is too long"
1626msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1627
1628#: apt-inst/extract.cc:240
1629#, c-format
1630msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1631msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1632
1633#: apt-inst/extract.cc:280
1634msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1635msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1636
1637#: apt-inst/extract.cc:284
1638msgid "The path is too long"
1639msgstr "Polku on liian pitkä"
1640
1641#: apt-inst/extract.cc:414
1642#, c-format
1643msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1644msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1645
1646#: apt-inst/extract.cc:431
1647#, c-format
1648msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1649msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1650
1651#. Only warn if there are no sources.list.d.
1652#. Only warn if there is no sources.list file.
1653#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1655#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1656#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1657#: methods/mirror.cc:87
1658#, c-format
1659msgid "Unable to read %s"
1660msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1661
1662#: apt-inst/extract.cc:491
1663#, c-format
1664msgid "Unable to stat %s"
1665msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1668#, c-format
1669msgid "Failed to remove %s"
1670msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1673#, c-format
1674msgid "Unable to create %s"
1675msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1678#, c-format
1679msgid "Failed to stat %sinfo"
1680msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1683msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1684msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1685
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1689msgid "Reading package lists"
1690msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1691
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1693#, c-format
1694msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1695msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1696
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1699msgid "Internal error getting a package name"
1700msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1703msgid "Reading file listing"
1704msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1705
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1707#, c-format
1708msgid ""
1709"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1710"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1711"package!"
1712msgstr ""
1713"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1714"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1715"versio uudelleen!"
1716
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1718#, c-format
1719msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1720msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1721
1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1723msgid "Internal error getting a node"
1724msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1725
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1727#, c-format
1728msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1729msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1730
1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1732msgid "The diversion file is corrupted"
1733msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1734
1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1737#, c-format
1738msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1739msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1740
1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1742msgid "Internal error adding a diversion"
1743msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1744
1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1746msgid "The pkg cache must be initialized first"
1747msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1748
1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1750#, c-format
1751msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1752msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1753
1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1755#, c-format
1756msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1757msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1758
1759#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1760#, c-format
1761msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1762msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1763
1764#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1765#, c-format
1766msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1767msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1768
1769#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1770#, c-format
1771msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1772msgstr ""
1773"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1774"puuttuu."
1775
1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1777#, c-format
1778msgid "Couldn't change to %s"
1779msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1780
1781#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1782msgid "Internal error, could not locate member"
1783msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1784
1785#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1786msgid "Failed to locate a valid control file"
1787msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1788
1789#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1790msgid "Unparsable control file"
1791msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1792
1793#: methods/bzip2.cc:68
1794#, c-format
1795msgid "Couldn't open pipe for %s"
1796msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1797
1798#: methods/bzip2.cc:113
1799#, c-format
1800msgid "Read error from %s process"
1801msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1802
1803#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1804#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1805#: methods/rred.cc:495
1806msgid "Failed to stat"
1807msgstr "Komento stat ei toiminut"
1808
1809#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1810#: methods/rred.cc:492
1811msgid "Failed to set modification time"
1812msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1813
1814#: methods/cdrom.cc:199
1815#, c-format
1816msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1817msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1818
1819#: methods/cdrom.cc:208
1820msgid ""
1821"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1822"cannot be used to add new CD-ROMs"
1823msgstr ""
1824"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1825"osaa lisätä uusia romppuja"
1826
1827#: methods/cdrom.cc:218
1828msgid "Wrong CD-ROM"
1829msgstr "Väärä romppu"
1830
1831#: methods/cdrom.cc:245
1832#, c-format
1833msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1834msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1835
1836#: methods/cdrom.cc:250
1837msgid "Disk not found."
1838msgstr "Levyä ei löydy"
1839
1840#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1841msgid "File not found"
1842msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1843
1844#: methods/file.cc:44
1845msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1846msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1847
1848#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1849#: methods/ftp.cc:168
1850msgid "Logging in"
1851msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1852
1853#: methods/ftp.cc:174
1854msgid "Unable to determine the peer name"
1855msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1856
1857#: methods/ftp.cc:179
1858msgid "Unable to determine the local name"
1859msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1860
1861#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1862#, c-format
1863msgid "The server refused the connection and said: %s"
1864msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1865
1866#: methods/ftp.cc:216
1867#, c-format
1868msgid "USER failed, server said: %s"
1869msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1870
1871#: methods/ftp.cc:223
1872#, c-format
1873msgid "PASS failed, server said: %s"
1874msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1875
1876#: methods/ftp.cc:243
1877msgid ""
1878"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1879"is empty."
1880msgstr ""
1881"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1882"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1883
1884#: methods/ftp.cc:271
1885#, c-format
1886msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1887msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1888
1889#: methods/ftp.cc:297
1890#, c-format
1891msgid "TYPE failed, server said: %s"
1892msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1893
1894#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1895msgid "Connection timeout"
1896msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1897
1898#: methods/ftp.cc:341
1899msgid "Server closed the connection"
1900msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1901
1902#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1903msgid "Read error"
1904msgstr "Lukuvirhe"
1905
1906#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1907msgid "A response overflowed the buffer."
1908msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1909
1910#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1911msgid "Protocol corruption"
1912msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1913
1914#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1915msgid "Write error"
1916msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1917
1918#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1919msgid "Could not create a socket"
1920msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1921
1922#: methods/ftp.cc:703
1923msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1924msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1925
1926#: methods/ftp.cc:709
1927msgid "Could not connect passive socket."
1928msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1929
1930#: methods/ftp.cc:727
1931msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1932msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1933
1934#: methods/ftp.cc:741
1935msgid "Could not bind a socket"
1936msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1937
1938#: methods/ftp.cc:745
1939msgid "Could not listen on the socket"
1940msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1941
1942#: methods/ftp.cc:752
1943msgid "Could not determine the socket's name"
1944msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1945
1946#: methods/ftp.cc:784
1947msgid "Unable to send PORT command"
1948msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1949
1950#: methods/ftp.cc:794
1951#, c-format
1952msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1953msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1954
1955#: methods/ftp.cc:803
1956#, c-format
1957msgid "EPRT failed, server said: %s"
1958msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1959
1960#: methods/ftp.cc:823
1961msgid "Data socket connect timed out"
1962msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1963
1964#: methods/ftp.cc:830
1965msgid "Unable to accept connection"
1966msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1967
1968#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1969msgid "Problem hashing file"
1970msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1971
1972#: methods/ftp.cc:882
1973#, c-format
1974msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1975msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1976
1977#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1978msgid "Data socket timed out"
1979msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1980
1981#: methods/ftp.cc:927
1982#, c-format
1983msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1984msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1985
1986#. Get the files information
1987#: methods/ftp.cc:1004
1988msgid "Query"
1989msgstr "Kysely"
1990
1991#: methods/ftp.cc:1116
1992msgid "Unable to invoke "
1993msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1994
1995#: methods/connect.cc:71
1996#, c-format
1997msgid "Connecting to %s (%s)"
1998msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1999
2000#: methods/connect.cc:82
2001#, c-format
2002msgid "[IP: %s %s]"
2003msgstr "[IP: %s %s]"
2004
2005#: methods/connect.cc:89
2006#, c-format
2007msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2008msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2009
2010#: methods/connect.cc:95
2011#, c-format
2012msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2013msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2014
2015#: methods/connect.cc:103
2016#, c-format
2017msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2018msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2019
2020#: methods/connect.cc:121
2021#, c-format
2022msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2023msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2024
2025#. We say this mainly because the pause here is for the
2026#. ssh connection that is still going
2027#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2028#, c-format
2029msgid "Connecting to %s"
2030msgstr "Avataan yhteys %s"
2031
2032#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2033#, c-format
2034msgid "Could not resolve '%s'"
2035msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2036
2037#: methods/connect.cc:193
2038#, c-format
2039msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2040msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2041
2042#: methods/connect.cc:196
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2045msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2046
2047#: methods/connect.cc:243
2048#, fuzzy, c-format
2049msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2050msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2051
2052#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2053#: methods/gpgv.cc:71
2054#, fuzzy, c-format
2055msgid "No keyring installed in %s."
2056msgstr "Asennus keskeytetään."
2057
2058#: methods/gpgv.cc:163
2059msgid ""
2060"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2061msgstr ""
2062"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
2063
2064#: methods/gpgv.cc:168
2065msgid "At least one invalid signature was encountered."
2066msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
2067
2068#: methods/gpgv.cc:172
2069#, fuzzy
2070msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2071msgstr ""
2072"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
2073
2074#: methods/gpgv.cc:177
2075msgid "Unknown error executing gpgv"
2076msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
2077
2078#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2079msgid "The following signatures were invalid:\n"
2080msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
2081
2082#: methods/gpgv.cc:225
2083msgid ""
2084"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2085"available:\n"
2086msgstr ""
2087"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2088"saatavilla:\n"
2089
2090#: methods/http.cc:385
2091msgid "Waiting for headers"
2092msgstr "Odotetaan otsikoita"
2093
2094#: methods/http.cc:531
2095#, c-format
2096msgid "Got a single header line over %u chars"
2097msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2098
2099#: methods/http.cc:539
2100msgid "Bad header line"
2101msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2102
2103#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2104msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2105msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2106
2107#: methods/http.cc:594
2108msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2109msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2110
2111#: methods/http.cc:609
2112msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2113msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2114
2115#: methods/http.cc:611
2116msgid "This HTTP server has broken range support"
2117msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2118
2119#: methods/http.cc:635
2120msgid "Unknown date format"
2121msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2122
2123#: methods/http.cc:793
2124msgid "Select failed"
2125msgstr "Select ei toiminut"
2126
2127#: methods/http.cc:798
2128msgid "Connection timed out"
2129msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2130
2131#: methods/http.cc:821
2132msgid "Error writing to output file"
2133msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2134
2135#: methods/http.cc:852
2136msgid "Error writing to file"
2137msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2138
2139#: methods/http.cc:880
2140msgid "Error writing to the file"
2141msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2142
2143#: methods/http.cc:894
2144msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2145msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2146
2147#: methods/http.cc:896
2148msgid "Error reading from server"
2149msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2150
2151#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2152msgid "Failed to truncate file"
2153msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2154
2155#: methods/http.cc:1154
2156msgid "Bad header data"
2157msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2158
2159#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2160msgid "Connection failed"
2161msgstr "Yhteys ei toiminut"
2162
2163#: methods/http.cc:1318
2164msgid "Internal error"
2165msgstr "Sisäinen virhe"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2168msgid "Can't mmap an empty file"
2169msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2172#, fuzzy, c-format
2173msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2174msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2177#, c-format
2178msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2179msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2182#, fuzzy
2183msgid "Unable to close mmap"
2184msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2187#, fuzzy
2188msgid "Unable to synchronize mmap"
2189msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2192#, c-format
2193msgid ""
2194"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2195"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2196msgstr ""
2197
2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2199#, c-format
2200msgid ""
2201"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2202"reached."
2203msgstr ""
2204
2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2206msgid ""
2207"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2208msgstr ""
2209
2210#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2211#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2212#, c-format
2213msgid "%lid %lih %limin %lis"
2214msgstr ""
2215
2216#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2217#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2218#, c-format
2219msgid "%lih %limin %lis"
2220msgstr ""
2221
2222#. min means minutes, s means seconds
2223#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2224#, c-format
2225msgid "%limin %lis"
2226msgstr ""
2227
2228#. s means seconds
2229#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2230#, c-format
2231msgid "%lis"
2232msgstr ""
2233
2234#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2235#, c-format
2236msgid "Selection %s not found"
2237msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2240#, c-format
2241msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2242msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2243
2244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2245#, c-format
2246msgid "Opening configuration file %s"
2247msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2250#, c-format
2251msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2252msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2253
2254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2255#, c-format
2256msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2257msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2258
2259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2260#, c-format
2261msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2262msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2263
2264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2265#, c-format
2266msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2267msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2270#, c-format
2271msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2272msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2273
2274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2275#, c-format
2276msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2277msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2280#, c-format
2281msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2282msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2283
2284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2285#, fuzzy, c-format
2286msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2287msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2290#, c-format
2291msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2292msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2295#, c-format
2296msgid "%c%s... Error!"
2297msgstr "%c%s... Virhe!"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2300#, c-format
2301msgid "%c%s... Done"
2302msgstr "%c%s... Valmis"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2305#, c-format
2306msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2307msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2308
2309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2311#, c-format
2312msgid "Command line option %s is not understood"
2313msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2316#, c-format
2317msgid "Command line option %s is not boolean"
2318msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2321#, c-format
2322msgid "Option %s requires an argument."
2323msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2326#, c-format
2327msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2328msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2329
2330#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2331#, c-format
2332msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2333msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2334
2335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2336#, c-format
2337msgid "Option '%s' is too long"
2338msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2339
2340#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2341#, c-format
2342msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2343msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2344
2345#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2346#, c-format
2347msgid "Invalid operation %s"
2348msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2351#, c-format
2352msgid "Unable to stat the mount point %s"
2353msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2354
2355#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2356#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2357#: methods/mirror.cc:93
2358#, c-format
2359msgid "Unable to change to %s"
2360msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2361
2362#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2363msgid "Failed to stat the cdrom"
2364msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2367#, c-format
2368msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2369msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2372#, c-format
2373msgid "Could not open lock file %s"
2374msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2377#, c-format
2378msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2379msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2382#, c-format
2383msgid "Could not get lock %s"
2384msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2387#, c-format
2388msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2389msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2392#, c-format
2393msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2394msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2395
2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "Sub-process %s received signal %u."
2399msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2400
2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2402#, c-format
2403msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2404msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2407#, c-format
2408msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2409msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2412#, c-format
2413msgid "Could not open file %s"
2414msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "Could not open file descriptor %d"
2419msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2422#, c-format
2423msgid "read, still have %lu to read but none left"
2424msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2427#, c-format
2428msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2429msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2432#, fuzzy, c-format
2433msgid "Problem closing the gzip file %s"
2434msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2437#, fuzzy, c-format
2438msgid "Problem closing the file %s"
2439msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2444msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Problem unlinking the file %s"
2449msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2452msgid "Problem syncing the file"
2453msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2454
2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2456msgid "Empty package cache"
2457msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2458
2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2460msgid "The package cache file is corrupted"
2461msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2462
2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2464msgid "The package cache file is an incompatible version"
2465msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2466
2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2468#, c-format
2469msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2470msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2471
2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2473msgid "The package cache was built for a different architecture"
2474msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2477msgid "Depends"
2478msgstr "Riippuvuudet"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2481msgid "PreDepends"
2482msgstr "Esiriippuvuudet"
2483
2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2485msgid "Suggests"
2486msgstr "Ehdotukset"
2487
2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2489msgid "Recommends"
2490msgstr "Suosittelut"
2491
2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2493msgid "Conflicts"
2494msgstr "Ristiriidat"
2495
2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2497msgid "Replaces"
2498msgstr "Korvaavuudet"
2499
2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2501msgid "Obsoletes"
2502msgstr "Täydet korvaavuudet"
2503
2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2505msgid "Breaks"
2506msgstr "Rikkoo"
2507
2508#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2509msgid "Enhances"
2510msgstr ""
2511
2512#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2513msgid "important"
2514msgstr "tärkeä"
2515
2516#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2517msgid "required"
2518msgstr "välttämätön"
2519
2520#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2521msgid "standard"
2522msgstr "perus"
2523
2524#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2525msgid "optional"
2526msgstr "valinnainen"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2529msgid "extra"
2530msgstr "ylimääräinen"
2531
2532#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2533msgid "Building dependency tree"
2534msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2535
2536#: apt-pkg/depcache.cc:125
2537msgid "Candidate versions"
2538msgstr "Mahdolliset versiot"
2539
2540#: apt-pkg/depcache.cc:154
2541msgid "Dependency generation"
2542msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2543
2544#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2545msgid "Reading state information"
2546msgstr "Luetaan tilatiedot"
2547
2548#: apt-pkg/depcache.cc:236
2549#, c-format
2550msgid "Failed to open StateFile %s"
2551msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2552
2553#: apt-pkg/depcache.cc:242
2554#, c-format
2555msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2556msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2557
2558#: apt-pkg/depcache.cc:921
2559#, c-format
2560msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2561msgstr ""
2562
2563#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2564#, c-format
2565msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2566msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2567
2568#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2569#, c-format
2570msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2571msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2572
2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2576msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2577
2578#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2581msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2582
2583#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2586msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2587
2588#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2591msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2592
2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2596msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2597
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2599#, c-format
2600msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2601msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2602
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2604#, c-format
2605msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2606msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2607
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2609#, c-format
2610msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2611msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2612
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2614#, c-format
2615msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2616msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2617
2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2619#, c-format
2620msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2621msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2622
2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2624#, c-format
2625msgid "Opening %s"
2626msgstr "Avataan %s"
2627
2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2629#, c-format
2630msgid "Line %u too long in source list %s."
2631msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2632
2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2634#, c-format
2635msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2636msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2637
2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2639#, c-format
2640msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2641msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2642
2643#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2647"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2648msgstr ""
2649
2650#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"This installation run will require temporarily removing the essential "
2654"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2655"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2656msgstr ""
2657"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2658"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2659"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2660
2661#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2665"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2666msgstr ""
2667
2668#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2669#, c-format
2670msgid "Index file type '%s' is not supported"
2671msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2672
2673#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2677msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2678
2679#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2680msgid ""
2681"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2682"held packages."
2683msgstr ""
2684"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2685"paketit."
2686
2687#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2688msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2689msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2690
2691#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2692msgid ""
2693"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2694"used instead."
2695msgstr ""
2696"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2697"käytetty vanhoja. "
2698
2699#: apt-pkg/acquire.cc:79
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "List directory %spartial is missing."
2702msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2703
2704#: apt-pkg/acquire.cc:83
2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "Archives directory %spartial is missing."
2707msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2708
2709#: apt-pkg/acquire.cc:91
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Unable to lock directory %s"
2712msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2713
2714#. only show the ETA if it makes sense
2715#. two days
2716#: apt-pkg/acquire.cc:878
2717#, c-format
2718msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2719msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2720
2721#: apt-pkg/acquire.cc:880
2722#, c-format
2723msgid "Retrieving file %li of %li"
2724msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2725
2726#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2727#, c-format
2728msgid "The method driver %s could not be found."
2729msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2730
2731#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2732#, c-format
2733msgid "Method %s did not start correctly"
2734msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2735
2736#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2737#, c-format
2738msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2739msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2740
2741#: apt-pkg/init.cc:141
2742#, c-format
2743msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2744msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2745
2746#: apt-pkg/init.cc:157
2747msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2748msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2749
2750#: apt-pkg/clean.cc:56
2751#, c-format
2752msgid "Unable to stat %s."
2753msgstr "stat %s ei onnistu."
2754
2755#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2756msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2757msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2758
2759#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2760msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2761msgstr ""
2762"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2763
2764#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2765msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2766msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2767
2768#: apt-pkg/policy.cc:343
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2771msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2772
2773#: apt-pkg/policy.cc:365
2774#, c-format
2775msgid "Did not understand pin type %s"
2776msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2777
2778#: apt-pkg/policy.cc:373
2779msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2780msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2781
2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2783msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2784msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2785
2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2787#, c-format
2788msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2789msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2790
2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2792#, c-format
2793msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2794msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2795
2796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2797#, c-format
2798msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2799msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2800
2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2802#, c-format
2803msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2804msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2805
2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2807#, c-format
2808msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2809msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2810
2811#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2815msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2816
2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2818#, c-format
2819msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2820msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2821
2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2823#, c-format
2824msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2825msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2826
2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2828msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2829msgstr ""
2830"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2831
2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2833msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2834msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2835
2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2837msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2838msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2839
2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2841msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2842msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2843
2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2845#, c-format
2846msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2847msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2848
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2850#, c-format
2851msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2852msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2853
2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2855#, c-format
2856msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2857msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2858
2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2860#, c-format
2861msgid "Couldn't stat source package list %s"
2862msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2863
2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2865msgid "Collecting File Provides"
2866msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2867
2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2869msgid "IO Error saving source cache"
2870msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2871
2872#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2873#, c-format
2874msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2875msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2876
2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2878msgid "MD5Sum mismatch"
2879msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2880
2881#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2882#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2883msgid "Hash Sum mismatch"
2884msgstr "Hash Sum täsmää"
2885
2886#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2887msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2888msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2889
2890#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2891#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2892#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2894#, c-format
2895msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2896msgstr ""
2897
2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2899#, c-format
2900msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2901msgstr ""
2902
2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2904#, c-format
2905msgid ""
2906"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2907"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2908msgstr ""
2909
2910#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2911#, c-format
2912msgid "GPG error: %s: %s"
2913msgstr ""
2914
2915#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2916#, c-format
2917msgid ""
2918"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2919"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2920msgstr ""
2921"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2922"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2923
2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2925#, c-format
2926msgid ""
2927"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2928"manually fix this package."
2929msgstr ""
2930"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2931"tämän paketin itse."
2932
2933#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2934#, c-format
2935msgid ""
2936"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2937msgstr ""
2938"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2939"kenttää."
2940
2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2942msgid "Size mismatch"
2943msgstr "Koko ei täsmää"
2944
2945#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Unable to parse Release file %s"
2948msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2949
2950#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "No sections in Release file %s"
2953msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2954
2955#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2956#, c-format
2957msgid "No Hash entry in Release file %s"
2958msgstr ""
2959
2960#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2963msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2964
2965#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2968msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2969
2970#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2971#, c-format
2972msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2973msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2974
2975#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"Using CD-ROM mount point %s\n"
2979"Mounting CD-ROM\n"
2980msgstr ""
2981"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2982"Liitetään romppu\n"
2983
2984#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2985msgid "Identifying.. "
2986msgstr "Tunnistetaan... "
2987
2988#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2989#, c-format
2990msgid "Stored label: %s\n"
2991msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2992
2993#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2994msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2995msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2996
2997#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2998#, c-format
2999msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3000msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3001
3002#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3003msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3004msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3005
3006#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3007msgid "Waiting for disc...\n"
3008msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3009
3010#. Mount the new CDROM
3011#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3012msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3013msgstr "Liitetään romppu...\n"
3014
3015#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3016msgid "Scanning disc for index files..\n"
3017msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3018
3019#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3020#, c-format
3021msgid ""
3022"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3023"%zu signatures\n"
3024msgstr ""
3025"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3026"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3027
3028#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3029msgid ""
3030"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3031"wrong architecture?"
3032msgstr ""
3033
3034#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3035#, c-format
3036msgid "Found label '%s'\n"
3037msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3038
3039#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3040msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3041msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3042
3043#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"This disc is called: \n"
3047"'%s'\n"
3048msgstr ""
3049"Tämä levy on: \n"
3050"\"%s\"\n"
3051
3052#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3053msgid "Copying package lists..."
3054msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3055
3056#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3057msgid "Writing new source list\n"
3058msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3059
3060#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3061msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3062msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3063
3064#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3065#, c-format
3066msgid "Wrote %i records.\n"
3067msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3068
3069#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3070#, c-format
3071msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3072msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3073
3074#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3075#, c-format
3076msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3077msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3078
3079#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3080#, c-format
3081msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3082msgstr ""
3083"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3084"tiedostoa\n"
3085
3086#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "Skipping nonexistent file %s"
3089msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3090
3091#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3092#, c-format
3093msgid "Can't find authentication record for: %s"
3094msgstr ""
3095
3096#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "Hash mismatch for: %s"
3099msgstr "Hash Sum täsmää"
3100
3101#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3102#, c-format
3103msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3104msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3105
3106#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3107#, c-format
3108msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3109msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3110
3111#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3112#, fuzzy, c-format
3113msgid "Couldn't find task '%s'"
3114msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3115
3116#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3119msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3120
3121#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3122#, c-format
3123msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3127#, c-format
3128msgid ""
3129"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3130"neither of them"
3131msgstr ""
3132
3133#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3134#, c-format
3135msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3136msgstr ""
3137
3138#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3139#, c-format
3140msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3141msgstr ""
3142
3143#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3144#, c-format
3145msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3146msgstr ""
3147
3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3149#, c-format
3150msgid "Installing %s"
3151msgstr "Asennetaan %s"
3152
3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3154#, c-format
3155msgid "Configuring %s"
3156msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3157
3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3159#, c-format
3160msgid "Removing %s"
3161msgstr "Poistetaan %s"
3162
3163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "Completely removing %s"
3166msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3167
3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3169#, c-format
3170msgid "Noting disappearance of %s"
3171msgstr ""
3172
3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3174#, c-format
3175msgid "Running post-installation trigger %s"
3176msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3177
3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3179#, c-format
3180msgid "Directory '%s' missing"
3181msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3182
3183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3184#, fuzzy, c-format
3185msgid "Could not open file '%s'"
3186msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3187
3188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3189#, c-format
3190msgid "Preparing %s"
3191msgstr "Valmistellaan %s"
3192
3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3194#, c-format
3195msgid "Unpacking %s"
3196msgstr "Puretaan %s"
3197
3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3199#, c-format
3200msgid "Preparing to configure %s"
3201msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3202
3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3204#, c-format
3205msgid "Installed %s"
3206msgstr "%s asennettu"
3207
3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3209#, c-format
3210msgid "Preparing for removal of %s"
3211msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3212
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3214#, c-format
3215msgid "Removed %s"
3216msgstr "%s poistettu"
3217
3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3219#, c-format
3220msgid "Preparing to completely remove %s"
3221msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3222
3223#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3224#, c-format
3225msgid "Completely removed %s"
3226msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3227
3228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3229msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3230msgstr ""
3231"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3232"liittämättä?)\n"
3233
3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3235msgid "Running dpkg"
3236msgstr ""
3237
3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3239msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3240msgstr ""
3241
3242#. check if its not a follow up error
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3244msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3248msgid ""
3249"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3250"error from a previous failure."
3251msgstr ""
3252
3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3254msgid ""
3255"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3256"error"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3260msgid ""
3261"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3262"error"
3263msgstr ""
3264
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3266msgid ""
3267"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3268msgstr ""
3269
3270#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3271#, c-format
3272msgid ""
3273"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3274"it?"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3280msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3281
3282#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3283#. dpkg --configure -a
3284#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3285#, c-format
3286msgid ""
3287"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3288msgstr ""
3289
3290#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3291msgid "Not locked"
3292msgstr ""
3293
3294#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3295#. and provide a config option to define that default
3296#: methods/mirror.cc:200
3297#, c-format
3298msgid "No mirror file '%s' found "
3299msgstr ""
3300
3301#: methods/mirror.cc:343
3302#, c-format
3303msgid "[Mirror: %s]"
3304msgstr ""
3305
3306#: methods/rred.cc:465
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3310"to be corrupt."
3311msgstr ""
3312
3313#: methods/rred.cc:470
3314#, c-format
3315msgid ""
3316"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3317"to be corrupt."
3318msgstr ""
3319
3320#: methods/rsh.cc:329
3321msgid "Connection closed prematurely"
3322msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3323
3324#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3325#~ msgstr ""
3326#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3327
3328#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3329#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3330
3331#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3332#~ msgstr ""
3333#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3334
3335#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3336#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3337
3338#~ msgid "Could not patch file"
3339#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3340
3341#~ msgid " %4i %s\n"
3342#~ msgstr " %4i %s\n"
3343
3344#~ msgid "%4i %s\n"
3345#~ msgstr "%4i %s\n"
3346
3347#~ msgid "Processing triggers for %s"
3348#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3349
3350#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3351#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"