]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
merge with debian/experimental
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27b16a2e 11"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
27b16a2e 21#: cmdline/apt-cache.cc:154
640c5d94 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 25
27b16a2e 26#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 27msgid "Total package names: "
67f393ab 28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 29
27b16a2e 30#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
27b16a2e 35#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
27b16a2e 39#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
27b16a2e 43#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
27b16a2e 47#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
27b16a2e 51#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 54
27b16a2e 55#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
27b16a2e 59#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
27b16a2e 63#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
27b16a2e 67#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
27b16a2e 71#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
27b16a2e 75#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
27b16a2e 79#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
27b16a2e 83#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 86
27b16a2e 87#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 90
27b16a2e 91#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 94
27b16a2e 95#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 99
27b16a2e
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
101#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
102#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
105
27b16a2e 106#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 110
27b16a2e
MV
111#: cmdline/apt-cache.cc:1353
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Pakettia %s ei löydy"
119
27b16a2e 120#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 123
27b16a2e 124#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
27b16a2e 129#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 132
27b16a2e 133#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 136
27b16a2e 137#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " Asennettu: "
640c5d94 140
27b16a2e 141#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 144
27b16a2e 145#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(ei mitään)"
148
27b16a2e 149#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
27b16a2e 154#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 157
27b16a2e 158#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
27b16a2e 160#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 163msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 164
27b16a2e 165#: cmdline/apt-cache.cc:1682
b6c6b52f 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
203" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
204" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
205" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
208"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
209"Komennot:\n"
210" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
211" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
212" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
213" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
214" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
215" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
216" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
217" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
218" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
219" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
220" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
221" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 222" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 223" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 224" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
225" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
226"\n"
227"Valitsimet:\n"
228" -h Tämä ohje\n"
229" -p=? Pakettivarasto\n"
230" -s=? Lähdevälimuisti\n"
231" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
232" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
233" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
234" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 240msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 245
b81dbe40
DK
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 254
27b16a2e 255#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 258
27b16a2e 259#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
275"\n"
276"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
277"\n"
278"Komennot:\n"
279" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
280" dump - Näytä asetukset\n"
281"\n"
282"Valitsimet:\n"
283" -h Tämä ohje\n"
284" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
285" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 288#, c-format
67f393ab 289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
308"poimintaan debian-paketeista\n"
309"\n"
310"Valitsimet:\n"
311" -h Tämä ohje\n"
312" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
313" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
314" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 315
27b16a2e 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 320
b6c6b52f 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 324
be2db981 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 328
be2db981
DK
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 335
be2db981 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 342msgstr ""
67f393ab 343"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 344
be2db981 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
640c5d94 346#, c-format
67f393ab 347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 349
be2db981 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
640c5d94 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 390msgstr ""
67f393ab 391"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
392"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
393" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
394" contents polku\n"
395" release polku\n"
396" generate asetukset [ryhmät]\n"
397" clean asetukset\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
400"tuottamistapaa\n"
401"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
402"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
405"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
406"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
407"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
408"\n"
409"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
410".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
411"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
412"\n"
413"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
414"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
415"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
416"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
417"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"Valitsimet:\n"
422" -h Tämä ohje\n"
423" --md5 MD5 luonti\n"
424" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
425" -q Ei tulostusta\n"
426" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
427" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
428" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
429" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
430" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 431
be2db981 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 433msgid "No selections matched"
434msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 435
be2db981 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
640c5d94 437#, c-format
67f393ab 438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 442#, c-format
67f393ab 443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 447#, c-format
67f393ab 448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 452#, fuzzy
67f393ab 453msgid ""
0fd68707 454"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 455"remove and re-create the database."
456msgstr ""
457"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
458"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 461#, c-format
67f393ab 462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
463msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 467#, c-format
67f393ab 468msgid "Failed to stat %s"
469msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
470
0fd68707 471#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
474
0fd68707 475#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 476msgid "Unable to get a cursor"
477msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 478
27b16a2e 479#: ftparchive/writer.cc:78
be2dfb50 480#, c-format
67f393ab 481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
482msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 483
27b16a2e 484#: ftparchive/writer.cc:83
1b5a6222 485#, c-format
67f393ab 486msgid "W: Unable to stat %s\n"
487msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 488
27b16a2e 489#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 490msgid "E: "
491msgstr "E: "
640c5d94 492
27b16a2e 493#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 494msgid "W: "
495msgstr "W: "
640c5d94 496
27b16a2e 497#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 498msgid "E: Errors apply to file "
499msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 500
27b16a2e 501#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
640c5d94 502#, c-format
67f393ab 503msgid "Failed to resolve %s"
504msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 505
27b16a2e 506#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 507msgid "Tree walking failed"
508msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 509
27b16a2e 510#: ftparchive/writer.cc:206
640c5d94 511#, c-format
67f393ab 512msgid "Failed to open %s"
513msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 514
27b16a2e 515#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94 516#, c-format
67f393ab 517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 519
27b16a2e 520#: ftparchive/writer.cc:273
640c5d94 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to readlink %s"
523msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 524
27b16a2e 525#: ftparchive/writer.cc:277
640c5d94 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to unlink %s"
528msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 529
27b16a2e 530#: ftparchive/writer.cc:284
de5a560a 531#, c-format
67f393ab 532msgid "*** Failed to link %s to %s"
533msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 534
27b16a2e 535#: ftparchive/writer.cc:294
640c5d94 536#, c-format
67f393ab 537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 539
27b16a2e 540#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
543
27b16a2e 544#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
640c5d94 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 548
27b16a2e 549#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 553
27b16a2e 554#: ftparchive/writer.cc:713
640c5d94 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no source override entry\n"
557msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 558
27b16a2e 559#: ftparchive/writer.cc:717
de5a560a 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 563
27b16a2e 564#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 592
27b16a2e 593#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 597
27b16a2e 598#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 602
27b16a2e 603#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 606
27b16a2e 607#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 610
27b16a2e 611#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 614
27b16a2e 615#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 618
27b16a2e 619#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 623
27b16a2e 624#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 627
27b16a2e 628#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
631
27b16a2e 632#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "purkaja"
635
27b16a2e 636#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 639
27b16a2e 640#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
643
27b16a2e 644#: ftparchive/multicompress.cc:470
640c5d94 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 648
27b16a2e 649#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
653
be2db981 654#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "K"
640c5d94 657
be2db981 658#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
640c5d94 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
662
be2db981 663#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is installed"
670msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:344
640c5d94 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 676
be2db981 677#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 680
be2db981 681#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr " tai"
640c5d94 696
27b16a2e 697#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 700
27b16a2e 701#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
704
27b16a2e 705#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
708
27b16a2e 709#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
712
27b16a2e 713#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
716
27b16a2e 717#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
720
27b16a2e 721#: cmdline/apt-get.cc:555
de5a560a 722#, c-format
67f393ab 723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 725
27b16a2e 726#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
732"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 733
27b16a2e 734#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
738
27b16a2e 739#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
743
27b16a2e 744#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu varhennettua, "
748
27b16a2e 749#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
753
27b16a2e 754#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 758
27b16a2e 759#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
763
27b16a2e 764#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
768
27b16a2e 769#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
770#, c-format
771msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
772msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
773
27b16a2e 774#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
775msgid " [Installed]"
776msgstr " [Asennettu]"
777
27b16a2e 778#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
779#, fuzzy
780msgid " [Not candidate version]"
781msgstr "Mahdolliset versiot"
782
27b16a2e 783#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
784msgid "You should explicitly select one to install."
785msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
786
27b16a2e 787#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
788#, c-format
789msgid ""
790"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
791"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
792"is only available from another source\n"
793msgstr ""
794"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
795"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
796"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
797
27b16a2e 798#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
799msgid "However the following packages replace it:"
800msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
801
27b16a2e 802#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Package '%s' has no installation candidate"
805msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
806
27b16a2e 807#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
808#, c-format
809msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
810msgstr ""
811
27b16a2e 812#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
815msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
816
27b16a2e 817#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
818#, c-format
819msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
820msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
821
27b16a2e 822#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
825msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
826
27b16a2e 827#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
828#, c-format
829msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
830msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
831
27b16a2e 832#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
833#, c-format
834msgid "%s is already the newest version.\n"
835msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
836
27b16a2e 837#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
838#, c-format
839msgid "%s set to manually installed.\n"
840msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
841
27b16a2e 842#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
845msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
846
27b16a2e 847#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
850msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
851
27b16a2e 852#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
853#, c-format
854msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
855msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
856
27b16a2e 857#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 858msgid "Correcting dependencies..."
859msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 860
27b16a2e 861#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 862msgid " failed."
863msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 864
27b16a2e 865#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 866msgid "Unable to correct dependencies"
867msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 868
27b16a2e 869#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 870msgid "Unable to minimize the upgrade set"
871msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 872
27b16a2e 873#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 874msgid " Done"
875msgstr " Valmis"
640c5d94 876
27b16a2e 877#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 878msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 879msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 880
27b16a2e 881#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 882msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
883msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 884
27b16a2e 885#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 886msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
887msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 888
27b16a2e 889#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 890msgid "Authentication warning overridden.\n"
891msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 892
27b16a2e 893#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 894msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
895msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 896
27b16a2e 897#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 898msgid "Some packages could not be authenticated"
899msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 900
27b16a2e 901#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 902msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
903msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 904
27b16a2e 905#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 906msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
907msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 908
27b16a2e 909#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 910msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
911msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 912
27b16a2e 913#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 914msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
915msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 916
27b16a2e 917#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 918msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
919msgstr ""
920"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 921
be2db981
DK
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 924#: cmdline/apt-get.cc:1142
640c5d94 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
927msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 928
be2db981
DK
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 931#: cmdline/apt-get.cc:1147
640c5d94 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Need to get %sB of archives.\n"
934msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 935
be2db981
DK
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 938#: cmdline/apt-get.cc:1154
8f6aa8ef 939#, c-format
0e1423ae 940msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 941msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 942
be2db981
DK
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 945#: cmdline/apt-get.cc:1159
8f6aa8ef 946#, c-format
0e1423ae 947msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 948msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 949
27b16a2e
MV
950#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
951#: cmdline/apt-get.cc:2502
640c5d94 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Couldn't determine free space in %s"
954msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 955
27b16a2e 956#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94 957#, c-format
67f393ab 958msgid "You don't have enough free space in %s."
959msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 960
27b16a2e 961#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 962msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
963msgstr ""
964"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 965
27b16a2e 966#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 967msgid "Yes, do as I say!"
968msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 969
27b16a2e 970#: cmdline/apt-get.cc:1207
640c5d94 971#, c-format
67f393ab 972msgid ""
973"You are about to do something potentially harmful.\n"
974"To continue type in the phrase '%s'\n"
975" ?] "
976msgstr ""
977"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
978"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
979" ?] "
640c5d94 980
27b16a2e 981#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 982msgid "Abort."
983msgstr "Keskeytä."
640c5d94 984
27b16a2e 985#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 986msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
987msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 988
27b16a2e 989#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
640c5d94 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Failed to fetch %s %s\n"
992msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 993
27b16a2e 994#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 995msgid "Some files failed to download"
996msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
997
27b16a2e 998#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 999msgid "Download complete and in download only mode"
1000msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1001
27b16a2e 1002#: cmdline/apt-get.cc:1325
640c5d94 1003msgid ""
67f393ab 1004"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1005"missing?"
640c5d94 1006msgstr ""
67f393ab 1007"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1008"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 1009
27b16a2e 1010#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1011msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1012msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1013
27b16a2e 1014#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1015msgid "Unable to correct missing packages."
1016msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1017
27b16a2e 1018#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1019msgid "Aborting install."
1020msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 1021
27b16a2e 1022#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1023msgid ""
b6c6b52f
MV
1024"The following package disappeared from your system as\n"
1025"all files have been overwritten by other packages:"
1026msgid_plural ""
1027"The following packages disappeared from your system as\n"
1028"all files have been overwritten by other packages:"
1029msgstr[0] ""
1030msgstr[1] ""
640c5d94 1031
27b16a2e 1032#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f
MV
1033msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1034msgstr ""
640c5d94 1035
27b16a2e 1036#: cmdline/apt-get.cc:1505
8e947fe1 1037#, c-format
a0895a74 1038msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1039msgstr ""
1040
27b16a2e 1041#: cmdline/apt-get.cc:1537
a0895a74
MV
1042#, fuzzy, c-format
1043msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1044msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1045
0fd68707 1046#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
27b16a2e 1047#: cmdline/apt-get.cc:1575
0fd68707
MV
1048#, c-format
1049msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1050msgstr ""
1051
27b16a2e 1052#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 1053msgid "The update command takes no arguments"
1054msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1055
27b16a2e 1056#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1057msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1058msgstr ""
8f6aa8ef 1059"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1060
27b16a2e 1061#: cmdline/apt-get.cc:1748
c3bbfb87
MV
1062msgid ""
1063"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1064"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1065msgstr ""
1066"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1067"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1068
1069#.
1070#. if (Packages == 1)
1071#. {
1072#. c1out << endl;
1073#. c1out <<
1074#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1075#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1076#. "that package should be filed.") << endl;
1077#. }
1078#.
27b16a2e 1079#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
c3bbfb87
MV
1080msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1081msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1082
27b16a2e 1083#: cmdline/apt-get.cc:1755
c3bbfb87
MV
1084msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1085msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1086
27b16a2e 1087#: cmdline/apt-get.cc:1762
b81dbe40 1088#, fuzzy
67f393ab 1089msgid ""
d204fc7a 1090"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1091msgid_plural ""
67f393ab 1092"The following packages were automatically installed and are no longer "
1093"required:"
b81dbe40
DK
1094msgstr[0] ""
1095"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1096"vaadittuja:"
1097msgstr[1] ""
8f6aa8ef 1098"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1099"vaadittuja:"
640c5d94 1100
27b16a2e 1101#: cmdline/apt-get.cc:1766
3d1e70d3 1102#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1103msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1104msgid_plural ""
1105"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1106msgstr[0] ""
1107"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1108"vaadittuja:"
1109msgstr[1] ""
3d1e70d3 1110"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1111"vaadittuja:"
1112
27b16a2e 1113#: cmdline/apt-get.cc:1768
67f393ab 1114msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1115msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1116
27b16a2e 1117#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1118msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1119msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1120
27b16a2e 1121#: cmdline/apt-get.cc:1886
b5647402 1122msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1123msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1124
27b16a2e 1125#: cmdline/apt-get.cc:1890
67f393ab 1126msgid ""
1127"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1128"solution)."
1129msgstr ""
1130"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1131"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1132
27b16a2e 1133#: cmdline/apt-get.cc:1906
67f393ab 1134msgid ""
1135"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1136"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1137"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1138"or been moved out of Incoming."
1139msgstr ""
1140"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1141"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1142"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1143
27b16a2e 1144#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1145msgid "Broken packages"
1146msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1147
27b16a2e 1148#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1149msgid "The following extra packages will be installed:"
1150msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1151
27b16a2e 1152#: cmdline/apt-get.cc:2040
67f393ab 1153msgid "Suggested packages:"
1154msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1155
27b16a2e 1156#: cmdline/apt-get.cc:2041
67f393ab 1157msgid "Recommended packages:"
1158msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1159
27b16a2e 1160#: cmdline/apt-get.cc:2083
b6c6b52f
MV
1161#, c-format
1162msgid "Couldn't find package %s"
1163msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1164
27b16a2e 1165#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "%s set to automatically installed.\n"
1168msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1169
27b16a2e
MV
1170#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1171msgid ""
1172"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1173"instead."
1174msgstr ""
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1177msgid "Calculating upgrade... "
1178msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1179
27b16a2e 1180#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1181msgid "Failed"
1182msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1183
27b16a2e 1184#: cmdline/apt-get.cc:2122
67f393ab 1185msgid "Done"
1186msgstr "Valmis"
640c5d94 1187
27b16a2e 1188#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1189msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1190msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1191
27b16a2e 1192#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
b81dbe40
DK
1193msgid "Unable to lock the download directory"
1194msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1195
27b16a2e 1196#: cmdline/apt-get.cc:2305
897e3c7b 1197#, c-format
1198msgid "Downloading %s %s"
1199msgstr ""
1200
27b16a2e 1201#: cmdline/apt-get.cc:2361
67f393ab 1202msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1203msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1204
27b16a2e 1205#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
de5a560a 1206#, c-format
67f393ab 1207msgid "Unable to find a source package for %s"
1208msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1209
27b16a2e 1210#: cmdline/apt-get.cc:2418
b6c6b52f
MV
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1214"%s\n"
1215msgstr ""
1216
27b16a2e 1217#: cmdline/apt-get.cc:2423
b6c6b52f
MV
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"Please use:\n"
1221"bzr get %s\n"
1222"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1223msgstr ""
1224
27b16a2e 1225#: cmdline/apt-get.cc:2476
de5a560a 1226#, c-format
67f393ab 1227msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1228msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1229
27b16a2e 1230#: cmdline/apt-get.cc:2513
640c5d94 1231#, c-format
67f393ab 1232msgid "You don't have enough free space in %s"
1233msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1234
be2db981
DK
1235#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1236#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1237#: cmdline/apt-get.cc:2522
640c5d94 1238#, c-format
67f393ab 1239msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1240msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1241
be2db981
DK
1242#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1243#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1244#: cmdline/apt-get.cc:2527
de5a560a 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1247msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1248
27b16a2e 1249#: cmdline/apt-get.cc:2533
de5a560a 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid "Fetch source %s\n"
1252msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1253
27b16a2e 1254#: cmdline/apt-get.cc:2571
67f393ab 1255msgid "Failed to fetch some archives."
1256msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1257
27b16a2e 1258#: cmdline/apt-get.cc:2602
de5a560a 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1261msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1262
27b16a2e 1263#: cmdline/apt-get.cc:2614
67f393ab 1264#, c-format
1265msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1266msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1267
27b16a2e 1268#: cmdline/apt-get.cc:2615
de5a560a 1269#, c-format
67f393ab 1270msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1271msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1272
27b16a2e 1273#: cmdline/apt-get.cc:2637
de5a560a 1274#, c-format
67f393ab 1275msgid "Build command '%s' failed.\n"
1276msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1277
27b16a2e 1278#: cmdline/apt-get.cc:2657
67f393ab 1279msgid "Child process failed"
1280msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1281
27b16a2e 1282#: cmdline/apt-get.cc:2676
67f393ab 1283msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1284msgstr ""
1285"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1286
27b16a2e
MV
1287#: cmdline/apt-get.cc:2701
1288#, c-format
1289msgid ""
1290"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1291"Architectures for setup"
1292msgstr ""
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2718
67f393ab 1295#, c-format
1296msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1297msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1298
27b16a2e 1299#: cmdline/apt-get.cc:2738
67f393ab 1300#, c-format
1301msgid "%s has no build depends.\n"
1302msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1303
27b16a2e
MV
1304#: cmdline/apt-get.cc:2868
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid ""
1307"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1308"packages"
1309msgstr ""
1310"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc:2889
67f393ab 1313#, c-format
de5a560a 1314msgid ""
67f393ab 1315"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1316"found"
de5a560a 1317msgstr ""
67f393ab 1318"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1319
27b16a2e 1320#: cmdline/apt-get.cc:2912
de5a560a 1321#, c-format
27b16a2e
MV
1322msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1323msgstr ""
1324"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1325"uusi"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc:2951
1328#, fuzzy, c-format
de5a560a 1329msgid ""
27b16a2e
MV
1330"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1331"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 1332msgstr ""
67f393ab 1333"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1334"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1335
27b16a2e
MV
1336#: cmdline/apt-get.cc:2957
1337#, fuzzy, c-format
1338msgid ""
1339"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1340"version"
67f393ab 1341msgstr ""
27b16a2e 1342"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1343
27b16a2e 1344#: cmdline/apt-get.cc:2980
de5a560a 1345#, c-format
67f393ab 1346msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1347msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1348
27b16a2e 1349#: cmdline/apt-get.cc:2996
de5a560a 1350#, c-format
67f393ab 1351msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1352msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1353
27b16a2e 1354#: cmdline/apt-get.cc:3001
67f393ab 1355msgid "Failed to process build dependencies"
1356msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1357
27b16a2e 1358#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
897e3c7b 1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "Changelog for %s (%s)"
1361msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1362
27b16a2e 1363#: cmdline/apt-get.cc:3225
67f393ab 1364msgid "Supported modules:"
1365msgstr "Tuetut moduulit:"
1366
27b16a2e 1367#: cmdline/apt-get.cc:3266
8e947fe1 1368#, fuzzy
67f393ab 1369msgid ""
1370"Usage: apt-get [options] command\n"
1371" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1372" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1373"\n"
1374"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1375"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1376"and install.\n"
1377"\n"
1378"Commands:\n"
1379" update - Retrieve new lists of packages\n"
1380" upgrade - Perform an upgrade\n"
1381" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1382" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1383" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1384" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1385" source - Download source archives\n"
1386" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1387" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1388" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1389" clean - Erase downloaded archive files\n"
1390" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1391" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1392" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1393" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1394"\n"
1395"Options:\n"
1396" -h This help text.\n"
1397" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1398" -qq No output except for errors\n"
1399" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1400" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1401" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1402" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1403" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1404" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1405" -b Build the source package after fetching it\n"
1406" -V Show verbose version numbers\n"
1407" -c=? Read this configuration file\n"
1408" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1409"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1410"pages for more information and options.\n"
1411" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1412msgstr ""
67f393ab 1413"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1414" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1415" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1416"\n"
1417"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1418"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1419"install.\n"
1420"Komennot:\n"
1421" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1422" upgrade - Tee päivitys\n"
1423" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1424" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1425" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1426" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1427" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1428" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1429" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1430" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1431" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1432" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1433" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1434"\n"
1435"Valitsimet:\n"
1436" -h Tämä ohje\n"
1437" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1438" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1439" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1440" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1441" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1442" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1443" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1444" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1445" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1446" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1447" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1448" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1449"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1450"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1451" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1452
27b16a2e 1453#: cmdline/apt-get.cc:3429
09d057db 1454msgid ""
1455"NOTE: This is only a simulation!\n"
1456" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1457" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1458" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1459msgstr ""
1460
c3bbfb87 1461#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1462msgid "Hit "
1463msgstr "Löytyi "
de5a560a 1464
c3bbfb87 1465#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1466msgid "Get:"
1467msgstr "Nouda:"
de5a560a 1468
c3bbfb87 1469#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1470msgid "Ign "
1471msgstr "Siv "
de5a560a 1472
c3bbfb87 1473#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1474msgid "Err "
1475msgstr "Vrhe "
de5a560a 1476
c3bbfb87 1477#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1478#, c-format
67f393ab 1479msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1480msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1481
c3bbfb87 1482#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1483#, c-format
67f393ab 1484msgid " [Working]"
1485msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1486
c3bbfb87 1487#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1488#, c-format
67f393ab 1489msgid ""
1490"Media change: please insert the disc labeled\n"
1491" '%s'\n"
1492"in the drive '%s' and press enter\n"
1493msgstr ""
1494"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1495"\"%s\"\n"
1496"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1497
27b16a2e
MV
1498#: cmdline/apt-mark.cc:46
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1501msgstr "mutta ei ole asennettu"
1502
1503#: cmdline/apt-mark.cc:52
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1506msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1507
1508#: cmdline/apt-mark.cc:54
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1511msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1512
1513#: cmdline/apt-mark.cc:169
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "%s was already set on hold.\n"
1516msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1517
1518#: cmdline/apt-mark.cc:171
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "%s was already not hold.\n"
1521msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1522
1523#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "%s set on hold.\n"
1526msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1527
1528#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "Canceled hold on %s.\n"
1531msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1532
1533#: cmdline/apt-mark.cc:220
1534msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1535msgstr ""
1536
1537#: cmdline/apt-mark.cc:268
1538msgid ""
1539"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1540"\n"
1541"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1542"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1543"\n"
1544"Commands:\n"
1545" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1546" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1547"\n"
1548"Options:\n"
1549" -h This help text.\n"
1550" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1551" -qq No output except for errors\n"
1552" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1553" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1554" -c=? Read this configuration file\n"
1555" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1556"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1557msgstr ""
1558
67f393ab 1559#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1560msgid "Unknown package record!"
1561msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1562
1563#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1564msgid ""
1565"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1566"\n"
1567"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1568"to indicate what kind of file it is.\n"
1569"\n"
1570"Options:\n"
1571" -h This help text\n"
1572" -s Use source file sorting\n"
1573" -c=? Read this configuration file\n"
1574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1575msgstr ""
1576"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1577"\n"
1578"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1579"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1580"\n"
1581"Valitsimet:\n"
1582" -h Tämä ohje\n"
1583" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1584" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1585" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1586
67f393ab 1587#: dselect/install:32
1588msgid "Bad default setting!"
1589msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1590
8f30b478 1591#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1592#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1593msgid "Press enter to continue."
1594msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1595
8f30b478 1596#: dselect/install:91
1597msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1598msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1599
1600#: dselect/install:101
3483c747 1601#, fuzzy
1602msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1603msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1604
8f30b478 1605#: dselect/install:102
3483c747 1606#, fuzzy
1607msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1608msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1609
8f30b478 1610#: dselect/install:103
67f393ab 1611msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1612msgstr ""
67f393ab 1613"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1614
8f30b478 1615#: dselect/install:104
67f393ab 1616msgid ""
1617"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1618msgstr ""
1619"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1620"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1621
67f393ab 1622#: dselect/update:30
1623msgid "Merging available information"
1624msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1627msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1628msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1631msgid "Failed to exec gzip "
1632msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1633
897e3c7b 1634#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
640c5d94
MZ
1635msgid "Corrupted archive"
1636msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1639msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1640msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1641
897e3c7b 1642#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
640c5d94
MZ
1643#, c-format
1644msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1645msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1648msgid "Invalid archive signature"
1649msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1652msgid "Error reading archive member header"
1653msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1654
66a9a58e 1655#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1656#, fuzzy, c-format
1657msgid "Invalid archive member header %s"
1658msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1659
1660#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1661msgid "Invalid archive member header"
1662msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1665msgid "Archive is too short"
1666msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1669msgid "Failed to read the archive headers"
1670msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1673msgid "DropNode called on still linked node"
1674msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1677msgid "Failed to locate the hash element!"
1678msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1681msgid "Failed to allocate diversion"
1682msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1685msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1686msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1689#, c-format
1690msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1691msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1694#, c-format
1695msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1696msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1699#, c-format
1700msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1701msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1702
27b16a2e 1703#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
f6197579 1704#, c-format
26e38fa2 1705msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1706msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1707
27b16a2e 1708#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
640c5d94
MZ
1709#, c-format
1710msgid "Failed to close file %s"
1711msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1714#, c-format
1715msgid "The path %s is too long"
1716msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1719#, c-format
1720msgid "Unpacking %s more than once"
1721msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1724#, c-format
1725msgid "The directory %s is diverted"
1726msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1729#, c-format
1730msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1731msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1734msgid "The diversion path is too long"
1735msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1738#, c-format
1739msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1740msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1743msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1744msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1747msgid "The path is too long"
1748msgstr "Polku on liian pitkä"
1749
897e3c7b 1750#: apt-inst/extract.cc:412
640c5d94
MZ
1751#, c-format
1752msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1753msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1754
897e3c7b 1755#: apt-inst/extract.cc:429
640c5d94
MZ
1756#, c-format
1757msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1758msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1759
3d1e70d3 1760#. Only warn if there are no sources.list.d.
1761#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1762#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
27b16a2e
MV
1763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1764#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1765#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1766#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1767#, c-format
1768msgid "Unable to read %s"
1769msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1770
897e3c7b 1771#: apt-inst/extract.cc:489
640c5d94
MZ
1772#, c-format
1773msgid "Unable to stat %s"
1774msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1777#, c-format
1778msgid "Failed to remove %s"
1779msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1782#, c-format
1783msgid "Unable to create %s"
1784msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1787#, c-format
1788msgid "Failed to stat %sinfo"
1789msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1792msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1793msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1794
27b16a2e
MV
1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
67f393ab 1798msgid "Reading package lists"
1799msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1800
0e1423ae 1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1802#, c-format
1803msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1804msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1805
0e1423ae 1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1808msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1809msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1810
0e1423ae 1811#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1812msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1813msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1814
0e1423ae 1815#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1816#, c-format
1817msgid ""
1818"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1819"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1820"package!"
1821msgstr ""
853a9681
CP
1822"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1823"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1824"versio uudelleen!"
640c5d94 1825
0e1423ae 1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1827#, c-format
1828msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1829msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1830
0e1423ae 1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1832msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1833msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1834
0e1423ae 1835#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1836#, c-format
1837msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1838msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1839
0e1423ae 1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1841msgid "The diversion file is corrupted"
1842msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1843
0e1423ae 1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1846#, c-format
1847msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1848msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1849
0e1423ae 1850#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1851msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1852msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1853
0e1423ae 1854#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1855msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1856msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1857
0e1423ae 1858#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1859#, c-format
1169dbfa 1860msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1861msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1862
0e1423ae 1863#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1864#, c-format
1865msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1866msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1867
0e1423ae 1868#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1869#, c-format
1870msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1871msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1872
27b16a2e 1873#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
640c5d94
MZ
1874#, c-format
1875msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1876msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1877
27b16a2e
MV
1878#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1879#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
8f6aa8ef 1880#, c-format
0e1423ae 1881msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1882msgstr ""
1883"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1884"puuttuu."
640c5d94 1885
27b16a2e 1886#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
640c5d94
MZ
1887#, c-format
1888msgid "Couldn't change to %s"
1889msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1890
27b16a2e
MV
1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1892#, c-format
1893msgid "Internal error, could not locate member %s"
1894msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 1895
27b16a2e 1896#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
640c5d94
MZ
1897msgid "Failed to locate a valid control file"
1898msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1899
27b16a2e 1900#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1169dbfa 1901msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1902msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1903
897e3c7b 1904#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1905msgid "Empty files can't be valid archives"
1906msgstr ""
1907
1908#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1909#, c-format
1910msgid "Couldn't open pipe for %s"
1911msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1912
897e3c7b 1913#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1914#, c-format
1915msgid "Read error from %s process"
1916msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1917
897e3c7b 1918#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1919#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1920#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1921msgid "Failed to stat"
1922msgstr "Komento stat ei toiminut"
1923
897e3c7b 1924#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1925#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1926msgid "Failed to set modification time"
1927msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1928
b81dbe40 1929#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1930#, c-format
67f393ab 1931msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1932msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1933
b81dbe40 1934#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1935msgid ""
1936"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1937"cannot be used to add new CD-ROMs"
1938msgstr ""
1939"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1940"osaa lisätä uusia romppuja"
1941
b81dbe40 1942#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1943msgid "Wrong CD-ROM"
1944msgstr "Väärä romppu"
1945
3d1e70d3 1946#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1947#, c-format
67f393ab 1948msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1949msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1950
3d1e70d3 1951#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1952msgid "Disk not found."
1953msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1954
27b16a2e 1955#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1956msgid "File not found"
1957msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1958
67f393ab 1959#: methods/file.cc:44
1960msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1961msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1962
67f393ab 1963#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1964#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1965msgid "Logging in"
1966msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1967
1c5f0d75 1968#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1969msgid "Unable to determine the peer name"
1970msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1971
1c5f0d75 1972#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1973msgid "Unable to determine the local name"
1974msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1975
1c5f0d75 1976#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "The server refused the connection and said: %s"
1979msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1980
1c5f0d75 1981#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "USER failed, server said: %s"
1984msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1985
1c5f0d75 1986#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1987#, c-format
1988msgid "PASS failed, server said: %s"
1989msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1990
1c5f0d75 1991#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1992msgid ""
1993"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1994"is empty."
1995msgstr ""
1996"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1997"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1998
1c5f0d75 1999#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 2000#, c-format
2001msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2002msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 2003
1c5f0d75 2004#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 2005#, c-format
2006msgid "TYPE failed, server said: %s"
2007msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 2008
27b16a2e 2009#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2010msgid "Connection timeout"
2011msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 2012
1c5f0d75 2013#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2014msgid "Server closed the connection"
2015msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 2016
27b16a2e 2017#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2018msgid "Read error"
2019msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 2020
27b16a2e 2021#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2022msgid "A response overflowed the buffer."
2023msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 2024
1c5f0d75 2025#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2026msgid "Protocol corruption"
2027msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 2028
27b16a2e 2029#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2030msgid "Write error"
2031msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 2032
b6c6b52f 2033#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2034msgid "Could not create a socket"
2035msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 2036
b6c6b52f 2037#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2038msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2039msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 2040
b6c6b52f 2041#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2042msgid "Could not connect passive socket."
2043msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
2044
b6c6b52f 2045#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2046msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2047msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
2048
b6c6b52f 2049#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2050msgid "Could not bind a socket"
2051msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
2052
b6c6b52f 2053#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2054msgid "Could not listen on the socket"
2055msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
2056
b6c6b52f 2057#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2058msgid "Could not determine the socket's name"
2059msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 2060
b6c6b52f 2061#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2062msgid "Unable to send PORT command"
2063msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 2064
b6c6b52f 2065#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2066#, c-format
2067msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2068msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 2069
b6c6b52f 2070#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2071#, c-format
2072msgid "EPRT failed, server said: %s"
2073msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 2074
b6c6b52f 2075#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2076msgid "Data socket connect timed out"
2077msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 2078
b6c6b52f 2079#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2080msgid "Unable to accept connection"
2081msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 2082
27b16a2e 2083#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2084msgid "Problem hashing file"
2085msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 2086
b6c6b52f 2087#: methods/ftp.cc:882
640c5d94 2088#, c-format
67f393ab 2089msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2090msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 2091
27b16a2e 2092#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2093msgid "Data socket timed out"
2094msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 2095
b6c6b52f 2096#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2097#, c-format
2098msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2099msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 2100
67f393ab 2101#. Get the files information
b6c6b52f 2102#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2103msgid "Query"
2104msgstr "Kysely"
640c5d94 2105
b6c6b52f 2106#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2107msgid "Unable to invoke "
2108msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 2109
b6c6b52f 2110#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2111#, c-format
2112msgid "Connecting to %s (%s)"
2113msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 2114
b6c6b52f 2115#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2116#, c-format
2117msgid "[IP: %s %s]"
2118msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 2119
b6c6b52f 2120#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2121#, c-format
2122msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2123msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 2124
b6c6b52f 2125#: methods/connect.cc:95
802442e3 2126#, c-format
67f393ab 2127msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2128msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 2129
b6c6b52f 2130#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2131#, c-format
2132msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2133msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 2134
b6c6b52f 2135#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2136#, c-format
2137msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2138msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 2139
67f393ab 2140#. We say this mainly because the pause here is for the
2141#. ssh connection that is still going
27b16a2e 2142#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2143#, c-format
2144msgid "Connecting to %s"
2145msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 2146
b6c6b52f 2147#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
640c5d94 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Could not resolve '%s'"
2150msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 2151
b6c6b52f 2152#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2153#, c-format
2154msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2155msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 2156
b6c6b52f 2157#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2158#, fuzzy, c-format
2159msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2160msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2161
b6c6b52f 2162#: methods/connect.cc:243
3483c747 2163#, fuzzy, c-format
2164msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2165msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 2166
27b16a2e 2167#: methods/gpgv.cc:166
de5a560a 2168msgid ""
67f393ab 2169"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2170msgstr ""
67f393ab 2171"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 2172
27b16a2e 2173#: methods/gpgv.cc:171
67f393ab 2174msgid "At least one invalid signature was encountered."
2175msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 2176
27b16a2e 2177#: methods/gpgv.cc:175
b6c6b52f
MV
2178#, fuzzy
2179msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2180msgstr ""
dac98b4b 2181"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 2182
27b16a2e 2183#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 2184msgid "Unknown error executing gpgv"
2185msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 2186
27b16a2e 2187#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
67f393ab 2188msgid "The following signatures were invalid:\n"
2189msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 2190
27b16a2e 2191#: methods/gpgv.cc:228
de5a560a 2192msgid ""
67f393ab 2193"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2194"available:\n"
de5a560a 2195msgstr ""
67f393ab 2196"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2197"saatavilla:\n"
640c5d94 2198
1c5f0d75 2199#: methods/http.cc:385
67f393ab 2200msgid "Waiting for headers"
2201msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2202
1c5f0d75 2203#: methods/http.cc:531
640c5d94 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Got a single header line over %u chars"
2206msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2207
1c5f0d75 2208#: methods/http.cc:539
67f393ab 2209msgid "Bad header line"
2210msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2211
be2db981 2212#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2213msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2214msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2215
be2db981 2216#: methods/http.cc:600
67f393ab 2217msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2218msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2219
be2db981 2220#: methods/http.cc:615
67f393ab 2221msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2222msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2223
be2db981 2224#: methods/http.cc:617
67f393ab 2225msgid "This HTTP server has broken range support"
2226msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2227
be2db981 2228#: methods/http.cc:641
67f393ab 2229msgid "Unknown date format"
2230msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2231
27b16a2e 2232#: methods/http.cc:800
67f393ab 2233msgid "Select failed"
2234msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2235
27b16a2e 2236#: methods/http.cc:805
67f393ab 2237msgid "Connection timed out"
2238msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2239
27b16a2e 2240#: methods/http.cc:828
67f393ab 2241msgid "Error writing to output file"
2242msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2243
27b16a2e 2244#: methods/http.cc:859
67f393ab 2245msgid "Error writing to file"
2246msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2247
27b16a2e 2248#: methods/http.cc:887
67f393ab 2249msgid "Error writing to the file"
2250msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2251
27b16a2e 2252#: methods/http.cc:901
67f393ab 2253msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2254msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2255
27b16a2e 2256#: methods/http.cc:903
67f393ab 2257msgid "Error reading from server"
2258msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2259
27b16a2e 2260#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2261msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2262msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2263
27b16a2e 2264#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2265msgid "Bad header data"
2266msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2267
27b16a2e 2268#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2269msgid "Connection failed"
2270msgstr "Yhteys ei toiminut"
2271
27b16a2e 2272#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2273msgid "Internal error"
2274msgstr "Sisäinen virhe"
2275
b81dbe40 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2277msgid "Can't mmap an empty file"
2278msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2279
b81dbe40
DK
2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2281#, fuzzy, c-format
2282msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2283msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2284
27b16a2e 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
640c5d94 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2288msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2289
b81dbe40
DK
2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2291#, fuzzy
2292msgid "Unable to close mmap"
2293msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2296#, fuzzy
2297msgid "Unable to synchronize mmap"
2298msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2299
27b16a2e 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2301#, c-format
2302msgid ""
2303"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2304"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2305msgstr ""
08f8455c 2306
27b16a2e 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2308#, c-format
2309msgid ""
b6c6b52f
MV
2310"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2311"reached."
2312msgstr ""
2313
27b16a2e 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2315msgid ""
2316"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2317msgstr ""
2318
8e947fe1 2319#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2320#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2321#, c-format
2322msgid "%lid %lih %limin %lis"
2323msgstr ""
2324
2325#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2327#, c-format
2328msgid "%lih %limin %lis"
2329msgstr ""
2330
2331#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2333#, c-format
2334msgid "%limin %lis"
2335msgstr ""
2336
2337#. s means seconds
b81dbe40 2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2339#, c-format
2340msgid "%lis"
2341msgstr ""
2342
27b16a2e 2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
640c5d94 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Selection %s not found"
2346msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2347
27b16a2e 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
640c5d94 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2351msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2352
27b16a2e 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
640c5d94 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Opening configuration file %s"
2356msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2357
27b16a2e 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2361msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2362
27b16a2e 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
640c5d94 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2366msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2367
27b16a2e 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
640c5d94 2369#, c-format
67f393ab 2370msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2371msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2372
27b16a2e 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
640c5d94 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2376msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2377
27b16a2e 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2381msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2382
27b16a2e 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2386msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2387
27b16a2e 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
640c5d94 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2391msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2392
27b16a2e 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
b81dbe40
DK
2394#, fuzzy, c-format
2395msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2396msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2397
27b16a2e 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
640c5d94 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2401msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2402
67f393ab 2403#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "%c%s... Error!"
2406msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2407
67f393ab 2408#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "%c%s... Done"
2411msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2412
0e1423ae 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2416msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2417
0e1423ae 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Command line option %s is not understood"
2422msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2423
0e1423ae 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Command line option %s is not boolean"
2427msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2428
b81dbe40 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "Option %s requires an argument."
2432msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2433
b81dbe40 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2435#, c-format
2436msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2437msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2438
b81dbe40 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2442msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2443
b81dbe40 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
de5a560a 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Option '%s' is too long"
2447msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2448
b81dbe40 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2450#, c-format
2451msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2452msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2453
b81dbe40 2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2455#, c-format
2456msgid "Invalid operation %s"
2457msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2458
0e1423ae 2459#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Unable to stat the mount point %s"
2462msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2463
be2db981
DK
2464#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2465#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
27b16a2e 2466#: methods/mirror.cc:97
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Unable to change to %s"
2469msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2470
27b16a2e 2471#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2472msgid "Failed to stat the cdrom"
2473msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2474
27b16a2e 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
de5a560a 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2478msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2479
27b16a2e 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Could not open lock file %s"
2483msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2484
27b16a2e 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
de5a560a 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2488msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2489
27b16a2e 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Could not get lock %s"
2493msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2494
27b16a2e 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2496#, c-format
2497msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2498msgstr ""
2499
27b16a2e 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2501#, c-format
2502msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2503msgstr ""
2504
27b16a2e 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2506#, c-format
2507msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2508msgstr ""
2509
27b16a2e 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2514msgstr ""
2515
27b16a2e 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
de5a560a 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2519msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2520
27b16a2e 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
de5a560a 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2524msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2525
27b16a2e 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2527#, fuzzy, c-format
09d057db 2528msgid "Sub-process %s received signal %u."
2529msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2530
27b16a2e 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2534msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2535
27b16a2e 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2539msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2540
27b16a2e 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Could not open file %s"
2544msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2545
27b16a2e 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Could not open file descriptor %d"
2549msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2550
27b16a2e 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "read, still have %lu to read but none left"
2554msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2555
27b16a2e 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2559msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2560
27b16a2e 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "Problem closing the gzip file %s"
2564msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2565
27b16a2e 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Problem closing the file %s"
67f393ab 2569msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2570
27b16a2e 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2574msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2575
27b16a2e 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2579msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2580
27b16a2e 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2582msgid "Problem syncing the file"
2583msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2584
be2db981 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2586msgid "Empty package cache"
2587msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2588
be2db981 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2590msgid "The package cache file is corrupted"
2591msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2592
be2db981 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2594msgid "The package cache file is an incompatible version"
2595msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2596
be2db981 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2598#, c-format
67f393ab 2599msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2600msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2601
be2db981 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2603msgid "The package cache was built for a different architecture"
2604msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2605
27b16a2e 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2607msgid "Depends"
2608msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2609
27b16a2e 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2611msgid "PreDepends"
2612msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2613
27b16a2e 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2615msgid "Suggests"
2616msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2617
27b16a2e 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2619msgid "Recommends"
2620msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2621
27b16a2e 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2623msgid "Conflicts"
2624msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2625
27b16a2e 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2627msgid "Replaces"
2628msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2629
27b16a2e 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2631msgid "Obsoletes"
2632msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2633
27b16a2e 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2635msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2636msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2637
27b16a2e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2639msgid "Enhances"
2640msgstr ""
2641
27b16a2e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2643msgid "important"
2644msgstr "tärkeä"
640c5d94 2645
27b16a2e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2647msgid "required"
2648msgstr "välttämätön"
2649
27b16a2e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2651msgid "standard"
2652msgstr "perus"
de5a560a 2653
27b16a2e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2655msgid "optional"
2656msgstr "valinnainen"
de5a560a 2657
27b16a2e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2659msgid "extra"
2660msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2661
c3bbfb87 2662#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2663msgid "Building dependency tree"
2664msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2665
c3bbfb87 2666#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2667msgid "Candidate versions"
2668msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2669
c3bbfb87 2670#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2671msgid "Dependency generation"
2672msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2673
c3bbfb87 2674#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2675msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2676msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2677
c3bbfb87 2678#: apt-pkg/depcache.cc:237
8f6aa8ef 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2681msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2682
c3bbfb87 2683#: apt-pkg/depcache.cc:243
8f6aa8ef 2684#, c-format
67f393ab 2685msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2686msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2687
0e1423ae 2688#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2691msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2692
0e1423ae 2693#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2696msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2697
b81dbe40
DK
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2701msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2702
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2706msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2707
2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2711msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2712
2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2716msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2717
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2721msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2722
2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2724#, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2726msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2727
b81dbe40 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2729#, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2731msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2732
b81dbe40 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
3c4a4974 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2736msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2737
b81dbe40 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
f6197579 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2741msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2742
b81dbe40 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2746msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2747
b81dbe40 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Opening %s"
2751msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2752
27b16a2e 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
f6197579 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Line %u too long in source list %s."
2756msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2757
b81dbe40 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
640c5d94 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2761msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2762
b81dbe40 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2764#, c-format
2765msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2766msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2767
27b16a2e 2768#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
a0895a74
MV
2769#, c-format
2770msgid ""
be2db981 2771"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2772"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2773msgstr ""
2774
27b16a2e 2775#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
de5a560a 2776#, c-format
2777msgid ""
67f393ab 2778"This installation run will require temporarily removing the essential "
2779"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2780"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2781msgstr ""
b6c6b52f
MV
2782"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2783"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2784"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2785
27b16a2e 2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
a0895a74
MV
2787#, c-format
2788msgid ""
be2db981 2789"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2790"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2791msgstr ""
2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "Index file type '%s' is not supported"
2796msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2797
27b16a2e 2798#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2799#, c-format
2800msgid ""
2801"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2802msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2803
27b16a2e 2804#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
de5a560a 2805msgid ""
67f393ab 2806"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2807"held packages."
de5a560a 2808msgstr ""
67f393ab 2809"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2810"paketit."
640c5d94 2811
27b16a2e 2812#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2813msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2814msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2815
27b16a2e 2816#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
897e3c7b 2817#, fuzzy
ab231908 2818msgid ""
897e3c7b 2819"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2820"used instead."
2821msgstr ""
2822"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2823"käytetty vanhoja. "
2824
b81dbe40
DK
2825#: apt-pkg/acquire.cc:79
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2828msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2829
b81dbe40
DK
2830#: apt-pkg/acquire.cc:83
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2833msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2834
b81dbe40
DK
2835#: apt-pkg/acquire.cc:91
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Unable to lock directory %s"
2838msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2839
67f393ab 2840#. only show the ETA if it makes sense
2841#. two days
be2db981 2842#: apt-pkg/acquire.cc:857
640c5d94 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2845msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2846
be2db981 2847#: apt-pkg/acquire.cc:859
640c5d94 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Retrieving file %li of %li"
2850msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2851
0e1423ae 2852#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "The method driver %s could not be found."
2855msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2856
0e1423ae 2857#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Method %s did not start correctly"
2860msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2861
27b16a2e 2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2863#, c-format
2864msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2865msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2866
27b16a2e 2867#: apt-pkg/init.cc:147
67f393ab 2868#, c-format
2869msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2870msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2871
27b16a2e 2872#: apt-pkg/init.cc:163
67f393ab 2873msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2874msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2875
3d1e70d3 2876#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Unable to stat %s."
2879msgstr "stat %s ei onnistu."
2880
0e1423ae 2881#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2882msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2883msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2884
b6c6b52f 2885#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2886msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2887msgstr ""
67f393ab 2888"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2889
b6c6b52f 2890#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2891msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2892msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2893
be2db981
DK
2894#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2895msgid "The list of sources could not be read."
2896msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2897
27b16a2e
MV
2898#: apt-pkg/policy.cc:71
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2902"available in the sources"
2903msgstr ""
2904
2905#: apt-pkg/policy.cc:389
09d057db 2906#, fuzzy, c-format
09d057db 2907msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2908msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2909
27b16a2e 2910#: apt-pkg/policy.cc:411
640c5d94 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Did not understand pin type %s"
2913msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2914
27b16a2e 2915#: apt-pkg/policy.cc:419
67f393ab 2916msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2917msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2918
b6c6b52f 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2920msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2921msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2922
27b16a2e 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
67f393ab 2924#, c-format
2925msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2926msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2927
27b16a2e 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
67f393ab 2929#, c-format
2930msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2931msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2932
27b16a2e 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
8f6aa8ef 2934#, c-format
0e1423ae 2935msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2936msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2937
27b16a2e 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
640c5d94 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2941msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2942
27b16a2e 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
de5a560a 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2946msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2947
27b16a2e
MV
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2952msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2953
27b16a2e 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
de5a560a 2955#, c-format
67f393ab 2956msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2957msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2958
27b16a2e 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
8f6aa8ef 2960#, c-format
0e1423ae 2961msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2962msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2963
27b16a2e 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2965msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2966msgstr ""
67f393ab 2967"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2968
27b16a2e 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2970msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2971msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2972
27b16a2e 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 2974msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2975msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2976
27b16a2e 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 2978msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2979msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2980
27b16a2e 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 2982#, c-format
2983msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2984msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2985
27b16a2e 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 2987#, c-format
2988msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2989msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2990
27b16a2e 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 2992#, c-format
2993msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2994msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2995
27b16a2e 2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
67f393ab 2997#, c-format
2998msgid "Couldn't stat source package list %s"
2999msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 3000
27b16a2e 3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3002msgid "Collecting File Provides"
3003msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 3004
27b16a2e 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
67f393ab 3006msgid "IO Error saving source cache"
3007msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 3008
27b16a2e 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
1b5a6222 3010#, c-format
67f393ab 3011msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3012msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3013
27b16a2e 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3015msgid "MD5Sum mismatch"
3016msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 3017
27b16a2e
MV
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
0e1423ae 3020msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 3021msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 3022
27b16a2e 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3024#, c-format
3025msgid ""
3026"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3027"or malformed file)"
3028msgstr ""
3029
27b16a2e 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3033msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3034
27b16a2e 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3036msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3037msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 3038
27b16a2e 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3040#, c-format
27b16a2e
MV
3041msgid ""
3042"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3043"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3044msgstr ""
3045
27b16a2e 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3047#, c-format
3048msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3049msgstr ""
3050
27b16a2e 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3052#, c-format
3053msgid ""
3054"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3055"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3056msgstr ""
3057
27b16a2e
MV
3058#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3060#, c-format
3061msgid "GPG error: %s: %s"
3062msgstr ""
3063
27b16a2e 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
67f393ab 3065#, c-format
de5a560a 3066msgid ""
67f393ab 3067"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3068"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3069msgstr ""
67f393ab 3070"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3071"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 3072
27b16a2e 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
67f393ab 3074#, c-format
de5a560a 3075msgid ""
2d5102e8
BF
3076"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3077"to manually fix this package."
de5a560a 3078msgstr ""
67f393ab 3079"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3080"tämän paketin itse."
1b5a6222 3081
27b16a2e 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3083#, c-format
4948a1ba 3084msgid ""
67f393ab 3085"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3086msgstr ""
67f393ab 3087"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3088"kenttää."
de5a560a 3089
27b16a2e 3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
67f393ab 3091msgid "Size mismatch"
3092msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 3093
b6c6b52f 3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3095#, fuzzy, c-format
09d057db 3096msgid "Unable to parse Release file %s"
3097msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3098
897e3c7b 3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3100#, fuzzy, c-format
09d057db 3101msgid "No sections in Release file %s"
3102msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3103
897e3c7b 3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3105#, c-format
3106msgid "No Hash entry in Release file %s"
3107msgstr ""
3108
897e3c7b 3109#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3112msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3113
897e3c7b 3114#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3117msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3118
27b16a2e 3119#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3120#, c-format
3121msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3122msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 3123
27b16a2e 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3125#, c-format
3126msgid ""
3127"Using CD-ROM mount point %s\n"
3128"Mounting CD-ROM\n"
3129msgstr ""
3130"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3131"Liitetään romppu\n"
de5a560a 3132
27b16a2e 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3134msgid "Identifying.. "
3135msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 3136
27b16a2e 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3138#, c-format
3139msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3140msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 3141
27b16a2e 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3143msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 3144msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 3145
27b16a2e 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 3147#, c-format
67f393ab 3148msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3149msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 3150
27b16a2e 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3152msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3153msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 3154
27b16a2e 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3156msgid "Waiting for disc...\n"
3157msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 3158
27b16a2e 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3160msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3161msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 3162
27b16a2e 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3164msgid "Scanning disc for index files..\n"
3165msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 3166
27b16a2e 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:684
8f6aa8ef 3168#, c-format
67f393ab 3169msgid ""
b6c6b52f
MV
3170"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3171"%zu signatures\n"
67f393ab 3172msgstr ""
8f6aa8ef 3173"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3174"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 3175
27b16a2e 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3177msgid ""
3178"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3179"wrong architecture?"
3180msgstr ""
3181
27b16a2e 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:722
8f6aa8ef 3183#, c-format
67f393ab 3184msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 3185msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 3186
27b16a2e 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3188msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3189msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 3190
27b16a2e 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:768
1b5a6222 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid ""
3194"This disc is called: \n"
3195"'%s'\n"
3196msgstr ""
3197"Tämä levy on: \n"
3198"\"%s\"\n"
1b5a6222 3199
27b16a2e 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3201msgid "Copying package lists..."
3202msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 3203
27b16a2e 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3205msgid "Writing new source list\n"
3206msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 3207
27b16a2e 3208#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3209msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3210msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 3211
27b16a2e 3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
f6197579 3213#, c-format
67f393ab 3214msgid "Wrote %i records.\n"
3215msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 3216
27b16a2e 3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
f6197579 3218#, c-format
67f393ab 3219msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3220msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 3221
27b16a2e 3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
f6197579 3223#, c-format
67f393ab 3224msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3225msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 3226
27b16a2e 3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
f6197579 3228#, c-format
67f393ab 3229msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3230msgstr ""
67f393ab 3231"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3232"tiedostoa\n"
3c4a4974 3233
be2db981 3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3235#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3236msgid "Skipping nonexistent file %s"
3237msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3238
be2db981 3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3240#, c-format
3241msgid "Can't find authentication record for: %s"
3242msgstr ""
3243
be2db981 3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3245#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3246msgid "Hash mismatch for: %s"
3247msgstr "Hash Sum täsmää"
3248
27b16a2e
MV
3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3250#, c-format
3251msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3252msgstr ""
3253
3254#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3255#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "No keyring installed in %s."
3258msgstr "Asennus keskeytetään."
3259
2a8a592d 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3261#, c-format
3262msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3263msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3264
3265#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3266#, c-format
3267msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3268msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3269
3270#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Couldn't find task '%s'"
3273msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3278msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3279
3280#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3281#, c-format
edc0ef10 3282msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3283msgstr ""
3284
3285#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3289"neither of them"
3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3293#, c-format
3294msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3298#, c-format
3299msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3303#, c-format
3304msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3305msgstr ""
3306
27b16a2e 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
a70c8147 3308#, c-format
08f8455c 3309msgid "Installing %s"
a70c8147 3310msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 3311
27b16a2e 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3313#, c-format
3314msgid "Configuring %s"
3315msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3316
27b16a2e 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3318#, c-format
3319msgid "Removing %s"
3320msgstr "Poistetaan %s"
3321
27b16a2e 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3323#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3324msgid "Completely removing %s"
3325msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3326
27b16a2e 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3328#, c-format
3329msgid "Noting disappearance of %s"
3330msgstr ""
3331
27b16a2e 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3333#, c-format
3334msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 3335msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 3336
be2db981 3337#. FIXME: use a better string after freeze
27b16a2e 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
8f6aa8ef 3339#, c-format
0e1423ae 3340msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3341msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 3342
27b16a2e 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Could not open file '%s'"
3346msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3347
27b16a2e 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
f6197579 3349#, c-format
67f393ab 3350msgid "Preparing %s"
3351msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 3352
27b16a2e 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3c4a4974 3354#, c-format
67f393ab 3355msgid "Unpacking %s"
3356msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 3357
27b16a2e 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
f6197579 3359#, c-format
67f393ab 3360msgid "Preparing to configure %s"
3361msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 3362
27b16a2e 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3364#, c-format
3365msgid "Installed %s"
3366msgstr "%s asennettu"
de5a560a 3367
27b16a2e 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3369#, c-format
3370msgid "Preparing for removal of %s"
3371msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 3372
27b16a2e 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
f6197579 3374#, c-format
67f393ab 3375msgid "Removed %s"
3376msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 3377
27b16a2e 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
f6197579 3379#, c-format
67f393ab 3380msgid "Preparing to completely remove %s"
3381msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 3382
27b16a2e 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
f6197579 3384#, c-format
67f393ab 3385msgid "Completely removed %s"
3386msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 3387
27b16a2e 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3389msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3390msgstr ""
8f6aa8ef 3391"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3392"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 3393
27b16a2e 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3395msgid "Running dpkg"
3396msgstr ""
3397
27b16a2e 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3399msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3400msgstr ""
3401
3402#. check if its not a follow up error
27b16a2e 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3404msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3405msgstr ""
3406
27b16a2e 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3408msgid ""
3409"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3410"error from a previous failure."
3411msgstr ""
3412
27b16a2e 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3414msgid ""
3415"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3416"error"
3417msgstr ""
3418
27b16a2e 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3422"error"
3423msgstr ""
3424
27b16a2e 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3426msgid ""
3427"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3428msgstr ""
3429
3430#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3431#, c-format
3432msgid ""
3433"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3434"it?"
3435msgstr ""
3436
b6c6b52f 3437#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3438#, fuzzy, c-format
09d057db 3439msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3440msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3441
b6c6b52f
MV
3442#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3443#. dpkg --configure -a
3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3445#, c-format
09d057db 3446msgid ""
b6c6b52f 3447"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3448msgstr ""
3449
b6c6b52f 3450#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3451msgid "Not locked"
3452msgstr ""
3453
2a8a592d 3454#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3455#. and provide a config option to define that default
27b16a2e 3456#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3457#, c-format
3458msgid "No mirror file '%s' found "
3459msgstr ""
3460
27b16a2e
MV
3461#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3462#. and provide a config option to define that default
3463#: methods/mirror.cc:267
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Can not read mirror file '%s'"
3466msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3467
3468#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3469#, c-format
3470msgid "[Mirror: %s]"
3471msgstr ""
3472
897e3c7b 3473#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3474#, c-format
3475msgid ""
3476"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3477"to be corrupt."
3478msgstr ""
3479
897e3c7b 3480#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3481#, c-format
3482msgid ""
3483"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3484"to be corrupt."
3485msgstr ""
c79dc7ed 3486
27b16a2e 3487#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3488msgid "Connection closed prematurely"
3489msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 3490
27b16a2e
MV
3491#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3492#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3493
b6c6b52f
MV
3494#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3495#~ msgstr ""
3496#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3497
b6c6b52f
MV
3498#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3499#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3500
b81dbe40
DK
3501#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3502#~ msgstr ""
3503#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3504
0fd68707
MV
3505#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3506#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3507
3508#~ msgid "Could not patch file"
3509#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3510
1c5f0d75 3511#~ msgid " %4i %s\n"
3512#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3513
09d057db 3514#~ msgid "%4i %s\n"
3515#~ msgstr "%4i %s\n"
3516
3517#~ msgid "Processing triggers for %s"
3518#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3519
d9199d6e 3520#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3521#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"