]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
remove outdated and unused po/ChangeLog
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d8a4da7 11"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
9de26945 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 22#, c-format
9de26945
MV
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
640c5d94 25
9de26945
MV
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
4948a1ba 29
9de26945
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 34
9de26945
MV
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
9de26945
MV
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
9de26945
MV
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
9de26945
MV
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
9de26945
MV
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
640c5d94 54
9de26945
MV
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
9de26945
MV
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
9de26945
MV
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
9de26945
MV
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
9de26945
MV
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
9de26945
MV
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
9de26945
MV
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
9de26945
MV
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 86
9de26945
MV
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
897e3c7b 90
9de26945
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 94
9de26945
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
1e7ec0d8 100
7d8a4da7
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
102#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
1e7ec0d8 107
7d8a4da7 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 109#, fuzzy
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
640c5d94 116
7d8a4da7 117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 121
7d8a4da7 122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 125
7d8a4da7 126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 129
9de26945 130#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 134
7d8a4da7 135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
b81dbe40 138
7d8a4da7 139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
648bb618 142
7d8a4da7 143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
648bb618 146
7d8a4da7 147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 150
7d8a4da7 151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
640c5d94 154
9de26945 155#. Show the priority tables
7d8a4da7 156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
640c5d94 159
7d8a4da7
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 168
7d8a4da7 169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 240
9de26945
MV
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 245
9de26945
MV
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 249
9de26945 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
5669725a 251#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
5669725a 254
9de26945
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
1e7ec0d8 261msgstr ""
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
5669725a 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
c77d6597 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 298
9de26945
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 303
9de26945
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
640c5d94 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
640c5d94 323
9de26945
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
67f393ab 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
1e7ec0d8 331#, c-format
9de26945
MV
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
67f393ab 334
9de26945
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
67f393ab 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
1e7ec0d8 344msgstr ""
67f393ab 345
9de26945
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
67f393ab 349
9de26945
MV
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 353
9de26945
MV
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:786
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
67f393ab 368msgstr ""
1b5a6222 369
9de26945
MV
370#: cmdline/apt-get.cc:791
371#, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 376msgstr ""
67f393ab 377
9de26945 378#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 379#, c-format
9de26945
MV
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1b5a6222 382
9de26945
MV
383#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
ce34af08 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
b6c6b52f 388
9de26945 389#: cmdline/apt-get.cc:882
ce34af08 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
b6c6b52f 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:891
ce34af08 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
b6c6b52f 400
9de26945
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:896
ce34af08 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
b6c6b52f 407
9de26945 408#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 409#, c-format
9de26945
MV
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
b6c6b52f 412
9de26945
MV
413#: cmdline/apt-get.cc:920
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
b6c6b52f 416
9de26945
MV
417#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
b6c6b52f 425
9de26945 426#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 427#, c-format
9de26945
MV
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 430
9de26945 431#: cmdline/apt-get.cc:964
ce34af08 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
b6c6b52f 435
9de26945
MV
436#: cmdline/apt-get.cc:992
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 440
9de26945
MV
441#: cmdline/apt-get.cc:1011
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
b6c6b52f 444
9de26945
MV
445#: cmdline/apt-get.cc:1030
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr ""
448"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1e7ec0d8 449
9de26945 450#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 451#, c-format
9de26945
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
1e7ec0d8 456
9de26945 457#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
b6c6b52f 458#, c-format
9de26945
MV
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1e7ec0d8 461
9de26945 462#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 463#, c-format
9de26945
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1e7ec0d8 466
9de26945
MV
467#: cmdline/apt-get.cc:1272
468#, fuzzy, c-format
ce34af08 469msgid ""
9de26945
MV
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
ce34af08 472msgstr ""
9de26945 473"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1e7ec0d8 474
9de26945 475#: cmdline/apt-get.cc:1290
b6c6b52f 476#, c-format
1e7ec0d8 477msgid ""
9de26945
MV
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
ce34af08 480msgstr ""
9de26945 481"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
b6c6b52f 482
9de26945 483#: cmdline/apt-get.cc:1313
1e7ec0d8 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488"uusi"
1e7ec0d8 489
9de26945
MV
490#: cmdline/apt-get.cc:1352
491#, fuzzy, c-format
ce34af08 492msgid ""
9de26945
MV
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 495msgstr ""
9de26945
MV
496"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497"ei vastaa versioriippuvuuksia"
c3bbfb87 498
9de26945 499#: cmdline/apt-get.cc:1358
c3bbfb87 500#, fuzzy, c-format
ce34af08 501msgid ""
9de26945
MV
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
ce34af08 504msgstr ""
9de26945 505"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
640c5d94 506
9de26945 507#: cmdline/apt-get.cc:1381
ce34af08 508#, c-format
9de26945
MV
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1e7ec0d8 511
9de26945 512#: cmdline/apt-get.cc:1396
ce34af08 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
640c5d94 516
9de26945
MV
517#: cmdline/apt-get.cc:1401
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1e7ec0d8 520
9de26945
MV
521#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1e7ec0d8 525
9de26945
MV
526#: cmdline/apt-get.cc:1592
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Tuetut moduulit:"
640c5d94 529
9de26945
MV
530#: cmdline/apt-get.cc:1633
531#, fuzzy
ce34af08 532msgid ""
9de26945
MV
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 575msgstr ""
9de26945
MV
576"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582"install.\n"
583"Komennot:\n"
584" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585" upgrade - Tee päivitys\n"
586" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587" remove - Poista paketteja\n"
588" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597"\n"
598"Valitsimet:\n"
599" -h Tämä ohje\n"
600" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614" This APT has Super Cow Powers.\n"
640c5d94 615
7d8a4da7
MV
616#: cmdline/apt-helper.cc:36
617msgid "Need one URL as argument"
618msgstr ""
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
de5a560a 624
7d8a4da7 625#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945
MV
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
de5a560a 628
7d8a4da7 629#: cmdline/apt-helper.cc:80
1e7ec0d8 630msgid ""
9de26945
MV
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 638" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
639"\n"
640" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 641msgstr ""
de5a560a 642
9de26945 643#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646msgstr "mutta ei ole asennettu"
67f393ab 647
9de26945 648#: cmdline/apt-mark.cc:74
897e3c7b 649#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
650msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
897e3c7b 652
9de26945 653#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08 654#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
655msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 657
9de26945
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:241
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already set on hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 662
9de26945
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:243
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s was already not hold.\n"
666msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 667
9de26945
MV
668#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
7d8a4da7 670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
ce34af08 671#, c-format
9de26945
MV
672msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
ce34af08 674
9de26945 675#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 676#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
677msgid "%s set on hold.\n"
678msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 679
9de26945 680#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 681#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
682msgid "Canceled hold on %s.\n"
683msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
de5a560a 684
9de26945
MV
685#: cmdline/apt-mark.cc:345
686msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
09d057db 687msgstr ""
688
9de26945
MV
689#: cmdline/apt-mark.cc:392
690msgid ""
691"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692"\n"
693"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695"\n"
696"Commands:\n"
697" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699" hold - Mark a package as held back\n"
700" unhold - Unset a package set as held back\n"
701" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703" showhold - Print the list of package on hold\n"
704"\n"
705"Options:\n"
706" -h This help text.\n"
707" -q Loggable output - no progress indicator\n"
708" -qq No output except for errors\n"
709" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711" -c=? Read this configuration file\n"
712" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
714msgstr ""
de5a560a 715
9de26945
MV
716#: cmdline/apt.cc:47
717msgid ""
718"Usage: apt [options] command\n"
719"\n"
720"CLI for apt.\n"
721"Basic commands: \n"
722" list - list packages based on package names\n"
723" search - search in package descriptions\n"
724" show - show package details\n"
725"\n"
726" update - update list of available packages\n"
727"\n"
728" install - install packages\n"
729" remove - remove packages\n"
730"\n"
731" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733"packages\n"
734"\n"
735" edit-sources - edit the source information file\n"
736msgstr ""
de5a560a 737
9de26945
MV
738#: methods/cdrom.cc:203
739#, c-format
740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
de5a560a 742
9de26945
MV
743#: methods/cdrom.cc:212
744msgid ""
745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746"cannot be used to add new CD-ROMs"
747msgstr ""
748"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
749"osaa lisätä uusia romppuja"
ce34af08 750
9de26945
MV
751#: methods/cdrom.cc:222
752msgid "Wrong CD-ROM"
753msgstr "Väärä romppu"
ce34af08 754
9de26945 755#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 756#, c-format
9de26945
MV
757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
ce34af08 759
9de26945
MV
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "Levyä ei löydy"
ce34af08 763
9de26945
MV
764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
765msgid "File not found"
766msgstr "Tiedostoa ei löydy"
ce34af08 767
9de26945
MV
768#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
769#: methods/rred.cc:608
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "Komento stat ei toiminut"
ce34af08 772
9de26945
MV
773#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
ce34af08 776
9de26945
MV
777#: methods/file.cc:48
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
ce34af08 780
9de26945
MV
781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
782#: methods/ftp.cc:177
783msgid "Logging in"
784msgstr "Kirjaudutaan sisään"
ce34af08 785
9de26945
MV
786#: methods/ftp.cc:183
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
ce34af08 789
9de26945
MV
790#: methods/ftp.cc:188
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
ce34af08 793
9de26945 794#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 795#, c-format
9de26945
MV
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
ce34af08 798
9de26945 799#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 800#, c-format
9de26945
MV
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
506ab3c7 803
9de26945 804#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 805#, c-format
9de26945
MV
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
506ab3c7 808
9de26945
MV
809#: methods/ftp.cc:252
810msgid ""
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
3fa4e98f 813msgstr ""
9de26945
MV
814"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
815"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
506ab3c7 816
9de26945 817#: methods/ftp.cc:280
506ab3c7 818#, c-format
9de26945
MV
819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
506ab3c7 821
9de26945 822#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 823#, c-format
9de26945
MV
824msgid "TYPE failed, server said: %s"
825msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
506ab3c7 826
9de26945
MV
827#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
828msgid "Connection timeout"
829msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
506ab3c7 830
9de26945
MV
831#: methods/ftp.cc:350
832msgid "Server closed the connection"
833msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
506ab3c7 834
9de26945
MV
835#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
838msgid "Read error"
839msgstr "Lukuvirhe"
506ab3c7 840
9de26945
MV
841#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
842msgid "A response overflowed the buffer."
843msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
506ab3c7 844
9de26945
MV
845#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
846msgid "Protocol corruption"
847msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
506ab3c7 848
9de26945
MV
849#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
853msgid "Write error"
854msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
506ab3c7 855
9de26945
MV
856#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
857msgid "Could not create a socket"
858msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
67f393ab 859
9de26945
MV
860#: methods/ftp.cc:712
861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
862msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
506ab3c7 863
9de26945
MV
864#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
865msgid "Failed"
866msgstr "Ei onnistunut"
506ab3c7 867
9de26945
MV
868#: methods/ftp.cc:718
869msgid "Could not connect passive socket."
870msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
3fa4e98f 871
9de26945
MV
872#: methods/ftp.cc:735
873msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
874msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
3fa4e98f 875
9de26945
MV
876#: methods/ftp.cc:749
877msgid "Could not bind a socket"
878msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
3fa4e98f 879
9de26945
MV
880#: methods/ftp.cc:753
881msgid "Could not listen on the socket"
882msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
3fa4e98f 883
9de26945
MV
884#: methods/ftp.cc:760
885msgid "Could not determine the socket's name"
886msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
3fa4e98f 887
9de26945
MV
888#: methods/ftp.cc:792
889msgid "Unable to send PORT command"
890msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
3fa4e98f 891
9de26945
MV
892#: methods/ftp.cc:802
893#, c-format
894msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
895msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
3fa4e98f 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:811
898#, c-format
899msgid "EPRT failed, server said: %s"
900msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
3fa4e98f 901
9de26945
MV
902#: methods/ftp.cc:831
903msgid "Data socket connect timed out"
904msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
3fa4e98f 905
9de26945
MV
906#: methods/ftp.cc:838
907msgid "Unable to accept connection"
908msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
51da0c35 909
7d8a4da7 910#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
9de26945
MV
911msgid "Problem hashing file"
912msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
3fa4e98f 913
9de26945 914#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 915#, c-format
9de26945
MV
916msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
917msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
3fa4e98f 918
9de26945
MV
919#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
920msgid "Data socket timed out"
921msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
3fa4e98f 922
9de26945 923#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 924#, c-format
9de26945
MV
925msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
926msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
3fa4e98f 927
9de26945
MV
928#. Get the files information
929#: methods/ftp.cc:1014
930msgid "Query"
931msgstr "Kysely"
3fa4e98f 932
9de26945
MV
933#: methods/ftp.cc:1128
934msgid "Unable to invoke "
935msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1e7ec0d8 936
9de26945 937#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "Connecting to %s (%s)"
940msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
3fa4e98f 941
9de26945 942#: methods/connect.cc:87
3fa4e98f 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "[IP: %s %s]"
945msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 946
9de26945 947#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
950msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 951
9de26945 952#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
955msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3fa4e98f 956
9de26945 957#: methods/connect.cc:108
3fa4e98f 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
960msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
3fa4e98f 961
9de26945 962#: methods/connect.cc:126
3fa4e98f 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
965msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
3fa4e98f 966
9de26945
MV
967#. We say this mainly because the pause here is for the
968#. ssh connection that is still going
969#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Connecting to %s"
972msgstr "Avataan yhteys %s"
3fa4e98f 973
9de26945 974#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "Could not resolve '%s'"
977msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
3fa4e98f 978
9de26945 979#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Temporary failure resolving '%s'"
982msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
3fa4e98f 983
9de26945
MV
984#: methods/connect.cc:209
985#, fuzzy, c-format
986msgid "System error resolving '%s:%s'"
987msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3fa4e98f 988
9de26945
MV
989#: methods/connect.cc:211
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
992msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3fa4e98f 993
9de26945
MV
994#: methods/connect.cc:258
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Unable to connect to %s:%s:"
997msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
998
999#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 1000msgid ""
9de26945 1001"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3fa4e98f 1002msgstr ""
9de26945 1003"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3fa4e98f 1004
9de26945
MV
1005#: methods/gpgv.cc:172
1006msgid "At least one invalid signature was encountered."
1007msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3fa4e98f 1008
9de26945
MV
1009#: methods/gpgv.cc:174
1010#, fuzzy
1011msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1012msgstr ""
1013"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
3fa4e98f 1014
9de26945
MV
1015#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1016#: methods/gpgv.cc:180
d8ad0e30 1017#, c-format
9de26945
MV
1018msgid ""
1019"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1020"authentication?)"
1021msgstr ""
d8ad0e30 1022
9de26945
MV
1023#: methods/gpgv.cc:184
1024msgid "Unknown error executing gpgv"
1025msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
51da0c35 1026
9de26945
MV
1027#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1028msgid "The following signatures were invalid:\n"
1029msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1e7ec0d8 1030
9de26945
MV
1031#: methods/gpgv.cc:231
1032msgid ""
1033"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1034"available:\n"
1035msgstr ""
1036"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1037"saatavilla:\n"
506ab3c7 1038
9de26945
MV
1039#: methods/gzip.cc:69
1040msgid "Empty files can't be valid archives"
1041msgstr ""
27b16a2e 1042
7d8a4da7 1043#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1044msgid "Error writing to the file"
1045msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
27b16a2e 1046
7d8a4da7 1047#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1048msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1049msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
27b16a2e 1050
7d8a4da7 1051#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1052msgid "Error reading from server"
1053msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
27b16a2e 1054
7d8a4da7 1055#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1056msgid "Error writing to file"
1057msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
27b16a2e 1058
7d8a4da7 1059#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1060msgid "Select failed"
1061msgstr "Select ei toiminut"
3f5a581c 1062
7d8a4da7 1063#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1064msgid "Connection timed out"
1065msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
27b16a2e 1066
7d8a4da7 1067#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1068msgid "Error writing to output file"
1069msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
27b16a2e 1070
7d8a4da7 1071#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1072msgid "Waiting for headers"
1073msgstr "Odotetaan otsikoita"
1e7ec0d8 1074
7d8a4da7 1075#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1076msgid "Bad header line"
1077msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
ce34af08 1078
7d8a4da7 1079#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1080msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1081msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
3fa4e98f 1082
7d8a4da7 1083#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1084msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1085msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
ce34af08 1086
7d8a4da7 1087#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1089msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1e7ec0d8 1090
7d8a4da7 1091#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1092msgid "This HTTP server has broken range support"
1093msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1e7ec0d8 1094
7d8a4da7 1095#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1096msgid "Unknown date format"
1097msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1e7ec0d8 1098
7d8a4da7 1099#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1100msgid "Bad header data"
1101msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1e7ec0d8 1102
7d8a4da7 1103#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1104msgid "Connection failed"
1105msgstr "Yhteys ei toiminut"
1e7ec0d8 1106
7d8a4da7 1107#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1108msgid "Internal error"
1109msgstr "Sisäinen virhe"
1e7ec0d8 1110
7d8a4da7
MV
1111#: apt-private/acqprogress.cc:66
1112msgid "Hit "
1113msgstr "Löytyi "
1114
1115#: apt-private/acqprogress.cc:90
1116msgid "Get:"
1117msgstr "Nouda:"
1118
1119#: apt-private/acqprogress.cc:121
1120msgid "Ign "
1121msgstr "Siv "
1122
1123#: apt-private/acqprogress.cc:125
1124msgid "Err "
1125msgstr "Vrhe "
1126
1127#: apt-private/acqprogress.cc:146
1128#, c-format
1129msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1130msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1131
1132#: apt-private/acqprogress.cc:236
1133#, c-format
1134msgid " [Working]"
1135msgstr " [Työskennellään]"
1136
1137#: apt-private/acqprogress.cc:297
1138#, c-format
1139msgid ""
1140"Media change: please insert the disc labeled\n"
1141" '%s'\n"
1142"in the drive '%s' and press enter\n"
1143msgstr ""
1144"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1145"\"%s\"\n"
1146"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1147
1148#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1149msgid "Correcting dependencies..."
1150msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1151
1152#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1153msgid " failed."
1154msgstr " ei onnistunut."
1155
1156#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1157msgid "Unable to correct dependencies"
1158msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1159
1160#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1161msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1162msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1163
1164#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1165msgid " Done"
1166msgstr " Valmis"
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1169msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1170msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1173msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1174msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1175
1176#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1177msgid "Sorting"
1178msgstr ""
1e7ec0d8 1179
7d8a4da7
MV
1180#: apt-private/private-download.cc:36
1181msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1182msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1183
1184#: apt-private/private-download.cc:40
1185msgid "Authentication warning overridden.\n"
1186msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1187
1188#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1189msgid "Some packages could not be authenticated"
1190msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1191
1192#: apt-private/private-download.cc:50
1193msgid "Install these packages without verification?"
1194msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1195
1196#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1197msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1198msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1199
1200#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1201#, c-format
1202msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1203msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1204
9de26945
MV
1205#: apt-private/private-install.cc:82
1206msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1207msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
27b16a2e 1208
9de26945
MV
1209#: apt-private/private-install.cc:91
1210msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1211msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
ce34af08 1212
9de26945
MV
1213#: apt-private/private-install.cc:110
1214msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1215msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
ce34af08 1216
9de26945
MV
1217#: apt-private/private-install.cc:148
1218msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
67f393ab 1219msgstr ""
9de26945 1220"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
de5a560a 1221
9de26945
MV
1222#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1223#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1224#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1225#, c-format
9de26945
MV
1226msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1227msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
de5a560a 1228
9de26945
MV
1229#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1230#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1231#: apt-private/private-install.cc:160
1e7ec0d8 1232#, c-format
9de26945
MV
1233msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1234msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
8f30b478 1235
9de26945
MV
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1238#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1239#, c-format
9de26945
MV
1240msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1241msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
de5a560a 1242
9de26945
MV
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1245#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1246#, c-format
9de26945
MV
1247msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1248msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
de5a560a 1249
9de26945 1250#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1251#, c-format
9de26945
MV
1252msgid "You don't have enough free space in %s."
1253msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
de5a560a 1254
9de26945
MV
1255#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1256msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1257msgstr ""
1258"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
3f5a581c 1259
9de26945
MV
1260#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1261#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1262#: apt-private/private-install.cc:220
1263msgid "Yes, do as I say!"
1264msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
3f5a581c 1265
9de26945 1266#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1267#, c-format
9de26945
MV
1268msgid ""
1269"You are about to do something potentially harmful.\n"
1270"To continue type in the phrase '%s'\n"
1271" ?] "
1272msgstr ""
1273"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1274"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1275" ?] "
3f5a581c 1276
9de26945
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1278msgid "Abort."
1279msgstr "Keskeytä."
1e7ec0d8 1280
9de26945
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:243
1282msgid "Do you want to continue?"
1283msgstr "Haluatko jatkaa?"
3f5a581c 1284
9de26945
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:313
1286msgid "Some files failed to download"
1287msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
3f5a581c 1288
9de26945
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:320
1290msgid ""
1291"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1292"missing?"
1293msgstr ""
1294"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1295"kokeile --fix-missing?"
3f5a581c 1296
9de26945
MV
1297#: apt-private/private-install.cc:324
1298msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1299msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
3f5a581c 1300
9de26945
MV
1301#: apt-private/private-install.cc:329
1302msgid "Unable to correct missing packages."
1303msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
de5a560a 1304
9de26945
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:330
1306msgid "Aborting install."
1307msgstr "Asennus keskeytetään."
3f5a581c 1308
9de26945
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:366
1310msgid ""
1311"The following package disappeared from your system as\n"
1312"all files have been overwritten by other packages:"
1313msgid_plural ""
1314"The following packages disappeared from your system as\n"
1315"all files have been overwritten by other packages:"
1316msgstr[0] ""
1317msgstr[1] ""
3f5a581c 1318
9de26945
MV
1319#: apt-private/private-install.cc:370
1320msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1321msgstr ""
3f5a581c 1322
9de26945
MV
1323#: apt-private/private-install.cc:391
1324msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1325msgstr ""
1326"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3f5a581c 1327
9de26945
MV
1328#: apt-private/private-install.cc:499
1329msgid ""
1330"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1331"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1332msgstr ""
1333"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1334"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
d8ad0e30 1335
9de26945
MV
1336#.
1337#. if (Packages == 1)
1338#. {
1339#. c1out << std::endl;
1340#. c1out <<
1341#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1342#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1343#. "that package should be filed.") << std::endl;
1344#. }
1345#.
1346#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1347msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1348msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
d8ad0e30 1349
9de26945
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:506
1351msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1352msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
d8ad0e30 1353
9de26945
MV
1354#: apt-private/private-install.cc:513
1355#, fuzzy
1356msgid ""
1357"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1358msgid_plural ""
1359"The following packages were automatically installed and are no longer "
1360"required:"
1361msgstr[0] ""
1362"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1363"vaadittuja:"
1364msgstr[1] ""
1365"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1366"vaadittuja:"
d8ad0e30 1367
9de26945
MV
1368#: apt-private/private-install.cc:517
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1371msgid_plural ""
1372"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1373msgstr[0] ""
1374"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1375"vaadittuja:"
1376msgstr[1] ""
1377"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1378"vaadittuja:"
d8ad0e30 1379
9de26945 1380#: apt-private/private-install.cc:519
1e7ec0d8 1381#, fuzzy
9de26945
MV
1382msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1383msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1384msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1385msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
d8ad0e30 1386
9de26945
MV
1387#: apt-private/private-install.cc:612
1388msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1389msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
d8ad0e30 1390
9de26945
MV
1391#: apt-private/private-install.cc:614
1392msgid ""
1393"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1394"solution)."
1395msgstr ""
1396"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1397"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
3f5a581c 1398
9de26945
MV
1399#: apt-private/private-install.cc:638
1400msgid ""
1401"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1402"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1403"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1404"or been moved out of Incoming."
1405msgstr ""
1406"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1407"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1408"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
3f5a581c 1409
9de26945
MV
1410#: apt-private/private-install.cc:659
1411msgid "Broken packages"
1412msgstr "Rikkinäiset paketit"
9f2df510 1413
9de26945
MV
1414#: apt-private/private-install.cc:712
1415msgid "The following extra packages will be installed:"
1416msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
3f5a581c 1417
9de26945
MV
1418#: apt-private/private-install.cc:802
1419msgid "Suggested packages:"
1420msgstr "Ehdotetut paketit:"
de5a560a 1421
9de26945
MV
1422#: apt-private/private-install.cc:803
1423msgid "Recommended packages:"
1424msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1425
9de26945
MV
1426#: apt-private/private-install.cc:825
1427#, c-format
1428msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1429msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
640c5d94 1430
9de26945
MV
1431#: apt-private/private-install.cc:829
1432#, fuzzy, c-format
1433msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1434msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
640c5d94 1435
9de26945
MV
1436#: apt-private/private-install.cc:841
1437#, c-format
1438msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1439msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 1440
9de26945
MV
1441#: apt-private/private-install.cc:846
1442#, c-format
1443msgid "%s is already the newest version.\n"
1444msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 1445
9de26945
MV
1446#: apt-private/private-install.cc:894
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1449msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 1450
9de26945
MV
1451#: apt-private/private-install.cc:899
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1454msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 1455
9de26945
MV
1456#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1457#: apt-private/private-install.cc:941
1458#, fuzzy, c-format
1459msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1460msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3f5a581c 1461
9de26945
MV
1462#: apt-private/private-install.cc:947
1463#, fuzzy, c-format
1464msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1465msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1e7ec0d8 1466
7d8a4da7 1467#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945 1468msgid "Listing"
ce34af08 1469msgstr ""
640c5d94 1470
7d8a4da7 1471#: apt-private/private-list.cc:159
9de26945
MV
1472#, c-format
1473msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1474msgid_plural ""
1475"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1476msgstr[0] ""
1477msgstr[1] ""
67f393ab 1478
7d8a4da7
MV
1479#: apt-private/private-main.cc:32
1480msgid ""
1481"NOTE: This is only a simulation!\n"
1482" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1483" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1484" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1485msgstr ""
67f393ab 1486
9de26945
MV
1487#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1488#: apt-private/private-show.cc:89
1489msgid "unknown"
1490msgstr ""
640c5d94 1491
7d8a4da7 1492#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1493#, fuzzy, c-format
1494msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1495msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 1496
7d8a4da7 1497#: apt-private/private-output.cc:268
1e7ec0d8 1498#, fuzzy
9de26945
MV
1499msgid "[installed,local]"
1500msgstr " [Asennettu]"
1501
7d8a4da7 1502#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945 1503msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 1504msgstr ""
640c5d94 1505
7d8a4da7 1506#: apt-private/private-output.cc:272
3f5a581c 1507#, fuzzy
9de26945
MV
1508msgid "[installed,automatic]"
1509msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 1510
7d8a4da7 1511#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1512#, fuzzy
1513msgid "[installed]"
1514msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 1515
7d8a4da7 1516#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1517#, c-format
1518msgid "[upgradable from: %s]"
1519msgstr ""
640c5d94 1520
7d8a4da7 1521#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945 1522msgid "[residual-config]"
3f5a581c 1523msgstr ""
640c5d94 1524
7d8a4da7 1525#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1526#, c-format
1527msgid "but %s is installed"
1528msgstr "mutta %s on asennettu"
93ae7f7f 1529
7d8a4da7 1530#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1531#, c-format
1532msgid "but %s is to be installed"
1533msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1534
7d8a4da7 1535#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1536msgid "but it is not installable"
1537msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 1538
7d8a4da7 1539#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1540msgid "but it is a virtual package"
1541msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 1542
7d8a4da7 1543#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1544msgid "but it is not installed"
1545msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 1546
7d8a4da7 1547#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1548msgid "but it is not going to be installed"
1549msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1550
7d8a4da7 1551#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1552msgid " or"
1553msgstr " tai"
640c5d94 1554
7d8a4da7 1555#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1556msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1557msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
2a8a592d 1558
7d8a4da7 1559#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1560msgid "The following NEW packages will be installed:"
1561msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 1562
7d8a4da7 1563#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1564msgid "The following packages will be REMOVED:"
1565msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
640c5d94 1566
7d8a4da7 1567#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1568msgid "The following packages have been kept back:"
1569msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
640c5d94 1570
7d8a4da7 1571#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1572msgid "The following packages will be upgraded:"
1573msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
640c5d94 1574
7d8a4da7 1575#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1576msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1577msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
640c5d94 1578
7d8a4da7 1579#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1580msgid "The following held packages will be changed:"
1581msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
640c5d94 1582
7d8a4da7 1583#: apt-private/private-output.cc:688
67f393ab 1584#, c-format
9de26945
MV
1585msgid "%s (due to %s) "
1586msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 1587
7d8a4da7 1588#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1589msgid ""
9de26945
MV
1590"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1591"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1592msgstr ""
9de26945
MV
1593"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1594"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
640c5d94 1595
7d8a4da7 1596#: apt-private/private-output.cc:727
67f393ab 1597#, c-format
9de26945
MV
1598msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1599msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
640c5d94 1600
7d8a4da7 1601#: apt-private/private-output.cc:731
67f393ab 1602#, c-format
9de26945
MV
1603msgid "%lu reinstalled, "
1604msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
640c5d94 1605
7d8a4da7 1606#: apt-private/private-output.cc:733
3f5a581c 1607#, c-format
9de26945
MV
1608msgid "%lu downgraded, "
1609msgstr "%lu varhennettua, "
640c5d94 1610
7d8a4da7 1611#: apt-private/private-output.cc:735
3f5a581c 1612#, c-format
9de26945
MV
1613msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1614msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
640c5d94 1615
7d8a4da7 1616#: apt-private/private-output.cc:739
3f5a581c 1617#, c-format
9de26945
MV
1618msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1619msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
640c5d94 1620
9de26945
MV
1621#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1622#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1623#. The user has to answer with an input matching the
1624#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1625#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1626msgid "[Y/n]"
1627msgstr "[K/e]"
640c5d94 1628
9de26945
MV
1629#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1630#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1631#. The user has to answer with an input matching the
1632#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1633#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1634msgid "[y/N]"
1635msgstr ""
640c5d94 1636
9de26945 1637#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1638#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1639msgid "Y"
1640msgstr "K"
640c5d94 1641
9de26945 1642#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1643#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1644msgid "N"
1645msgstr ""
67f393ab 1646
7d8a4da7 1647#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1e7ec0d8 1648#, c-format
9de26945
MV
1649msgid "Regex compilation error - %s"
1650msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
67f393ab 1651
7d8a4da7
MV
1652#: apt-private/private-search.cc:69
1653msgid "Full Text Search"
9de26945 1654msgstr ""
67f393ab 1655
9de26945
MV
1656#: apt-private/private-show.cc:156
1657#, c-format
1658msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1659msgid_plural ""
1660"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1661msgstr[0] ""
1662msgstr[1] ""
67f393ab 1663
9de26945
MV
1664#: apt-private/private-show.cc:163
1665msgid "not a real package (virtual)"
1e7ec0d8 1666msgstr ""
640c5d94 1667
9de26945 1668#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1669#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1670msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1671msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
640c5d94 1672
9de26945 1673#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1674#, c-format
9de26945 1675msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3fa4e98f 1676msgstr ""
640c5d94 1677
7d8a4da7
MV
1678#: apt-private/private-update.cc:31
1679msgid "The update command takes no arguments"
1680msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1681
1682#: apt-private/private-update.cc:90
1683#, c-format
1684msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1685msgid_plural ""
1686"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1687msgstr[0] ""
1688msgstr[1] ""
1689
1690#: apt-private/private-update.cc:94
1691msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1692msgstr ""
640c5d94 1693
9de26945 1694#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2a884c61
DK
1695msgid "Calculating upgrade"
1696msgstr "Käsitellään päivitystä"
3f5a581c 1697
9de26945
MV
1698#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1699msgid "Done"
1700msgstr "Valmis"
1701
9de26945
MV
1702#. Only warn if there are no sources.list.d.
1703#. Only warn if there is no sources.list file.
7d8a4da7
MV
1704#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1705#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
9de26945 1706#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
7d8a4da7
MV
1707#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1708#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
67f393ab 1709#, c-format
9de26945
MV
1710msgid "Unable to read %s"
1711msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
640c5d94 1712
7d8a4da7
MV
1713#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1714#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1715#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1716#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1717#, c-format
9de26945
MV
1718msgid "Unable to change to %s"
1719msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1e7ec0d8 1720
9de26945
MV
1721#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1722#. and provide a config option to define that default
1723#: methods/mirror.cc:280
1724#, c-format
1725msgid "No mirror file '%s' found "
1726msgstr ""
1e7ec0d8 1727
9de26945
MV
1728#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1729#. and provide a config option to define that default
1730#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1731#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1732msgid "Can not read mirror file '%s'"
1733msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1e7ec0d8 1734
9de26945
MV
1735#: methods/mirror.cc:315
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1738msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1e7ec0d8 1739
9de26945
MV
1740#: methods/mirror.cc:445
1741#, c-format
1742msgid "[Mirror: %s]"
1e7ec0d8 1743msgstr ""
1e7ec0d8 1744
9de26945
MV
1745#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1746msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1747msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1748
1749#: methods/rsh.cc:343
1750msgid "Connection closed prematurely"
1751msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1752
1753#: dselect/install:33
1754msgid "Bad default setting!"
1755msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1756
1757#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1758#: dselect/install:106 dselect/update:45
1759msgid "Press enter to continue."
1760msgstr "Jatka painamalla Enter."
1761
1762#: dselect/install:92
1763msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1764msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1765
1766#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1767#, fuzzy
9de26945
MV
1768msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1769msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
640c5d94 1770
9de26945
MV
1771#: dselect/install:103
1772#, fuzzy
1773msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1774msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1775
1776#: dselect/install:104
1777msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c 1778msgstr ""
9de26945 1779"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1780
9de26945 1781#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1782msgid ""
9de26945 1783"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1784msgstr ""
9de26945
MV
1785"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1786"[I]nstall uudestaan"
640c5d94 1787
9de26945
MV
1788#: dselect/update:30
1789msgid "Merging available information"
1790msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1791
7d8a4da7
MV
1792#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1793msgid ""
1794"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1795"\n"
1796"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1797"from debian packages\n"
1798"\n"
1799"Options:\n"
1800" -h This help text\n"
1801" -t Set the temp dir\n"
1802" -c=? Read this configuration file\n"
1803" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1804msgstr ""
1805"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1806"\n"
1807"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1808"poimintaan debian-paketeista\n"
1809"\n"
1810"Valitsimet:\n"
1811" -h Tämä ohje\n"
1812" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1813" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1814" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1815
7d8a4da7
MV
1816#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "Unable to mkstemp %s"
1819msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 1820
7d8a4da7
MV
1821#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1822#, c-format
1823msgid "Unable to write to %s"
1824msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
640c5d94 1825
7d8a4da7
MV
1826#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1827msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1828msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
640c5d94 1829
7d8a4da7
MV
1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1831msgid "Package extension list is too long"
1832msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 1833
7d8a4da7
MV
1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1836#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 1837#, c-format
7d8a4da7
MV
1838msgid "Error processing directory %s"
1839msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
67f393ab 1840
7d8a4da7
MV
1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1842msgid "Source extension list is too long"
1843msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
67f393ab 1844
7d8a4da7
MV
1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1846msgid "Error writing header to contents file"
1847msgstr ""
1848"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1849
1850#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 1851#, c-format
7d8a4da7
MV
1852msgid "Error processing contents %s"
1853msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
67f393ab 1854
7d8a4da7
MV
1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1856msgid ""
1857"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1858"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1859" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1860" contents path\n"
1861" release path\n"
1862" generate config [groups]\n"
1863" clean config\n"
1864"\n"
1865"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1866"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1867"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1868"\n"
1869"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1870"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1871"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1872"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1873"\n"
1874"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1875"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1876"\n"
1877"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1878"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1879"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1880"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1881"Debian archive:\n"
1882" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1883" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1884"\n"
1885"Options:\n"
1886" -h This help text\n"
1887" --md5 Control MD5 generation\n"
1888" -s=? Source override file\n"
1889" -q Quiet\n"
1890" -d=? Select the optional caching database\n"
1891" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1892" --contents Control contents file generation\n"
1893" -c=? Read this configuration file\n"
1894" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1895msgstr ""
1896"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1897"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1898" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1899" contents polku\n"
1900" release polku\n"
1901" generate asetukset [ryhmät]\n"
1902" clean asetukset\n"
1903"\n"
1904"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1905"tuottamistapaa\n"
1906"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1907"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1908"\n"
1909"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1910"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1911"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1912"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1913"\n"
1914"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1915".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1916"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1917"\n"
1918"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1919"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1920"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1921"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1922"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1923" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1924" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1925"\n"
1926"Valitsimet:\n"
1927" -h Tämä ohje\n"
1928" --md5 MD5 luonti\n"
1929" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1930" -q Ei tulostusta\n"
1931" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1932" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1933" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1934" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1935" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1936
1937#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1938msgid "No selections matched"
1939msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1940
1941#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 1942#, c-format
7d8a4da7
MV
1943msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1944msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
67f393ab 1945
7d8a4da7 1946#: ftparchive/cachedb.cc:65
1e7ec0d8 1947#, c-format
7d8a4da7
MV
1948msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1949msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
67f393ab 1950
7d8a4da7 1951#: ftparchive/cachedb.cc:83
9de26945 1952#, c-format
7d8a4da7
MV
1953msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1954msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
67f393ab 1955
7d8a4da7
MV
1956#: ftparchive/cachedb.cc:94
1957#, fuzzy
1958msgid ""
1959"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1960"remove and re-create the database."
1961msgstr ""
1962"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1963"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1964
1965#: ftparchive/cachedb.cc:99
1966#, c-format
1967msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1968msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
9de26945 1969
7d8a4da7
MV
1970#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1971#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
1972#, c-format
1973msgid "Failed to stat %s"
1974msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1975
7d8a4da7
MV
1976#: ftparchive/cachedb.cc:332
1977#, fuzzy
1978msgid "Failed to read .dsc"
1979msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1980
1981#: ftparchive/cachedb.cc:365
1982msgid "Archive has no control record"
1983msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1984
1985#: ftparchive/cachedb.cc:594
1986msgid "Unable to get a cursor"
1987msgstr "Kohdistinta ei saada"
1988
1989#: ftparchive/writer.cc:91
9de26945 1990#, c-format
7d8a4da7
MV
1991msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1992msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
9de26945 1993
7d8a4da7 1994#: ftparchive/writer.cc:96
9de26945 1995#, c-format
7d8a4da7
MV
1996msgid "W: Unable to stat %s\n"
1997msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 1998
7d8a4da7
MV
1999#: ftparchive/writer.cc:152
2000msgid "E: "
2001msgstr "E: "
9de26945 2002
7d8a4da7
MV
2003#: ftparchive/writer.cc:154
2004msgid "W: "
2005msgstr "W: "
9de26945 2006
7d8a4da7
MV
2007#: ftparchive/writer.cc:161
2008msgid "E: Errors apply to file "
2009msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
9de26945 2010
7d8a4da7 2011#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
9de26945 2012#, c-format
7d8a4da7
MV
2013msgid "Failed to resolve %s"
2014msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
9de26945 2015
7d8a4da7
MV
2016#: ftparchive/writer.cc:192
2017msgid "Tree walking failed"
2018msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2019
2020#: ftparchive/writer.cc:219
9de26945 2021#, c-format
7d8a4da7
MV
2022msgid "Failed to open %s"
2023msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
9de26945 2024
7d8a4da7 2025#: ftparchive/writer.cc:278
9de26945 2026#, c-format
7d8a4da7
MV
2027msgid " DeLink %s [%s]\n"
2028msgstr " DeLink %s [%s]\n"
9de26945 2029
7d8a4da7 2030#: ftparchive/writer.cc:286
9de26945 2031#, c-format
7d8a4da7
MV
2032msgid "Failed to readlink %s"
2033msgstr "readlink %s ei onnistunut"
9de26945 2034
7d8a4da7 2035#: ftparchive/writer.cc:290
9de26945 2036#, c-format
7d8a4da7
MV
2037msgid "Failed to unlink %s"
2038msgstr "unlink %s ei onnistunut"
9de26945 2039
7d8a4da7 2040#: ftparchive/writer.cc:298
9de26945 2041#, c-format
7d8a4da7
MV
2042msgid "*** Failed to link %s to %s"
2043msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
9de26945 2044
7d8a4da7
MV
2045#: ftparchive/writer.cc:308
2046#, c-format
2047msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2048msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2049
2050#: ftparchive/writer.cc:417
2051msgid "Archive had no package field"
2052msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2053
2054#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2055#, c-format
2056msgid " %s has no override entry\n"
2057msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2058
2059#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2060#, c-format
2061msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2062msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2063
2064#: ftparchive/writer.cc:706
2065#, c-format
2066msgid " %s has no source override entry\n"
2067msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2068
2069#: ftparchive/writer.cc:710
2070#, c-format
2071msgid " %s has no binary override entry either\n"
2072msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2073
2074#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2075msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2076msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2077
2078#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2079#, c-format
2080msgid "Unable to open %s"
2081msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2082
2083#. skip spaces
2084#. find end of word
2085#: ftparchive/override.cc:68
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2088msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2089
2090#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2091#, c-format
2092msgid "Failed to read the override file %s"
2093msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2094
2095#: ftparchive/override.cc:166
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2098msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2099
2100#: ftparchive/override.cc:178
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2103msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2104
2105#: ftparchive/override.cc:191
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2108msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2109
2110#: ftparchive/multicompress.cc:73
2111#, c-format
2112msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2113msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2114
2115#: ftparchive/multicompress.cc:103
2116#, c-format
2117msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2118msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2119
2120#: ftparchive/multicompress.cc:192
2121msgid "Failed to create FILE*"
2122msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2123
2124#: ftparchive/multicompress.cc:195
2125msgid "Failed to fork"
2126msgstr "fork ei onnistunut"
2127
2128#: ftparchive/multicompress.cc:209
2129msgid "Compress child"
2130msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2131
2132#: ftparchive/multicompress.cc:232
2133#, c-format
2134msgid "Internal error, failed to create %s"
2135msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2136
2137#: ftparchive/multicompress.cc:305
2138msgid "IO to subprocess/file failed"
2139msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2140
2141#: ftparchive/multicompress.cc:343
2142msgid "Failed to read while computing MD5"
2143msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2144
2145#: ftparchive/multicompress.cc:359
2146#, c-format
2147msgid "Problem unlinking %s"
2148msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2149
2150#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2151#, c-format
2152msgid "Failed to rename %s to %s"
2153msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2154
2155#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2156#, fuzzy
2157msgid ""
2158"Usage: apt-internal-solver\n"
2159"\n"
2160"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2161"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2162"\n"
2163"Options:\n"
2164" -h This help text.\n"
2165" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2166" -c=? Read this configuration file\n"
2167" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2168msgstr ""
2169"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2170"\n"
2171"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2172"poimintaan debian-paketeista\n"
2173"\n"
2174"Valitsimet:\n"
2175" -h Tämä ohje\n"
2176" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2177" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2178" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2179
2180#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2181msgid "Unknown package record!"
2182msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2183
2184#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2185msgid ""
2186"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2187"\n"
2188"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2189"to indicate what kind of file it is.\n"
2190"\n"
2191"Options:\n"
2192" -h This help text\n"
2193" -s Use source file sorting\n"
2194" -c=? Read this configuration file\n"
2195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2196msgstr ""
2197"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2198"\n"
2199"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2200"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2201"\n"
2202"Valitsimet:\n"
2203" -h Tämä ohje\n"
2204" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2205" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2206" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2207
2208#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2209#, c-format
2210msgid "Failed to write file %s"
2211msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2212
2213#: apt-inst/dirstream.cc:105
2214#, c-format
2215msgid "Failed to close file %s"
2216msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2217
2218#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2219#, c-format
2220msgid "The path %s is too long"
2221msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2222
2223#: apt-inst/extract.cc:132
2224#, c-format
2225msgid "Unpacking %s more than once"
2226msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2227
2228#: apt-inst/extract.cc:142
2229#, c-format
2230msgid "The directory %s is diverted"
2231msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2232
2233#: apt-inst/extract.cc:152
2234#, c-format
2235msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2236msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2237
2238#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2239msgid "The diversion path is too long"
2240msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2241
2242#: apt-inst/extract.cc:249
2243#, c-format
2244msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2245msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2246
2247#: apt-inst/extract.cc:289
2248msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2249msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2250
2251#: apt-inst/extract.cc:293
2252msgid "The path is too long"
2253msgstr "Polku on liian pitkä"
2254
2255#: apt-inst/extract.cc:421
2256#, c-format
2257msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2258msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2259
2260#: apt-inst/extract.cc:438
2261#, c-format
2262msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2263msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2264
2265#: apt-inst/extract.cc:498
2266#, c-format
2267msgid "Unable to stat %s"
2268msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2269
2270#: apt-inst/filelist.cc:380
2271msgid "DropNode called on still linked node"
2272msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2273
2274#: apt-inst/filelist.cc:412
2275msgid "Failed to locate the hash element!"
2276msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2277
2278#: apt-inst/filelist.cc:459
2279msgid "Failed to allocate diversion"
2280msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2281
2282#: apt-inst/filelist.cc:464
2283msgid "Internal error in AddDiversion"
2284msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2285
2286#: apt-inst/filelist.cc:477
2287#, c-format
2288msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2289msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2290
2291#: apt-inst/filelist.cc:506
2292#, c-format
2293msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2294msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2295
2296#: apt-inst/filelist.cc:549
2297#, c-format
2298msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2299msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
9de26945
MV
2300
2301#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2302msgid "Invalid archive signature"
2303msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2304
2305#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2306msgid "Error reading archive member header"
2307msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2308
2309#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2310#, fuzzy, c-format
2311msgid "Invalid archive member header %s"
2312msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2313
2314#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2315msgid "Invalid archive member header"
2316msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2317
2318#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2319msgid "Archive is too short"
2320msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2321
2322#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2323msgid "Failed to read the archive headers"
2324msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1e7ec0d8 2325
9de26945
MV
2326#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2327msgid "Failed to create pipes"
2328msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
67f393ab 2329
9de26945
MV
2330#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2331msgid "Failed to exec gzip "
2332msgstr "exec gzip ei onnistunut"
506ab3c7 2333
9de26945
MV
2334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2335msgid "Corrupted archive"
2336msgstr "Arkisto on turmeltunut"
506ab3c7 2337
9de26945
MV
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2339msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2340msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
506ab3c7 2341
9de26945
MV
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2343#, c-format
2344msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2345msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
506ab3c7 2346
7d8a4da7
MV
2347#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2348#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1e7ec0d8 2349#, c-format
7d8a4da7
MV
2350msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2351msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
506ab3c7 2352
7d8a4da7 2353#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
9de26945 2354#, c-format
7d8a4da7
MV
2355msgid "Internal error, could not locate member %s"
2356msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
506ab3c7 2357
7d8a4da7
MV
2358#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2359msgid "Unparsable control file"
2360msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
506ab3c7 2361
7d8a4da7 2362#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2363#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2364msgid "List directory %spartial is missing."
2365msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
9de26945 2366
7d8a4da7 2367#: apt-pkg/acquire.cc:91
9de26945 2368#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2369msgid "Archives directory %spartial is missing."
2370msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
506ab3c7 2371
7d8a4da7
MV
2372#: apt-pkg/acquire.cc:99
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Unable to lock directory %s"
2375msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
8e947fe1 2376
7d8a4da7
MV
2377#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "Clean of %s is not supported"
9de26945 2380msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
8e947fe1 2381
7d8a4da7
MV
2382#. only show the ETA if it makes sense
2383#. two days
2384#: apt-pkg/acquire.cc:902
640c5d94 2385#, c-format
7d8a4da7
MV
2386msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2387msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2388
7d8a4da7 2389#: apt-pkg/acquire.cc:904
640c5d94 2390#, c-format
7d8a4da7
MV
2391msgid "Retrieving file %li of %li"
2392msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2393
9de26945 2394#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
640c5d94 2395#, c-format
9de26945
MV
2396msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2397msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
640c5d94 2398
9de26945
MV
2399#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2400msgid "Hash Sum mismatch"
2401msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
640c5d94 2402
9de26945
MV
2403#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2404msgid "Size mismatch"
2405msgstr "Koko ei täsmää"
640c5d94 2406
9de26945
MV
2407#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2408#, fuzzy
2409msgid "Invalid file format"
2410msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2411
9de26945
MV
2412#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2413#, c-format
506ab3c7 2414msgid ""
9de26945
MV
2415"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2416"or malformed file)"
506ab3c7 2417msgstr ""
640c5d94 2418
9de26945
MV
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2422msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2423
9de26945
MV
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2425msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2426msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1e7ec0d8 2427
9de26945 2428#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
3fa4e98f
MV
2429#, c-format
2430msgid ""
9de26945
MV
2431"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2432"repository will not be applied."
506ab3c7 2433msgstr ""
640c5d94 2434
9de26945
MV
2435#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2436#, c-format
2437msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2438msgstr ""
640c5d94 2439
9de26945
MV
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2441#, c-format
506ab3c7 2442msgid ""
9de26945
MV
2443"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2444"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2445msgstr ""
640c5d94 2446
9de26945
MV
2447#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2448#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2449#, c-format
2450msgid "GPG error: %s: %s"
506ab3c7 2451msgstr ""
640c5d94 2452
9de26945
MV
2453#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2457"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2458msgstr ""
2459"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2460"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
897e3c7b 2461
9de26945
MV
2462#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2463#, c-format
2464msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2465msgstr ""
640c5d94 2466
9de26945
MV
2467#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2471msgstr ""
2472"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2473"kenttää."
09d057db 2474
7d8a4da7 2475#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
9de26945 2476#, c-format
7d8a4da7
MV
2477msgid "The method driver %s could not be found."
2478msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
3fa4e98f 2479
7d8a4da7 2480#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
9de26945 2481#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2482msgid "Is the package %s installed?"
2483msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
640c5d94 2484
7d8a4da7
MV
2485#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2486#, c-format
2487msgid "Method %s did not start correctly"
2488msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
506ab3c7 2489
7d8a4da7
MV
2490#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2491#, c-format
2492msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2493msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
506ab3c7 2494
7d8a4da7
MV
2495#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2499msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
9de26945 2500
7d8a4da7
MV
2501#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2502msgid ""
2503"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2504"held packages."
2505msgstr ""
2506"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2507"paketit."
9de26945 2508
7d8a4da7
MV
2509#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2510msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2511msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
506ab3c7 2512
7d8a4da7
MV
2513#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2514msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2515msgstr ""
2516"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
506ab3c7 2517
7d8a4da7
MV
2518#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2519msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2520msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
4948a1ba 2521
7d8a4da7
MV
2522#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2523msgid "The list of sources could not be read."
2524msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
7ffbb475 2525
7d8a4da7 2526#: apt-pkg/cacheset.cc:489
9de26945 2527#, c-format
7d8a4da7
MV
2528msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2529msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2530
7d8a4da7 2531#: apt-pkg/cacheset.cc:492
9de26945 2532#, c-format
7d8a4da7
MV
2533msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2534msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2535
7d8a4da7 2536#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2537#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2538msgid "Couldn't find task '%s'"
2539msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
506ab3c7 2540
7d8a4da7 2541#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2542#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2543msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2544msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
506ab3c7 2545
7d8a4da7 2546#: apt-pkg/cacheset.cc:615
3fa4e98f 2547#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2548msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2549msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
9de26945 2550
7d8a4da7 2551#: apt-pkg/cacheset.cc:626
9de26945 2552#, c-format
7d8a4da7 2553msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 2554msgstr ""
9de26945 2555
7d8a4da7 2556#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
9de26945
MV
2557#, c-format
2558msgid ""
7d8a4da7
MV
2559"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2560"neither of them"
3fa4e98f 2561msgstr ""
b6c6b52f 2562
7d8a4da7 2563#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2564#, c-format
7d8a4da7
MV
2565msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2566msgstr ""
9de26945 2567
7d8a4da7 2568#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2569#, c-format
7d8a4da7 2570msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3fa4e98f 2571msgstr ""
c77d6597 2572
7d8a4da7 2573#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9de26945 2574#, c-format
7d8a4da7 2575msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
506ab3c7 2576msgstr ""
506ab3c7 2577
9de26945 2578#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
506ab3c7 2579#, c-format
9de26945
MV
2580msgid "Line %u too long in source list %s."
2581msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
c77d6597 2582
9de26945
MV
2583#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2584msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2585msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2586
2587#: apt-pkg/cdrom.cc:586
3fa4e98f 2588#, c-format
9de26945
MV
2589msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2590msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
640c5d94 2591
9de26945
MV
2592#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2593msgid "Waiting for disc...\n"
2594msgstr "Odotetaan levyä...\n"
640c5d94 2595
9de26945
MV
2596#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2597msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2598msgstr "Liitetään romppu...\n"
506ab3c7 2599
9de26945
MV
2600#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2601msgid "Identifying... "
2602msgstr "Tunnistetaan... "
640c5d94 2603
9de26945
MV
2604#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2605#, c-format
2606msgid "Stored label: %s\n"
2607msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
b6c6b52f 2608
9de26945
MV
2609#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2610msgid "Scanning disc for index files...\n"
2611msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
640c5d94 2612
9de26945
MV
2613#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2617"%zu signatures\n"
2618msgstr ""
2619"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2620"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
640c5d94 2621
9de26945
MV
2622#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2623msgid ""
2624"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2625"wrong architecture?"
2626msgstr ""
506ab3c7 2627
9de26945
MV
2628#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2629#, c-format
2630msgid "Found label '%s'\n"
2631msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
7ffbb475 2632
9de26945
MV
2633#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2634msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2635msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
506ab3c7 2636
9de26945
MV
2637#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2638#, c-format
2639msgid ""
2640"This disc is called: \n"
2641"'%s'\n"
2642msgstr ""
2643"Tämä levy on: \n"
2644"\"%s\"\n"
2645
2646#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2647msgid "Copying package lists..."
2648msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
506ab3c7 2649
9de26945
MV
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2651msgid "Writing new source list\n"
2652msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
506ab3c7 2653
9de26945
MV
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2655msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2656msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
640c5d94 2657
7d8a4da7 2658#: apt-pkg/clean.cc:64
3fa4e98f 2659#, c-format
7d8a4da7
MV
2660msgid "Unable to stat %s."
2661msgstr "stat %s ei onnistu."
640c5d94 2662
7d8a4da7
MV
2663#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2664msgid "Building dependency tree"
2665msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
4948a1ba 2666
7d8a4da7
MV
2667#: apt-pkg/depcache.cc:139
2668msgid "Candidate versions"
2669msgstr "Mahdolliset versiot"
2670
2671#: apt-pkg/depcache.cc:168
2672msgid "Dependency generation"
2673msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2674
2675#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2676msgid "Reading state information"
2677msgstr "Luetaan tilatiedot"
2678
2679#: apt-pkg/depcache.cc:250
2680#, c-format
2681msgid "Failed to open StateFile %s"
2682msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2683
2684#: apt-pkg/depcache.cc:256
2685#, c-format
2686msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2687msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
c77d6597 2688
9de26945
MV
2689#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2690msgid "Send scenario to solver"
2691msgstr ""
4948a1ba 2692
9de26945
MV
2693#: apt-pkg/edsp.cc:241
2694msgid "Send request to solver"
2695msgstr ""
4948a1ba 2696
9de26945
MV
2697#: apt-pkg/edsp.cc:320
2698msgid "Prepare for receiving solution"
2699msgstr ""
640c5d94 2700
9de26945
MV
2701#: apt-pkg/edsp.cc:327
2702msgid "External solver failed without a proper error message"
2703msgstr ""
2704
2705#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2706msgid "Execute external solver"
2707msgstr ""
2708
7d8a4da7 2709#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3fa4e98f 2710#, c-format
7d8a4da7
MV
2711msgid "Wrote %i records.\n"
2712msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
640c5d94 2713
7d8a4da7 2714#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 2715#, c-format
7d8a4da7
MV
2716msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2717msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2718
2719#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2720#, c-format
2721msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2722msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2723
2724#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2725#, c-format
2726msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2727msgstr ""
2728"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2729"tiedostoa\n"
2730
2731#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2732#, c-format
2733msgid "Can't find authentication record for: %s"
2734msgstr ""
2735
2736#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Hash mismatch for: %s"
2739msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
640c5d94 2740
9de26945
MV
2741#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Unable to parse Release file %s"
2744msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2745
9de26945
MV
2746#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "No sections in Release file %s"
2749msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1e7ec0d8 2750
9de26945
MV
2751#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2752#, c-format
2753msgid "No Hash entry in Release file %s"
1e7ec0d8
MV
2754msgstr ""
2755
9de26945
MV
2756#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2759msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1e7ec0d8 2760
9de26945
MV
2761#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2764msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2765
7d8a4da7
MV
2766#: apt-pkg/init.cc:146
2767#, c-format
2768msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2769msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2770
7d8a4da7
MV
2771#: apt-pkg/init.cc:162
2772msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2773msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1e7ec0d8 2774
7d8a4da7
MV
2775#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2776#, c-format
2777msgid "Progress: [%3i%%]"
2778msgstr ""
1e7ec0d8 2779
7d8a4da7
MV
2780#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2781msgid "Running dpkg"
2782msgstr ""
1e7ec0d8 2783
7d8a4da7
MV
2784#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2785#, c-format
2786msgid ""
2787"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2788"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2789msgstr ""
2790
2791#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Could not configure '%s'. "
2794msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2795
2796#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2797#, c-format
2798msgid ""
2799"This installation run will require temporarily removing the essential "
2800"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2801"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2802msgstr ""
2803"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2804"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2805"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2806
2807#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2808msgid "Empty package cache"
2809msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2810
2811#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2812msgid "The package cache file is corrupted"
2813msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2814
2815#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2816msgid "The package cache file is an incompatible version"
2817msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2818
2819#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2820#, fuzzy
2821msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2822msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2823
2824#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2825#, c-format
2826msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2827msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2828
2829#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2830msgid "The package cache was built for a different architecture"
2831msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2832
2833#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2834msgid "Depends"
2835msgstr "Riippuvuudet"
2836
2837#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2838msgid "PreDepends"
2839msgstr "Esiriippuvuudet"
2840
2841#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2842msgid "Suggests"
2843msgstr "Ehdotukset"
2844
2845#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2846msgid "Recommends"
2847msgstr "Suosittelut"
2848
2849#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2850msgid "Conflicts"
2851msgstr "Ristiriidat"
2852
2853#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2854msgid "Replaces"
2855msgstr "Korvaavuudet"
2856
2857#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2858msgid "Obsoletes"
2859msgstr "Täydet korvaavuudet"
2860
2861#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2862msgid "Breaks"
2863msgstr "Rikkoo"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2866msgid "Enhances"
2867msgstr ""
2868
2869#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2870msgid "important"
2871msgstr "tärkeä"
2872
2873#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2874msgid "required"
2875msgstr "välttämätön"
2876
2877#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2878msgid "standard"
2879msgstr "perus"
2880
2881#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2882msgid "optional"
2883msgstr "valinnainen"
2884
2885#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2886msgid "extra"
2887msgstr "ylimääräinen"
2888
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2890msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2891msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2892
2893#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2894#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2906msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2907
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2909msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2910msgstr ""
2911"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2912
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2914msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2915msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2916
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2918msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2919msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2920
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2922msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2923msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2924
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2926#, c-format
2927msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2928msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2929
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2931#, c-format
2932msgid "Couldn't stat source package list %s"
2933msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2937msgid "Reading package lists"
2938msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2941msgid "Collecting File Provides"
2942msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2943
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2945msgid "IO Error saving source cache"
2946msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2947
2948#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2949#, c-format
2950msgid "Index file type '%s' is not supported"
2951msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2952
2953#: apt-pkg/policy.cc:83
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2957"available in the sources"
2958msgstr ""
2959
2960#: apt-pkg/policy.cc:422
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2963msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2964
2965#: apt-pkg/policy.cc:444
2966#, c-format
2967msgid "Did not understand pin type %s"
2968msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2969
2970#: apt-pkg/policy.cc:452
2971msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2972msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2973
2974#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2977msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2978
2979#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2980#, fuzzy, c-format
2981msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2982msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2983
2984#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2987msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2988
2989#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2992msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2993
2994#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2997msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2998
2999#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
9de26945 3002msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 3003
9de26945
MV
3004#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3005#, c-format
3006msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3007msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
09d057db 3008
9de26945 3009#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 3010#, c-format
9de26945
MV
3011msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3012msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 3013
9de26945 3014#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3fa4e98f 3015#, c-format
9de26945
MV
3016msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3017msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
640c5d94 3018
9de26945 3019#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 3020#, c-format
9de26945
MV
3021msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3022msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
640c5d94 3023
9de26945 3024#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
67f393ab 3025#, c-format
9de26945
MV
3026msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3027msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
609bb2ea 3028
9de26945 3029#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 3030#, c-format
9de26945
MV
3031msgid "Opening %s"
3032msgstr "Avataan %s"
b81dbe40 3033
9de26945
MV
3034#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3035#, c-format
3036msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3037msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
506ab3c7 3038
9de26945
MV
3039#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3040#, c-format
3041msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3042msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
506ab3c7 3043
9de26945
MV
3044#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3047msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
506ab3c7 3048
7d8a4da7
MV
3049#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3050msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3051msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
9de26945 3052
7d8a4da7 3053#: apt-pkg/tagfile.cc:140
9de26945 3054#, c-format
7d8a4da7
MV
3055msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3056msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 3057
7d8a4da7 3058#: apt-pkg/tagfile.cc:237
9de26945 3059#, c-format
7d8a4da7
MV
3060msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3061msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
9de26945 3062
7d8a4da7
MV
3063#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3064#, fuzzy
1e7ec0d8 3065msgid ""
7d8a4da7
MV
3066"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3067"used instead."
3fa4e98f 3068msgstr ""
7d8a4da7
MV
3069"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3070"käytetty vanhoja. "
506ab3c7 3071
7d8a4da7 3072#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 3073#, c-format
7d8a4da7
MV
3074msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3075msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
506ab3c7 3076
7d8a4da7 3077#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3078#, c-format
7d8a4da7
MV
3079msgid "Unable to stat the mount point %s"
3080msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
b81dbe40 3081
7d8a4da7
MV
3082#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3083msgid "Failed to stat the cdrom"
3084msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
9de26945 3087#, c-format
7d8a4da7
MV
3088msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3089msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
b81dbe40 3090
7d8a4da7
MV
3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
9de26945 3093#, c-format
7d8a4da7
MV
3094msgid "Command line option %s is not understood"
3095msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
b81dbe40 3096
7d8a4da7 3097#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
9de26945 3098#, c-format
7d8a4da7
MV
3099msgid "Command line option %s is not boolean"
3100msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
b81dbe40 3101
7d8a4da7 3102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
9de26945 3103#, c-format
7d8a4da7
MV
3104msgid "Option %s requires an argument."
3105msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 3106
7d8a4da7 3107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
9de26945 3108#, c-format
7d8a4da7
MV
3109msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3110msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 3111
7d8a4da7 3112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
9de26945 3113#, c-format
7d8a4da7
MV
3114msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3115msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3116
3117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3118#, c-format
3119msgid "Option '%s' is too long"
3120msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3123#, c-format
3124msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3125msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3126
3127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3128#, c-format
3129msgid "Invalid operation %s"
3130msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3133#, c-format
3134msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3135msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3136
3137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3138#, c-format
3139msgid "Opening configuration file %s"
3140msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3143#, c-format
3144msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3145msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3146
3147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3148#, c-format
3149msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3150msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3153#, c-format
3154msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3155msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3158#, c-format
3159msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3160msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3163#, c-format
3164msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3165msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3168#, c-format
3169msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3170msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3173#, c-format
3174msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3175msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3176
3177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3180msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3183#, c-format
3184msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3185msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
1e7ec0d8 3186
9de26945
MV
3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3188#, c-format
3189msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3190msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
1e7ec0d8 3191
9de26945
MV
3192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3193#, c-format
3194msgid "Could not open lock file %s"
3195msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
3c4a4974 3196
9de26945
MV
3197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3198#, c-format
3199msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3200msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
802442e3 3201
9de26945
MV
3202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3203#, c-format
3204msgid "Could not get lock %s"
3205msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1c937475 3206
9de26945
MV
3207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3208#, c-format
3209msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3210msgstr ""
1e7ec0d8 3211
9de26945
MV
3212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3213#, c-format
3214msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3215msgstr ""
b6c6b52f 3216
9de26945
MV
3217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3218#, c-format
3219msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 3220msgstr ""
1b5a6222 3221
9de26945
MV
3222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3226msgstr ""
1b5a6222 3227
9de26945
MV
3228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3229#, c-format
3230msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3231msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
09d057db 3232
9de26945
MV
3233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Sub-process %s received signal %u."
3236msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
72bae92a 3237
9de26945
MV
3238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3239#, c-format
3240msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3241msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
de5a560a 3242
9de26945 3243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
8f6aa8ef 3244#, c-format
9de26945
MV
3245msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3246msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
09d057db 3247
9de26945 3248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1e7ec0d8 3249#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3250msgid "Problem closing the gzip file %s"
3251msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
1b5a6222 3252
9de26945 3253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1b5a6222 3254#, c-format
9de26945
MV
3255msgid "Could not open file %s"
3256msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
de5a560a 3257
9de26945
MV
3258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Could not open file descriptor %d"
3261msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3c4a4974 3262
9de26945
MV
3263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3264msgid "Failed to create subprocess IPC"
3265msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3266
3267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3268msgid "Failed to exec compressor "
3269msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3270
3271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 3272#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3273msgid "read, still have %llu to read but none left"
3274msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3c4a4974 3275
9de26945 3276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1e7ec0d8 3277#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3278msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3279msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3c4a4974 3280
9de26945 3281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1e7ec0d8 3282#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3283msgid "Problem closing the file %s"
3284msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3c4a4974 3285
9de26945 3286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1e7ec0d8 3287#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3288msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3289msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
1e7ec0d8 3290
9de26945
MV
3291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Problem unlinking the file %s"
3294msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
1c5f0d75 3295
9de26945
MV
3296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3297msgid "Problem syncing the file"
3298msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
506ab3c7 3299
7d8a4da7
MV
3300#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3301#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2a8a592d 3302#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3303msgid "No keyring installed in %s."
3304msgstr "Asennus keskeytetään."
506ab3c7 3305
9de26945
MV
3306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3307msgid "Can't mmap an empty file"
3308msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
1c937475 3309
9de26945
MV
3310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3313msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
506ab3c7 3314
9de26945
MV
3315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3318msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
506ab3c7 3319
9de26945
MV
3320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3321#, fuzzy
3322msgid "Unable to close mmap"
3323msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
506ab3c7 3324
9de26945
MV
3325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3326#, fuzzy
3327msgid "Unable to synchronize mmap"
3328msgstr "Käynnistys ei onnistu"
506ab3c7 3329
9de26945 3330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3331#, c-format
9de26945
MV
3332msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3333msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
506ab3c7 3334
9de26945
MV
3335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3336msgid "Failed to truncate file"
3337msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3fa4e98f 3338
9de26945 3339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 3340#, c-format
1e7ec0d8 3341msgid ""
9de26945
MV
3342"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3343"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3344msgstr ""
3fa4e98f 3345
9de26945 3346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 3347#, c-format
9de26945
MV
3348msgid ""
3349"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3350"reached."
3fa4e98f
MV
3351msgstr ""
3352
9de26945
MV
3353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3354msgid ""
3355"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3356msgstr ""
506ab3c7 3357
7d8a4da7 3358#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3359#, c-format
7d8a4da7
MV
3360msgid "%c%s... Error!"
3361msgstr "%c%s... Virhe!"
506ab3c7 3362
7d8a4da7 3363#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3364#, c-format
7d8a4da7
MV
3365msgid "%c%s... Done"
3366msgstr "%c%s... Valmis"
2a8a592d 3367
7d8a4da7
MV
3368#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3369msgid "..."
3370msgstr ""
2a8a592d 3371
7d8a4da7
MV
3372#. Print the spinner
3373#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
9de26945 3374#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3375msgid "%c%s... %u%%"
3376msgstr "%c%s... Valmis"
2a8a592d 3377
7d8a4da7
MV
3378#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3379#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
9de26945 3380#, c-format
7d8a4da7
MV
3381msgid "%lid %lih %limin %lis"
3382msgstr ""
3fa4e98f 3383
7d8a4da7
MV
3384#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3385#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 3386#, c-format
7d8a4da7
MV
3387msgid "%lih %limin %lis"
3388msgstr ""
c77d6597 3389
7d8a4da7
MV
3390#. min means minutes, s means seconds
3391#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
9de26945 3392#, c-format
7d8a4da7 3393msgid "%limin %lis"
ce34af08 3394msgstr ""
3fa4e98f 3395
7d8a4da7
MV
3396#. s means seconds
3397#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3fa4e98f 3398#, c-format
7d8a4da7
MV
3399msgid "%lis"
3400msgstr ""
3fa4e98f 3401
7d8a4da7 3402#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3fa4e98f 3403#, c-format
7d8a4da7
MV
3404msgid "Selection %s not found"
3405msgstr "Valintaa %s ei löydy"
506ab3c7 3406
7d8a4da7
MV
3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3411"it?"
3412msgstr ""
ce34af08 3413
7d8a4da7
MV
3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3417msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
506ab3c7 3418
7d8a4da7
MV
3419#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3420#. dpkg --configure -a
3421#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 3422#, c-format
7d8a4da7
MV
3423msgid ""
3424"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3425msgstr ""
506ab3c7 3426
7d8a4da7
MV
3427#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3428msgid "Not locked"
3429msgstr ""
ce34af08 3430
7d8a4da7 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
a70c8147 3432#, c-format
7d8a4da7
MV
3433msgid "Installing %s"
3434msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 3435
7d8a4da7 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
08f8455c 3437#, c-format
7d8a4da7
MV
3438msgid "Configuring %s"
3439msgstr "Tehdään asetukset: %s"
08f8455c 3440
7d8a4da7 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
08f8455c 3442#, c-format
7d8a4da7
MV
3443msgid "Removing %s"
3444msgstr "Poistetaan %s"
1c5f0d75 3445
7d8a4da7
MV
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Completely removing %s"
3449msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3450
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f 3452#, c-format
7d8a4da7
MV
3453msgid "Noting disappearance of %s"
3454msgstr ""
b6c6b52f 3455
7d8a4da7 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3457#, c-format
7d8a4da7
MV
3458msgid "Running post-installation trigger %s"
3459msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 3460
7d8a4da7
MV
3461#. FIXME: use a better string after freeze
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
8f6aa8ef 3463#, c-format
7d8a4da7
MV
3464msgid "Directory '%s' missing"
3465msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 3466
7d8a4da7
MV
3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3468#, fuzzy, c-format
3469msgid "Could not open file '%s'"
3470msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
b81dbe40 3471
7d8a4da7 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
f6197579 3473#, c-format
7d8a4da7
MV
3474msgid "Preparing %s"
3475msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 3476
7d8a4da7 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3c4a4974 3478#, c-format
7d8a4da7
MV
3479msgid "Unpacking %s"
3480msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 3481
7d8a4da7 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
f6197579 3483#, c-format
7d8a4da7
MV
3484msgid "Preparing to configure %s"
3485msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 3486
7d8a4da7 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
67f393ab 3488#, c-format
7d8a4da7
MV
3489msgid "Installed %s"
3490msgstr "%s asennettu"
de5a560a 3491
7d8a4da7 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
f6197579 3493#, c-format
7d8a4da7
MV
3494msgid "Preparing for removal of %s"
3495msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3c4a4974 3496
7d8a4da7 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
f6197579 3498#, c-format
7d8a4da7
MV
3499msgid "Removed %s"
3500msgstr "%s poistettu"
c79dc7ed 3501
7d8a4da7 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3fa4e98f 3503#, c-format
7d8a4da7
MV
3504msgid "Preparing to completely remove %s"
3505msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
09d057db 3506
7d8a4da7 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3fa4e98f 3508#, c-format
7d8a4da7
MV
3509msgid "Completely removed %s"
3510msgstr "%s poistettiin kokonaan"
c77d6597 3511
7d8a4da7
MV
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Can not write log (%s)"
3516msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
b6c6b52f 3517
7d8a4da7
MV
3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3519msgid "Is /dev/pts mounted?"
3520msgstr ""
b6c6b52f 3521
7d8a4da7
MV
3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3523msgid "Is stdout a terminal?"
3524msgstr ""
b6c6b52f 3525
7d8a4da7
MV
3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3527msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3528msgstr ""
b6c6b52f 3529
7d8a4da7
MV
3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3531msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3532msgstr ""
3fa4e98f 3533
7d8a4da7
MV
3534#. check if its not a follow up error
3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3536msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3537msgstr ""
3fa4e98f 3538
7d8a4da7
MV
3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3540msgid ""
3541"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3542"error from a previous failure."
3543msgstr ""
b6c6b52f 3544
7d8a4da7 3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
ce34af08 3546msgid ""
7d8a4da7
MV
3547"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3548"error"
ce34af08 3549msgstr ""
3fa4e98f 3550
7d8a4da7
MV
3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3552msgid ""
3553"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3554"error"
3555msgstr ""
ce34af08 3556
7d8a4da7 3557#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
b6c6b52f 3558msgid ""
7d8a4da7
MV
3559"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3560"local system"
3561msgstr ""
3562
3563#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3564msgid ""
3565"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
b6c6b52f
MV
3566msgstr ""
3567
51da0c35
MV
3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3570#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3571
39b73d81
MV
3572#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3573#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3574
72bae92a
MV
3575#~ msgid ""
3576#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3577#~ "Mounting CD-ROM\n"
3578#~ msgstr ""
3579#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3580#~ "Liitetään romppu\n"
3581
ce34af08
MV
3582#, fuzzy
3583#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3584#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3585
3586#, fuzzy
3587#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3588#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3589
3590#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3591#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid " [Not candidate version]"
3595#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3596
3597#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3598#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3602#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3603#~ "is only available from another source\n"
3604#~ msgstr ""
3605#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3606#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3607#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3608
3609#~ msgid "However the following packages replace it:"
3610#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3614#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3615
ce34af08
MV
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3618#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3619
ce34af08
MV
3620#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3621#~ msgstr ""
3622#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3623#~ "\" puuttuu."
3624
3625#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3626#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3627
3628#~ msgid ""
3629#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3630#~ "need to manually fix this package."
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3633#~ "tämän paketin itse."
3634
3635#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3638#~ "liittämättä?)\n"
3639
5caefc91
MV
3640#, fuzzy
3641#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3642#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3643
3f5a581c
MV
3644#~ msgid "Failed to remove %s"
3645#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3646
3f5a581c
MV
3647#~ msgid "Unable to create %s"
3648#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3649
3f5a581c
MV
3650#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3651#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3652
3f5a581c
MV
3653#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3654#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3655
3f5a581c
MV
3656#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3657#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3658
3f5a581c
MV
3659#~ msgid "Internal error getting a package name"
3660#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3661
3662#~ msgid "Reading file listing"
3663#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3664
3665#~ msgid ""
3666#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3667#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3668#~ "package!"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3671#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3672#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3673
3674#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3675#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3676
3677#~ msgid "Internal error getting a node"
3678#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3679
3680#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3681#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3682
3683#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3684#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3685
3686#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3687#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3688
3689#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3690#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3691
3692#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3693#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3694
3695#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3696#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3697
3698#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3699#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3700
3701#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3702#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3703
3704#~ msgid "Couldn't change to %s"
3705#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3706
3707#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3708#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3709
3710#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3711#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3712
3713#~ msgid "Read error from %s process"
3714#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3715
3716#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3717#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 3718
a12d5352
MV
3719#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3720#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3721
3722#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3723#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3724
3725#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3726#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3727
c77d6597
MV
3728#~ msgid "decompressor"
3729#~ msgstr "purkaja"
3730
a12d5352
MV
3731#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3732#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3733
3734#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3735#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3736
c77d6597
MV
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3738#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3739
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3741#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3742
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3744#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3745
3746#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3747#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3748
3749#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3750#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3754#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3755
3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3757#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3758
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3760#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3761
a12d5352
MV
3762#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3763#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3764
c77d6597
MV
3765#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3766#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3767
27b16a2e
MV
3768#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3769#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3770
b6c6b52f
MV
3771#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3772#~ msgstr ""
3773#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3774
b6c6b52f
MV
3775#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3776#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3777
b81dbe40
DK
3778#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3779#~ msgstr ""
3780#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3781
0fd68707
MV
3782#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3783#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3784
3785#~ msgid "Could not patch file"
3786#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3787
1c5f0d75 3788#~ msgid " %4i %s\n"
3789#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3790
09d057db 3791#~ msgid "%4i %s\n"
3792#~ msgstr "%4i %s\n"
3793
3794#~ msgid "Processing triggers for %s"
3795#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3796
d9199d6e 3797#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3798#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"