]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
debian/control: Set Standards-Version to 3.9.7
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
29f80b30 11"POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
04f27fae
MV
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 23#, c-format
04f27fae
MV
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
640c5d94 26
04f27fae
MV
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
864fe99c 33
04f27fae
MV
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
4948a1ba 40
04f27fae
MV
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
640c5d94 47
04f27fae
MV
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
640c5d94 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
4948a1ba 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 67
04f27fae
MV
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
640c5d94 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
640c5d94 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
640c5d94 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
640c5d94 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
640c5d94 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
640c5d94 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 114
04f27fae 115#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 116#, c-format
04f27fae
MV
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1e7ec0d8 119
04f27fae
MV
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
1e7ec0d8 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 126#, fuzzy
04f27fae
MV
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 129
04f27fae
MV
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 133
04f27fae 134#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 135#, c-format
04f27fae
MV
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
640c5d94 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
b81dbe40 153
04f27fae 154#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 155#, c-format
04f27fae 156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
157msgstr ""
158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 164
04f27fae
MV
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
640c5d94 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
640c5d94 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
9de26945 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
640c5d94 233
04f27fae
MV
234#: apt-private/private-download.cc
235#, c-format
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
9de26945 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
67f393ab 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
29f80b30
JAK
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid ""
255"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257"distribution that some required packages have not yet been created\n"
258"or been moved out of Incoming."
259msgstr ""
260"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
261"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
262"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
263
264#.
265#. if (Packages == 1)
266#. {
267#. c1out << std::endl;
268#. c1out <<
269#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271#. "that package should be filed.") << std::endl;
272#. }
273#.
274#: apt-private/private-install.cc
275msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
277
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "Broken packages"
280msgstr "Rikkinäiset paketit"
281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
67f393ab 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
67f393ab 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291#, fuzzy
9de26945 292msgid ""
04f27fae
MV
293"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294"essential."
295msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 301
04f27fae 302#: apt-private/private-install.cc
9de26945 303msgid ""
04f27fae
MV
304"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305"packages."
67f393ab 306msgstr ""
1b5a6222 307
04f27fae
MV
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
67f393ab 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314msgstr ""
315"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1b5a6222 316
9de26945
MV
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 319#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 320#, c-format
04f27fae
MV
321msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
b6c6b52f 323
9de26945
MV
324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 327#, c-format
04f27fae
MV
328msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
b6c6b52f 330
04f27fae
MV
331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 334#, c-format
04f27fae
MV
335msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
b6c6b52f 337
04f27fae
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340#: apt-private/private-install.cc
9de26945 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
b6c6b52f 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
9de26945 347msgstr ""
04f27fae
MV
348"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
349
350#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
351#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Yes, do as I say!"
354msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1e7ec0d8 355
04f27fae 356#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 357#, c-format
9de26945 358msgid ""
04f27fae
MV
359"You are about to do something potentially harmful.\n"
360"To continue type in the phrase '%s'\n"
361" ?] "
9de26945 362msgstr ""
04f27fae
MV
363"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
364"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
365" ?] "
1e7ec0d8 366
04f27fae
MV
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Abort."
369msgstr "Keskeytä."
2f6a2fbb 370
04f27fae
MV
371#: apt-private/private-install.cc
372msgid "Do you want to continue?"
373msgstr "Haluatko jatkaa?"
2f6a2fbb 374
04f27fae
MV
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Some files failed to download"
377msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1e7ec0d8 378
8561c2fe 379#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
380msgid "Download complete and in download only mode"
381msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1e7ec0d8 382
04f27fae 383#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 384msgid ""
04f27fae
MV
385"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
386"missing?"
ce34af08 387msgstr ""
04f27fae
MV
388"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
389"kokeile --fix-missing?"
1e7ec0d8 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
393msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
394
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "Unable to correct missing packages."
397msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
398
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "Aborting install."
401msgstr "Asennus keskeytetään."
402
403#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 404msgid ""
04f27fae
MV
405"The following package disappeared from your system as\n"
406"all files have been overwritten by other packages:"
407msgid_plural ""
408"The following packages disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgstr[0] ""
411msgstr[1] ""
b6c6b52f 412
04f27fae
MV
413#: apt-private/private-install.cc
414msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
9de26945 415msgstr ""
1e7ec0d8 416
04f27fae
MV
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 419msgstr ""
04f27fae 420"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
c3bbfb87 421
04f27fae 422#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 423msgid ""
04f27fae
MV
424"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
425"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 426msgstr ""
04f27fae
MV
427"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
428"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
640c5d94 429
04f27fae
MV
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
432msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 433
04f27fae 434#: apt-private/private-install.cc
9de26945 435#, fuzzy
ce34af08 436msgid ""
04f27fae
MV
437"The following package was automatically installed and is no longer required:"
438msgid_plural ""
439"The following packages were automatically installed and are no longer "
440"required:"
441msgstr[0] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
444msgstr[1] ""
445"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
446"vaadittuja:"
640c5d94 447
04f27fae
MV
448#: apt-private/private-install.cc
449#, fuzzy, c-format
450msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
451msgid_plural ""
452"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
453msgstr[0] ""
454"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
455"vaadittuja:"
456msgstr[1] ""
457"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
458"vaadittuja:"
7d8a4da7 459
04f27fae 460#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 461#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
462msgid "Use '%s' to remove it."
463msgid_plural "Use '%s' to remove them."
464msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
465msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
de5a560a 466
04f27fae
MV
467#: apt-private/private-install.cc
468msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
469msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
de5a560a 470
04f27fae
MV
471#: apt-private/private-install.cc
472msgid ""
473"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
474"solution)."
864fe99c 475msgstr ""
04f27fae
MV
476"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
477"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
864fe99c 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
897e3c7b 483
04f27fae
MV
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
ce34af08 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
ce34af08 506
04f27fae
MV
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
9de26945 509#, fuzzy, c-format
04f27fae 510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 514#, c-format
04f27fae
MV
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
ce34af08 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 524#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
de5a560a 527
04f27fae
MV
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
09d057db 530msgstr ""
531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
540#: apt-private/private-main.cc
9de26945 541msgid ""
04f27fae
MV
542"NOTE: This is only a simulation!\n"
543" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 546msgstr ""
de5a560a 547
04f27fae
MV
548#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549msgid "unknown"
9de26945 550msgstr ""
de5a560a 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy, c-format
554msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558#, fuzzy
559msgid "[installed,local]"
560msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 561
04f27fae
MV
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[installed,auto-removable]"
564msgstr ""
ce34af08 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed,automatic]"
569msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 570
04f27fae
MV
571#: apt-private/private-output.cc
572#, fuzzy
573msgid "[installed]"
574msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 575
04f27fae 576#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 577#, c-format
04f27fae
MV
578msgid "[upgradable from: %s]"
579msgstr ""
506ab3c7 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 583msgstr ""
506ab3c7 584
04f27fae 585#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 586#, c-format
04f27fae
MV
587msgid "but %s is installed"
588msgstr "mutta %s on asennettu"
506ab3c7 589
04f27fae 590#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 591#, c-format
04f27fae
MV
592msgid "but %s is to be installed"
593msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "but it is not installable"
597msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
506ab3c7 598
04f27fae
MV
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "but it is a virtual package"
601msgstr "mutta on näennäispaketti"
506ab3c7 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installed"
605msgstr "mutta ei ole asennettu"
506ab3c7 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is not going to be installed"
609msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid " or"
613msgstr " tai"
506ab3c7 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
506ab3c7 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following NEW packages will be installed:"
621msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages will be REMOVED:"
625msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
506ab3c7 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following packages have been kept back:"
629msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
506ab3c7 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be upgraded:"
633msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
3fa4e98f 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
3fa4e98f 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
3fa4e98f 642
04f27fae
MV
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (syynä %s)"
3fa4e98f 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid ""
650"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652msgstr ""
653"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
3fa4e98f 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
3fa4e98f 660
04f27fae 661#: apt-private/private-output.cc
9de26945 662#, c-format
04f27fae
MV
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
3fa4e98f 665
04f27fae 666#: apt-private/private-output.cc
9de26945 667#, c-format
04f27fae
MV
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu varhennettua, "
3fa4e98f 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
3fa4e98f 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
51da0c35 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr "[K/e]"
3fa4e98f 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
3fa4e98f 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "K"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
3fa4e98f 706
04f27fae 707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 708#, c-format
04f27fae
MV
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
3fa4e98f 711
cbbee23e 712#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
3fa4e98f 716
04f27fae
MV
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
1e7ec0d8 720
04f27fae 721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
3fa4e98f 725
04f27fae 726#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 727#, c-format
04f27fae
MV
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
3fa4e98f 733
04f27fae
MV
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
3fa4e98f 737
8561c2fe
DK
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "Package files:"
745msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751#. Show any packages have explicit pins
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Pinned packages:"
754msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "(not found)"
758msgstr "(ei löydy)"
759
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Asennettu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ehdokas: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(ei mitään)"
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Package pin: "
780msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782#. Show the priority tables
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid " Version table:"
785msgstr " Versiotaulukko:"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810msgstr ""
811
812#: apt-private/private-source.cc
813msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Unable to find a source package for %s"
819msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, c-format
823msgid ""
824"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825"%s\n"
826msgstr ""
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid ""
831"Please use:\n"
832"%s\n"
833"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834msgstr ""
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Fetch source %s\n"
858msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860#: apt-private/private-source.cc
861msgid "Failed to fetch some archives."
862msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Build command '%s' failed.\n"
882msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
b3c63712
JAK
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
887msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid "%s has no build depends.\n"
892msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
896msgstr ""
897"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid ""
902"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
903"Architectures for setup"
904msgstr ""
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
909msgstr ""
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, fuzzy, c-format
913msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
914msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
915
8561c2fe
DK
916#: apt-private/private-source.cc
917msgid "Failed to process build dependencies"
918msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
3fa4e98f 919
04f27fae
MV
920#: apt-private/private-sources.cc
921#, fuzzy, c-format
922msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
923msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3fa4e98f 924
04f27fae 925#: apt-private/private-sources.cc
3fa4e98f 926#, c-format
04f27fae
MV
927msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
928msgstr ""
3fa4e98f 929
0507225b
MV
930#: apt-private/private-unmet.cc
931#, c-format
932msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
933msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
934
04f27fae
MV
935#: apt-private/private-update.cc
936msgid "The update command takes no arguments"
937msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 938
04f27fae 939#: apt-private/private-update.cc
3fa4e98f 940#, c-format
04f27fae
MV
941msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
942msgid_plural ""
943"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
944msgstr[0] ""
945msgstr[1] ""
3fa4e98f 946
04f27fae
MV
947#: apt-private/private-update.cc
948msgid "All packages are up to date."
949msgstr ""
3fa4e98f 950
04f27fae
MV
951#: cmdline/apt-cache.cc
952#, fuzzy
953msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
954msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 955
04f27fae
MV
956#: cmdline/apt-cache.cc
957msgid "Total package names: "
958msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
9de26945 959
04f27fae
MV
960#: cmdline/apt-cache.cc
961#, fuzzy
962msgid "Total package structures: "
963msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
864fe99c 964
04f27fae
MV
965#: cmdline/apt-cache.cc
966msgid " Normal packages: "
967msgstr " Tavallisia paketteja: "
968
969#: cmdline/apt-cache.cc
970msgid " Pure virtual packages: "
971msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid " Single virtual packages: "
975msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid " Mixed virtual packages: "
979msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Missing: "
983msgstr " Puuttuu: "
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid "Total distinct versions: "
987msgstr "Eri versioita yhteensä: "
988
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid "Total distinct descriptions: "
991msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
992
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid "Total dependencies: "
995msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
996
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid "Total ver/file relations: "
999msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total Desc/File relations: "
1003msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1004
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total Provides mappings: "
1007msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total globbed strings: "
1011msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total slack space: "
1015msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1018msgid "Total space accounted for: "
1019msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
04f27fae 1020
04f27fae 1021#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1022msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1023msgstr ""
04f27fae
MV
1024
1025#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1026msgid ""
1027"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1028" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1029"\n"
8561c2fe 1030"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1031"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1032"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1033"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1034"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1035"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1036msgstr ""
3fa4e98f 1037
cbbee23e
DK
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Show source records"
1040msgstr "Näytä lähdetietueet"
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Search the package list for a regex pattern"
1044msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "Show raw dependency information for a package"
1048msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid "Show reverse dependency information for a package"
1052msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1053
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "Show a readable record for the package"
1056msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1057
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "List the names of all packages in the system"
1060msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063msgid "Show policy settings"
1064msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1065
04f27fae
MV
1066#: cmdline/apt-cdrom.cc
1067#, fuzzy
1068msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1069msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
51da0c35 1070
04f27fae
MV
1071#: cmdline/apt-cdrom.cc
1072#, fuzzy
1073msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1074msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1075
1076#: cmdline/apt-cdrom.cc
1077#, fuzzy, c-format
1078msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1079msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1e7ec0d8 1080
04f27fae 1081#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1082msgid ""
04f27fae
MV
1083"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1084"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1085"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1086"mount point."
9de26945 1087msgstr ""
506ab3c7 1088
04f27fae
MV
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1091msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1092
cbbee23e
DK
1093#: cmdline/apt-cdrom.cc
1094msgid ""
1095"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1096"\n"
9270be36 1097"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1098"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1099"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1100msgstr ""
1101
04f27fae
MV
1102#: cmdline/apt-config.cc
1103msgid "Arguments not in pairs"
1104msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1105
1106#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1107#, fuzzy
04f27fae
MV
1108msgid ""
1109"Usage: apt-config [options] command\n"
1110"\n"
8561c2fe 1111"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1112"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1113msgstr ""
9270be36
MV
1114"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1115"\n"
1116"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
27b16a2e 1117
cbbee23e
DK
1118#: cmdline/apt-config.cc
1119msgid "get configuration values via shell evaluation"
1120msgstr ""
1121
1122#: cmdline/apt-config.cc
1123msgid "show the active configuration setting"
1124msgstr ""
1125
04f27fae
MV
1126#: cmdline/apt-get.cc
1127#, c-format
1128msgid "Couldn't find package %s"
1129msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "%s set to automatically installed.\n"
1134msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1137msgid ""
1138"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1139"instead."
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc
1143msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1144msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1145
04f27fae
MV
1146#: cmdline/apt-get.cc
1147msgid "Supported modules:"
1148msgstr "Tuetut moduulit:"
2f6a2fbb 1149
04f27fae 1150#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1151#, fuzzy
864fe99c 1152msgid ""
04f27fae
MV
1153"Usage: apt-get [options] command\n"
1154" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1155" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1156"\n"
8561c2fe
DK
1157"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1158"and information about them from authenticated sources and\n"
1159"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1160"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1161msgstr ""
1162"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1163" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1164" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
04f27fae 1165"\n"
cbbee23e
DK
1166"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1167"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1168"install.\n"
1169
cbbee23e
DK
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171msgid "Retrieve new lists of packages"
1172msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Perform an upgrade"
1176msgstr "Tee päivitys"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc
1179msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1180msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc
1183msgid "Remove packages"
1184msgstr "Poista paketteja"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187msgid "Remove packages and config files"
1188msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1189
0507225b
MV
1190#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1191msgid "Remove automatically all unused packages"
1192msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1193
cbbee23e
DK
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1196msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Follow dselect selections"
1200msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1204msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc
1207msgid "Erase downloaded archive files"
1208msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid "Erase old downloaded archive files"
1212msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1216msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Download source archives"
1220msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223msgid "Download the binary package into the current directory"
1224msgstr ""
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Download and display the changelog for the given package"
1228msgstr ""
1229
04f27fae
MV
1230#: cmdline/apt-helper.cc
1231msgid "Need one URL as argument"
1232msgstr ""
1233
1234#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1235#, fuzzy
04f27fae
MV
1236msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1237msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1238
1239#: cmdline/apt-helper.cc
1240msgid "Download Failed"
1241msgstr ""
1242
1243#: cmdline/apt-helper.cc
1244#, c-format
1245msgid "GetSrvRec failed for %s"
1246msgstr ""
640c5d94 1247
04f27fae 1248#: cmdline/apt-helper.cc
5b1e4e86 1249msgid ""
04f27fae 1250"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1251" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1252" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1253"\n"
8561c2fe 1254"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1255"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1256msgstr ""
1257
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259msgid "download the given uri to the target-path"
1260msgstr ""
1261
1262#: cmdline/apt-helper.cc
1263msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1264msgstr ""
1265
1266#: cmdline/apt-helper.cc
c3c3bd04
JAK
1267msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1268msgstr ""
1269
1270#: cmdline/apt-helper.cc
cbbee23e 1271msgid "detect proxy using apt.conf"
5b1e4e86
MV
1272msgstr ""
1273
04f27fae
MV
1274#: cmdline/apt-mark.cc
1275#, fuzzy, c-format
1276msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1277msgstr "mutta ei ole asennettu"
2f6a2fbb 1278
04f27fae
MV
1279#: cmdline/apt-mark.cc
1280#, fuzzy, c-format
1281msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1282msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1283
04f27fae
MV
1284#: cmdline/apt-mark.cc
1285#, fuzzy, c-format
1286msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1287msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1288
04f27fae
MV
1289#: cmdline/apt-mark.cc
1290#, fuzzy, c-format
1291msgid "%s was already set on hold.\n"
1292msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1293
04f27fae
MV
1294#: cmdline/apt-mark.cc
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "%s was already not hold.\n"
1297msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1298
cbbee23e
DK
1299#: cmdline/apt-mark.cc
1300msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1301msgstr ""
2f6a2fbb 1302
04f27fae
MV
1303#: cmdline/apt-mark.cc
1304#, fuzzy, c-format
1305msgid "%s set on hold.\n"
1306msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1307
04f27fae
MV
1308#: cmdline/apt-mark.cc
1309#, fuzzy, c-format
1310msgid "Canceled hold on %s.\n"
1311msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 1312
04f27fae 1313#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1314#, c-format
1315msgid "Selected %s for purge.\n"
1316msgstr ""
1317
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, c-format
1320msgid "Selected %s for removal.\n"
1321msgstr ""
1322
1323#: cmdline/apt-mark.cc
1324#, c-format
1325msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb 1326msgstr ""
2f6a2fbb 1327
04f27fae
MV
1328#: cmdline/apt-mark.cc
1329msgid ""
1330"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331"\n"
1332"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1333"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1334"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1335"all packages with or without a certain marking.\n"
04f27fae 1336msgstr ""
2f6a2fbb 1337
cbbee23e
DK
1338#: cmdline/apt-mark.cc
1339#, fuzzy
1340msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1341msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1342
1343#: cmdline/apt-mark.cc
1344#, fuzzy
1345msgid "Mark the given packages as manually installed"
1346msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1347
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349msgid "Mark a package as held back"
1350msgstr ""
1351
1352#: cmdline/apt-mark.cc
1353msgid "Unset a package set as held back"
1354msgstr ""
1355
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357#, fuzzy
1358msgid "Print the list of automatically installed packages"
1359msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1360
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362#, fuzzy
1363msgid "Print the list of manually installed packages"
1364msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1365
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367msgid "Print the list of package on hold"
1368msgstr ""
1369
0507225b
MV
1370#: cmdline/apt.cc
1371msgid ""
1372"Usage: apt [options] command\n"
1373"\n"
1374"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1375"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1376"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1377"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1378"interactive use by default.\n"
1379msgstr ""
1380
1381#. query
1382#: cmdline/apt.cc
1383msgid "list packages based on package names"
1384msgstr ""
1385
1386#: cmdline/apt.cc
1387#, fuzzy
1388msgid "search in package descriptions"
1389msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1390
1391#: cmdline/apt.cc
1392msgid "show package details"
1393msgstr ""
1394
1395#. package stuff
1396#: cmdline/apt.cc
1397#, fuzzy
1398msgid "install packages"
1399msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1400
1401#: cmdline/apt.cc
1402#, fuzzy
1403msgid "remove packages"
1404msgstr "Rikkinäiset paketit"
1405
1406#. system wide stuff
1407#: cmdline/apt.cc
1408#, fuzzy
1409msgid "update list of available packages"
1410msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1411
1412#: cmdline/apt.cc
1413msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1414msgstr ""
1415
1416#: cmdline/apt.cc
1417msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1418msgstr ""
1419
1420#. misc
1421#: cmdline/apt.cc
1422#, fuzzy
1423msgid "edit the source information file"
1424msgstr "Luetaan tilatiedot"
1425
04f27fae
MV
1426#: methods/cdrom.cc
1427#, c-format
1428msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1429msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
2f6a2fbb 1430
04f27fae 1431#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1432msgid ""
04f27fae
MV
1433"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1434"cannot be used to add new CD-ROMs"
2f6a2fbb 1435msgstr ""
04f27fae
MV
1436"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1437"osaa lisätä uusia romppuja"
2f6a2fbb 1438
04f27fae
MV
1439#: methods/cdrom.cc
1440msgid "Wrong CD-ROM"
1441msgstr "Väärä romppu"
2f6a2fbb 1442
04f27fae
MV
1443#: methods/cdrom.cc
1444#, c-format
1445msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1446msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
2f6a2fbb 1447
04f27fae
MV
1448#: methods/cdrom.cc
1449msgid "Disk not found."
1450msgstr "Levyä ei löydy"
2f6a2fbb 1451
04f27fae
MV
1452#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1453msgid "File not found"
1454msgstr "Tiedostoa ei löydy"
2f6a2fbb 1455
04f27fae
MV
1456#: methods/connect.cc
1457#, c-format
1458msgid "Connecting to %s (%s)"
1459msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2f6a2fbb 1460
04f27fae
MV
1461#: methods/connect.cc
1462#, c-format
1463msgid "[IP: %s %s]"
1464msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1465
04f27fae
MV
1466#: methods/connect.cc
1467#, c-format
1468msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1469msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1470
04f27fae
MV
1471#: methods/connect.cc
1472#, c-format
1473msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1474msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2f6a2fbb 1475
04f27fae
MV
1476#: methods/connect.cc
1477#, c-format
1478msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1479msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2f6a2fbb 1480
04f27fae
MV
1481#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1482msgid "Failed"
1483msgstr "Ei onnistunut"
2f6a2fbb 1484
04f27fae
MV
1485#: methods/connect.cc
1486#, c-format
1487msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1488msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2f6a2fbb 1489
04f27fae
MV
1490#. We say this mainly because the pause here is for the
1491#. ssh connection that is still going
1492#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1493#, c-format
1494msgid "Connecting to %s"
1495msgstr "Avataan yhteys %s"
2f6a2fbb 1496
04f27fae
MV
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not resolve '%s'"
1500msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2f6a2fbb 1501
04f27fae
MV
1502#: methods/connect.cc
1503#, c-format
1504msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1505msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2f6a2fbb 1506
04f27fae
MV
1507#: methods/connect.cc
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "System error resolving '%s:%s'"
1510msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2f6a2fbb 1511
04f27fae
MV
1512#: methods/connect.cc
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1515msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1516
1517#: methods/connect.cc
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1520msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2f6a2fbb 1521
68e07cd0 1522#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1523msgid "Failed to stat"
1524msgstr "Komento stat ei toiminut"
2f6a2fbb 1525
68e07cd0 1526#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1527msgid "Failed to set modification time"
1528msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
2f6a2fbb 1529
04f27fae
MV
1530#: methods/file.cc
1531msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1532msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
2f6a2fbb 1533
04f27fae
MV
1534#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1535#: methods/ftp.cc
1536msgid "Logging in"
1537msgstr "Kirjaudutaan sisään"
2f6a2fbb 1538
04f27fae
MV
1539#: methods/ftp.cc
1540msgid "Unable to determine the peer name"
1541msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1542
04f27fae
MV
1543#: methods/ftp.cc
1544msgid "Unable to determine the local name"
1545msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1546
04f27fae
MV
1547#: methods/ftp.cc
1548#, c-format
1549msgid "The server refused the connection and said: %s"
1550msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
2f6a2fbb 1551
04f27fae
MV
1552#: methods/ftp.cc
1553#, c-format
1554msgid "USER failed, server said: %s"
1555msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1556
04f27fae
MV
1557#: methods/ftp.cc
1558#, c-format
1559msgid "PASS failed, server said: %s"
1560msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1561
04f27fae
MV
1562#: methods/ftp.cc
1563msgid ""
1564"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1565"is empty."
864fe99c 1566msgstr ""
04f27fae
MV
1567"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1568"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
864fe99c 1569
04f27fae 1570#: methods/ftp.cc
864fe99c 1571#, c-format
04f27fae
MV
1572msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1573msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1574
04f27fae
MV
1575#: methods/ftp.cc
1576#, c-format
1577msgid "TYPE failed, server said: %s"
1578msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1579
04f27fae
MV
1580#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1581msgid "Connection timeout"
1582msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1583
04f27fae
MV
1584#: methods/ftp.cc
1585msgid "Server closed the connection"
1586msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
e49dd9d3 1587
04f27fae
MV
1588#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1589msgid "Read error"
1590msgstr "Lukuvirhe"
e49dd9d3 1591
04f27fae
MV
1592#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593msgid "A response overflowed the buffer."
1594msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
e49dd9d3 1595
04f27fae
MV
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Protocol corruption"
1598msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
e49dd9d3 1599
04f27fae
MV
1600#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601msgid "Write error"
1602msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
e49dd9d3 1603
04f27fae
MV
1604#: methods/ftp.cc
1605msgid "Could not create a socket"
1606msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
e49dd9d3 1607
04f27fae
MV
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1610msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1611
04f27fae
MV
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid "Could not connect passive socket."
1614msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
e49dd9d3 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1618msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
e49dd9d3 1619
04f27fae
MV
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Could not bind a socket"
1622msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
e49dd9d3 1623
04f27fae
MV
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Could not listen on the socket"
1626msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
e49dd9d3 1627
04f27fae
MV
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "Could not determine the socket's name"
1630msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
e49dd9d3 1631
04f27fae
MV
1632#: methods/ftp.cc
1633msgid "Unable to send PORT command"
1634msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
e49dd9d3 1635
04f27fae 1636#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1637#, c-format
04f27fae
MV
1638msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1639msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
e49dd9d3 1640
04f27fae 1641#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1642#, c-format
04f27fae
MV
1643msgid "EPRT failed, server said: %s"
1644msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1645
04f27fae
MV
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Data socket connect timed out"
1648msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/ftp.cc
1651msgid "Unable to accept connection"
1652msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
e49dd9d3 1653
04f27fae
MV
1654#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1655msgid "Problem hashing file"
1656msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
e49dd9d3 1657
04f27fae
MV
1658#: methods/ftp.cc
1659#, c-format
1660msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1661msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1664msgid "Data socket timed out"
1665msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc
1668#, c-format
1669msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1670msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1671
04f27fae
MV
1672#. Get the files information
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Query"
1675msgstr "Kysely"
e49dd9d3 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Unable to invoke "
1679msgstr "Käynnistys ei onnistu"
e49dd9d3 1680
04f27fae
MV
1681#: methods/gpgv.cc
1682msgid "At least one invalid signature was encountered."
1683msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
e49dd9d3 1684
04f27fae
MV
1685#: methods/gpgv.cc
1686msgid ""
1687"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1688msgstr ""
1689"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
e49dd9d3 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/gpgv.cc
1692#, fuzzy
1693msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1694msgstr ""
1695"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
e49dd9d3 1696
04f27fae
MV
1697#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1698#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 1699#, c-format
04f27fae
MV
1700msgid ""
1701"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1702"authentication?)"
1703msgstr ""
1704
1705#: methods/gpgv.cc
1706msgid "Unknown error executing apt-key"
1707msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1708
1709#: methods/gpgv.cc
1710msgid "The following signatures were invalid:\n"
1711msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
e49dd9d3 1712
04f27fae 1713#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1714msgid ""
04f27fae
MV
1715"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1716"available:\n"
e49dd9d3 1717msgstr ""
04f27fae
MV
1718"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1719"saatavilla:\n"
1720
04f27fae
MV
1721#: methods/http.cc
1722msgid "Error writing to the file"
1723msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1724
1725#: methods/http.cc
1726msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1727msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1728
1729#: methods/http.cc
1730msgid "Error reading from server"
1731msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1732
1733#: methods/http.cc
1734msgid "Error writing to file"
1735msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1736
1737#: methods/http.cc
1738msgid "Select failed"
1739msgstr "Select ei toiminut"
1740
1741#: methods/http.cc
1742msgid "Connection timed out"
1743msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1744
1745#: methods/http.cc
1746msgid "Error writing to output file"
1747msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
e49dd9d3 1748
04f27fae
MV
1749#. Only warn if there are no sources.list.d.
1750#. Only warn if there is no sources.list file.
1751#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1752#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1753#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1754#, c-format
04f27fae
MV
1755msgid "Unable to read %s"
1756msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
e49dd9d3 1757
04f27fae
MV
1758#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1759#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1760#, c-format
04f27fae
MV
1761msgid "Unable to change to %s"
1762msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
e49dd9d3 1763
04f27fae
MV
1764#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1765#. and provide a config option to define that default
1766#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1767#, c-format
04f27fae
MV
1768msgid "No mirror file '%s' found "
1769msgstr ""
1770
1771#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1772#. and provide a config option to define that default
1773#: methods/mirror.cc
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Can not read mirror file '%s'"
1776msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1777
04f27fae
MV
1778#: methods/mirror.cc
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1781msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1782
04f27fae 1783#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1784#, c-format
04f27fae
MV
1785msgid "[Mirror: %s]"
1786msgstr ""
e49dd9d3 1787
68e07cd0
JAK
1788#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1789#: apt-pkg/acquire-item.cc
1790#, c-format
1791msgid "Failed to stat %s"
1792msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1793
04f27fae
MV
1794#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1795msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1796msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
e49dd9d3 1797
04f27fae
MV
1798#: methods/rsh.cc
1799msgid "Connection closed prematurely"
1800msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
e49dd9d3 1801
04f27fae
MV
1802#: methods/server.cc
1803msgid "Waiting for headers"
1804msgstr "Odotetaan otsikoita"
e49dd9d3 1805
04f27fae
MV
1806#: methods/server.cc
1807msgid "Bad header line"
1808msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
e49dd9d3 1809
04f27fae
MV
1810#: methods/server.cc
1811msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1812msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
e49dd9d3 1813
04f27fae
MV
1814#: methods/server.cc
1815msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1816msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
e49dd9d3 1817
04f27fae
MV
1818#: methods/server.cc
1819msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1820msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
e49dd9d3 1821
04f27fae
MV
1822#: methods/server.cc
1823msgid "This HTTP server has broken range support"
1824msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
e49dd9d3 1825
04f27fae
MV
1826#: methods/server.cc
1827msgid "Unknown date format"
1828msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
e49dd9d3 1829
04f27fae
MV
1830#: methods/server.cc
1831msgid "Bad header data"
1832msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1833
1834#: methods/server.cc
1835msgid "Connection failed"
1836msgstr "Yhteys ei toiminut"
e49dd9d3 1837
04f27fae
MV
1838#: methods/server.cc
1839#, c-format
e49dd9d3 1840msgid ""
04f27fae
MV
1841"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1842"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1843msgstr ""
1844
04f27fae
MV
1845#: methods/server.cc
1846msgid "Internal error"
1847msgstr "Sisäinen virhe"
5b1e4e86 1848
68e07cd0
JAK
1849#: methods/store.cc
1850msgid "Empty files can't be valid archives"
1851msgstr ""
1852
04f27fae
MV
1853#: dselect/install:33
1854msgid "Bad default setting!"
1855msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
5b1e4e86 1856
04f27fae
MV
1857#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1858#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c 1859#, fuzzy
04f27fae
MV
1860msgid "Press [Enter] to continue."
1861msgstr "Jatka painamalla Enter."
5b1e4e86 1862
04f27fae
MV
1863#: dselect/install:92
1864msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1865msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
2f6a2fbb 1866
04f27fae
MV
1867#: dselect/install:102
1868#, fuzzy
1869msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1870msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
2f6a2fbb 1871
04f27fae
MV
1872#: dselect/install:103
1873#, fuzzy
1874msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1875msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1876
04f27fae
MV
1877#: dselect/install:104
1878msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3fa4e98f 1879msgstr ""
04f27fae 1880"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1881
04f27fae
MV
1882#: dselect/install:105
1883msgid ""
1884"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 1885msgstr ""
04f27fae
MV
1886"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1887"[I]nstall uudestaan"
7d8a4da7 1888
04f27fae
MV
1889#: dselect/update:30
1890msgid "Merging available information"
1891msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1892
04f27fae 1893#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1894#, fuzzy
04f27fae
MV
1895msgid ""
1896"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1897"\n"
8561c2fe
DK
1898"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1899"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1900"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1901msgstr ""
1902"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1903"\n"
1904"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1905"poimintaan debian-paketeista\n"
1906"\n"
1907"Valitsimet:\n"
1908" -h Tämä ohje\n"
1909" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1910" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1911" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1912
04f27fae
MV
1913#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1914#, fuzzy, c-format
1915msgid "Unable to mkstemp %s"
1916msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3f5a581c 1917
04f27fae 1918#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 1919#, c-format
04f27fae
MV
1920msgid "Unable to write to %s"
1921msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
5b1e4e86 1922
04f27fae
MV
1923#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1924msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1925msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
5b1e4e86 1926
04f27fae
MV
1927#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1928#, fuzzy
5b1e4e86 1929msgid ""
04f27fae
MV
1930"Usage: apt-internal-solver\n"
1931"\n"
1932"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1933"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1934"the like.\n"
5b1e4e86 1935msgstr ""
04f27fae
MV
1936"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1937"\n"
1938"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1939"poimintaan debian-paketeista\n"
1940"\n"
1941"Valitsimet:\n"
1942" -h Tämä ohje\n"
1943" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1944" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1945" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1946
04f27fae
MV
1947#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1948msgid "Unknown package record!"
1949msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
640c5d94 1950
04f27fae
MV
1951#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1952msgid ""
1953"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1954"\n"
8561c2fe 1955"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1956"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1957"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1958msgstr ""
04f27fae
MV
1959
1960#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1961msgid "Package extension list is too long"
1962msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 1963
04f27fae 1964#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 1965#, c-format
04f27fae
MV
1966msgid "Error processing directory %s"
1967msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1e7ec0d8 1968
04f27fae
MV
1969#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1970msgid "Source extension list is too long"
1971msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 1972
04f27fae
MV
1973#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1974msgid "Error writing header to contents file"
1e7ec0d8 1975msgstr ""
04f27fae 1976"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1e7ec0d8 1977
04f27fae
MV
1978#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1979#, c-format
1980msgid "Error processing contents %s"
1981msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
9de26945 1982
04f27fae
MV
1983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1984msgid ""
1985"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1986"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1987" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1988" contents path\n"
1989" release path\n"
1990" generate config [groups]\n"
1991" clean config\n"
1992"\n"
1993"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1994"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1995"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1996"\n"
1997"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1998"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1999"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2000"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2001"\n"
2002"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2003"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2004"\n"
2005"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2006"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2007"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2008"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2009"Debian archive:\n"
2010" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2011" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2012"\n"
2013"Options:\n"
2014" -h This help text\n"
2015" --md5 Control MD5 generation\n"
2016" -s=? Source override file\n"
2017" -q Quiet\n"
2018" -d=? Select the optional caching database\n"
2019" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2020" --contents Control contents file generation\n"
2021" -c=? Read this configuration file\n"
2022" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2023msgstr ""
2024"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2025"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2026" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2027" contents polku\n"
2028" release polku\n"
2029" generate asetukset [ryhmät]\n"
2030" clean asetukset\n"
2031"\n"
2032"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2033"tuottamistapaa\n"
2034"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2035"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2036"\n"
2037"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2038"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2039"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2040"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2041"\n"
2042"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2043".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2044"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2045"\n"
2046"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2047"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2048"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2049"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2050"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2051" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2052" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2053"\n"
2054"Valitsimet:\n"
2055" -h Tämä ohje\n"
2056" --md5 MD5 luonti\n"
2057" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2058" -q Ei tulostusta\n"
2059" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2060" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2061" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2062" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2063" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
9de26945 2064
04f27fae
MV
2065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2066msgid "No selections matched"
2067msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
9de26945 2068
04f27fae
MV
2069#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2070#, c-format
2071msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2072msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
9de26945 2073
04f27fae
MV
2074#: ftparchive/cachedb.cc
2075#, c-format
2076msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2077msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
9de26945 2078
04f27fae
MV
2079#: ftparchive/cachedb.cc
2080#, c-format
2081msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2082msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 2083
04f27fae 2084#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2085#, fuzzy
1e7ec0d8 2086msgid ""
04f27fae
MV
2087"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2088"remove and re-create the database."
3f5a581c 2089msgstr ""
04f27fae
MV
2090"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2091"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 2092
04f27fae 2093#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2094#, c-format
04f27fae
MV
2095msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2096msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
7d8a4da7 2097
04f27fae
MV
2098#: ftparchive/cachedb.cc
2099#, fuzzy
2100msgid "Failed to read .dsc"
2101msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2102
04f27fae
MV
2103#: ftparchive/cachedb.cc
2104msgid "Archive has no control record"
2105msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2f6a2fbb 2106
04f27fae
MV
2107#: ftparchive/cachedb.cc
2108msgid "Unable to get a cursor"
2109msgstr "Kohdistinta ei saada"
67f393ab 2110
04f27fae
MV
2111#: ftparchive/contents.cc
2112msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2113msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2114
04f27fae 2115#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2116#, c-format
04f27fae
MV
2117msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2118msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2f6a2fbb 2119
04f27fae 2120#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2121#, c-format
04f27fae
MV
2122msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2123msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
864fe99c 2124
04f27fae
MV
2125#: ftparchive/multicompress.cc
2126msgid "Failed to fork"
2127msgstr "fork ei onnistunut"
2f6a2fbb 2128
04f27fae
MV
2129#: ftparchive/multicompress.cc
2130msgid "Compress child"
2131msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2f6a2fbb 2132
04f27fae
MV
2133#: ftparchive/multicompress.cc
2134#, c-format
2135msgid "Internal error, failed to create %s"
2136msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
67f393ab 2137
04f27fae
MV
2138#: ftparchive/multicompress.cc
2139msgid "IO to subprocess/file failed"
2140msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
7d8a4da7 2141
04f27fae
MV
2142#: ftparchive/multicompress.cc
2143msgid "Failed to read while computing MD5"
2144msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
67f393ab 2145
04f27fae
MV
2146#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2147#, c-format
2148msgid "Failed to rename %s to %s"
2149msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
9de26945 2150
04f27fae 2151#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2152#, c-format
04f27fae
MV
2153msgid "Unable to open %s"
2154msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2155
04f27fae
MV
2156#. skip spaces
2157#. find end of word
2158#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2159#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2160msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2161msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2f6a2fbb 2162
04f27fae
MV
2163#: ftparchive/override.cc
2164#, c-format
2165msgid "Failed to read the override file %s"
2166msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2167
04f27fae
MV
2168#: ftparchive/override.cc
2169#, fuzzy, c-format
2170msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2171msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
9de26945 2172
04f27fae
MV
2173#: ftparchive/override.cc
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2176msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
9de26945 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/override.cc
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2181msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
9de26945 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/writer.cc
2184#, c-format
2185msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2186msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2f6a2fbb 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/writer.cc
2189#, c-format
2190msgid "W: Unable to stat %s\n"
2191msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 2192
04f27fae
MV
2193#: ftparchive/writer.cc
2194msgid "E: "
2195msgstr "E: "
2f6a2fbb 2196
04f27fae
MV
2197#: ftparchive/writer.cc
2198msgid "W: "
2199msgstr "W: "
7d8a4da7 2200
04f27fae
MV
2201#: ftparchive/writer.cc
2202msgid "E: Errors apply to file "
2203msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
7d8a4da7 2204
04f27fae
MV
2205#: ftparchive/writer.cc
2206#, c-format
2207msgid "Failed to resolve %s"
2208msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
7d8a4da7 2209
04f27fae
MV
2210#: ftparchive/writer.cc
2211msgid "Tree walking failed"
2212msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
7d8a4da7 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/writer.cc
2215#, c-format
2216msgid "Failed to open %s"
2217msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2218
04f27fae 2219#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2220#, c-format
04f27fae
MV
2221msgid " DeLink %s [%s]\n"
2222msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2223
68e07cd0 2224#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2225#, c-format
2226msgid "Failed to readlink %s"
2227msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2228
04f27fae
MV
2229#: ftparchive/writer.cc
2230#, c-format
2231msgid "*** Failed to link %s to %s"
2232msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
bf33c3bd 2233
04f27fae
MV
2234#: ftparchive/writer.cc
2235#, c-format
2236msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2237msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
bf33c3bd 2238
04f27fae
MV
2239#: ftparchive/writer.cc
2240msgid "Archive had no package field"
2241msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
bf33c3bd 2242
04f27fae
MV
2243#: ftparchive/writer.cc
2244#, c-format
2245msgid " %s has no override entry\n"
2246msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2247
04f27fae
MV
2248#: ftparchive/writer.cc
2249#, c-format
2250msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2251msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
bf33c3bd 2252
04f27fae 2253#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2254#, c-format
04f27fae
MV
2255msgid " %s has no source override entry\n"
2256msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2257
04f27fae 2258#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2259#, c-format
04f27fae
MV
2260msgid " %s has no binary override entry either\n"
2261msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2f6a2fbb 2262
04f27fae
MV
2263#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2264msgid "Invalid archive signature"
2265msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2f6a2fbb 2266
04f27fae
MV
2267#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2268msgid "Error reading archive member header"
2269msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2f6a2fbb 2270
04f27fae
MV
2271#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Invalid archive member header %s"
2274msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2275
04f27fae
MV
2276#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2277msgid "Invalid archive member header"
2278msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2279
04f27fae
MV
2280#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2281msgid "Archive is too short"
2282msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
7d8a4da7 2283
04f27fae
MV
2284#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2285msgid "Failed to read the archive headers"
2286msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
7d8a4da7 2287
04f27fae
MV
2288#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2291msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2292
2293#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2294msgid "Corrupted archive"
2295msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2296
2297#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2298msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2299msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2300
2301#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2302#, c-format
04f27fae
MV
2303msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2304msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
7d8a4da7 2305
04f27fae 2306#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2307#, c-format
04f27fae
MV
2308msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2309msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
7d8a4da7 2310
04f27fae 2311#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2312#, c-format
04f27fae
MV
2313msgid "Internal error, could not locate member %s"
2314msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
7d8a4da7 2315
04f27fae
MV
2316#: apt-inst/deb/debfile.cc
2317msgid "Unparsable control file"
2318msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7d8a4da7 2319
04f27fae 2320#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2321#, c-format
04f27fae
MV
2322msgid "Failed to write file %s"
2323msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2324
04f27fae 2325#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2326#, c-format
04f27fae
MV
2327msgid "Failed to close file %s"
2328msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2329
04f27fae 2330#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2331#, c-format
04f27fae
MV
2332msgid "The path %s is too long"
2333msgstr "Polku %s on liian pitkä"
7d8a4da7 2334
04f27fae 2335#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2336#, c-format
04f27fae
MV
2337msgid "Unpacking %s more than once"
2338msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
7d8a4da7 2339
04f27fae
MV
2340#: apt-inst/extract.cc
2341#, c-format
2342msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2343msgstr "Kansio %s on korvautunut"
7d8a4da7 2344
04f27fae 2345#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2346#, c-format
04f27fae
MV
2347msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2348msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
5b1e4e86 2349
04f27fae
MV
2350#: apt-inst/extract.cc
2351msgid "The diversion path is too long"
2352msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
7d8a4da7 2353
04f27fae 2354#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2355#, c-format
04f27fae
MV
2356msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2357msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
7d8a4da7 2358
04f27fae
MV
2359#: apt-inst/extract.cc
2360msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2361msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
5b1e4e86 2362
04f27fae
MV
2363#: apt-inst/extract.cc
2364msgid "The path is too long"
2365msgstr "Polku on liian pitkä"
e49dd9d3 2366
04f27fae
MV
2367#: apt-inst/extract.cc
2368#, c-format
2369msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2370msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
e49dd9d3 2371
04f27fae
MV
2372#: apt-inst/extract.cc
2373#, c-format
2374msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2375msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
e49dd9d3 2376
04f27fae
MV
2377#: apt-inst/extract.cc
2378#, c-format
2379msgid "Unable to stat %s"
2380msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
e49dd9d3 2381
04f27fae
MV
2382#: apt-inst/filelist.cc
2383msgid "DropNode called on still linked node"
2384msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
e49dd9d3 2385
04f27fae
MV
2386#: apt-inst/filelist.cc
2387msgid "Failed to locate the hash element!"
2388msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2389
2390#: apt-inst/filelist.cc
2391msgid "Failed to allocate diversion"
2392msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2393
2394#: apt-inst/filelist.cc
2395msgid "Internal error in AddDiversion"
2396msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
e49dd9d3 2397
04f27fae
MV
2398#: apt-inst/filelist.cc
2399#, c-format
2400msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2401msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
e49dd9d3 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/filelist.cc
2404#, c-format
2405msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2406msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2407
2408#: apt-inst/filelist.cc
2409#, c-format
2410msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2411msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
e49dd9d3 2412
04f27fae 2413#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2414msgid ""
9270be36
MV
2415"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2416"disabled by default."
cbbee23e
DK
2417msgstr ""
2418
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc
2420msgid ""
d04e44ac 2421"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2422"potentially dangerous to use."
2423msgstr ""
2424
2425#: apt-pkg/acquire-item.cc
2426msgid ""
2427"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2428"details."
e49dd9d3 2429msgstr ""
e49dd9d3 2430
04f27fae 2431#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2432#, c-format
04f27fae
MV
2433msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2434msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2435
04f27fae
MV
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc
2437msgid "Hash Sum mismatch"
2438msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
7d8a4da7 2439
04f27fae
MV
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc
2441msgid "Size mismatch"
2442msgstr "Koko ei täsmää"
7d8a4da7 2443
04f27fae
MV
2444#: apt-pkg/acquire-item.cc
2445#, fuzzy
2446msgid "Invalid file format"
2447msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2448
2449#: apt-pkg/acquire-item.cc
2450#, fuzzy
2451msgid "Signature error"
2452msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
7d8a4da7 2453
04f27fae 2454#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2455#, c-format
04f27fae
MV
2456msgid ""
2457"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2458"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2459msgstr ""
7d8a4da7 2460
04f27fae
MV
2461#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2462#: apt-pkg/acquire-item.cc
2463#, c-format
2464msgid "GPG error: %s: %s"
2465msgstr ""
864fe99c 2466
9270be36
MV
2467#: apt-pkg/acquire-item.cc
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2471"architecture '%s'"
2472msgstr ""
2473
04f27fae 2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2475#, c-format
2476msgid ""
04f27fae
MV
2477"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2478"or malformed file)"
864fe99c
MV
2479msgstr ""
2480
493e032a
JAK
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2485"weak security information for it"
2486msgstr ""
2487
04f27fae
MV
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2490msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
864fe99c 2491
04f27fae
MV
2492#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2493#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2494#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2496#, c-format
2497msgid ""
04f27fae
MV
2498"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2499"repository will not be applied."
864fe99c 2500msgstr ""
7d8a4da7 2501
04f27fae 2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2503#, c-format
04f27fae
MV
2504msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2505msgstr ""
9de26945 2506
cbbee23e
DK
2507#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2508#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2509#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "The repository '%s' is not signed."
2513msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2514
cbbee23e
DK
2515#. No Release file was present so fall
2516#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2517#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2521msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2522
04f27fae
MV
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2526msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1e7ec0d8 2527
04f27fae 2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2529msgid ""
04f27fae
MV
2530"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2531"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2532msgstr ""
67f393ab 2533
04f27fae
MV
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2535#, c-format
864fe99c 2536msgid ""
04f27fae
MV
2537"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2538"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2539msgstr ""
04f27fae
MV
2540"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2541"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
506ab3c7 2542
04f27fae 2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2544#, c-format
04f27fae
MV
2545msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2546msgstr ""
5b1e4e86 2547
04f27fae 2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2549#, c-format
2550msgid ""
04f27fae 2551"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2552msgstr ""
04f27fae
MV
2553"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2554"kenttää."
5b1e4e86 2555
04f27fae
MV
2556#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2560msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
5b1e4e86 2561
04f27fae
MV
2562#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2563#, c-format
2564msgid "The method driver %s could not be found."
2565msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
864fe99c 2566
04f27fae
MV
2567#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Is the package %s installed?"
2570msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2571
2572#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2573#, c-format
2574msgid "Method %s did not start correctly"
2575msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2576
2577#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid ""
2580"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2581msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
5b1e4e86 2582
0507225b
MV
2583#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "List directory %spartial is missing."
2586msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2587
2588#: apt-pkg/acquire.cc
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Archives directory %spartial is missing."
2591msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2592
2593#: apt-pkg/acquire.cc
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Unable to lock directory %s"
2596msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2597
2598#: apt-pkg/acquire.cc
2599#, c-format
2600msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2601msgstr ""
2602
2603#: apt-pkg/acquire.cc
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2607"user '%s'."
2608msgstr ""
2609
2610#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Clean of %s is not supported"
2613msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2614
2615#. only show the ETA if it makes sense
2616#. two days
2617#: apt-pkg/acquire.cc
2618#, c-format
2619msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2620msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2621
2622#: apt-pkg/acquire.cc
2623#, c-format
2624msgid "Retrieving file %li of %li"
2625msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2626
04f27fae 2627#: apt-pkg/algorithms.cc
9de26945 2628#, c-format
864fe99c
MV
2629msgid ""
2630"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2631msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2f6a2fbb 2632
04f27fae 2633#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2634msgid ""
2635"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2636"held packages."
2637msgstr ""
2638"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2639"paketit."
2f6a2fbb 2640
04f27fae 2641#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2642msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2643msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2f6a2fbb 2644
04f27fae
MV
2645#: apt-pkg/cachefile.cc
2646msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2647msgstr ""
04f27fae 2648"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2f6a2fbb 2649
04f27fae
MV
2650#: apt-pkg/cachefile.cc
2651msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2652msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
e49dd9d3 2653
04f27fae
MV
2654#: apt-pkg/cachefile.cc
2655msgid "The list of sources could not be read."
2656msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
e49dd9d3 2657
04f27fae 2658#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2659#, c-format
2660msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2661msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2662
04f27fae 2663#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2664#, c-format
2665msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2666msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2667
04f27fae 2668#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Couldn't find task '%s'"
2671msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2672
04f27fae 2673#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2676msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2677
04f27fae 2678#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2681msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2682
04f27fae 2683#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2684#, c-format
2685msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2686msgstr ""
2687
04f27fae 2688#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2689#, c-format
2690msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2691msgstr ""
2692
04f27fae
MV
2693#: apt-pkg/cacheset.cc
2694#, c-format
2695msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2696msgstr ""
2697
2698#: apt-pkg/cacheset.cc
2699#, c-format
2700msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2701msgstr ""
2702
2703#: apt-pkg/cacheset.cc
2704#, c-format
2705msgid ""
2706"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2707"neither of them"
2708msgstr ""
2709
2710#: apt-pkg/cdrom.cc
2711#, c-format
2712msgid "Line %u too long in source list %s."
2713msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2714
2715#: apt-pkg/cdrom.cc
2716msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2717msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2718
2719#: apt-pkg/cdrom.cc
2720#, c-format
2721msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2722msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2723
2724#: apt-pkg/cdrom.cc
2725msgid "Waiting for disc...\n"
2726msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2727
2728#: apt-pkg/cdrom.cc
2729msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2730msgstr "Liitetään romppu...\n"
2731
2732#: apt-pkg/cdrom.cc
2733msgid "Identifying... "
2734msgstr "Tunnistetaan... "
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2737#, c-format
04f27fae
MV
2738msgid "Stored label: %s\n"
2739msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
bf33c3bd 2740
04f27fae
MV
2741#: apt-pkg/cdrom.cc
2742msgid "Scanning disc for index files...\n"
2743msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
bf33c3bd 2744
04f27fae 2745#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2746#, c-format
2747msgid ""
04f27fae
MV
2748"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2749"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2750msgstr ""
04f27fae
MV
2751"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2752"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
bf33c3bd 2753
04f27fae
MV
2754#: apt-pkg/cdrom.cc
2755msgid ""
2756"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2757"wrong architecture?"
e49dd9d3 2758msgstr ""
2f6a2fbb 2759
04f27fae 2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2761#, c-format
04f27fae
MV
2762msgid "Found label '%s'\n"
2763msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
bf33c3bd 2764
04f27fae
MV
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
2766msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2767msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
bf33c3bd 2768
04f27fae 2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2770#, c-format
04f27fae
MV
2771msgid ""
2772"This disc is called: \n"
2773"'%s'\n"
bf33c3bd 2774msgstr ""
04f27fae
MV
2775"Tämä levy on: \n"
2776"\"%s\"\n"
2f6a2fbb 2777
04f27fae
MV
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779msgid "Copying package lists..."
2780msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
bf33c3bd 2781
04f27fae
MV
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2783msgid "Writing new source list\n"
2784msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
bf33c3bd 2785
04f27fae
MV
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2788msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2f6a2fbb 2789
04f27fae 2790#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2791#, c-format
04f27fae
MV
2792msgid "Unable to stat %s."
2793msgstr "stat %s ei onnistu."
bf33c3bd 2794
04f27fae 2795#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2796#, c-format
04f27fae
MV
2797msgid "Unable to stat the mount point %s"
2798msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
bf33c3bd 2799
04f27fae
MV
2800#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2801msgid "Failed to stat the cdrom"
2802msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
bf33c3bd 2803
04f27fae
MV
2804#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid ""
2807"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2808"other options."
2809msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
bf33c3bd 2810
04f27fae 2811#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2f6a2fbb 2812#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2813msgid ""
2814"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2815"options"
2816msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
506ab3c7 2817
04f27fae 2818#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2819#, c-format
04f27fae
MV
2820msgid "Command line option %s is not boolean"
2821msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
bf33c3bd 2822
04f27fae 2823#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2824#, c-format
04f27fae
MV
2825msgid "Option %s requires an argument."
2826msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
bf33c3bd 2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2829#, c-format
04f27fae
MV
2830msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2831msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
bf33c3bd 2832
04f27fae 2833#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2834#, c-format
04f27fae
MV
2835msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2836msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
bf33c3bd 2837
04f27fae 2838#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2839#, c-format
04f27fae
MV
2840msgid "Option '%s' is too long"
2841msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
bf33c3bd 2842
04f27fae 2843#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2844#, c-format
04f27fae
MV
2845msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2846msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
bf33c3bd 2847
04f27fae 2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2849#, c-format
04f27fae
MV
2850msgid "Invalid operation %s"
2851msgstr "Virheellinen toiminto %s"
bf33c3bd 2852
04f27fae 2853#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2854#, c-format
04f27fae
MV
2855msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2856msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
bf33c3bd 2857
04f27fae 2858#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2859#, c-format
04f27fae
MV
2860msgid "Opening configuration file %s"
2861msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
bf33c3bd 2862
04f27fae 2863#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2864#, c-format
04f27fae
MV
2865msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2866msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
bf33c3bd 2867
04f27fae 2868#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2869#, c-format
04f27fae
MV
2870msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2871msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
5b1e4e86 2872
04f27fae
MV
2873#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2874#, c-format
2875msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2876msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
506ab3c7 2877
04f27fae
MV
2878#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2879#, c-format
2880msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2881msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
8e947fe1 2882
04f27fae
MV
2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884#, c-format
2885msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2886msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
8e947fe1 2887
04f27fae
MV
2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889#, c-format
2890msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2891msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2892
04f27fae 2893#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2894#, c-format
04f27fae
MV
2895msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2896msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2f6a2fbb 2897
04f27fae 2898#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2899#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2900msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2901msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
bf33c3bd 2902
04f27fae 2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2904#, c-format
04f27fae
MV
2905msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2906msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2f6a2fbb 2907
9270be36
MV
2908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Problem unlinking the file %s"
2911msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2912
04f27fae 2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2914#, c-format
864fe99c
MV
2915msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2916msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2f6a2fbb 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2919#, c-format
864fe99c
MV
2920msgid "Could not open lock file %s"
2921msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5b1e4e86 2922
04f27fae 2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2924#, c-format
2925msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2926msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2927
04f27fae 2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2929#, c-format
2930msgid "Could not get lock %s"
2931msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1e7ec0d8 2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2934#, c-format
864fe99c 2935msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
506ab3c7 2936msgstr ""
640c5d94 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2939#, c-format
864fe99c 2940msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2941msgstr ""
640c5d94 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2944#, c-format
864fe99c 2945msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2946msgstr ""
640c5d94 2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2949#, c-format
2950msgid ""
864fe99c 2951"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2952msgstr ""
897e3c7b 2953
cbbee23e
DK
2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2955#, c-format
2956msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2957msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2960#, c-format
864fe99c
MV
2961msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2962msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Sub-process %s received signal %u."
2967msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2970#, c-format
864fe99c
MV
2971msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2972msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
09d057db 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2975#, c-format
864fe99c
MV
2976msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2977msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
506ab3c7 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2980#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2981msgid "Problem closing the gzip file %s"
2982msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
506ab3c7 2983
68e07cd0
JAK
2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985msgid "Unexpected end of file"
2986msgstr ""
2987
3ac050d1
JAK
2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989msgid "Failed to create subprocess IPC"
2990msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2993msgid "Failed to exec compressor "
2994msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2997#, c-format
2998msgid "Could not open file %s"
2999msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
506ab3c7 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3002#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3003msgid "Could not open file descriptor %d"
3004msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
9de26945 3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "read, still have %llu to read but none left"
3009msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
5b1e4e86 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3014msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
9de26945 3015
04f27fae
MV
3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Problem closing the file %s"
3019msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
e49dd9d3 3020
04f27fae
MV
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3024msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3025
04f27fae
MV
3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027msgid "Problem syncing the file"
3028msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3031msgid "Can't mmap an empty file"
3032msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 3033
04f27fae 3034#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3035#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3036msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3037msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 3038
04f27fae 3039#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3040#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3041msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3042msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
506ab3c7 3043
04f27fae 3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3045#, fuzzy
3046msgid "Unable to close mmap"
3047msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 3048
04f27fae 3049#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3050#, fuzzy
3051msgid "Unable to synchronize mmap"
3052msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3053
04f27fae 3054#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3055#, c-format
864fe99c
MV
3056msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3057msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
b6c6b52f 3058
04f27fae 3059#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3060msgid "Failed to truncate file"
3061msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
640c5d94 3062
04f27fae 3063#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3064#, c-format
3065msgid ""
864fe99c
MV
3066"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3067"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3068msgstr ""
640c5d94 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3071#, c-format
9de26945 3072msgid ""
864fe99c
MV
3073"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3074"reached."
9de26945 3075msgstr ""
506ab3c7 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3078msgid ""
864fe99c 3079"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3080msgstr ""
506ab3c7 3081
04f27fae 3082#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3083#, c-format
04f27fae
MV
3084msgid "%c%s... Error!"
3085msgstr "%c%s... Virhe!"
506ab3c7 3086
04f27fae 3087#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3088#, c-format
04f27fae
MV
3089msgid "%c%s... Done"
3090msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7 3091
04f27fae
MV
3092#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3093msgid "..."
3094msgstr ""
506ab3c7 3095
04f27fae
MV
3096#. Print the spinner
3097#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3098#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3099msgid "%c%s... %u%%"
3100msgstr "%c%s... Valmis"
b81dbe40 3101
04f27fae
MV
3102#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3103#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3104#, c-format
04f27fae
MV
3105msgid "%lid %lih %limin %lis"
3106msgstr ""
864fe99c 3107
04f27fae
MV
3108#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3109#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3110#, c-format
04f27fae
MV
3111msgid "%lih %limin %lis"
3112msgstr ""
7d8a4da7 3113
04f27fae
MV
3114#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3115#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3116#, c-format
04f27fae
MV
3117msgid "%limin %lis"
3118msgstr ""
b81dbe40 3119
04f27fae
MV
3120#. TRANSLATOR: s means seconds
3121#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3122#, c-format
04f27fae
MV
3123msgid "%lis"
3124msgstr ""
b81dbe40 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3127#, c-format
04f27fae
MV
3128msgid "Selection %s not found"
3129msgstr "Valintaa %s ei löydy"
b81dbe40 3130
04f27fae
MV
3131#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3132#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3133#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3134#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3135#, c-format
04f27fae
MV
3136msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3137msgstr ""
640c5d94 3138
04f27fae
MV
3139#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3140#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3141#. two sources.list entries
3142#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3143#, c-format
04f27fae 3144msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
9de26945 3145msgstr ""
506ab3c7 3146
04f27fae
MV
3147#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "Unable to parse Release file %s"
3150msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 3151
04f27fae
MV
3152#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "No sections in Release file %s"
3155msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
5b1e4e86 3156
04f27fae 3157#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3158#, c-format
04f27fae 3159msgid "No Hash entry in Release file %s"
864fe99c 3160msgstr ""
2a8a592d 3161
493e032a
JAK
3162#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3166"security purposes"
3167msgstr ""
3168
04f27fae
MV
3169#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3172msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3fa4e98f 3173
04f27fae
MV
3174#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3177msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
c77d6597 3178
04f27fae
MV
3179#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3180#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3181#, c-format
d04e44ac 3182msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3183msgstr ""
3fa4e98f 3184
04f27fae 3185#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3186#, c-format
d04e44ac 3187msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3188msgstr ""
3fa4e98f 3189
04f27fae 3190#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3fa4e98f 3191#, c-format
04f27fae
MV
3192msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3193msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
506ab3c7 3194
04f27fae 3195#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3196#, c-format
04f27fae
MV
3197msgid ""
3198"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3199"it?"
3200msgstr ""
ce34af08 3201
04f27fae
MV
3202#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3205msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3206
3207#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3208#. dpkg --configure -a
3209#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3210#, c-format
864fe99c 3211msgid ""
04f27fae
MV
3212"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3213msgstr ""
3214
3215#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3216msgid "Not locked"
864fe99c 3217msgstr ""
506ab3c7 3218
04f27fae 3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3220#, c-format
04f27fae
MV
3221msgid "Installing %s"
3222msgstr "Asennetaan %s"
506ab3c7 3223
04f27fae 3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3225#, c-format
04f27fae
MV
3226msgid "Configuring %s"
3227msgstr "Tehdään asetukset: %s"
ce34af08 3228
04f27fae
MV
3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3230#, c-format
3231msgid "Removing %s"
3232msgstr "Poistetaan %s"
08f8455c 3233
04f27fae
MV
3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Completely removing %s"
3237msgstr "%s poistettiin kokonaan"
08f8455c 3238
04f27fae
MV
3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240#, c-format
3241msgid "Noting disappearance of %s"
3242msgstr ""
1c5f0d75 3243
04f27fae 3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3245#, c-format
04f27fae
MV
3246msgid "Running post-installation trigger %s"
3247msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
7d8a4da7 3248
04f27fae
MV
3249#. FIXME: use a better string after freeze
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b6c6b52f 3251#, c-format
04f27fae
MV
3252msgid "Directory '%s' missing"
3253msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
b6c6b52f 3254
04f27fae
MV
3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Could not open file '%s'"
3258msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
08f8455c 3259
04f27fae
MV
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261#, c-format
3262msgid "Preparing %s"
3263msgstr "Valmistellaan %s"
0e1423ae 3264
04f27fae
MV
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3266#, c-format
3267msgid "Unpacking %s"
3268msgstr "Puretaan %s"
864fe99c 3269
04f27fae 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3271#, c-format
04f27fae
MV
3272msgid "Preparing to configure %s"
3273msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
864fe99c 3274
04f27fae
MV
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3276#, c-format
3277msgid "Installed %s"
3278msgstr "%s asennettu"
5b1e4e86 3279
04f27fae 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3281#, c-format
04f27fae
MV
3282msgid "Preparing for removal of %s"
3283msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
b81dbe40 3284
04f27fae 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3286#, c-format
04f27fae
MV
3287msgid "Removed %s"
3288msgstr "%s poistettu"
5b1e4e86 3289
04f27fae 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3291#, c-format
04f27fae
MV
3292msgid "Preparing to completely remove %s"
3293msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
5b1e4e86 3294
04f27fae 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
f6197579 3296#, c-format
04f27fae
MV
3297msgid "Completely removed %s"
3298msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Can not write log (%s)"
3303msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306msgid "Is /dev/pts mounted?"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3315msgstr ""
3316
3317#. check if its not a follow up error
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323msgid ""
3324"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3325"error from a previous failure."
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329msgid ""
3330"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3331"error"
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335msgid ""
3336"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3337"error"
3338msgstr ""
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341msgid ""
3342"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3343"local system"
3344msgstr ""
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347msgid ""
3348"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/depcache.cc
3352msgid "Building dependency tree"
3353msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3354
3355#: apt-pkg/depcache.cc
3356msgid "Candidate versions"
3357msgstr "Mahdolliset versiot"
3358
3359#: apt-pkg/depcache.cc
3360msgid "Dependency generation"
3361msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3362
3363#: apt-pkg/depcache.cc
3364msgid "Reading state information"
3365msgstr "Luetaan tilatiedot"
3c4a4974 3366
04f27fae 3367#: apt-pkg/depcache.cc
3c4a4974 3368#, c-format
04f27fae
MV
3369msgid "Failed to open StateFile %s"
3370msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3371
04f27fae 3372#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3373#, c-format
04f27fae
MV
3374msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3375msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3376
04f27fae
MV
3377#: apt-pkg/edsp.cc
3378msgid "Send scenario to solver"
3379msgstr ""
7d8a4da7 3380
04f27fae
MV
3381#: apt-pkg/edsp.cc
3382msgid "Send request to solver"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/edsp.cc
3386msgid "Prepare for receiving solution"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/edsp.cc
3390msgid "External solver failed without a proper error message"
3391msgstr ""
3392
3393#: apt-pkg/edsp.cc
3394msgid "Execute external solver"
3395msgstr ""
7d8a4da7 3396
04f27fae 3397#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3398#, c-format
04f27fae
MV
3399msgid "Wrote %i records.\n"
3400msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
7d8a4da7 3401
04f27fae 3402#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3403#, c-format
04f27fae
MV
3404msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3405msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1e7ec0d8 3406
04f27fae 3407#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3408#, c-format
04f27fae
MV
3409msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3410msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1e7ec0d8 3411
04f27fae
MV
3412#: apt-pkg/indexcopy.cc
3413#, c-format
3414msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3415msgstr ""
3416"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3417"tiedostoa\n"
3c4a4974 3418
04f27fae 3419#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3420#, c-format
04f27fae
MV
3421msgid "Can't find authentication record for: %s"
3422msgstr ""
802442e3 3423
04f27fae 3424#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3425#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3426msgid "Hash mismatch for: %s"
3427msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1c937475 3428
04f27fae 3429#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3430#, c-format
04f27fae
MV
3431msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3432msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
b391a29c 3433
04f27fae
MV
3434#: apt-pkg/init.cc
3435msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3436msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
b391a29c 3437
04f27fae
MV
3438#: apt-pkg/install-progress.cc
3439#, c-format
3440msgid "Progress: [%3i%%]"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/install-progress.cc
3444msgid "Running dpkg"
3445msgstr ""
3446
3447#: apt-pkg/packagemanager.cc
3448#, c-format
3449msgid ""
3450"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3451"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3452msgstr ""
3453
3454#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3455#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3456msgid "Could not configure '%s'. "
3457msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3458
3459#: apt-pkg/packagemanager.cc
3460#, c-format
3461msgid ""
3462"This installation run will require temporarily removing the essential "
3463"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3464"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3465msgstr ""
3466"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3467"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3468"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3469
3470#: apt-pkg/pkgcache.cc
3471msgid "Empty package cache"
3472msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3473
3474#: apt-pkg/pkgcache.cc
3475msgid "The package cache file is corrupted"
3476msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1e7ec0d8 3477
04f27fae
MV
3478#: apt-pkg/pkgcache.cc
3479msgid "The package cache file is an incompatible version"
3480msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
b6c6b52f 3481
04f27fae 3482#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3483#, c-format
04f27fae
MV
3484msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3485msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
b391a29c 3486
04f27fae
MV
3487#: apt-pkg/pkgcache.cc
3488#, fuzzy, c-format
3489msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3490msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1b5a6222 3491
0327b790
JAK
3492#: apt-pkg/pkgcache.cc
3493#, fuzzy
3494msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3495msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3496
04f27fae
MV
3497#: apt-pkg/pkgcache.cc
3498msgid "Depends"
3499msgstr "Riippuvuudet"
09d057db 3500
04f27fae
MV
3501#: apt-pkg/pkgcache.cc
3502msgid "PreDepends"
3503msgstr "Esiriippuvuudet"
72bae92a 3504
04f27fae
MV
3505#: apt-pkg/pkgcache.cc
3506msgid "Suggests"
3507msgstr "Ehdotukset"
de5a560a 3508
04f27fae
MV
3509#: apt-pkg/pkgcache.cc
3510msgid "Recommends"
3511msgstr "Suosittelut"
1b5a6222 3512
04f27fae
MV
3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
3514msgid "Conflicts"
3515msgstr "Ristiriidat"
3fa4e98f 3516
04f27fae
MV
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518msgid "Replaces"
3519msgstr "Korvaavuudet"
864fe99c 3520
04f27fae
MV
3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
3522msgid "Obsoletes"
3523msgstr "Täydet korvaavuudet"
3c4a4974 3524
04f27fae
MV
3525#: apt-pkg/pkgcache.cc
3526msgid "Breaks"
3527msgstr "Rikkoo"
864fe99c 3528
04f27fae
MV
3529#: apt-pkg/pkgcache.cc
3530msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3531msgstr ""
c79dc7ed 3532
04f27fae
MV
3533#: apt-pkg/pkgcache.cc
3534msgid "required"
3535msgstr "välttämätön"
506ab3c7 3536
493e032a
JAK
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538msgid "important"
3539msgstr "tärkeä"
3540
04f27fae
MV
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "standard"
3543msgstr "perus"
b391a29c 3544
04f27fae
MV
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "optional"
3547msgstr "valinnainen"
09d057db 3548
04f27fae
MV
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "extra"
3551msgstr "ylimääräinen"
5b1e4e86 3552
04f27fae
MV
3553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3554msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3555msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
c77d6597 3556
04f27fae
MV
3557#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3558#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3562msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3565msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3566msgstr ""
3567"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3570msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3571msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3572
04f27fae
MV
3573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3574msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3575msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
5b1e4e86 3576
04f27fae
MV
3577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3578msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3579msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3580
04f27fae
MV
3581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3582msgid "Reading package lists"
3583msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3584
3585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3586msgid "IO Error saving source cache"
3587msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
b81dbe40 3588
04f27fae 3589#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3590#, c-format
04f27fae
MV
3591msgid "Index file type '%s' is not supported"
3592msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2f6a2fbb 3593
04f27fae
MV
3594#: apt-pkg/policy.cc
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3598"available in the sources"
3599msgstr ""
2f6a2fbb 3600
04f27fae
MV
3601#: apt-pkg/policy.cc
3602#, fuzzy, c-format
3603msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3604msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
5b1e4e86 3605
04f27fae 3606#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3607#, c-format
04f27fae
MV
3608msgid "Did not understand pin type %s"
3609msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
5b1e4e86 3610
04f27fae 3611#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3612#, c-format
04f27fae
MV
3613msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3614msgstr ""
5b1e4e86 3615
04f27fae
MV
3616#: apt-pkg/policy.cc
3617msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3618msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
5b1e4e86 3619
04f27fae
MV
3620#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3621#: apt-pkg/sourcelist.cc
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3624msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
5b1e4e86 3625
04f27fae 3626#: apt-pkg/sourcelist.cc
f6197579 3627#, c-format
04f27fae
MV
3628msgid "Opening %s"
3629msgstr "Avataan %s"
5b1e4e86 3630
04f27fae 3631#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3632#, c-format
04f27fae
MV
3633msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3634msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
5b1e4e86 3635
04f27fae 3636#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3637#, c-format
04f27fae
MV
3638msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3639msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
b6c6b52f 3640
04f27fae 3641#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3642#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3643msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3644msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
b6c6b52f 3645
04f27fae
MV
3646#: apt-pkg/sourcelist.cc
3647#, fuzzy, c-format
3648msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3649msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3fa4e98f 3650
cbbee23e
DK
3651#: apt-pkg/sourcelist.cc
3652#, c-format
3653msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3654msgstr ""
3655
04f27fae
MV
3656#: apt-pkg/srcrecords.cc
3657msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3658msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3fa4e98f 3659
04f27fae
MV
3660#: apt-pkg/tagfile.cc
3661#, c-format
493e032a 3662msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3663msgstr ""
b6c6b52f 3664
04f27fae 3665#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3666#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3667msgid "Failed to fetch %s %s"
3668msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
ce34af08 3669
04f27fae
MV
3670#: apt-pkg/update.cc
3671#, fuzzy
3672msgid ""
3673"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3674"used instead."
3675msgstr ""
3676"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3677"käytetty vanhoja. "
7d8a4da7 3678
04f27fae
MV
3679#: apt-pkg/upgrade.cc
3680msgid "Calculating upgrade"
3681msgstr "Käsitellään päivitystä"
5b1e4e86 3682
29f80b30
JAK
3683#, fuzzy
3684#~ msgid ""
3685#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3686#~ "packages"
3687#~ msgstr ""
3688#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3689
3690#~ msgid ""
3691#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3692#~ "found"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3695
3696#~ msgid ""
3697#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3698#~ msgstr ""
3699#~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3700#~ "liian uusi"
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid ""
3704#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3705#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3706#~ msgstr ""
3707#~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3708#~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3709
3710#, fuzzy
3711#~ msgid ""
3712#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3713#~ "candidate version"
3714#~ msgstr ""
3715#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3716
3717#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3718#~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3719
3720#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3721#~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3722
9270be36
MV
3723#~ msgid "Problem unlinking %s"
3724#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3725
3726#~ msgid "Failed to unlink %s"
3727#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3728
8561c2fe
DK
3729#~ msgid ""
3730#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3731#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3732#~ "\n"
3733#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3734#~ "from APT's binary cache files\n"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3737#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3738#~ "\n"
3739#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3740#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3741
3742#~ msgid ""
3743#~ "Options:\n"
3744#~ " -h This help text.\n"
3745#~ " -p=? The package cache.\n"
3746#~ " -s=? The source cache.\n"
3747#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3748#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3749#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3750#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3751#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "Valitsimet:\n"
3754#~ " -h Tämä ohje\n"
3755#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3756#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3757#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3758#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3759#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3760#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3761#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3762
8561c2fe
DK
3763#~ msgid ""
3764#~ "Options:\n"
3765#~ " -h This help text.\n"
3766#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3767#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Valitsimet:\n"
3770#~ " -h Tämä ohje\n"
3771#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3772#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "Options:\n"
3776#~ " -h This help text.\n"
3777#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3778#~ " -qq No output except for errors\n"
3779#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3780#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3781#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3782#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3783#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3784#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3785#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3786#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3787#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3788#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3789#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3790#~ "pages for more information and options.\n"
3791#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Valitsimet:\n"
3794#~ " -h Tämä ohje\n"
3795#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3796#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3797#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3798#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3799#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3800#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3801#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3802#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3803#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3804#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3805#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3806#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3807#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3808#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3809#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3810
3811#~ msgid ""
3812#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3815#~ "used\n"
3816#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3817#~ "\n"
3818#~ "Options:\n"
3819#~ " -h This help text\n"
3820#~ " -s Use source file sorting\n"
3821#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3822#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3827#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3828#~ "\n"
3829#~ "Valitsimet:\n"
3830#~ " -h Tämä ohje\n"
3831#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3832#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3833#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3834
04f27fae
MV
3835#~ msgid "Child process failed"
3836#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
5b1e4e86 3837
e49dd9d3
MV
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3840#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3841
bf33c3bd
JAK
3842#~ msgid "Failed to create pipes"
3843#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3844
3845#~ msgid "Failed to exec gzip "
3846#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3847
864fe99c
MV
3848#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3849#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3850
3851#~ msgid "Failed to create FILE*"
3852#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3853
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3856#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3860#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3864#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3865
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3868#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3872#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3873
3874#, fuzzy
3875#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3876#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3877
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3879#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3880
3881#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3882#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3883
3884#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3885#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3886
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3888#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3889
3890#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3891#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3892
3893#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3894#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3895
3896#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3897#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3898
3899#~ msgid "Collecting File Provides"
3900#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3904#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3905
3906#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3907#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3908
2f6a2fbb
DK
3909#~ msgid "Total dependency version space: "
3910#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
b391a29c 3911
2f6a2fbb
DK
3912#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3913#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
7d8a4da7 3914
2f6a2fbb
DK
3915#~ msgid "Done"
3916#~ msgstr "Valmis"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "No keyring installed in %s."
3920#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
b6c6b52f 3921
51da0c35
MV
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3924#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3925
39b73d81
MV
3926#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3927#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3928
72bae92a
MV
3929#~ msgid ""
3930#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3931#~ "Mounting CD-ROM\n"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3934#~ "Liitetään romppu\n"
3935
ce34af08
MV
3936#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3939#~ "\" puuttuu."
3940
3941#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3942#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3946#~ "need to manually fix this package."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3949#~ "tämän paketin itse."
3950
3951#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3954#~ "liittämättä?)\n"
3955
5caefc91
MV
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3958#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3959
3f5a581c
MV
3960#~ msgid "Failed to remove %s"
3961#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3962
3f5a581c
MV
3963#~ msgid "Unable to create %s"
3964#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3965
3f5a581c
MV
3966#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3967#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3968
3f5a581c
MV
3969#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3970#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3971
3f5a581c
MV
3972#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3973#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3974
3f5a581c
MV
3975#~ msgid "Internal error getting a package name"
3976#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3977
3978#~ msgid "Reading file listing"
3979#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3980
3981#~ msgid ""
3982#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3983#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3984#~ "package!"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3987#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3988#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3989
3990#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3991#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3992
3993#~ msgid "Internal error getting a node"
3994#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3995
3996#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3997#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3998
3999#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4000#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4001
4002#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4003#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4004
4005#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4006#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4007
4008#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4009#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4010
4011#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4012#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4013
4014#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4015#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4016
4017#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4018#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4019
4020#~ msgid "Couldn't change to %s"
4021#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4022
4023#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4024#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4025
4026#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4027#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4028
4029#~ msgid "Read error from %s process"
4030#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4031
4032#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4033#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 4034
a12d5352
MV
4035#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4036#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4037
4038#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4039#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4040
4041#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4042#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4043
c77d6597
MV
4044#~ msgid "decompressor"
4045#~ msgstr "purkaja"
4046
a12d5352
MV
4047#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4048#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4049
4050#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4051#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4052
c77d6597
MV
4053#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4054#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4055
4056#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4057#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4058
4059#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4060#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4061
4062#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4063#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4064
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4066#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4067
4068#, fuzzy
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4070#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4071
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4073#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4074
4075#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4076#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4077
a12d5352
MV
4078#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4079#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4080
c77d6597
MV
4081#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4082#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4083
27b16a2e
MV
4084#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4085#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4086
b6c6b52f
MV
4087#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4088#~ msgstr ""
4089#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4090
b6c6b52f
MV
4091#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4092#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4093
b81dbe40
DK
4094#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4095#~ msgstr ""
4096#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4097
0fd68707
MV
4098#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4099#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4100
4101#~ msgid "Could not patch file"
4102#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4103
1c5f0d75 4104#~ msgid " %4i %s\n"
4105#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4106
09d057db 4107#~ msgid "%4i %s\n"
4108#~ msgstr "%4i %s\n"
4109
4110#~ msgid "Processing triggers for %s"
4111#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4112
d9199d6e 4113#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4114#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"