]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Release 1.3~exp1
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b057748 13"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
29012193 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
29012193 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
4948a1ba 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
29012193 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
29012193 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
29012193 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
29012193 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
29012193 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
29012193 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
897e3c7b 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1e7ec0d8 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
1e7ec0d8 126
04f27fae 127#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 128#, fuzzy
04f27fae
MV
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
29012193 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
29012193 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
648bb618 155
04f27fae 156#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 157#, c-format
04f27fae 158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
159msgstr ""
160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
b81dbe40 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
648bb618 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
648bb618 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
b6c6b52f 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 226msgid ""
9270be36 227"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 228"instead."
67f393ab 229msgstr ""
67f393ab 230
04f27fae 231#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 232#, fuzzy
04f27fae
MV
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1e7ec0d8 237
3f760434 238#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 239#, c-format
3f760434
DK
240msgid "Failed to fetch %s %s"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s"
ce34af08 242
04f27fae 243#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 244#, c-format
04f27fae
MV
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 247
04f27fae
MV
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 252
8561c2fe
DK
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
29f80b30
JAK
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid ""
259"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
260"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
261"distribution that some required packages have not yet been created\n"
262"or been moved out of Incoming."
263msgstr ""
264"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
265"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
266"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr ""
281"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Broken packages"
285msgstr "Sirang mga pakete"
286
04f27fae
MV
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
09d057db 289msgstr ""
04f27fae 290"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
09d057db 291
04f27fae
MV
292#: apt-private/private-install.cc
293msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
294msgstr ""
295"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid ""
300"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
301"essential."
302msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 303
04f27fae
MV
304#: apt-private/private-install.cc
305#, fuzzy
306msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
307msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 308
04f27fae 309#: apt-private/private-install.cc
9de26945 310msgid ""
04f27fae
MV
311"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
312"packages."
9de26945 313msgstr ""
29012193 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
317msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
29012193 318
04f27fae
MV
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
321msgstr ""
322"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
323"org"
ce34af08 324
9de26945
MV
325#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
326#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 327#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 328#, c-format
04f27fae
MV
329msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
330msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
ce34af08 331
9de26945
MV
332#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
333#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 334#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 335#, c-format
04f27fae
MV
336msgid "Need to get %sB of archives.\n"
337msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
ce34af08 338
04f27fae
MV
339#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
340#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
341#: apt-private/private-install.cc
342#, fuzzy, c-format
343msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
344msgstr ""
345"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
ce34af08 346
04f27fae
MV
347#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
348#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
349#: apt-private/private-install.cc
350#, fuzzy, c-format
351msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
352msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
9de26945 353
04f27fae
MV
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
356msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
9de26945 357
04f27fae
MV
358#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
359#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid "Yes, do as I say!"
362msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
ce34af08 363
04f27fae 364#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 365#, c-format
04f27fae
MV
366msgid ""
367"You are about to do something potentially harmful.\n"
368"To continue type in the phrase '%s'\n"
369" ?] "
370msgstr ""
371"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
372"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
373" ?] "
ce34af08 374
04f27fae
MV
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Abort."
377msgstr "Abort."
ce34af08 378
04f27fae
MV
379#: apt-private/private-install.cc
380msgid "Do you want to continue?"
381msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
ce34af08 382
04f27fae
MV
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "Some files failed to download"
385msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
ce34af08 386
8561c2fe 387#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
388msgid "Download complete and in download only mode"
389msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
ce34af08 390
04f27fae 391#: apt-private/private-install.cc
9de26945 392msgid ""
04f27fae
MV
393"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
394"missing?"
2f6a2fbb 395msgstr ""
04f27fae
MV
396"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
397"subukang may --fix-missing?"
2f6a2fbb 398
04f27fae
MV
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
401msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
506ab3c7 402
04f27fae
MV
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "Unable to correct missing packages."
405msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
9de26945 406
04f27fae
MV
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid "Aborting install."
409msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1e7ec0d8 410
04f27fae 411#: apt-private/private-install.cc
9de26945 412msgid ""
04f27fae
MV
413"The following package disappeared from your system as\n"
414"all files have been overwritten by other packages:"
415msgid_plural ""
416"The following packages disappeared from your system as\n"
417"all files have been overwritten by other packages:"
418msgstr[0] ""
419msgstr[1] ""
506ab3c7 420
04f27fae
MV
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 423msgstr ""
506ab3c7 424
04f27fae
MV
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 427msgstr ""
1e7ec0d8 428
04f27fae 429#: apt-private/private-install.cc
9de26945 430msgid ""
04f27fae
MV
431"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
432"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 433msgstr ""
1e7ec0d8 434
04f27fae
MV
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy
437msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
438msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, fuzzy
442msgid ""
443"The following package was automatically installed and is no longer required:"
444msgid_plural ""
445"The following packages were automatically installed and are no longer "
446"required:"
447msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
448msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
449
450#: apt-private/private-install.cc
451#, fuzzy, c-format
452msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
453msgid_plural ""
454"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
455msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
456msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
457
458#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 459#, c-format
73fe49f9
DK
460msgid "Use '%s' to remove it."
461msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
462msgstr[0] ""
463msgstr[1] ""
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
467msgstr ""
468"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid ""
472"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
473"solution)."
474msgstr ""
475"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
476"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
477
04f27fae
MV
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
541#: apt-private/private-main.cc
542msgid ""
543"NOTE: This is only a simulation!\n"
544" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
545" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
546" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
547msgstr ""
548
549#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
550msgid "unknown"
551msgstr ""
552
553#: apt-private/private-output.cc
554#, fuzzy, c-format
555msgid "[installed,upgradable to: %s]"
556msgstr " [Nakaluklok]"
557
558#: apt-private/private-output.cc
559#, fuzzy
560msgid "[installed,local]"
561msgstr " [Nakaluklok]"
562
563#: apt-private/private-output.cc
564msgid "[installed,auto-removable]"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy
569msgid "[installed,automatic]"
570msgstr " [Nakaluklok]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed]"
575msgstr " [Nakaluklok]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[upgradable from: %s]"
580msgstr ""
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[residual-config]"
584msgstr ""
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, c-format
588msgid "but %s is installed"
589msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is to be installed"
594msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is not installable"
598msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is a virtual package"
602msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not installed"
606msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not going to be installed"
610msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid " or"
614msgstr " o"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages have unmet dependencies:"
618msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following NEW packages will be installed:"
622msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "The following packages will be REMOVED:"
626msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have been kept back:"
630msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following packages will be upgraded:"
634msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
638msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following held packages will be changed:"
642msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645#, c-format
646msgid "%s (due to %s)"
647msgstr "%s (dahil sa %s)"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
655"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
660msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
661
662#: apt-private/private-output.cc
663#, c-format
664msgid "%lu reinstalled, "
665msgstr "%lu iniluklok muli, "
666
667#: apt-private/private-output.cc
668#, c-format
669msgid "%lu downgraded, "
670msgstr "%lu nai-downgrade, "
671
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
675msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
676
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
680msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
681
682#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
683#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
684#. The user has to answer with an input matching the
685#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686#: apt-private/private-output.cc
687msgid "[Y/n]"
688msgstr "[O/h]"
689
690#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
691#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
692#. The user has to answer with an input matching the
693#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
694#: apt-private/private-output.cc
695msgid "[y/N]"
696msgstr "[o/H]"
697
698#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "Y"
701msgstr "O"
702
703#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "N"
706msgstr "H"
707
708#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
709#, c-format
710msgid "Regex compilation error - %s"
711msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
712
cbbee23e 713#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
714#, fuzzy
715msgid "You must give at least one search pattern"
716msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
717
718#: apt-private/private-search.cc
719msgid "Full Text Search"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
723#, c-format
724msgid "Package file %s is out of sync."
725msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
726
727#: apt-private/private-show.cc
728#, c-format
729msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
730msgid_plural ""
731"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
732msgstr[0] ""
733msgstr[1] ""
734
735#: apt-private/private-show.cc
736msgid "not a real package (virtual)"
737msgstr ""
738
8561c2fe
DK
739#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
740#, c-format
741msgid "Unable to locate package %s"
742msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
743
744#: apt-private/private-show.cc
745msgid "Package files:"
746msgstr "Talaksang Pakete:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754msgid "Pinned packages:"
755msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
756
8561c2fe
DK
757#. Print the package name and the version we are forcing to
758#: apt-private/private-show.cc
759#, c-format
760msgid "%s -> %s with priority %d\n"
761msgstr ""
762
763#: apt-private/private-show.cc
764msgid " Installed: "
765msgstr " Nakaluklok: "
766
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid " Candidate: "
769msgstr " Kandidato: "
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid "(none)"
773msgstr "(wala)"
774
8561c2fe
DK
775#. Show the priority tables
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid " Version table:"
778msgstr " Talaang Bersyon:"
779
780#: apt-private/private-source.cc
781#, fuzzy, c-format
782msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
783msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
784
785#: apt-private/private-source.cc
786#, fuzzy, c-format
787msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
788msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
789
790#: apt-private/private-source.cc
791#, fuzzy, c-format
792msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
793msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
794
795#: apt-private/private-source.cc
796#, fuzzy, c-format
797msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
798msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
799
800#: apt-private/private-source.cc
801#, c-format
802msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
803msgstr ""
804
805#: apt-private/private-source.cc
806msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
807msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid "Unable to find a source package for %s"
812msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, c-format
816msgid ""
817"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
818"%s\n"
819msgstr ""
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, c-format
823msgid ""
824"Please use:\n"
825"%s\n"
826"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
827msgstr ""
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
832msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
833
834#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
835#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
839msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
840
841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
846msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
847
848#: apt-private/private-source.cc
849#, c-format
850msgid "Fetch source %s\n"
851msgstr "Kunin ang Source %s\n"
852
853#: apt-private/private-source.cc
854msgid "Failed to fetch some archives."
855msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
856
857#: apt-private/private-source.cc
858#, c-format
859msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
860msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
861
862#: apt-private/private-source.cc
863#, c-format
864msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
865msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
866
867#: apt-private/private-source.cc
868#, c-format
869msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
870msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
871
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Build command '%s' failed.\n"
875msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
876
b3c63712
JAK
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
880msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883#, c-format
884msgid "%s has no build depends.\n"
885msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
886
887#: apt-private/private-source.cc
888msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
889msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid ""
894"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
895"Architectures for setup"
896msgstr ""
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
901msgstr ""
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, fuzzy, c-format
905msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
906msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
907
8561c2fe
DK
908#: apt-private/private-source.cc
909msgid "Failed to process build dependencies"
910msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
04f27fae
MV
911
912#: apt-private/private-sources.cc
913#, fuzzy, c-format
914msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
915msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
916
917#: apt-private/private-sources.cc
918#, c-format
919msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
920msgstr ""
921
0507225b
MV
922#: apt-private/private-unmet.cc
923#, c-format
924msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
925msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
926
04f27fae
MV
927#: apt-private/private-update.cc
928msgid "The update command takes no arguments"
929msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
930
931#: apt-private/private-update.cc
932#, c-format
933msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
934msgid_plural ""
935"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
936msgstr[0] ""
937msgstr[1] ""
938
939#: apt-private/private-update.cc
940msgid "All packages are up to date."
941msgstr ""
942
04f27fae
MV
943#: cmdline/apt-cache.cc
944#, fuzzy
945msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
946msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
947
948#: cmdline/apt-cache.cc
949msgid "Total package names: "
950msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
951
952#: cmdline/apt-cache.cc
953#, fuzzy
954msgid "Total package structures: "
955msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
956
957#: cmdline/apt-cache.cc
958msgid " Normal packages: "
959msgstr " Normal na Pakete: "
960
961#: cmdline/apt-cache.cc
962msgid " Pure virtual packages: "
963msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
964
965#: cmdline/apt-cache.cc
966msgid " Single virtual packages: "
967msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
968
969#: cmdline/apt-cache.cc
970msgid " Mixed virtual packages: "
971msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid " Missing: "
975msgstr " Kulang/Nawawala: "
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid "Total distinct versions: "
979msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982#, fuzzy
983msgid "Total distinct descriptions: "
984msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
985
986#: cmdline/apt-cache.cc
987msgid "Total dependencies: "
988msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
989
990#: cmdline/apt-cache.cc
991msgid "Total ver/file relations: "
992msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
993
994#: cmdline/apt-cache.cc
995#, fuzzy
996msgid "Total Desc/File relations: "
997msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
998
999#: cmdline/apt-cache.cc
1000msgid "Total Provides mappings: "
1001msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1002
1003#: cmdline/apt-cache.cc
1004msgid "Total globbed strings: "
1005msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1006
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008msgid "Total slack space: "
1009msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1010
1011#: cmdline/apt-cache.cc
1012msgid "Total space accounted for: "
1013msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1014
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1017msgstr ""
1018
04f27fae 1019#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1020msgid ""
1021"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1022" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1023"\n"
8561c2fe 1024"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1025"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1026"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1027"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1028"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1029"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1030msgstr ""
04f27fae 1031
cbbee23e
DK
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Show source records"
1034msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1035
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Search the package list for a regex pattern"
1038msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1039
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Show raw dependency information for a package"
1042msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1043
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Show reverse dependency information for a package"
1046msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1047
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid "Show a readable record for the package"
1050msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "List the names of all packages in the system"
1054msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "Show policy settings"
1058msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1059
04f27fae
MV
1060#: cmdline/apt-cdrom.cc
1061#, fuzzy
1062msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1063msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1064
1065#: cmdline/apt-cdrom.cc
1066#, fuzzy
1067msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1068msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1069
1070#: cmdline/apt-cdrom.cc
1071#, fuzzy, c-format
1072msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1073msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1074
1075#: cmdline/apt-cdrom.cc
1076msgid ""
1077"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1078"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1079"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1080"mount point."
1081msgstr ""
1082
1083#: cmdline/apt-cdrom.cc
1084msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1085msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1086
cbbee23e
DK
1087#: cmdline/apt-cdrom.cc
1088msgid ""
1089"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1090"\n"
9270be36 1091"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1092"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1093"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1094msgstr ""
1095
04f27fae
MV
1096#: cmdline/apt-config.cc
1097msgid "Arguments not in pairs"
1098msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1099
1100#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1101#, fuzzy
04f27fae
MV
1102msgid ""
1103"Usage: apt-config [options] command\n"
1104"\n"
8561c2fe 1105"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1106"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1107msgstr ""
9270be36
MV
1108"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1109"\n"
1110"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1111"APT\n"
04f27fae 1112
cbbee23e
DK
1113#: cmdline/apt-config.cc
1114msgid "get configuration values via shell evaluation"
1115msgstr ""
1116
1117#: cmdline/apt-config.cc
1118msgid "show the active configuration setting"
1119msgstr ""
1120
04f27fae
MV
1121#: cmdline/apt-get.cc
1122#, c-format
1123msgid "Couldn't find package %s"
1124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "%s set to automatically installed.\n"
1129msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1132msgid ""
1133"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1134"instead."
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc
1138msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1139msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1140
04f27fae 1141#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1142msgid "Supported modules:"
1143msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 1144
04f27fae 1145#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1146#, fuzzy
9de26945
MV
1147msgid ""
1148"Usage: apt-get [options] command\n"
1149" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1150" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1151"\n"
8561c2fe
DK
1152"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1153"and information about them from authenticated sources and\n"
1154"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1155"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1156msgstr ""
1157"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1158" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1159" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
9de26945 1160"\n"
cbbee23e
DK
1161"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1162"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1163"at install.\n"
1164
cbbee23e
DK
1165#: cmdline/apt-get.cc
1166msgid "Retrieve new lists of packages"
1167msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc
1170msgid "Perform an upgrade"
1171msgstr "Gumawa ng upgrade"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc
1174msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1175msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc
1178msgid "Remove packages"
1179msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc
1182msgid "Remove packages and config files"
1183msgstr ""
1184
0507225b
MV
1185#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1186msgid "Remove automatically all unused packages"
1187msgstr ""
1188
cbbee23e
DK
1189#: cmdline/apt-get.cc
1190msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1191msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194msgid "Follow dselect selections"
1195msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1199msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Erase downloaded archive files"
1203msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Erase old downloaded archive files"
1207msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1211msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Download source archives"
1215msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Download the binary package into the current directory"
1219msgstr ""
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Download and display the changelog for the given package"
1223msgstr ""
1224
04f27fae 1225#: cmdline/apt-helper.cc
7d8a4da7
MV
1226msgid "Need one URL as argument"
1227msgstr ""
1228
04f27fae 1229#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1230#, fuzzy
1231msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1232msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 1233
04f27fae 1234#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1235msgid "Download Failed"
1236msgstr ""
506ab3c7 1237
04f27fae 1238#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c
MV
1239#, c-format
1240msgid "GetSrvRec failed for %s"
1241msgstr ""
1242
04f27fae 1243#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1244msgid ""
1245"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1246" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
9de26945
MV
1247" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1248"\n"
8561c2fe 1249"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1250"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-helper.cc
1254msgid "download the given uri to the target-path"
1255msgstr ""
1256
1257#: cmdline/apt-helper.cc
1258msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1259msgstr ""
1260
c3c3bd04
JAK
1261#: cmdline/apt-helper.cc
1262msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1263msgstr ""
1264
cbbee23e
DK
1265#: cmdline/apt-helper.cc
1266msgid "detect proxy using apt.conf"
506ab3c7
MV
1267msgstr ""
1268
04f27fae 1269#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 1270#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1271msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1272msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 1273
04f27fae 1274#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1275#, fuzzy, c-format
1276msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1277msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 1278
04f27fae 1279#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1280#, fuzzy, c-format
1281msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1282msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1283
04f27fae 1284#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1285#, fuzzy, c-format
1286msgid "%s was already set on hold.\n"
1287msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1288
04f27fae 1289#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1290#, fuzzy, c-format
1291msgid "%s was already not hold.\n"
1292msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 1293
cbbee23e
DK
1294#: cmdline/apt-mark.cc
1295msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1296msgstr ""
3fa4e98f 1297
04f27fae 1298#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "%s set on hold.\n"
1301msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 1302
04f27fae 1303#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1304#, fuzzy, c-format
1305msgid "Canceled hold on %s.\n"
1306msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 1307
04f27fae 1308#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1309#, c-format
1310msgid "Selected %s for purge.\n"
1311msgstr ""
1312
1313#: cmdline/apt-mark.cc
1314#, c-format
1315msgid "Selected %s for removal.\n"
1316msgstr ""
1317
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, c-format
1320msgid "Selected %s for installation.\n"
1e7ec0d8 1321msgstr ""
3fa4e98f 1322
04f27fae 1323#: cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1324msgid ""
9de26945
MV
1325"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1326"\n"
1327"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1328"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1329"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1330"all packages with or without a certain marking.\n"
1e7ec0d8 1331msgstr ""
3fa4e98f 1332
cbbee23e
DK
1333#: cmdline/apt-mark.cc
1334msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1335msgstr ""
1336
1337#: cmdline/apt-mark.cc
1338msgid "Mark the given packages as manually installed"
1339msgstr ""
1340
1341#: cmdline/apt-mark.cc
1342msgid "Mark a package as held back"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346msgid "Unset a package set as held back"
1347msgstr ""
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350msgid "Print the list of automatically installed packages"
1351msgstr ""
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354msgid "Print the list of manually installed packages"
1355msgstr ""
1356
1357#: cmdline/apt-mark.cc
1358msgid "Print the list of package on hold"
1359msgstr ""
1360
0507225b
MV
1361#: cmdline/apt.cc
1362msgid ""
1363"Usage: apt [options] command\n"
1364"\n"
1365"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1366"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1367"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1368"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1369"interactive use by default.\n"
1370msgstr ""
1371
1372#. query
1373#: cmdline/apt.cc
1374msgid "list packages based on package names"
1375msgstr ""
1376
1377#: cmdline/apt.cc
1378#, fuzzy
1379msgid "search in package descriptions"
1380msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1381
1382#: cmdline/apt.cc
1383msgid "show package details"
1384msgstr ""
1385
1386#. package stuff
1387#: cmdline/apt.cc
1388#, fuzzy
1389msgid "install packages"
1390msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1391
1392#: cmdline/apt.cc
1393#, fuzzy
1394msgid "remove packages"
1395msgstr "Sirang mga pakete"
1396
1397#. system wide stuff
1398#: cmdline/apt.cc
1399#, fuzzy
1400msgid "update list of available packages"
1401msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1402
1403#: cmdline/apt.cc
1404msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1405msgstr ""
1406
1407#: cmdline/apt.cc
1408msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1409msgstr ""
1410
1411#. misc
1412#: cmdline/apt.cc
1413#, fuzzy
1414msgid "edit the source information file"
1415msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1416
04f27fae 1417#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1418#, c-format
9de26945 1419msgid "Unable to read the cdrom database %s"
04f27fae 1420msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
9de26945 1421
04f27fae
MV
1422#: methods/cdrom.cc
1423msgid ""
1424"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1425"cannot be used to add new CD-ROMs"
1426msgstr ""
1427"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1428"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
9de26945 1429
04f27fae
MV
1430#: methods/cdrom.cc
1431msgid "Wrong CD-ROM"
1432msgstr "Maling CD"
9de26945 1433
04f27fae 1434#: methods/cdrom.cc
9de26945 1435#, c-format
04f27fae
MV
1436msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1437msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
9de26945 1438
04f27fae
MV
1439#: methods/cdrom.cc
1440msgid "Disk not found."
1441msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1442
04f27fae
MV
1443#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1444msgid "File not found"
1445msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
27b16a2e 1446
04f27fae 1447#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1448#, c-format
1449msgid "Connecting to %s (%s)"
1450msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 1451
04f27fae 1452#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1453#, c-format
1454msgid "[IP: %s %s]"
1455msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 1456
04f27fae 1457#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1458#, c-format
1459msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1460msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 1461
04f27fae 1462#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1463#, c-format
1464msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1465msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1466
04f27fae 1467#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1468#, c-format
1469msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1470msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 1471
04f27fae
MV
1472#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1473msgid "Failed"
1474msgstr "Bigo"
1475
1476#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1477#, c-format
1478msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1479msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1480
9de26945
MV
1481#. We say this mainly because the pause here is for the
1482#. ssh connection that is still going
04f27fae 1483#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
ce34af08 1484#, c-format
9de26945
MV
1485msgid "Connecting to %s"
1486msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 1487
04f27fae 1488#: methods/connect.cc
3f5a581c 1489#, c-format
9de26945
MV
1490msgid "Could not resolve '%s'"
1491msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 1492
04f27fae 1493#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1494#, c-format
1495msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1496msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 1497
04f27fae 1498#: methods/connect.cc
27b16a2e 1499#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1500msgid "System error resolving '%s:%s'"
1501msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1502
04f27fae 1503#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1504#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1505msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1506msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1507
04f27fae 1508#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1509#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1510msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1511msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1512
68e07cd0 1513#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1514msgid "Failed to stat"
1515msgstr "Bigo ang pag-stat"
9de26945 1516
68e07cd0 1517#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1518msgid "Failed to set modification time"
1519msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
9de26945 1520
04f27fae
MV
1521#: methods/file.cc
1522msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1523msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
9de26945 1524
04f27fae
MV
1525#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1526#: methods/ftp.cc
1527msgid "Logging in"
1528msgstr "Pumapasok"
9de26945 1529
04f27fae
MV
1530#: methods/ftp.cc
1531msgid "Unable to determine the peer name"
1532msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
9de26945 1533
04f27fae
MV
1534#: methods/ftp.cc
1535msgid "Unable to determine the local name"
1536msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
9de26945 1537
04f27fae 1538#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1539#, c-format
04f27fae
MV
1540msgid "The server refused the connection and said: %s"
1541msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
9de26945 1542
04f27fae 1543#: methods/ftp.cc
864fe99c 1544#, c-format
04f27fae
MV
1545msgid "USER failed, server said: %s"
1546msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
9de26945 1547
04f27fae 1548#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 1549#, c-format
04f27fae
MV
1550msgid "PASS failed, server said: %s"
1551msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1552
1553#: methods/ftp.cc
9de26945 1554msgid ""
04f27fae
MV
1555"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1556"is empty."
1e7ec0d8 1557msgstr ""
04f27fae
MV
1558"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1559"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1560
04f27fae 1561#: methods/ftp.cc
9de26945 1562#, c-format
04f27fae
MV
1563msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1564msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1565
04f27fae
MV
1566#: methods/ftp.cc
1567#, c-format
1568msgid "TYPE failed, server said: %s"
1569msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1570
04f27fae
MV
1571#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1572msgid "Connection timeout"
1573msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1574
04f27fae
MV
1575#: methods/ftp.cc
1576msgid "Server closed the connection"
1577msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
2f6a2fbb 1578
04f27fae
MV
1579#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1580msgid "Read error"
1581msgstr "Error sa pagbasa"
9de26945 1582
04f27fae
MV
1583#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1584msgid "A response overflowed the buffer."
1585msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
5b1e4e86 1586
04f27fae
MV
1587#: methods/ftp.cc
1588msgid "Protocol corruption"
1589msgstr "Sira ang protocol"
2f6a2fbb 1590
04f27fae
MV
1591#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1592msgid "Write error"
1593msgstr "Error sa pagsulat"
2f6a2fbb 1594
04f27fae
MV
1595#: methods/ftp.cc
1596msgid "Could not create a socket"
1597msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
2f6a2fbb 1598
04f27fae
MV
1599#: methods/ftp.cc
1600msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1601msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
2f6a2fbb 1602
04f27fae
MV
1603#: methods/ftp.cc
1604msgid "Could not connect passive socket."
1605msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
2f6a2fbb 1606
04f27fae
MV
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1609msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
2f6a2fbb 1610
04f27fae
MV
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Could not bind a socket"
1613msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
2f6a2fbb 1614
04f27fae
MV
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Could not listen on the socket"
1617msgstr "Hindi makarinig sa socket"
2f6a2fbb 1618
04f27fae
MV
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Could not determine the socket's name"
1621msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
2f6a2fbb 1622
04f27fae
MV
1623#: methods/ftp.cc
1624msgid "Unable to send PORT command"
1625msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
2f6a2fbb 1626
04f27fae 1627#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1628#, c-format
04f27fae
MV
1629msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1630msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1631
04f27fae
MV
1632#: methods/ftp.cc
1633#, c-format
1634msgid "EPRT failed, server said: %s"
1635msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
2f6a2fbb 1636
04f27fae
MV
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Data socket connect timed out"
1639msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1640
04f27fae
MV
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Unable to accept connection"
1643msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
2f6a2fbb 1644
04f27fae
MV
1645#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1646msgid "Problem hashing file"
1647msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
2f6a2fbb 1648
04f27fae
MV
1649#: methods/ftp.cc
1650#, c-format
1651msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1652msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1653
04f27fae
MV
1654#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1655msgid "Data socket timed out"
1656msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1657
04f27fae
MV
1658#: methods/ftp.cc
1659#, c-format
1660msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1661msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1662
04f27fae
MV
1663#. Get the files information
1664#: methods/ftp.cc
1665msgid "Query"
1666msgstr "Tanong"
2f6a2fbb 1667
04f27fae
MV
1668#: methods/ftp.cc
1669msgid "Unable to invoke "
1670msgstr "Hindi ma-invoke "
2f6a2fbb 1671
5b057748
JAK
1672#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1673#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1674#, c-format
1675msgid ""
1676"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1677"authentication?)"
1678msgstr ""
1679
1680#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1681#: methods/gpgv.cc
1682#, c-format
1683msgid ""
1684"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1685msgstr ""
1686
04f27fae
MV
1687#: methods/gpgv.cc
1688msgid "At least one invalid signature was encountered."
1689msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2f6a2fbb 1690
04f27fae 1691#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1692msgid ""
04f27fae 1693"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2f6a2fbb 1694msgstr ""
04f27fae
MV
1695"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1696"fingerprint?!"
2f6a2fbb 1697
04f27fae 1698#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1699#, fuzzy
04f27fae
MV
1700msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1701msgstr ""
1702"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
2f6a2fbb 1703
04f27fae
MV
1704#: methods/gpgv.cc
1705msgid "Unknown error executing apt-key"
1706msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
2f6a2fbb 1707
a99c3a5f
JAK
1708#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1709#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1710#, c-format
1711msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1712msgstr ""
a99c3a5f 1713
04f27fae
MV
1714#: methods/gpgv.cc
1715msgid "The following signatures were invalid:\n"
1716msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2f6a2fbb 1717
04f27fae 1718#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1719msgid ""
04f27fae
MV
1720"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1721"available:\n"
2f6a2fbb 1722msgstr ""
04f27fae
MV
1723"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1724"available:\n"
2f6a2fbb 1725
04f27fae
MV
1726#: methods/http.cc
1727msgid "Error writing to the file"
1728msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1729
04f27fae
MV
1730#: methods/http.cc
1731msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1732msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2f6a2fbb 1733
04f27fae
MV
1734#: methods/http.cc
1735msgid "Error reading from server"
1736msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2f6a2fbb 1737
04f27fae
MV
1738#: methods/http.cc
1739msgid "Error writing to file"
1740msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1741
04f27fae
MV
1742#: methods/http.cc
1743msgid "Select failed"
1744msgstr "Bigo ang pagpili"
2f6a2fbb 1745
04f27fae
MV
1746#: methods/http.cc
1747msgid "Connection timed out"
1748msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1749
1750#: methods/http.cc
1751msgid "Error writing to output file"
1752msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2f6a2fbb 1753
04f27fae
MV
1754#. Only warn if there are no sources.list.d.
1755#. Only warn if there is no sources.list file.
1756#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1757#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1758#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1759#, c-format
04f27fae
MV
1760msgid "Unable to read %s"
1761msgstr "Hindi mabasa ang %s"
2f6a2fbb 1762
04f27fae
MV
1763#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1764#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1765#, c-format
1766msgid "Unable to change to %s"
1767msgstr "Di makalipat sa %s"
1768
1769#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1770#. and provide a config option to define that default
1771#: methods/mirror.cc
1772#, c-format
1773msgid "No mirror file '%s' found "
1774msgstr ""
2f6a2fbb 1775
04f27fae
MV
1776#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1777#. and provide a config option to define that default
1778#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1779#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1780msgid "Can not read mirror file '%s'"
1781msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1782
04f27fae 1783#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1784#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1785msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1786msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1787
04f27fae
MV
1788#: methods/mirror.cc
1789#, c-format
1790msgid "[Mirror: %s]"
864fe99c
MV
1791msgstr ""
1792
68e07cd0
JAK
1793#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1794#: apt-pkg/acquire-item.cc
1795#, c-format
1796msgid "Failed to stat %s"
1797msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1798
04f27fae
MV
1799#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1800msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1801msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
e49dd9d3 1802
04f27fae
MV
1803#: methods/rsh.cc
1804msgid "Connection closed prematurely"
1805msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
e49dd9d3 1806
04f27fae
MV
1807#: methods/server.cc
1808msgid "Waiting for headers"
1809msgstr "Naghihintay ng panimula"
e49dd9d3 1810
04f27fae
MV
1811#: methods/server.cc
1812msgid "Bad header line"
1813msgstr "Maling linyang panimula"
e49dd9d3 1814
04f27fae
MV
1815#: methods/server.cc
1816msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1817msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1818
1819#: methods/server.cc
1820msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1821msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1822
1823#: methods/server.cc
1824msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1825msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
e49dd9d3 1826
04f27fae
MV
1827#: methods/server.cc
1828msgid "This HTTP server has broken range support"
1829msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
e49dd9d3 1830
04f27fae
MV
1831#: methods/server.cc
1832msgid "Unknown date format"
1833msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
e49dd9d3 1834
04f27fae
MV
1835#: methods/server.cc
1836msgid "Bad header data"
1837msgstr "Maling datos sa panimula"
e49dd9d3 1838
04f27fae
MV
1839#: methods/server.cc
1840msgid "Connection failed"
1841msgstr "Bigo ang koneksyon"
1842
1843#: methods/server.cc
1844#, c-format
1845msgid ""
1846"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1847"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1848msgstr ""
1849
04f27fae
MV
1850#: methods/server.cc
1851msgid "Internal error"
1852msgstr "Internal na error"
1853
68e07cd0
JAK
1854#: methods/store.cc
1855msgid "Empty files can't be valid archives"
1856msgstr ""
1857
04f27fae
MV
1858#: dselect/install:33
1859msgid "Bad default setting!"
1860msgstr "Maling nakatakda na default!"
e49dd9d3 1861
04f27fae
MV
1862#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1863#: dselect/install:106 dselect/update:45
e49dd9d3 1864#, fuzzy
04f27fae
MV
1865msgid "Press [Enter] to continue."
1866msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
e49dd9d3 1867
04f27fae
MV
1868#: dselect/install:92
1869msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1870msgstr ""
1871
04f27fae 1872#: dselect/install:102
e49dd9d3 1873#, fuzzy
04f27fae
MV
1874msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1875msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
e49dd9d3 1876
04f27fae 1877#: dselect/install:103
e49dd9d3 1878#, fuzzy
04f27fae
MV
1879msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1880msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
e49dd9d3 1881
04f27fae
MV
1882#: dselect/install:104
1883msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
e49dd9d3 1884msgstr ""
04f27fae 1885"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
e49dd9d3 1886
04f27fae
MV
1887#: dselect/install:105
1888msgid ""
1889"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1890msgstr ""
04f27fae
MV
1891"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1892"muli ang [I]luklok/Instol."
e49dd9d3 1893
04f27fae
MV
1894#: dselect/update:30
1895msgid "Merging available information"
1896msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
e49dd9d3 1897
04f27fae 1898#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1899#, fuzzy
04f27fae
MV
1900msgid ""
1901"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1902"\n"
8561c2fe
DK
1903"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1904"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1905"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1906msgstr ""
1907"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1908"\n"
1909"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1910"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1911"\n"
1912"Mga opsyon:\n"
1913" -h Itong tulong na ito\n"
1914" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1915" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1916" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1917
04f27fae
MV
1918#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1919#, fuzzy, c-format
1920msgid "Unable to mkstemp %s"
1921msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
e49dd9d3 1922
04f27fae
MV
1923#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1924#, c-format
1925msgid "Unable to write to %s"
1926msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
e49dd9d3 1927
04f27fae
MV
1928#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1929msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1930msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
e49dd9d3 1931
04f27fae
MV
1932#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1933#, fuzzy
1934msgid ""
1935"Usage: apt-internal-solver\n"
1936"\n"
1937"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1938"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1939"the like.\n"
04f27fae
MV
1940msgstr ""
1941"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1942"\n"
1943"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1944"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1945"\n"
1946"Mga opsyon:\n"
1947" -h Itong tulong na ito\n"
1948" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1949" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1950" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1951
04f27fae
MV
1952#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1953msgid "Unknown package record!"
1954msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
e49dd9d3 1955
04f27fae
MV
1956#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1957msgid ""
1958"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1959"\n"
8561c2fe 1960"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1961"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1962"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1963msgstr ""
e49dd9d3 1964
04f27fae
MV
1965#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1966msgid "Package extension list is too long"
1967msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
e49dd9d3 1968
04f27fae
MV
1969#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1970#, c-format
1971msgid "Error processing directory %s"
1972msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
e49dd9d3 1973
04f27fae
MV
1974#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1975msgid "Source extension list is too long"
1976msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
e49dd9d3 1977
04f27fae
MV
1978#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1979msgid "Error writing header to contents file"
1980msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
e49dd9d3 1981
04f27fae 1982#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 1983#, c-format
04f27fae
MV
1984msgid "Error processing contents %s"
1985msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
e49dd9d3 1986
04f27fae 1987#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 1988msgid ""
04f27fae
MV
1989"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1990"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1991" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1992" contents path\n"
1993" release path\n"
1994" generate config [groups]\n"
1995" clean config\n"
1996"\n"
1997"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1998"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1999"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2000"\n"
2001"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2002"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2003"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2004"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2005"\n"
2006"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2007"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2008"\n"
2009"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2010"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2011"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2012"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2013"Debian archive:\n"
2014" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2015" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2016"\n"
2017"Options:\n"
2018" -h This help text\n"
2019" --md5 Control MD5 generation\n"
2020" -s=? Source override file\n"
2021" -q Quiet\n"
2022" -d=? Select the optional caching database\n"
2023" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2024" --contents Control contents file generation\n"
2025" -c=? Read this configuration file\n"
2026" -o=? Set an arbitrary configuration option"
e49dd9d3 2027msgstr ""
04f27fae
MV
2028"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2029"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2030" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2031" contents path\n"
2032" release path\n"
2033" generate config [mga grupo]\n"
2034" clean config\n"
2035"\n"
2036"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2037"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2038"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2039"\n"
2040"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2041".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2042"field\n"
2043"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2044"Suportado\n"
2045"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2046"Section.\n"
2047"\n"
2048"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2049".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2050"ang talaksang override ng src\n"
2051"\n"
2052"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2053"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2054"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2055"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2056"mayroon.\n"
2057"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2058" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2059" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2060"\n"
2061"Mga option:\n"
2062" -h Itong tulong na ito\n"
2063" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2064" -s=? Talaksang override ng source\n"
2065" -q Tahimik\n"
2066" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2067" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2068" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2069" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2070" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
e49dd9d3 2071
04f27fae
MV
2072#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2073msgid "No selections matched"
2074msgstr "Walang mga pinili na tugma"
e49dd9d3 2075
04f27fae 2076#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2077#, c-format
04f27fae
MV
2078msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2079msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
e49dd9d3 2080
04f27fae 2081#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2082#, c-format
04f27fae
MV
2083msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2084msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
e49dd9d3 2085
04f27fae 2086#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2087#, c-format
04f27fae
MV
2088msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2089msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
e49dd9d3 2090
04f27fae
MV
2091#: ftparchive/cachedb.cc
2092#, fuzzy
2093msgid ""
2094"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2095"remove and re-create the database."
e49dd9d3 2096msgstr ""
04f27fae
MV
2097"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2098"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
e49dd9d3 2099
04f27fae 2100#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2101#, c-format
04f27fae
MV
2102msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2103msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
e49dd9d3 2104
04f27fae
MV
2105#: ftparchive/cachedb.cc
2106#, fuzzy
2107msgid "Failed to read .dsc"
2108msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
5b1e4e86 2109
04f27fae
MV
2110#: ftparchive/cachedb.cc
2111msgid "Archive has no control record"
2112msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
5b1e4e86 2113
04f27fae
MV
2114#: ftparchive/cachedb.cc
2115msgid "Unable to get a cursor"
2116msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
5b1e4e86 2117
04f27fae
MV
2118#: ftparchive/contents.cc
2119msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2120msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
864fe99c 2121
04f27fae 2122#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 2123#, c-format
04f27fae
MV
2124msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2125msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
5b1e4e86 2126
04f27fae 2127#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2128#, c-format
04f27fae
MV
2129msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2130msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2f6a2fbb 2131
04f27fae
MV
2132#: ftparchive/multicompress.cc
2133msgid "Failed to fork"
2134msgstr "Bigo ang pag-fork"
2f6a2fbb 2135
04f27fae
MV
2136#: ftparchive/multicompress.cc
2137msgid "Compress child"
2138msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 2139
04f27fae 2140#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2141#, c-format
04f27fae
MV
2142msgid "Internal error, failed to create %s"
2143msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
7d8a4da7 2144
04f27fae
MV
2145#: ftparchive/multicompress.cc
2146msgid "IO to subprocess/file failed"
2147msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
7d8a4da7 2148
04f27fae
MV
2149#: ftparchive/multicompress.cc
2150msgid "Failed to read while computing MD5"
2151msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2152
04f27fae 2153#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1eb1836f 2154#, c-format
04f27fae
MV
2155msgid "Failed to rename %s to %s"
2156msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
5b1e4e86 2157
04f27fae 2158#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 2159#, c-format
04f27fae
MV
2160msgid "Unable to open %s"
2161msgstr "Hindi mabuksan %s"
5b1e4e86 2162
04f27fae
MV
2163#. skip spaces
2164#. find end of word
2165#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2166#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2167msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2168msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 2169
04f27fae 2170#: ftparchive/override.cc
b8334aa3 2171#, c-format
04f27fae
MV
2172msgid "Failed to read the override file %s"
2173msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
9de26945 2174
04f27fae
MV
2175#: ftparchive/override.cc
2176#, fuzzy, c-format
2177msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2178msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2179
04f27fae 2180#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2181#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2182msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2183msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3f5a581c 2184
04f27fae 2185#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2186#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2187msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2188msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 2189
04f27fae 2190#: ftparchive/writer.cc
29012193 2191#, c-format
04f27fae
MV
2192msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2193msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1e7ec0d8 2194
04f27fae
MV
2195#: ftparchive/writer.cc
2196#, c-format
2197msgid "W: Unable to stat %s\n"
2198msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1e7ec0d8 2199
04f27fae
MV
2200#: ftparchive/writer.cc
2201msgid "E: "
2202msgstr "E: "
29012193 2203
04f27fae
MV
2204#: ftparchive/writer.cc
2205msgid "W: "
2206msgstr "W: "
9de26945 2207
04f27fae
MV
2208#: ftparchive/writer.cc
2209msgid "E: Errors apply to file "
2210msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 2211
04f27fae
MV
2212#: ftparchive/writer.cc
2213#, c-format
2214msgid "Failed to resolve %s"
2215msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
67f393ab 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/writer.cc
2218msgid "Tree walking failed"
2219msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
67f393ab 2220
04f27fae 2221#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2222#, c-format
04f27fae
MV
2223msgid "Failed to open %s"
2224msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7d8a4da7 2225
04f27fae
MV
2226#: ftparchive/writer.cc
2227#, c-format
2228msgid " DeLink %s [%s]\n"
2229msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2230
68e07cd0 2231#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2232#, c-format
04f27fae
MV
2233msgid "Failed to readlink %s"
2234msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2f6a2fbb 2235
04f27fae 2236#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2237#, c-format
04f27fae
MV
2238msgid "*** Failed to link %s to %s"
2239msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
67f393ab 2240
04f27fae 2241#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2242#, c-format
04f27fae
MV
2243msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2244msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2245
2246#: ftparchive/writer.cc
2247msgid "Archive had no package field"
2248msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2f6a2fbb 2249
04f27fae 2250#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 2251#, c-format
04f27fae
MV
2252msgid " %s has no override entry\n"
2253msgstr " %s ay walang override entry\n"
7d8a4da7 2254
04f27fae 2255#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 2256#, c-format
04f27fae
MV
2257msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2258msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
9de26945 2259
04f27fae 2260#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2261#, c-format
04f27fae
MV
2262msgid " %s has no source override entry\n"
2263msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2f6a2fbb 2264
04f27fae
MV
2265#: ftparchive/writer.cc
2266#, c-format
2267msgid " %s has no binary override entry either\n"
2268msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2269
2270#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2271msgid "Invalid archive signature"
2272msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2273
2274#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2275msgid "Error reading archive member header"
2276msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2277
2278#: apt-inst/contrib/arfile.cc
864fe99c 2279#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2280msgid "Invalid archive member header %s"
2281msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 2282
04f27fae
MV
2283#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2284msgid "Invalid archive member header"
2285msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2f6a2fbb 2286
04f27fae
MV
2287#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2288msgid "Archive is too short"
2289msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
67f393ab 2290
04f27fae
MV
2291#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2292msgid "Failed to read the archive headers"
2293msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2294
04f27fae
MV
2295#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2296#, fuzzy, c-format
2297msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2298msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2f6a2fbb 2299
04f27fae
MV
2300#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2301msgid "Corrupted archive"
2302msgstr "Sirang arkibo"
2f6a2fbb 2303
04f27fae
MV
2304#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2305msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2306msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2f6a2fbb 2307
04f27fae
MV
2308#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2309#, c-format
2310msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2311msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
9de26945 2312
04f27fae 2313#: apt-inst/deb/debfile.cc
9de26945 2314#, c-format
04f27fae
MV
2315msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2316msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
9de26945 2317
04f27fae
MV
2318#: apt-inst/deb/debfile.cc
2319#, c-format
2320msgid "Internal error, could not locate member %s"
2321msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
9de26945 2322
04f27fae
MV
2323#: apt-inst/deb/debfile.cc
2324msgid "Unparsable control file"
2325msgstr "Di maintindihang talaksang control"
506ab3c7 2326
04f27fae
MV
2327#: apt-inst/dirstream.cc
2328#, c-format
2329msgid "Failed to write file %s"
2330msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2f6a2fbb 2331
04f27fae
MV
2332#: apt-inst/dirstream.cc
2333#, c-format
2334msgid "Failed to close file %s"
2335msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
506ab3c7 2336
04f27fae
MV
2337#: apt-inst/extract.cc
2338#, c-format
2339msgid "The path %s is too long"
2340msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2f6a2fbb 2341
04f27fae
MV
2342#: apt-inst/extract.cc
2343#, c-format
2344msgid "Unpacking %s more than once"
2345msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
9de26945 2346
04f27fae
MV
2347#: apt-inst/extract.cc
2348#, c-format
2349msgid "The directory %s is diverted"
2350msgstr "Ang directory %s ay divertado"
506ab3c7 2351
04f27fae
MV
2352#: apt-inst/extract.cc
2353#, c-format
2354msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2355msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
506ab3c7 2356
04f27fae
MV
2357#: apt-inst/extract.cc
2358msgid "The diversion path is too long"
2359msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
506ab3c7 2360
04f27fae
MV
2361#: apt-inst/extract.cc
2362#, c-format
2363msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2364msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
506ab3c7 2365
04f27fae
MV
2366#: apt-inst/extract.cc
2367msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2368msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3fa4e98f 2369
04f27fae
MV
2370#: apt-inst/extract.cc
2371msgid "The path is too long"
2372msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 2373
04f27fae
MV
2374#: apt-inst/extract.cc
2375#, c-format
2376msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2377msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3fa4e98f 2378
04f27fae
MV
2379#: apt-inst/extract.cc
2380#, c-format
2381msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2382msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
506ab3c7 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/extract.cc
2385#, c-format
2386msgid "Unable to stat %s"
2387msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2f6a2fbb 2388
04f27fae
MV
2389#: apt-inst/filelist.cc
2390msgid "DropNode called on still linked node"
2391msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2f6a2fbb 2392
04f27fae
MV
2393#: apt-inst/filelist.cc
2394msgid "Failed to locate the hash element!"
2395msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2396
2397#: apt-inst/filelist.cc
2398msgid "Failed to allocate diversion"
2399msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2400
2401#: apt-inst/filelist.cc
2402msgid "Internal error in AddDiversion"
2403msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2404
2405#: apt-inst/filelist.cc
2f6a2fbb 2406#, c-format
04f27fae
MV
2407msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2408msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2f6a2fbb 2409
04f27fae
MV
2410#: apt-inst/filelist.cc
2411#, c-format
2412msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2413msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
864fe99c 2414
04f27fae 2415#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2416#, c-format
04f27fae
MV
2417msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2418msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2f6a2fbb 2419
04f27fae 2420#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2421msgid ""
9270be36
MV
2422"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2423"disabled by default."
cbbee23e
DK
2424msgstr ""
2425
2426#: apt-pkg/acquire-item.cc
2427msgid ""
d04e44ac 2428"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2429"potentially dangerous to use."
2430msgstr ""
2431
2432#: apt-pkg/acquire-item.cc
2433msgid ""
2434"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2435"details."
864fe99c 2436msgstr ""
2f6a2fbb 2437
04f27fae 2438#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2439#, fuzzy
2440msgid "Hash Sum mismatch"
2441msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3f5a581c 2442
5b057748
JAK
2443#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2444#, c-format
2445msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2446msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2447
04f27fae 2448#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2449msgid "Size mismatch"
2450msgstr "Di tugmang laki"
29012193 2451
04f27fae 2452#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2453#, fuzzy
2454msgid "Invalid file format"
2455msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
67f393ab 2456
04f27fae 2457#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2458#, fuzzy
2459msgid "Signature error"
2460msgstr "Error sa pagsulat"
2461
04f27fae 2462#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2463#, c-format
864fe99c
MV
2464msgid ""
2465"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2466"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2467msgstr ""
b81dbe40 2468
864fe99c 2469#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
04f27fae 2470#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2471#, c-format
2472msgid "GPG error: %s: %s"
2473msgstr ""
2474
9270be36
MV
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2479"architecture '%s'"
2480msgstr ""
2481
04f27fae 2482#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2486"or malformed file)"
2487msgstr ""
2488
493e032a
JAK
2489#: apt-pkg/acquire-item.cc
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2493"weak security information for it"
2494msgstr ""
2495
864fe99c
MV
2496#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2497#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2498#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
04f27fae 2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2500#, c-format
2501msgid ""
2502"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2503"repository will not be applied."
2504msgstr ""
b81dbe40 2505
04f27fae 2506#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2507#, c-format
864fe99c
MV
2508msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2509msgstr ""
b81dbe40 2510
cbbee23e
DK
2511#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2512#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2513#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2514#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "The repository '%s' is not signed."
2517msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2518
cbbee23e
DK
2519#. No Release file was present so fall
2520#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2521#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2522#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2525msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2526
04f27fae 2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2530msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2531
04f27fae 2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2533msgid ""
864fe99c
MV
2534"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2535"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2536msgstr ""
506ab3c7 2537
04f27fae 2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2539#, c-format
864fe99c
MV
2540msgid ""
2541"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2542"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2543msgstr ""
864fe99c
MV
2544"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2545"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
0fd68707 2546
04f27fae 2547#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2548#, c-format
2549msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2550msgstr ""
9de26945 2551
04f27fae 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2553#, c-format
864fe99c
MV
2554msgid ""
2555"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2556msgstr ""
2557"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2558"paketeng %s."
8e947fe1 2559
864fe99c 2560#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
04f27fae 2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2564msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
8e947fe1 2565
04f27fae 2566#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2567#, c-format
04f27fae
MV
2568msgid "The method driver %s could not be found."
2569msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
7d8a4da7 2570
04f27fae 2571#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2572#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2573msgid "Is the package %s installed?"
2574msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
7d8a4da7 2575
04f27fae 2576#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2577#, c-format
04f27fae
MV
2578msgid "Method %s did not start correctly"
2579msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
7d8a4da7 2580
04f27fae 2581#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2582#, fuzzy, c-format
864fe99c 2583msgid ""
04f27fae 2584"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2585msgstr ""
04f27fae 2586"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
5b1e4e86 2587
0507225b
MV
2588#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "List directory %spartial is missing."
2591msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2592
2593#: apt-pkg/acquire.cc
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Archives directory %spartial is missing."
2596msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2597
2598#: apt-pkg/acquire.cc
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Unable to lock directory %s"
2601msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2602
2603#: apt-pkg/acquire.cc
2604#, c-format
2605msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2606msgstr ""
2607
2608#: apt-pkg/acquire.cc
2609#, c-format
2610msgid ""
2611"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2612"user '%s'."
2613msgstr ""
2614
2615#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Clean of %s is not supported"
2618msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2619
2620#. only show the ETA if it makes sense
2621#. two days
2622#: apt-pkg/acquire.cc
2623#, c-format
2624msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2625msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2626
2627#: apt-pkg/acquire.cc
2628#, c-format
2629msgid "Retrieving file %li of %li"
2630msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2631
04f27fae 2632#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2633#, c-format
864fe99c
MV
2634msgid ""
2635"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2636msgstr ""
2637"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2638"para dito."
2f6a2fbb 2639
04f27fae 2640#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2641msgid ""
2642"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2643"held packages."
2644msgstr ""
2645"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2646"ito ng mga paketeng naka-hold."
2f6a2fbb 2647
04f27fae 2648#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2649msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2650msgstr ""
2651"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2f6a2fbb 2652
04f27fae
MV
2653#: apt-pkg/cachefile.cc
2654msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e49dd9d3 2655msgstr ""
04f27fae 2656"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
bf33c3bd 2657
04f27fae
MV
2658#: apt-pkg/cachefile.cc
2659msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2660msgstr ""
04f27fae
MV
2661"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2662"ito"
2f6a2fbb 2663
04f27fae
MV
2664#: apt-pkg/cachefile.cc
2665msgid "The list of sources could not be read."
2666msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
e49dd9d3 2667
04f27fae 2668#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2669#, c-format
2670msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2671msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2672
04f27fae 2673#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2674#, c-format
2675msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2676msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2677
04f27fae 2678#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Couldn't find task '%s'"
2681msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2682
04f27fae 2683#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2686msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2687
04f27fae 2688#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2691msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2692
04f27fae 2693#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2694#, c-format
2695msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2696msgstr ""
2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2699#, c-format
2700msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2701msgstr ""
2702
04f27fae 2703#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2704#, c-format
2705msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2706msgstr ""
2707
04f27fae 2708#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2709#, c-format
2710msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2711msgstr ""
2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2717"neither of them"
2718msgstr ""
2719
04f27fae
MV
2720#: apt-pkg/cdrom.cc
2721#, c-format
2722msgid "Line %u too long in source list %s."
2723msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2724
2725#: apt-pkg/cdrom.cc
2726msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2727msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2728
2729#: apt-pkg/cdrom.cc
2730#, c-format
2731msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2732msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2733
2734#: apt-pkg/cdrom.cc
2735msgid "Waiting for disc...\n"
2736msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2737
2738#: apt-pkg/cdrom.cc
2739msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2740msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2741
2742#: apt-pkg/cdrom.cc
2743msgid "Identifying... "
2744msgstr "Kinikilala..."
2f6a2fbb 2745
04f27fae 2746#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2747#, c-format
04f27fae
MV
2748msgid "Stored label: %s\n"
2749msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2f6a2fbb 2750
04f27fae
MV
2751#: apt-pkg/cdrom.cc
2752msgid "Scanning disc for index files...\n"
2753msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
bf33c3bd 2754
04f27fae 2755#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2756#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2757msgid ""
2758"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2759"%zu signatures\n"
2760msgstr ""
2761"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2762"signature\n"
bf33c3bd 2763
04f27fae
MV
2764#: apt-pkg/cdrom.cc
2765msgid ""
2766"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2767"wrong architecture?"
bf33c3bd 2768msgstr ""
2f6a2fbb 2769
04f27fae 2770#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2771#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2772msgid "Found label '%s'\n"
2773msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
bf33c3bd 2774
04f27fae
MV
2775#: apt-pkg/cdrom.cc
2776msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2777msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
bf33c3bd 2778
04f27fae 2779#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2780#, c-format
04f27fae
MV
2781msgid ""
2782"This disc is called: \n"
2783"'%s'\n"
bf33c3bd 2784msgstr ""
04f27fae
MV
2785"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2786"'%s'\n"
2f6a2fbb 2787
04f27fae
MV
2788#: apt-pkg/cdrom.cc
2789msgid "Copying package lists..."
2790msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
bf33c3bd 2791
04f27fae
MV
2792#: apt-pkg/cdrom.cc
2793msgid "Writing new source list\n"
2794msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2f6a2fbb 2795
04f27fae
MV
2796#: apt-pkg/cdrom.cc
2797msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2798msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
bf33c3bd 2799
04f27fae 2800#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2801#, c-format
04f27fae
MV
2802msgid "Unable to stat %s."
2803msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
bf33c3bd 2804
04f27fae 2805#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2806#, c-format
04f27fae
MV
2807msgid "Unable to stat the mount point %s"
2808msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
bf33c3bd 2809
04f27fae
MV
2810#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2811msgid "Failed to stat the cdrom"
2812msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
bf33c3bd 2813
04f27fae 2814#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2815#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2816msgid ""
2817"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2818"other options."
2819msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
bf33c3bd 2820
04f27fae 2821#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2822#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2823msgid ""
2824"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2825"options"
2826msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
bf33c3bd 2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2829#, c-format
04f27fae
MV
2830msgid "Command line option %s is not boolean"
2831msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
bf33c3bd 2832
04f27fae 2833#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2834#, c-format
04f27fae
MV
2835msgid "Option %s requires an argument."
2836msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
bf33c3bd 2837
04f27fae 2838#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2839#, c-format
04f27fae
MV
2840msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2841msgstr ""
2842"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2843"=<halaga>."
bf33c3bd 2844
04f27fae 2845#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2846#, c-format
04f27fae
MV
2847msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2848msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
bf33c3bd 2849
04f27fae 2850#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2851#, c-format
04f27fae
MV
2852msgid "Option '%s' is too long"
2853msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
bf33c3bd 2854
04f27fae 2855#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2856#, c-format
04f27fae
MV
2857msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2858msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
bf33c3bd 2859
04f27fae 2860#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2861#, c-format
04f27fae
MV
2862msgid "Invalid operation %s"
2863msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
bf33c3bd 2864
04f27fae 2865#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2866#, c-format
04f27fae
MV
2867msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2868msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
bf33c3bd 2869
04f27fae
MV
2870#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2871#, c-format
2872msgid "Opening configuration file %s"
2873msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
bf33c3bd 2874
04f27fae
MV
2875#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2876#, c-format
2877msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2878msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
bf33c3bd 2879
04f27fae
MV
2880#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2881#, c-format
2882msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2883msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2f6a2fbb 2884
04f27fae
MV
2885#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2886#, c-format
2887msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2888msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2f6a2fbb 2889
04f27fae
MV
2890#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2891#, c-format
2892msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
5b1e4e86 2893msgstr ""
04f27fae 2894"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
7d8a4da7 2895
04f27fae
MV
2896#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2897#, c-format
2898msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2899msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2f6a2fbb 2900
04f27fae
MV
2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2902#, c-format
2903msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2904msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2f6a2fbb 2905
04f27fae 2906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2907#, c-format
04f27fae
MV
2908msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2909msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2f6a2fbb 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2912#, fuzzy, c-format
04f27fae 2913msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2914msgstr ""
04f27fae 2915"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
bf33c3bd 2916
04f27fae
MV
2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2918#, c-format
2919msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2920msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
7d8a4da7 2921
9270be36
MV
2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Problem unlinking the file %s"
2925msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2926
04f27fae 2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2928#, c-format
864fe99c 2929msgid "Not using locking for read only lock file %s"
5b1e4e86 2930msgstr ""
864fe99c 2931"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
5b1e4e86 2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2934#, c-format
2935msgid "Could not open lock file %s"
2936msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
67f393ab 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2939#, c-format
864fe99c 2940msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
67f393ab 2941msgstr ""
864fe99c
MV
2942"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2943"nfs"
29012193 2944
04f27fae 2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2946#, c-format
864fe99c
MV
2947msgid "Could not get lock %s"
2948msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2949
04f27fae 2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2951#, c-format
864fe99c 2952msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2953msgstr ""
de5a560a 2954
04f27fae 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2956#, c-format
864fe99c 2957msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2958msgstr ""
29012193 2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2961#, c-format
864fe99c 2962msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2963msgstr ""
29012193 2964
04f27fae 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2966#, c-format
2967msgid ""
864fe99c 2968"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2969msgstr ""
29012193 2970
cbbee23e
DK
2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2972#, c-format
2973msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2974msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2975
04f27fae 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 2977#, c-format
864fe99c
MV
2978msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2979msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7ffbb475 2980
04f27fae 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2982#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2983msgid "Sub-process %s received signal %u."
2984msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 2985
04f27fae 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2987#, c-format
864fe99c
MV
2988msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2989msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
506ab3c7 2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2992#, c-format
864fe99c
MV
2993msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2994msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
5b1e4e86 2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Problem closing the gzip file %s"
2999msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
506ab3c7 3000
68e07cd0
JAK
3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002msgid "Unexpected end of file"
3003msgstr ""
3004
3ac050d1
JAK
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3006msgid "Failed to create subprocess IPC"
3007msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3008
3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010msgid "Failed to exec compressor "
3011msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3012
04f27fae 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3014#, c-format
864fe99c
MV
3015msgid "Could not open file %s"
3016msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3019#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3020msgid "Could not open file descriptor %d"
3021msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
5b1e4e86 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3024#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3025msgid "read, still have %llu to read but none left"
3026msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
5b1e4e86 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3031msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
c77d6597 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3034#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3035msgid "Problem closing the file %s"
3036msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
e49dd9d3 3037
04f27fae
MV
3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3039#, fuzzy, c-format
3040msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3041msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3042
04f27fae
MV
3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044msgid "Problem syncing the file"
3045msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3048msgid "Can't mmap an empty file"
3049msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3052#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3053msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3054msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
b6c6b52f 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3057#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3058msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3059msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3062#, fuzzy
3063msgid "Unable to close mmap"
3064msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3067#, fuzzy
3068msgid "Unable to synchronize mmap"
3069msgstr "Hindi ma-invoke "
9de26945 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3072#, c-format
3073msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3074msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
9de26945 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3077#, fuzzy
3078msgid "Failed to truncate file"
3079msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
9de26945 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3082#, c-format
5b1e4e86 3083msgid ""
864fe99c
MV
3084"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3085"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
5b1e4e86 3086msgstr ""
7d8a4da7 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3089#, c-format
5b1e4e86 3090msgid ""
864fe99c
MV
3091"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3092"reached."
5b1e4e86 3093msgstr ""
7d8a4da7 3094
04f27fae 3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3096msgid ""
3097"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3098msgstr ""
506ab3c7 3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3101#, c-format
04f27fae
MV
3102msgid "%c%s... Error!"
3103msgstr "%c%s... Error!"
29012193 3104
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3106#, c-format
04f27fae
MV
3107msgid "%c%s... Done"
3108msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 3109
04f27fae
MV
3110#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3111msgid "..."
3112msgstr ""
29012193 3113
04f27fae
MV
3114#. Print the spinner
3115#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "%c%s... %u%%"
3118msgstr "%c%s... Tapos"
09d057db 3119
04f27fae
MV
3120#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3121#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3122#, c-format
04f27fae
MV
3123msgid "%lid %lih %limin %lis"
3124msgstr ""
2f6a2fbb 3125
04f27fae
MV
3126#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3128#, c-format
04f27fae
MV
3129msgid "%lih %limin %lis"
3130msgstr ""
29012193 3131
04f27fae
MV
3132#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3134#, c-format
04f27fae 3135msgid "%limin %lis"
864fe99c 3136msgstr ""
4948a1ba 3137
04f27fae
MV
3138#. TRANSLATOR: s means seconds
3139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3140#, c-format
04f27fae
MV
3141msgid "%lis"
3142msgstr ""
864fe99c 3143
04f27fae 3144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3145#, c-format
04f27fae
MV
3146msgid "Selection %s not found"
3147msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
864fe99c 3148
04f27fae
MV
3149#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3150#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3151#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3152#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3153#, c-format
04f27fae 3154msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3155msgstr ""
864fe99c 3156
04f27fae
MV
3157#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3158#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3159#. two sources.list entries
3160#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3161#, c-format
04f27fae
MV
3162msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3163msgstr ""
864fe99c 3164
04f27fae 3165#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3166#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3167msgid "Unable to parse Release file %s"
3168msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 3169
04f27fae 3170#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3171#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3172msgid "No sections in Release file %s"
3173msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
7d8a4da7 3174
04f27fae 3175#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3176#, c-format
04f27fae 3177msgid "No Hash entry in Release file %s"
5b1e4e86 3178msgstr ""
7d8a4da7 3179
493e032a
JAK
3180#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3181#, c-format
3182msgid ""
a2025a9a 3183"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3184"security purposes"
3185msgstr ""
3186
04f27fae
MV
3187#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3188#, fuzzy, c-format
89901946 3189msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
04f27fae 3190msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
5b1e4e86 3191
04f27fae
MV
3192#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3193#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3194#, c-format
d04e44ac 3195msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3196msgstr ""
1c5f0d75 3197
04f27fae 3198#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
08f8455c 3199#, c-format
d04e44ac 3200msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
7d8a4da7 3201msgstr ""
b81dbe40 3202
04f27fae 3203#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
67f393ab 3204#, c-format
04f27fae
MV
3205msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3206msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3c4a4974 3207
04f27fae 3208#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
67f393ab 3209#, c-format
864fe99c 3210msgid ""
04f27fae
MV
3211"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3212"it?"
5b1e4e86 3213msgstr ""
3fa4e98f 3214
04f27fae
MV
3215#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3218msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3c4a4974 3219
04f27fae
MV
3220#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3221#. dpkg --configure -a
3222#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3223#, c-format
04f27fae
MV
3224msgid ""
3225"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3226msgstr ""
5b1e4e86 3227
04f27fae
MV
3228#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3229msgid "Not locked"
3230msgstr ""
5b1e4e86 3231
04f27fae
MV
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "Installing %s"
3235msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3236
04f27fae
MV
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3238#, c-format
3239msgid "Configuring %s"
3240msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3241
04f27fae 3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3243#, c-format
04f27fae
MV
3244msgid "Removing %s"
3245msgstr "Tinatanggal ang %s"
3246
3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Completely removing %s"
3250msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
de5a560a 3251
04f27fae 3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3253#, c-format
04f27fae
MV
3254msgid "Noting disappearance of %s"
3255msgstr ""
3c4a4974 3256
04f27fae
MV
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258#, c-format
3259msgid "Running post-installation trigger %s"
3260msgstr ""
3fa4e98f 3261
04f27fae
MV
3262#. FIXME: use a better string after freeze
3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Directory '%s' missing"
3266msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3c4a4974 3267
04f27fae
MV
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Could not open file '%s'"
3271msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
864fe99c 3272
04f27fae 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3274#, c-format
04f27fae
MV
3275msgid "Preparing %s"
3276msgstr "Hinahanda ang %s"
5b1e4e86 3277
04f27fae
MV
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3279#, c-format
3280msgid "Unpacking %s"
3281msgstr "Binubuklat ang %s"
3fa4e98f 3282
04f27fae 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3284#, c-format
04f27fae
MV
3285msgid "Preparing to configure %s"
3286msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
5b1e4e86 3287
04f27fae 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3289#, c-format
04f27fae
MV
3290msgid "Installed %s"
3291msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3292
04f27fae 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3294#, c-format
04f27fae
MV
3295msgid "Preparing for removal of %s"
3296msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
5b1e4e86 3297
04f27fae 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b8334aa3 3299#, c-format
04f27fae
MV
3300msgid "Removed %s"
3301msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3302
04f27fae 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3304#, c-format
04f27fae
MV
3305msgid "Preparing to completely remove %s"
3306msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
9de26945 3307
04f27fae 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3309#, c-format
04f27fae
MV
3310msgid "Completely removed %s"
3311msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3312
04f27fae
MV
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Can not write log (%s)"
3316msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
b6c6b52f 3317
04f27fae
MV
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319msgid "Is /dev/pts mounted?"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3324msgstr ""
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3328msgstr ""
3329
3330#. check if its not a follow up error
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336msgid ""
3337"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3338"error from a previous failure."
3339msgstr ""
b6c6b52f 3340
04f27fae
MV
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342msgid ""
3343"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3344"error"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3350"error"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354msgid ""
3355"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3356"local system"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360msgid ""
3361"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3362msgstr ""
3363
3364#: apt-pkg/depcache.cc
3365msgid "Building dependency tree"
3366msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3367
3368#: apt-pkg/depcache.cc
3369msgid "Candidate versions"
3370msgstr "Bersyong Kandidato"
3371
3372#: apt-pkg/depcache.cc
3373msgid "Dependency generation"
3374msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3375
3376#: apt-pkg/depcache.cc
3377#, fuzzy
3378msgid "Reading state information"
3379msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3380
3381#: apt-pkg/depcache.cc
3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "Failed to open StateFile %s"
3384msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3385
3386#: apt-pkg/depcache.cc
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3389msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3390
3391#: apt-pkg/edsp.cc
3392msgid "Send scenario to solver"
3393msgstr ""
3394
3395#: apt-pkg/edsp.cc
3396msgid "Send request to solver"
3397msgstr ""
3398
3399#: apt-pkg/edsp.cc
3400msgid "Prepare for receiving solution"
3401msgstr ""
3402
3403#: apt-pkg/edsp.cc
3404msgid "External solver failed without a proper error message"
3405msgstr ""
3406
3407#: apt-pkg/edsp.cc
3408msgid "Execute external solver"
3409msgstr ""
3410
3411#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3412#, c-format
04f27fae
MV
3413msgid "Wrote %i records.\n"
3414msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
506ab3c7 3415
04f27fae 3416#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3417#, c-format
04f27fae
MV
3418msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3419msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
b6c6b52f 3420
04f27fae 3421#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3422#, c-format
04f27fae
MV
3423msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3424msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 3425
04f27fae
MV
3426#: apt-pkg/indexcopy.cc
3427#, c-format
3428msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3429msgstr ""
3430"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3431"mismatch\n"
09d057db 3432
04f27fae 3433#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3434#, c-format
04f27fae
MV
3435msgid "Can't find authentication record for: %s"
3436msgstr ""
b6c6b52f 3437
04f27fae 3438#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3439#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3440msgid "Hash mismatch for: %s"
3441msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3442
04f27fae 3443#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3444#, c-format
04f27fae
MV
3445msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3446msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
b391a29c 3447
04f27fae
MV
3448#: apt-pkg/init.cc
3449msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3450msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3451
3452#: apt-pkg/install-progress.cc
3453#, c-format
3454msgid "Progress: [%3i%%]"
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/install-progress.cc
3458msgid "Running dpkg"
3459msgstr ""
3460
3461#: apt-pkg/packagemanager.cc
3462#, c-format
3463msgid ""
3464"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3465"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3466msgstr ""
7ffbb475 3467
04f27fae 3468#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3469#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3470msgid "Could not configure '%s'. "
3471msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3472
3473#: apt-pkg/packagemanager.cc
3474#, c-format
3475msgid ""
3476"This installation run will require temporarily removing the essential "
3477"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3478"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3479msgstr ""
3480"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3481"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3482"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3483"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3484
3485#: apt-pkg/pkgcache.cc
3486msgid "Empty package cache"
3487msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3488
3489#: apt-pkg/pkgcache.cc
3490msgid "The package cache file is corrupted"
3491msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3492
3493#: apt-pkg/pkgcache.cc
3494msgid "The package cache file is an incompatible version"
3495msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
89409d33 3496
04f27fae 3497#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3498#, c-format
04f27fae
MV
3499msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3500msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
72bae92a 3501
04f27fae
MV
3502#: apt-pkg/pkgcache.cc
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3505msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
72bae92a 3506
0327b790
JAK
3507#: apt-pkg/pkgcache.cc
3508#, fuzzy
3509msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3510msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3511
04f27fae
MV
3512#: apt-pkg/pkgcache.cc
3513msgid "Depends"
3514msgstr "Dependensiya"
b391a29c 3515
04f27fae
MV
3516#: apt-pkg/pkgcache.cc
3517msgid "PreDepends"
3518msgstr "PreDepends"
b391a29c 3519
04f27fae
MV
3520#: apt-pkg/pkgcache.cc
3521msgid "Suggests"
3522msgstr "Mungkahi"
b391a29c 3523
04f27fae
MV
3524#: apt-pkg/pkgcache.cc
3525msgid "Recommends"
3526msgstr "Rekomendado"
b391a29c 3527
04f27fae
MV
3528#: apt-pkg/pkgcache.cc
3529msgid "Conflicts"
3530msgstr "Tunggali"
b391a29c 3531
04f27fae
MV
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533msgid "Replaces"
3534msgstr "Pumapalit"
b391a29c 3535
04f27fae
MV
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537msgid "Obsoletes"
3538msgstr "Linalaos"
864fe99c 3539
04f27fae
MV
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "Breaks"
2f6a2fbb 3542msgstr ""
09d057db 3543
04f27fae
MV
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3546msgstr ""
b6c6b52f 3547
04f27fae
MV
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "required"
3550msgstr "kailangan"
b391a29c 3551
493e032a
JAK
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "important"
3554msgstr "importante"
3555
04f27fae
MV
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "standard"
3558msgstr "standard"
1c5f0d75 3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "optional"
3562msgstr "optional"
b6c6b52f 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "extra"
3566msgstr "extra"
5b1e4e86 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3569msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3570msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
b6c6b52f 3571
04f27fae
MV
3572#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3573#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3575#, fuzzy, c-format
3576msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3577msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3578
04f27fae
MV
3579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3580msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3581msgstr ""
3582"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3585msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3586msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3589#, fuzzy
3590msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3591msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3fa4e98f 3592
04f27fae
MV
3593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3594msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3595msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3598msgid "Reading package lists"
3599msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3600
3601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3602msgid "IO Error saving source cache"
3603msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3c4a4974 3604
04f27fae 3605#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3fa4e98f 3606#, c-format
04f27fae
MV
3607msgid "Index file type '%s' is not supported"
3608msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 3609
04f27fae
MV
3610#: apt-pkg/policy.cc
3611#, c-format
3612msgid ""
3613"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3614"available in the sources"
3615msgstr ""
2f6a2fbb 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/policy.cc
3618#, fuzzy, c-format
3619msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3620msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3fa4e98f 3621
04f27fae 3622#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3623#, c-format
04f27fae
MV
3624msgid "Did not understand pin type %s"
3625msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
5b1e4e86 3626
04f27fae 3627#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3628#, c-format
04f27fae
MV
3629msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3630msgstr ""
5b1e4e86 3631
04f27fae
MV
3632#: apt-pkg/policy.cc
3633msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3634msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
5b1e4e86 3635
04f27fae
MV
3636#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3637#: apt-pkg/sourcelist.cc
3638#, fuzzy, c-format
3639msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3640msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3641
04f27fae 3642#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3643#, c-format
04f27fae
MV
3644msgid "Opening %s"
3645msgstr "Binubuksan %s"
5b1e4e86 3646
04f27fae 3647#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3648#, c-format
04f27fae
MV
3649msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3650msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
5b1e4e86 3651
04f27fae 3652#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3653#, c-format
04f27fae
MV
3654msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3655msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3656
04f27fae 3657#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3658#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3659msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3660msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
7d8a4da7 3661
04f27fae
MV
3662#: apt-pkg/sourcelist.cc
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3665msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3666
cbbee23e
DK
3667#: apt-pkg/sourcelist.cc
3668#, c-format
3669msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3670msgstr ""
3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/srcrecords.cc
3673msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3674msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
7d8a4da7 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/tagfile.cc
3677#, c-format
493e032a 3678msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3679msgstr ""
3fa4e98f 3680
04f27fae
MV
3681#: apt-pkg/update.cc
3682#, fuzzy
3683msgid ""
3684"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3685"used instead."
3686msgstr ""
3687"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3688"mga luma na lamang."
7d8a4da7 3689
04f27fae
MV
3690#: apt-pkg/upgrade.cc
3691msgid "Calculating upgrade"
3692msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
5b1e4e86 3693
5b057748
JAK
3694#~ msgid "(not found)"
3695#~ msgstr "(hindi nahanap)"
3696
3697#~ msgid " Package pin: "
3698#~ msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
3699
3700#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3701#~ msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3702
21895193
JAK
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3705#~ msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3706
29f80b30
JAK
3707#, fuzzy
3708#~ msgid ""
3709#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3710#~ "packages"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3713#~ "hindi mahanap"
3714
3715#~ msgid ""
3716#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3717#~ "found"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3720#~ "hindi mahanap"
3721
3722#~ msgid ""
3723#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3724#~ msgstr ""
3725#~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na "
3726#~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang."
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid ""
3730#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3731#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3732#~ msgstr ""
3733#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na "
3734#~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
3735
3736#, fuzzy
3737#~ msgid ""
3738#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3739#~ "candidate version"
3740#~ msgstr ""
3741#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3742#~ "hindi mahanap"
3743
3744#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3745#~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
3746
3747#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3748#~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3749
9270be36
MV
3750#~ msgid "Problem unlinking %s"
3751#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3752
3753#~ msgid "Failed to unlink %s"
3754#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3755
8561c2fe
DK
3756#~ msgid ""
3757#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3758#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3759#~ "\n"
3760#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3761#~ "from APT's binary cache files\n"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3764#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3765#~ "\n"
3766#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3767#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3768#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3769
3770#~ msgid ""
3771#~ "Options:\n"
3772#~ " -h This help text.\n"
3773#~ " -p=? The package cache.\n"
3774#~ " -s=? The source cache.\n"
3775#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3776#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3777#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3778#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3779#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Mga option:\n"
3782#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3783#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3784#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3785#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3786#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3787#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3788#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3789#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3790#~ "karagdagang impormasyon\n"
3791
8561c2fe
DK
3792#~ msgid ""
3793#~ "Options:\n"
3794#~ " -h This help text.\n"
3795#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3796#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3797#~ msgstr ""
3798#~ "Mga option:\n"
3799#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3800#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3801#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3802
3803#~ msgid ""
3804#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3805#~ "\n"
3806#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3807#~ "used\n"
3808#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3809#~ "\n"
3810#~ "Options:\n"
3811#~ " -h This help text\n"
3812#~ " -s Use source file sorting\n"
3813#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3814#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3815#~ msgstr ""
3816#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3817#~ "\n"
3818#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3819#~ "pakete.\n"
3820#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3821#~ "ito.\n"
3822#~ "\n"
3823#~ "Mga option:\n"
3824#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3825#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3826#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3827#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3828
04f27fae
MV
3829#~ msgid "Child process failed"
3830#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3831
e49dd9d3
MV
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3834#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3835
bf33c3bd
JAK
3836#~ msgid "Failed to create pipes"
3837#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3838
3839#~ msgid "Failed to exec gzip "
3840#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3841
864fe99c
MV
3842#, fuzzy
3843#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3844#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3845
3846#~ msgid "Failed to create FILE*"
3847#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3848
3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3851#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3855#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3856
3857#, fuzzy
3858#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3859#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3860
3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3863#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3867#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3868
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3871#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3872
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3874#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3875
3876#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3877#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3878
3879#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3880#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3885
3886#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3887#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3888
3889#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3890#~ msgstr ""
3891#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3892
3893#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3894#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3895
3896#~ msgid "Collecting File Provides"
3897#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3898
3899#, fuzzy
3900#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3901#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3902
3903#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3904#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3905
2f6a2fbb
DK
3906#~ msgid "Total dependency version space: "
3907#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3908
2f6a2fbb
DK
3909#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3910#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3911
2f6a2fbb
DK
3912#~ msgid "Done"
3913#~ msgstr "Tapos"
3914
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "No keyring installed in %s."
3917#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3918
51da0c35
MV
3919#, fuzzy
3920#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3921#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3922
39b73d81
MV
3923#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3924#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3925
72bae92a
MV
3926#~ msgid ""
3927#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3928#~ "Mounting CD-ROM\n"
3929#~ msgstr ""
3930#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3931#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3932
ce34af08
MV
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3937
3938#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3939#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3940
3941#~ msgid ""
3942#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3943#~ "need to manually fix this package."
3944#~ msgstr ""
3945#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3946#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3947
5caefc91
MV
3948#, fuzzy
3949#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3950#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3951
3f5a581c
MV
3952#~ msgid "Failed to remove %s"
3953#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3954
3f5a581c
MV
3955#~ msgid "Unable to create %s"
3956#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3957
3f5a581c
MV
3958#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3959#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3960
3f5a581c
MV
3961#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3962#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3963
3f5a581c
MV
3964#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3965#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3966
3f5a581c
MV
3967#~ msgid "Internal error getting a package name"
3968#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3969
3970#~ msgid "Reading file listing"
3971#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3972
3973#~ msgid ""
3974#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3975#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3976#~ "package!"
3977#~ msgstr ""
3978#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3979#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3980#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3981
3982#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3983#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3984
3985#~ msgid "Internal error getting a node"
3986#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3987
3988#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3989#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3990
3991#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3992#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3993
3994#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3995#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3996
3997#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3998#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3999
4000#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4001#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
4002
4003#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4004#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4005
4006#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4007#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4008
4009#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4010#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4011
4012#~ msgid "Couldn't change to %s"
4013#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4014
4015#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4016#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4017
4018#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4019#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4020
4021#~ msgid "Read error from %s process"
4022#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4023
4024#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4025#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4026
a12d5352
MV
4027#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4028#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4029
4030#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4031#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4032
4033#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4034#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4035
c77d6597
MV
4036#~ msgid "decompressor"
4037#~ msgstr "taga-decompress"
4038
a12d5352
MV
4039#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4040#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4041
4042#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4043#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4044
c77d6597
MV
4045#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4046#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4047
4048#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4049#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4050
4051#, fuzzy
4052#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4053#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4054
4055#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4056#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4057
4058#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4059#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4060
4061#, fuzzy
4062#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4063#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4064
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4066#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4067
4068#, fuzzy
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4070#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4071
a12d5352
MV
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4073#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4074
c77d6597
MV
4075#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4076#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4077
27b16a2e
MV
4078#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4079#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4080
b6c6b52f
MV
4081#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4082#~ msgstr ""
4083#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4084#~ "Lalabas."
4085
b6c6b52f
MV
4086#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4087#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4088
b81dbe40
DK
4089#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4090#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4091
0fd68707
MV
4092#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4093#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4094
4095#~ msgid "Could not patch file"
4096#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4097
1c5f0d75 4098#~ msgid " %4i %s\n"
4099#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4100
09d057db 4101#~ msgid "%4i %s\n"
4102#~ msgstr "%4i %s\n"
4103
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "Processing triggers for %s"
4106#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4107
6c0bed9d 4108#~ msgid ""
4109#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4110#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4111#~ "that package should be filed."
4112#~ msgstr ""
4113#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4114#~ "ay\n"
4115#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4116#~ "pakete na ito."
4117
ab231908
OS
4118#, fuzzy
4119#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4120#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4121
67f393ab 4122#, fuzzy
0e1423ae 4123#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4124#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4125
0e1423ae 4126#, fuzzy
4127#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4128#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4129
0e1423ae 4130#, fuzzy
4131#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4132#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4133
0e1423ae 4134#, fuzzy
4135#~ msgid "Stored label: %s \n"
4136#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4137
0e1423ae 4138#, fuzzy
4139#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4140#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4141#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4142#~ msgstr ""
4143#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4144#~ "signature\n"
de5a560a 4145
0e1423ae 4146#, fuzzy
4147#~ msgid "openpty failed\n"
4148#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4149
d799e5fd 4150#~ msgid "File date has changed %s"
4151#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4152
802442e3 4153#~ msgid "Reading file list"
4154#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4155
4156#~ msgid "Could not execute "
4157#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4158
4159#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4160#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4161
4162#~ msgid "Removed with config %s"
4163#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4164
1b5a6222 4165#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4166#~ msgstr ""
4167#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"