]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Update symbols file
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a99c3a5f 13"POT-Creation-Date: 2016-03-15 19:21+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
29012193 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
29012193 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
4948a1ba 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
29012193 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
29012193 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
29012193 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
29012193 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
29012193 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
29012193 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
897e3c7b 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1e7ec0d8 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
1e7ec0d8 126
04f27fae 127#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 128#, fuzzy
04f27fae
MV
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
29012193 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
29012193 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
648bb618 155
04f27fae 156#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 157#, c-format
04f27fae 158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
159msgstr ""
160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
b81dbe40 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
648bb618 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
648bb618 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
b6c6b52f 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 226msgid ""
9270be36 227"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 228"instead."
67f393ab 229msgstr ""
67f393ab 230
04f27fae 231#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 232#, fuzzy
04f27fae
MV
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1e7ec0d8 237
04f27fae 238#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 239#, c-format
04f27fae
MV
240msgid "Failed to fetch %s %s\n"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
ce34af08 242
04f27fae 243#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 244#, c-format
04f27fae
MV
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 247
04f27fae
MV
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 252
8561c2fe
DK
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
29f80b30
JAK
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid ""
259"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
260"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
261"distribution that some required packages have not yet been created\n"
262"or been moved out of Incoming."
263msgstr ""
264"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
265"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
266"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr ""
281"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Broken packages"
285msgstr "Sirang mga pakete"
286
04f27fae
MV
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
09d057db 289msgstr ""
04f27fae 290"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
09d057db 291
04f27fae
MV
292#: apt-private/private-install.cc
293msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
294msgstr ""
295"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid ""
300"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
301"essential."
302msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 303
04f27fae
MV
304#: apt-private/private-install.cc
305#, fuzzy
306msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
307msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 308
04f27fae 309#: apt-private/private-install.cc
9de26945 310msgid ""
04f27fae
MV
311"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
312"packages."
9de26945 313msgstr ""
29012193 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
317msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
29012193 318
04f27fae
MV
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
321msgstr ""
322"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
323"org"
ce34af08 324
9de26945
MV
325#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
326#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 327#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 328#, c-format
04f27fae
MV
329msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
330msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
ce34af08 331
9de26945
MV
332#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
333#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 334#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 335#, c-format
04f27fae
MV
336msgid "Need to get %sB of archives.\n"
337msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
ce34af08 338
04f27fae
MV
339#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
340#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
341#: apt-private/private-install.cc
342#, fuzzy, c-format
343msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
344msgstr ""
345"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
ce34af08 346
04f27fae
MV
347#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
348#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
349#: apt-private/private-install.cc
350#, fuzzy, c-format
351msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
352msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
9de26945 353
04f27fae
MV
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
356msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
9de26945 357
04f27fae
MV
358#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
359#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid "Yes, do as I say!"
362msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
ce34af08 363
04f27fae 364#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 365#, c-format
04f27fae
MV
366msgid ""
367"You are about to do something potentially harmful.\n"
368"To continue type in the phrase '%s'\n"
369" ?] "
370msgstr ""
371"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
372"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
373" ?] "
ce34af08 374
04f27fae
MV
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Abort."
377msgstr "Abort."
ce34af08 378
04f27fae
MV
379#: apt-private/private-install.cc
380msgid "Do you want to continue?"
381msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
ce34af08 382
04f27fae
MV
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "Some files failed to download"
385msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
ce34af08 386
8561c2fe 387#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
388msgid "Download complete and in download only mode"
389msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
ce34af08 390
04f27fae 391#: apt-private/private-install.cc
9de26945 392msgid ""
04f27fae
MV
393"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
394"missing?"
2f6a2fbb 395msgstr ""
04f27fae
MV
396"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
397"subukang may --fix-missing?"
2f6a2fbb 398
04f27fae
MV
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
401msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
506ab3c7 402
04f27fae
MV
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "Unable to correct missing packages."
405msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
9de26945 406
04f27fae
MV
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid "Aborting install."
409msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1e7ec0d8 410
04f27fae 411#: apt-private/private-install.cc
9de26945 412msgid ""
04f27fae
MV
413"The following package disappeared from your system as\n"
414"all files have been overwritten by other packages:"
415msgid_plural ""
416"The following packages disappeared from your system as\n"
417"all files have been overwritten by other packages:"
418msgstr[0] ""
419msgstr[1] ""
506ab3c7 420
04f27fae
MV
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 423msgstr ""
506ab3c7 424
04f27fae
MV
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 427msgstr ""
1e7ec0d8 428
04f27fae 429#: apt-private/private-install.cc
9de26945 430msgid ""
04f27fae
MV
431"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
432"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 433msgstr ""
1e7ec0d8 434
04f27fae
MV
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy
437msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
438msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, fuzzy
442msgid ""
443"The following package was automatically installed and is no longer required:"
444msgid_plural ""
445"The following packages were automatically installed and are no longer "
446"required:"
447msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
448msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
449
450#: apt-private/private-install.cc
451#, fuzzy, c-format
452msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
453msgid_plural ""
454"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
455msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
456msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
457
458#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 459#, c-format
73fe49f9
DK
460msgid "Use '%s' to remove it."
461msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
462msgstr[0] ""
463msgstr[1] ""
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
467msgstr ""
468"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid ""
472"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
473"solution)."
474msgstr ""
475"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
476"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
477
04f27fae
MV
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
541#: apt-private/private-main.cc
542msgid ""
543"NOTE: This is only a simulation!\n"
544" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
545" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
546" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
547msgstr ""
548
549#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
550msgid "unknown"
551msgstr ""
552
553#: apt-private/private-output.cc
554#, fuzzy, c-format
555msgid "[installed,upgradable to: %s]"
556msgstr " [Nakaluklok]"
557
558#: apt-private/private-output.cc
559#, fuzzy
560msgid "[installed,local]"
561msgstr " [Nakaluklok]"
562
563#: apt-private/private-output.cc
564msgid "[installed,auto-removable]"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy
569msgid "[installed,automatic]"
570msgstr " [Nakaluklok]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed]"
575msgstr " [Nakaluklok]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[upgradable from: %s]"
580msgstr ""
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[residual-config]"
584msgstr ""
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, c-format
588msgid "but %s is installed"
589msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is to be installed"
594msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is not installable"
598msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is a virtual package"
602msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not installed"
606msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not going to be installed"
610msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid " or"
614msgstr " o"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages have unmet dependencies:"
618msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following NEW packages will be installed:"
622msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "The following packages will be REMOVED:"
626msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have been kept back:"
630msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following packages will be upgraded:"
634msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
638msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following held packages will be changed:"
642msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645#, c-format
646msgid "%s (due to %s)"
647msgstr "%s (dahil sa %s)"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
655"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
660msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
661
662#: apt-private/private-output.cc
663#, c-format
664msgid "%lu reinstalled, "
665msgstr "%lu iniluklok muli, "
666
667#: apt-private/private-output.cc
668#, c-format
669msgid "%lu downgraded, "
670msgstr "%lu nai-downgrade, "
671
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
675msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
676
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
680msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
681
682#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
683#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
684#. The user has to answer with an input matching the
685#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686#: apt-private/private-output.cc
687msgid "[Y/n]"
688msgstr "[O/h]"
689
690#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
691#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
692#. The user has to answer with an input matching the
693#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
694#: apt-private/private-output.cc
695msgid "[y/N]"
696msgstr "[o/H]"
697
698#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "Y"
701msgstr "O"
702
703#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "N"
706msgstr "H"
707
708#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
709#, c-format
710msgid "Regex compilation error - %s"
711msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
712
cbbee23e 713#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
714#, fuzzy
715msgid "You must give at least one search pattern"
716msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
717
718#: apt-private/private-search.cc
719msgid "Full Text Search"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
723#, c-format
724msgid "Package file %s is out of sync."
725msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
726
727#: apt-private/private-show.cc
728#, c-format
729msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
730msgid_plural ""
731"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
732msgstr[0] ""
733msgstr[1] ""
734
735#: apt-private/private-show.cc
736msgid "not a real package (virtual)"
737msgstr ""
738
8561c2fe
DK
739#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
740#, c-format
741msgid "Unable to locate package %s"
742msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
743
744#: apt-private/private-show.cc
745msgid "Package files:"
746msgstr "Talaksang Pakete:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754msgid "Pinned packages:"
755msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "(not found)"
759msgstr "(hindi nahanap)"
760
761#. Print the package name and the version we are forcing to
762#: apt-private/private-show.cc
763#, c-format
764msgid "%s -> %s with priority %d\n"
765msgstr ""
766
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid " Installed: "
769msgstr " Nakaluklok: "
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid " Candidate: "
773msgstr " Kandidato: "
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "(none)"
777msgstr "(wala)"
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Package pin: "
781msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
782
783#. Show the priority tables
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Version table:"
786msgstr " Talaang Bersyon:"
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, fuzzy, c-format
790msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
791msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, fuzzy, c-format
795msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
796msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, fuzzy, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
801msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
806msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
811msgstr ""
812
813#: apt-private/private-source.cc
814msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
815msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Unable to find a source package for %s"
820msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid ""
825"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
826"%s\n"
827msgstr ""
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"Please use:\n"
833"%s\n"
834"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
835msgstr ""
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
840msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
841
842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844#: apt-private/private-source.cc
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
847msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
848
849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
850#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
851#: apt-private/private-source.cc
852#, c-format
853msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
854msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
855
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Fetch source %s\n"
859msgstr "Kunin ang Source %s\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862msgid "Failed to fetch some archives."
863msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
868msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
869
870#: apt-private/private-source.cc
871#, c-format
872msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
873msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
878msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Build command '%s' failed.\n"
883msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
884
b3c63712
JAK
885#: apt-private/private-source.cc
886#, c-format
887msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
888msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
889
890#: apt-private/private-source.cc
891#, c-format
892msgid "%s has no build depends.\n"
893msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
894
895#: apt-private/private-source.cc
896msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
897msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid ""
902"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
903"Architectures for setup"
904msgstr ""
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
909msgstr ""
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, fuzzy, c-format
913msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
914msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
915
8561c2fe
DK
916#: apt-private/private-source.cc
917msgid "Failed to process build dependencies"
918msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
04f27fae
MV
919
920#: apt-private/private-sources.cc
921#, fuzzy, c-format
922msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
923msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
924
925#: apt-private/private-sources.cc
926#, c-format
927msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
928msgstr ""
929
0507225b
MV
930#: apt-private/private-unmet.cc
931#, c-format
932msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
933msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
934
04f27fae
MV
935#: apt-private/private-update.cc
936msgid "The update command takes no arguments"
937msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
938
939#: apt-private/private-update.cc
940#, c-format
941msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
942msgid_plural ""
943"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
944msgstr[0] ""
945msgstr[1] ""
946
947#: apt-private/private-update.cc
948msgid "All packages are up to date."
949msgstr ""
950
04f27fae
MV
951#: cmdline/apt-cache.cc
952#, fuzzy
953msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
954msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
955
956#: cmdline/apt-cache.cc
957msgid "Total package names: "
958msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
959
960#: cmdline/apt-cache.cc
961#, fuzzy
962msgid "Total package structures: "
963msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
964
965#: cmdline/apt-cache.cc
966msgid " Normal packages: "
967msgstr " Normal na Pakete: "
968
969#: cmdline/apt-cache.cc
970msgid " Pure virtual packages: "
971msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid " Single virtual packages: "
975msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid " Mixed virtual packages: "
979msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Missing: "
983msgstr " Kulang/Nawawala: "
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid "Total distinct versions: "
987msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
988
989#: cmdline/apt-cache.cc
990#, fuzzy
991msgid "Total distinct descriptions: "
992msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
993
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid "Total dependencies: "
996msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
997
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid "Total ver/file relations: "
1000msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1001
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003#, fuzzy
1004msgid "Total Desc/File relations: "
1005msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1006
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008msgid "Total Provides mappings: "
1009msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1010
1011#: cmdline/apt-cache.cc
1012msgid "Total globbed strings: "
1013msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1014
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "Total slack space: "
1017msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid "Total space accounted for: "
1021msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1025msgstr ""
1026
04f27fae 1027#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1028msgid ""
1029"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1030" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1031"\n"
8561c2fe 1032"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1033"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1034"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1035"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1036"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1037"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1038msgstr ""
04f27fae 1039
cbbee23e
DK
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Show source records"
1042msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1043
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Search the package list for a regex pattern"
1046msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1047
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid "Show raw dependency information for a package"
1050msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "Show reverse dependency information for a package"
1054msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "Show a readable record for the package"
1058msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "List the names of all packages in the system"
1062msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Show policy settings"
1066msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1067
04f27fae
MV
1068#: cmdline/apt-cdrom.cc
1069#, fuzzy
1070msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1071msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1072
1073#: cmdline/apt-cdrom.cc
1074#, fuzzy
1075msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1076msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1077
1078#: cmdline/apt-cdrom.cc
1079#, fuzzy, c-format
1080msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1081msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1082
1083#: cmdline/apt-cdrom.cc
1084msgid ""
1085"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1086"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1087"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1088"mount point."
1089msgstr ""
1090
1091#: cmdline/apt-cdrom.cc
1092msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1093msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1094
cbbee23e
DK
1095#: cmdline/apt-cdrom.cc
1096msgid ""
1097"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1098"\n"
9270be36 1099"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1100"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1101"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1102msgstr ""
1103
04f27fae
MV
1104#: cmdline/apt-config.cc
1105msgid "Arguments not in pairs"
1106msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1107
1108#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1109#, fuzzy
04f27fae
MV
1110msgid ""
1111"Usage: apt-config [options] command\n"
1112"\n"
8561c2fe 1113"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1114"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1115msgstr ""
9270be36
MV
1116"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1117"\n"
1118"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1119"APT\n"
04f27fae 1120
cbbee23e
DK
1121#: cmdline/apt-config.cc
1122msgid "get configuration values via shell evaluation"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-config.cc
1126msgid "show the active configuration setting"
1127msgstr ""
1128
04f27fae
MV
1129#: cmdline/apt-get.cc
1130#, c-format
1131msgid "Couldn't find package %s"
1132msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "%s set to automatically installed.\n"
1137msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1140msgid ""
1141"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1142"instead."
1143msgstr ""
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc
1146msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1147msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1148
04f27fae 1149#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1150msgid "Supported modules:"
1151msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 1152
04f27fae 1153#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1154#, fuzzy
9de26945
MV
1155msgid ""
1156"Usage: apt-get [options] command\n"
1157" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1158" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1159"\n"
8561c2fe
DK
1160"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1161"and information about them from authenticated sources and\n"
1162"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1163"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1164msgstr ""
1165"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1166" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1167" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
9de26945 1168"\n"
cbbee23e
DK
1169"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1170"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1171"at install.\n"
1172
cbbee23e
DK
1173#: cmdline/apt-get.cc
1174msgid "Retrieve new lists of packages"
1175msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc
1178msgid "Perform an upgrade"
1179msgstr "Gumawa ng upgrade"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc
1182msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1183msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc
1186msgid "Remove packages"
1187msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc
1190msgid "Remove packages and config files"
1191msgstr ""
1192
0507225b
MV
1193#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1194msgid "Remove automatically all unused packages"
1195msgstr ""
1196
cbbee23e
DK
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1199msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Follow dselect selections"
1203msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1207msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Erase downloaded archive files"
1211msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Erase old downloaded archive files"
1215msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1219msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Download source archives"
1223msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Download the binary package into the current directory"
1227msgstr ""
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Download and display the changelog for the given package"
1231msgstr ""
1232
04f27fae 1233#: cmdline/apt-helper.cc
7d8a4da7
MV
1234msgid "Need one URL as argument"
1235msgstr ""
1236
04f27fae 1237#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1238#, fuzzy
1239msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1240msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 1241
04f27fae 1242#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1243msgid "Download Failed"
1244msgstr ""
506ab3c7 1245
04f27fae 1246#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c
MV
1247#, c-format
1248msgid "GetSrvRec failed for %s"
1249msgstr ""
1250
04f27fae 1251#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1252msgid ""
1253"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1254" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
9de26945
MV
1255" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1256"\n"
8561c2fe 1257"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1258"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1259msgstr ""
1260
1261#: cmdline/apt-helper.cc
1262msgid "download the given uri to the target-path"
1263msgstr ""
1264
1265#: cmdline/apt-helper.cc
1266msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1267msgstr ""
1268
c3c3bd04
JAK
1269#: cmdline/apt-helper.cc
1270msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1271msgstr ""
1272
cbbee23e
DK
1273#: cmdline/apt-helper.cc
1274msgid "detect proxy using apt.conf"
506ab3c7
MV
1275msgstr ""
1276
04f27fae 1277#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 1278#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1279msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1280msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 1281
04f27fae 1282#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1283#, fuzzy, c-format
1284msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1285msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 1286
04f27fae 1287#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1288#, fuzzy, c-format
1289msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1290msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1291
04f27fae 1292#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1293#, fuzzy, c-format
1294msgid "%s was already set on hold.\n"
1295msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1296
04f27fae 1297#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1298#, fuzzy, c-format
1299msgid "%s was already not hold.\n"
1300msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 1301
cbbee23e
DK
1302#: cmdline/apt-mark.cc
1303msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1304msgstr ""
3fa4e98f 1305
04f27fae 1306#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "%s set on hold.\n"
1309msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 1310
04f27fae 1311#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "Canceled hold on %s.\n"
1314msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 1315
04f27fae 1316#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1317#, c-format
1318msgid "Selected %s for purge.\n"
1319msgstr ""
1320
1321#: cmdline/apt-mark.cc
1322#, c-format
1323msgid "Selected %s for removal.\n"
1324msgstr ""
1325
1326#: cmdline/apt-mark.cc
1327#, c-format
1328msgid "Selected %s for installation.\n"
1e7ec0d8 1329msgstr ""
3fa4e98f 1330
04f27fae 1331#: cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1332msgid ""
9de26945
MV
1333"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1334"\n"
1335"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1336"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1337"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1338"all packages with or without a certain marking.\n"
1e7ec0d8 1339msgstr ""
3fa4e98f 1340
cbbee23e
DK
1341#: cmdline/apt-mark.cc
1342msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346msgid "Mark the given packages as manually installed"
1347msgstr ""
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350msgid "Mark a package as held back"
1351msgstr ""
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354msgid "Unset a package set as held back"
1355msgstr ""
1356
1357#: cmdline/apt-mark.cc
1358msgid "Print the list of automatically installed packages"
1359msgstr ""
1360
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362msgid "Print the list of manually installed packages"
1363msgstr ""
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366msgid "Print the list of package on hold"
1367msgstr ""
1368
0507225b
MV
1369#: cmdline/apt.cc
1370msgid ""
1371"Usage: apt [options] command\n"
1372"\n"
1373"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1374"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1375"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1376"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1377"interactive use by default.\n"
1378msgstr ""
1379
1380#. query
1381#: cmdline/apt.cc
1382msgid "list packages based on package names"
1383msgstr ""
1384
1385#: cmdline/apt.cc
1386#, fuzzy
1387msgid "search in package descriptions"
1388msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1389
1390#: cmdline/apt.cc
1391msgid "show package details"
1392msgstr ""
1393
1394#. package stuff
1395#: cmdline/apt.cc
1396#, fuzzy
1397msgid "install packages"
1398msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1399
1400#: cmdline/apt.cc
1401#, fuzzy
1402msgid "remove packages"
1403msgstr "Sirang mga pakete"
1404
1405#. system wide stuff
1406#: cmdline/apt.cc
1407#, fuzzy
1408msgid "update list of available packages"
1409msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1410
1411#: cmdline/apt.cc
1412msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1413msgstr ""
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1417msgstr ""
1418
1419#. misc
1420#: cmdline/apt.cc
1421#, fuzzy
1422msgid "edit the source information file"
1423msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1424
04f27fae 1425#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1426#, c-format
9de26945 1427msgid "Unable to read the cdrom database %s"
04f27fae 1428msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
9de26945 1429
04f27fae
MV
1430#: methods/cdrom.cc
1431msgid ""
1432"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1433"cannot be used to add new CD-ROMs"
1434msgstr ""
1435"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1436"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
9de26945 1437
04f27fae
MV
1438#: methods/cdrom.cc
1439msgid "Wrong CD-ROM"
1440msgstr "Maling CD"
9de26945 1441
04f27fae 1442#: methods/cdrom.cc
9de26945 1443#, c-format
04f27fae
MV
1444msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1445msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
9de26945 1446
04f27fae
MV
1447#: methods/cdrom.cc
1448msgid "Disk not found."
1449msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1450
04f27fae
MV
1451#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1452msgid "File not found"
1453msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
27b16a2e 1454
04f27fae 1455#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1456#, c-format
1457msgid "Connecting to %s (%s)"
1458msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 1459
04f27fae 1460#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1461#, c-format
1462msgid "[IP: %s %s]"
1463msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 1464
04f27fae 1465#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1466#, c-format
1467msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1468msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 1469
04f27fae 1470#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1471#, c-format
1472msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1473msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1474
04f27fae 1475#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1476#, c-format
1477msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1478msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 1479
04f27fae
MV
1480#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1481msgid "Failed"
1482msgstr "Bigo"
1483
1484#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1485#, c-format
1486msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1487msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1488
9de26945
MV
1489#. We say this mainly because the pause here is for the
1490#. ssh connection that is still going
04f27fae 1491#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
ce34af08 1492#, c-format
9de26945
MV
1493msgid "Connecting to %s"
1494msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 1495
04f27fae 1496#: methods/connect.cc
3f5a581c 1497#, c-format
9de26945
MV
1498msgid "Could not resolve '%s'"
1499msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 1500
04f27fae 1501#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1502#, c-format
1503msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1504msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 1505
04f27fae 1506#: methods/connect.cc
27b16a2e 1507#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1508msgid "System error resolving '%s:%s'"
1509msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1510
04f27fae 1511#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1512#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1513msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1514msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1515
04f27fae 1516#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1517#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1518msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1519msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1520
68e07cd0 1521#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1522msgid "Failed to stat"
1523msgstr "Bigo ang pag-stat"
9de26945 1524
68e07cd0 1525#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1526msgid "Failed to set modification time"
1527msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
9de26945 1528
04f27fae
MV
1529#: methods/file.cc
1530msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1531msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
9de26945 1532
04f27fae
MV
1533#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1534#: methods/ftp.cc
1535msgid "Logging in"
1536msgstr "Pumapasok"
9de26945 1537
04f27fae
MV
1538#: methods/ftp.cc
1539msgid "Unable to determine the peer name"
1540msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
9de26945 1541
04f27fae
MV
1542#: methods/ftp.cc
1543msgid "Unable to determine the local name"
1544msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
9de26945 1545
04f27fae 1546#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1547#, c-format
04f27fae
MV
1548msgid "The server refused the connection and said: %s"
1549msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
9de26945 1550
04f27fae 1551#: methods/ftp.cc
864fe99c 1552#, c-format
04f27fae
MV
1553msgid "USER failed, server said: %s"
1554msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
9de26945 1555
04f27fae 1556#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 1557#, c-format
04f27fae
MV
1558msgid "PASS failed, server said: %s"
1559msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1560
1561#: methods/ftp.cc
9de26945 1562msgid ""
04f27fae
MV
1563"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1564"is empty."
1e7ec0d8 1565msgstr ""
04f27fae
MV
1566"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1567"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1568
04f27fae 1569#: methods/ftp.cc
9de26945 1570#, c-format
04f27fae
MV
1571msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1572msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1573
04f27fae
MV
1574#: methods/ftp.cc
1575#, c-format
1576msgid "TYPE failed, server said: %s"
1577msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1578
04f27fae
MV
1579#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1580msgid "Connection timeout"
1581msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1582
04f27fae
MV
1583#: methods/ftp.cc
1584msgid "Server closed the connection"
1585msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
2f6a2fbb 1586
04f27fae
MV
1587#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1588msgid "Read error"
1589msgstr "Error sa pagbasa"
9de26945 1590
04f27fae
MV
1591#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1592msgid "A response overflowed the buffer."
1593msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
5b1e4e86 1594
04f27fae
MV
1595#: methods/ftp.cc
1596msgid "Protocol corruption"
1597msgstr "Sira ang protocol"
2f6a2fbb 1598
04f27fae
MV
1599#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1600msgid "Write error"
1601msgstr "Error sa pagsulat"
2f6a2fbb 1602
04f27fae
MV
1603#: methods/ftp.cc
1604msgid "Could not create a socket"
1605msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
2f6a2fbb 1606
04f27fae
MV
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1609msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
2f6a2fbb 1610
04f27fae
MV
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Could not connect passive socket."
1613msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
2f6a2fbb 1614
04f27fae
MV
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1617msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
2f6a2fbb 1618
04f27fae
MV
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Could not bind a socket"
1621msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
2f6a2fbb 1622
04f27fae
MV
1623#: methods/ftp.cc
1624msgid "Could not listen on the socket"
1625msgstr "Hindi makarinig sa socket"
2f6a2fbb 1626
04f27fae
MV
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Could not determine the socket's name"
1629msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
2f6a2fbb 1630
04f27fae
MV
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Unable to send PORT command"
1633msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
2f6a2fbb 1634
04f27fae 1635#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1636#, c-format
04f27fae
MV
1637msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1638msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1639
04f27fae
MV
1640#: methods/ftp.cc
1641#, c-format
1642msgid "EPRT failed, server said: %s"
1643msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
2f6a2fbb 1644
04f27fae
MV
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Data socket connect timed out"
1647msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1648
04f27fae
MV
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Unable to accept connection"
1651msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
2f6a2fbb 1652
04f27fae
MV
1653#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1654msgid "Problem hashing file"
1655msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
2f6a2fbb 1656
04f27fae
MV
1657#: methods/ftp.cc
1658#, c-format
1659msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1660msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1661
04f27fae
MV
1662#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1663msgid "Data socket timed out"
1664msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1665
04f27fae
MV
1666#: methods/ftp.cc
1667#, c-format
1668msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1669msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1670
04f27fae
MV
1671#. Get the files information
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Query"
1674msgstr "Tanong"
2f6a2fbb 1675
04f27fae
MV
1676#: methods/ftp.cc
1677msgid "Unable to invoke "
1678msgstr "Hindi ma-invoke "
2f6a2fbb 1679
04f27fae
MV
1680#: methods/gpgv.cc
1681msgid "At least one invalid signature was encountered."
1682msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2f6a2fbb 1683
04f27fae 1684#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1685msgid ""
04f27fae 1686"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2f6a2fbb 1687msgstr ""
04f27fae
MV
1688"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1689"fingerprint?!"
2f6a2fbb 1690
04f27fae 1691#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1692#, fuzzy
04f27fae
MV
1693msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1694msgstr ""
1695"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
2f6a2fbb 1696
04f27fae
MV
1697#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1698#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1699#, c-format
2f6a2fbb 1700msgid ""
04f27fae
MV
1701"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1702"authentication?)"
1703msgstr ""
2f6a2fbb 1704
04f27fae
MV
1705#: methods/gpgv.cc
1706msgid "Unknown error executing apt-key"
1707msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
2f6a2fbb 1708
a99c3a5f
JAK
1709#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1710#: methods/gpgv.cc
1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
1713msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1714
04f27fae
MV
1715#: methods/gpgv.cc
1716msgid "The following signatures were invalid:\n"
1717msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2f6a2fbb 1718
04f27fae 1719#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1720msgid ""
04f27fae
MV
1721"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1722"available:\n"
2f6a2fbb 1723msgstr ""
04f27fae
MV
1724"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1725"available:\n"
2f6a2fbb 1726
04f27fae
MV
1727#: methods/http.cc
1728msgid "Error writing to the file"
1729msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1730
04f27fae
MV
1731#: methods/http.cc
1732msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1733msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2f6a2fbb 1734
04f27fae
MV
1735#: methods/http.cc
1736msgid "Error reading from server"
1737msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2f6a2fbb 1738
04f27fae
MV
1739#: methods/http.cc
1740msgid "Error writing to file"
1741msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1742
04f27fae
MV
1743#: methods/http.cc
1744msgid "Select failed"
1745msgstr "Bigo ang pagpili"
2f6a2fbb 1746
04f27fae
MV
1747#: methods/http.cc
1748msgid "Connection timed out"
1749msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1750
1751#: methods/http.cc
1752msgid "Error writing to output file"
1753msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2f6a2fbb 1754
04f27fae
MV
1755#. Only warn if there are no sources.list.d.
1756#. Only warn if there is no sources.list file.
1757#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1758#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1759#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1760#, c-format
04f27fae
MV
1761msgid "Unable to read %s"
1762msgstr "Hindi mabasa ang %s"
2f6a2fbb 1763
04f27fae
MV
1764#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1765#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1766#, c-format
1767msgid "Unable to change to %s"
1768msgstr "Di makalipat sa %s"
1769
1770#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1771#. and provide a config option to define that default
1772#: methods/mirror.cc
1773#, c-format
1774msgid "No mirror file '%s' found "
1775msgstr ""
2f6a2fbb 1776
04f27fae
MV
1777#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1778#. and provide a config option to define that default
1779#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1780#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1781msgid "Can not read mirror file '%s'"
1782msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1783
04f27fae 1784#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1785#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1786msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1787msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1788
04f27fae
MV
1789#: methods/mirror.cc
1790#, c-format
1791msgid "[Mirror: %s]"
864fe99c
MV
1792msgstr ""
1793
68e07cd0
JAK
1794#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1795#: apt-pkg/acquire-item.cc
1796#, c-format
1797msgid "Failed to stat %s"
1798msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1799
04f27fae
MV
1800#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1801msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1802msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
e49dd9d3 1803
04f27fae
MV
1804#: methods/rsh.cc
1805msgid "Connection closed prematurely"
1806msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
e49dd9d3 1807
04f27fae
MV
1808#: methods/server.cc
1809msgid "Waiting for headers"
1810msgstr "Naghihintay ng panimula"
e49dd9d3 1811
04f27fae
MV
1812#: methods/server.cc
1813msgid "Bad header line"
1814msgstr "Maling linyang panimula"
e49dd9d3 1815
04f27fae
MV
1816#: methods/server.cc
1817msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1818msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1819
1820#: methods/server.cc
1821msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1822msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1823
1824#: methods/server.cc
1825msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1826msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
e49dd9d3 1827
04f27fae
MV
1828#: methods/server.cc
1829msgid "This HTTP server has broken range support"
1830msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
e49dd9d3 1831
04f27fae
MV
1832#: methods/server.cc
1833msgid "Unknown date format"
1834msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
e49dd9d3 1835
04f27fae
MV
1836#: methods/server.cc
1837msgid "Bad header data"
1838msgstr "Maling datos sa panimula"
e49dd9d3 1839
04f27fae
MV
1840#: methods/server.cc
1841msgid "Connection failed"
1842msgstr "Bigo ang koneksyon"
1843
1844#: methods/server.cc
1845#, c-format
1846msgid ""
1847"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1848"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1849msgstr ""
1850
04f27fae
MV
1851#: methods/server.cc
1852msgid "Internal error"
1853msgstr "Internal na error"
1854
68e07cd0
JAK
1855#: methods/store.cc
1856msgid "Empty files can't be valid archives"
1857msgstr ""
1858
04f27fae
MV
1859#: dselect/install:33
1860msgid "Bad default setting!"
1861msgstr "Maling nakatakda na default!"
e49dd9d3 1862
04f27fae
MV
1863#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1864#: dselect/install:106 dselect/update:45
e49dd9d3 1865#, fuzzy
04f27fae
MV
1866msgid "Press [Enter] to continue."
1867msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
e49dd9d3 1868
04f27fae
MV
1869#: dselect/install:92
1870msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1871msgstr ""
1872
04f27fae 1873#: dselect/install:102
e49dd9d3 1874#, fuzzy
04f27fae
MV
1875msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1876msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
e49dd9d3 1877
04f27fae 1878#: dselect/install:103
e49dd9d3 1879#, fuzzy
04f27fae
MV
1880msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1881msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
e49dd9d3 1882
04f27fae
MV
1883#: dselect/install:104
1884msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
e49dd9d3 1885msgstr ""
04f27fae 1886"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
e49dd9d3 1887
04f27fae
MV
1888#: dselect/install:105
1889msgid ""
1890"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1891msgstr ""
04f27fae
MV
1892"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1893"muli ang [I]luklok/Instol."
e49dd9d3 1894
04f27fae
MV
1895#: dselect/update:30
1896msgid "Merging available information"
1897msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
e49dd9d3 1898
04f27fae 1899#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1900#, fuzzy
04f27fae
MV
1901msgid ""
1902"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1903"\n"
8561c2fe
DK
1904"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1905"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1906"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1907msgstr ""
1908"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1909"\n"
1910"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1911"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1912"\n"
1913"Mga opsyon:\n"
1914" -h Itong tulong na ito\n"
1915" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1916" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1917" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1918
04f27fae
MV
1919#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1920#, fuzzy, c-format
1921msgid "Unable to mkstemp %s"
1922msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
e49dd9d3 1923
04f27fae
MV
1924#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1925#, c-format
1926msgid "Unable to write to %s"
1927msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
e49dd9d3 1928
04f27fae
MV
1929#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1930msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1931msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
e49dd9d3 1932
04f27fae
MV
1933#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1934#, fuzzy
1935msgid ""
1936"Usage: apt-internal-solver\n"
1937"\n"
1938"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1939"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1940"the like.\n"
04f27fae
MV
1941msgstr ""
1942"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1943"\n"
1944"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1945"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1946"\n"
1947"Mga opsyon:\n"
1948" -h Itong tulong na ito\n"
1949" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1950" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1951" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1952
04f27fae
MV
1953#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1954msgid "Unknown package record!"
1955msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
e49dd9d3 1956
04f27fae
MV
1957#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1958msgid ""
1959"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1960"\n"
8561c2fe 1961"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1962"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1963"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1964msgstr ""
e49dd9d3 1965
04f27fae
MV
1966#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1967msgid "Package extension list is too long"
1968msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
e49dd9d3 1969
04f27fae
MV
1970#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1971#, c-format
1972msgid "Error processing directory %s"
1973msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
e49dd9d3 1974
04f27fae
MV
1975#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1976msgid "Source extension list is too long"
1977msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
e49dd9d3 1978
04f27fae
MV
1979#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1980msgid "Error writing header to contents file"
1981msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
e49dd9d3 1982
04f27fae 1983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 1984#, c-format
04f27fae
MV
1985msgid "Error processing contents %s"
1986msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
e49dd9d3 1987
04f27fae 1988#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 1989msgid ""
04f27fae
MV
1990"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1991"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1992" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1993" contents path\n"
1994" release path\n"
1995" generate config [groups]\n"
1996" clean config\n"
1997"\n"
1998"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1999"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2000"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2001"\n"
2002"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2003"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2004"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2005"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2006"\n"
2007"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2008"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2009"\n"
2010"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2011"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2012"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2013"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2014"Debian archive:\n"
2015" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2016" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2017"\n"
2018"Options:\n"
2019" -h This help text\n"
2020" --md5 Control MD5 generation\n"
2021" -s=? Source override file\n"
2022" -q Quiet\n"
2023" -d=? Select the optional caching database\n"
2024" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2025" --contents Control contents file generation\n"
2026" -c=? Read this configuration file\n"
2027" -o=? Set an arbitrary configuration option"
e49dd9d3 2028msgstr ""
04f27fae
MV
2029"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2030"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2031" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2032" contents path\n"
2033" release path\n"
2034" generate config [mga grupo]\n"
2035" clean config\n"
2036"\n"
2037"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2038"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2039"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2040"\n"
2041"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2042".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2043"field\n"
2044"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2045"Suportado\n"
2046"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2047"Section.\n"
2048"\n"
2049"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2050".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2051"ang talaksang override ng src\n"
2052"\n"
2053"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2054"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2055"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2056"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2057"mayroon.\n"
2058"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2059" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2060" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2061"\n"
2062"Mga option:\n"
2063" -h Itong tulong na ito\n"
2064" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2065" -s=? Talaksang override ng source\n"
2066" -q Tahimik\n"
2067" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2068" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2069" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2070" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2071" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
e49dd9d3 2072
04f27fae
MV
2073#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2074msgid "No selections matched"
2075msgstr "Walang mga pinili na tugma"
e49dd9d3 2076
04f27fae 2077#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2078#, c-format
04f27fae
MV
2079msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2080msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
e49dd9d3 2081
04f27fae 2082#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2083#, c-format
04f27fae
MV
2084msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2085msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
e49dd9d3 2086
04f27fae 2087#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2088#, c-format
04f27fae
MV
2089msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2090msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
e49dd9d3 2091
04f27fae
MV
2092#: ftparchive/cachedb.cc
2093#, fuzzy
2094msgid ""
2095"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2096"remove and re-create the database."
e49dd9d3 2097msgstr ""
04f27fae
MV
2098"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2099"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
e49dd9d3 2100
04f27fae 2101#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2102#, c-format
04f27fae
MV
2103msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2104msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
e49dd9d3 2105
04f27fae
MV
2106#: ftparchive/cachedb.cc
2107#, fuzzy
2108msgid "Failed to read .dsc"
2109msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
5b1e4e86 2110
04f27fae
MV
2111#: ftparchive/cachedb.cc
2112msgid "Archive has no control record"
2113msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
5b1e4e86 2114
04f27fae
MV
2115#: ftparchive/cachedb.cc
2116msgid "Unable to get a cursor"
2117msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
5b1e4e86 2118
04f27fae
MV
2119#: ftparchive/contents.cc
2120msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2121msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
864fe99c 2122
04f27fae 2123#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 2124#, c-format
04f27fae
MV
2125msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2126msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
5b1e4e86 2127
04f27fae 2128#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2129#, c-format
04f27fae
MV
2130msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2131msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2f6a2fbb 2132
04f27fae
MV
2133#: ftparchive/multicompress.cc
2134msgid "Failed to fork"
2135msgstr "Bigo ang pag-fork"
2f6a2fbb 2136
04f27fae
MV
2137#: ftparchive/multicompress.cc
2138msgid "Compress child"
2139msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 2140
04f27fae 2141#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2142#, c-format
04f27fae
MV
2143msgid "Internal error, failed to create %s"
2144msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
7d8a4da7 2145
04f27fae
MV
2146#: ftparchive/multicompress.cc
2147msgid "IO to subprocess/file failed"
2148msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
7d8a4da7 2149
04f27fae
MV
2150#: ftparchive/multicompress.cc
2151msgid "Failed to read while computing MD5"
2152msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2153
04f27fae 2154#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1eb1836f 2155#, c-format
04f27fae
MV
2156msgid "Failed to rename %s to %s"
2157msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
5b1e4e86 2158
04f27fae 2159#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 2160#, c-format
04f27fae
MV
2161msgid "Unable to open %s"
2162msgstr "Hindi mabuksan %s"
5b1e4e86 2163
04f27fae
MV
2164#. skip spaces
2165#. find end of word
2166#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2167#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2168msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2169msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 2170
04f27fae 2171#: ftparchive/override.cc
b8334aa3 2172#, c-format
04f27fae
MV
2173msgid "Failed to read the override file %s"
2174msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
9de26945 2175
04f27fae
MV
2176#: ftparchive/override.cc
2177#, fuzzy, c-format
2178msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2179msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2180
04f27fae 2181#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2182#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2183msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2184msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3f5a581c 2185
04f27fae 2186#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2187#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2188msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2189msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 2190
04f27fae 2191#: ftparchive/writer.cc
29012193 2192#, c-format
04f27fae
MV
2193msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2194msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1e7ec0d8 2195
04f27fae
MV
2196#: ftparchive/writer.cc
2197#, c-format
2198msgid "W: Unable to stat %s\n"
2199msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1e7ec0d8 2200
04f27fae
MV
2201#: ftparchive/writer.cc
2202msgid "E: "
2203msgstr "E: "
29012193 2204
04f27fae
MV
2205#: ftparchive/writer.cc
2206msgid "W: "
2207msgstr "W: "
9de26945 2208
04f27fae
MV
2209#: ftparchive/writer.cc
2210msgid "E: Errors apply to file "
2211msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 2212
04f27fae
MV
2213#: ftparchive/writer.cc
2214#, c-format
2215msgid "Failed to resolve %s"
2216msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
67f393ab 2217
04f27fae
MV
2218#: ftparchive/writer.cc
2219msgid "Tree walking failed"
2220msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
67f393ab 2221
04f27fae 2222#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2223#, c-format
04f27fae
MV
2224msgid "Failed to open %s"
2225msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7d8a4da7 2226
04f27fae
MV
2227#: ftparchive/writer.cc
2228#, c-format
2229msgid " DeLink %s [%s]\n"
2230msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2231
68e07cd0 2232#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2233#, c-format
04f27fae
MV
2234msgid "Failed to readlink %s"
2235msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2f6a2fbb 2236
04f27fae 2237#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2238#, c-format
04f27fae
MV
2239msgid "*** Failed to link %s to %s"
2240msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
67f393ab 2241
04f27fae 2242#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2243#, c-format
04f27fae
MV
2244msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2245msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2246
2247#: ftparchive/writer.cc
2248msgid "Archive had no package field"
2249msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2f6a2fbb 2250
04f27fae 2251#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 2252#, c-format
04f27fae
MV
2253msgid " %s has no override entry\n"
2254msgstr " %s ay walang override entry\n"
7d8a4da7 2255
04f27fae 2256#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 2257#, c-format
04f27fae
MV
2258msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2259msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
9de26945 2260
04f27fae 2261#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2262#, c-format
04f27fae
MV
2263msgid " %s has no source override entry\n"
2264msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2f6a2fbb 2265
04f27fae
MV
2266#: ftparchive/writer.cc
2267#, c-format
2268msgid " %s has no binary override entry either\n"
2269msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2270
2271#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2272msgid "Invalid archive signature"
2273msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2274
2275#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2276msgid "Error reading archive member header"
2277msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2278
2279#: apt-inst/contrib/arfile.cc
864fe99c 2280#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2281msgid "Invalid archive member header %s"
2282msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 2283
04f27fae
MV
2284#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2285msgid "Invalid archive member header"
2286msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2f6a2fbb 2287
04f27fae
MV
2288#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2289msgid "Archive is too short"
2290msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
67f393ab 2291
04f27fae
MV
2292#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2293msgid "Failed to read the archive headers"
2294msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2295
04f27fae
MV
2296#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2299msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2f6a2fbb 2300
04f27fae
MV
2301#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2302msgid "Corrupted archive"
2303msgstr "Sirang arkibo"
2f6a2fbb 2304
04f27fae
MV
2305#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2306msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2307msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2f6a2fbb 2308
04f27fae
MV
2309#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2310#, c-format
2311msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2312msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
9de26945 2313
04f27fae 2314#: apt-inst/deb/debfile.cc
9de26945 2315#, c-format
04f27fae
MV
2316msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2317msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
9de26945 2318
04f27fae
MV
2319#: apt-inst/deb/debfile.cc
2320#, c-format
2321msgid "Internal error, could not locate member %s"
2322msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
9de26945 2323
04f27fae
MV
2324#: apt-inst/deb/debfile.cc
2325msgid "Unparsable control file"
2326msgstr "Di maintindihang talaksang control"
506ab3c7 2327
04f27fae
MV
2328#: apt-inst/dirstream.cc
2329#, c-format
2330msgid "Failed to write file %s"
2331msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2f6a2fbb 2332
04f27fae
MV
2333#: apt-inst/dirstream.cc
2334#, c-format
2335msgid "Failed to close file %s"
2336msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
506ab3c7 2337
04f27fae
MV
2338#: apt-inst/extract.cc
2339#, c-format
2340msgid "The path %s is too long"
2341msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2f6a2fbb 2342
04f27fae
MV
2343#: apt-inst/extract.cc
2344#, c-format
2345msgid "Unpacking %s more than once"
2346msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
9de26945 2347
04f27fae
MV
2348#: apt-inst/extract.cc
2349#, c-format
2350msgid "The directory %s is diverted"
2351msgstr "Ang directory %s ay divertado"
506ab3c7 2352
04f27fae
MV
2353#: apt-inst/extract.cc
2354#, c-format
2355msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2356msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
506ab3c7 2357
04f27fae
MV
2358#: apt-inst/extract.cc
2359msgid "The diversion path is too long"
2360msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
506ab3c7 2361
04f27fae
MV
2362#: apt-inst/extract.cc
2363#, c-format
2364msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2365msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
506ab3c7 2366
04f27fae
MV
2367#: apt-inst/extract.cc
2368msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2369msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3fa4e98f 2370
04f27fae
MV
2371#: apt-inst/extract.cc
2372msgid "The path is too long"
2373msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 2374
04f27fae
MV
2375#: apt-inst/extract.cc
2376#, c-format
2377msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2378msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3fa4e98f 2379
04f27fae
MV
2380#: apt-inst/extract.cc
2381#, c-format
2382msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2383msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
506ab3c7 2384
04f27fae
MV
2385#: apt-inst/extract.cc
2386#, c-format
2387msgid "Unable to stat %s"
2388msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2f6a2fbb 2389
04f27fae
MV
2390#: apt-inst/filelist.cc
2391msgid "DropNode called on still linked node"
2392msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2f6a2fbb 2393
04f27fae
MV
2394#: apt-inst/filelist.cc
2395msgid "Failed to locate the hash element!"
2396msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2397
2398#: apt-inst/filelist.cc
2399msgid "Failed to allocate diversion"
2400msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2401
2402#: apt-inst/filelist.cc
2403msgid "Internal error in AddDiversion"
2404msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2405
2406#: apt-inst/filelist.cc
2f6a2fbb 2407#, c-format
04f27fae
MV
2408msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2409msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2f6a2fbb 2410
04f27fae
MV
2411#: apt-inst/filelist.cc
2412#, c-format
2413msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2414msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
864fe99c 2415
04f27fae 2416#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2417#, c-format
04f27fae
MV
2418msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2419msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2f6a2fbb 2420
04f27fae 2421#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2422msgid ""
9270be36
MV
2423"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2424"disabled by default."
cbbee23e
DK
2425msgstr ""
2426
2427#: apt-pkg/acquire-item.cc
2428msgid ""
d04e44ac 2429"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2430"potentially dangerous to use."
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/acquire-item.cc
2434msgid ""
2435"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2436"details."
864fe99c 2437msgstr ""
2f6a2fbb 2438
04f27fae 2439#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2440#, c-format
864fe99c
MV
2441msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2442msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2443
04f27fae 2444#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2445#, fuzzy
2446msgid "Hash Sum mismatch"
2447msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3f5a581c 2448
04f27fae 2449#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2450msgid "Size mismatch"
2451msgstr "Di tugmang laki"
29012193 2452
04f27fae 2453#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2454#, fuzzy
2455msgid "Invalid file format"
2456msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
67f393ab 2457
04f27fae 2458#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2459#, fuzzy
2460msgid "Signature error"
2461msgstr "Error sa pagsulat"
2462
04f27fae 2463#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2464#, c-format
864fe99c
MV
2465msgid ""
2466"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2467"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2468msgstr ""
b81dbe40 2469
864fe99c 2470#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
04f27fae 2471#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2472#, c-format
2473msgid "GPG error: %s: %s"
2474msgstr ""
2475
9270be36
MV
2476#: apt-pkg/acquire-item.cc
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2480"architecture '%s'"
2481msgstr ""
2482
04f27fae 2483#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2484#, c-format
2485msgid ""
2486"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2487"or malformed file)"
2488msgstr ""
2489
493e032a
JAK
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2494"weak security information for it"
2495msgstr ""
2496
04f27fae 2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2498msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2499msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
29012193 2500
864fe99c
MV
2501#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2502#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2503#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
04f27fae 2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2508"repository will not be applied."
2509msgstr ""
b81dbe40 2510
04f27fae 2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2512#, c-format
864fe99c
MV
2513msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2514msgstr ""
b81dbe40 2515
cbbee23e
DK
2516#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2517#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2518#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "The repository '%s' is not signed."
2522msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2523
cbbee23e
DK
2524#. No Release file was present so fall
2525#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2526#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2530msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2531
04f27fae 2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2535msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2536
04f27fae 2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2538msgid ""
864fe99c
MV
2539"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2540"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2541msgstr ""
506ab3c7 2542
04f27fae 2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2544#, c-format
864fe99c
MV
2545msgid ""
2546"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2547"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2548msgstr ""
864fe99c
MV
2549"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2550"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
0fd68707 2551
04f27fae 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2553#, c-format
2554msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2555msgstr ""
9de26945 2556
04f27fae 2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2558#, c-format
864fe99c
MV
2559msgid ""
2560"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2561msgstr ""
2562"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2563"paketeng %s."
8e947fe1 2564
864fe99c 2565#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
04f27fae 2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2569msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
8e947fe1 2570
04f27fae 2571#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2572#, c-format
04f27fae
MV
2573msgid "The method driver %s could not be found."
2574msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
7d8a4da7 2575
04f27fae 2576#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2577#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2578msgid "Is the package %s installed?"
2579msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
7d8a4da7 2580
04f27fae 2581#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2582#, c-format
04f27fae
MV
2583msgid "Method %s did not start correctly"
2584msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
7d8a4da7 2585
04f27fae 2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2587#, fuzzy, c-format
864fe99c 2588msgid ""
04f27fae 2589"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2590msgstr ""
04f27fae 2591"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
5b1e4e86 2592
0507225b
MV
2593#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "List directory %spartial is missing."
2596msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2597
2598#: apt-pkg/acquire.cc
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Archives directory %spartial is missing."
2601msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2602
2603#: apt-pkg/acquire.cc
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Unable to lock directory %s"
2606msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2607
2608#: apt-pkg/acquire.cc
2609#, c-format
2610msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2611msgstr ""
2612
2613#: apt-pkg/acquire.cc
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2617"user '%s'."
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Clean of %s is not supported"
2623msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2624
2625#. only show the ETA if it makes sense
2626#. two days
2627#: apt-pkg/acquire.cc
2628#, c-format
2629msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2630msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc
2633#, c-format
2634msgid "Retrieving file %li of %li"
2635msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2636
04f27fae 2637#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2638#, c-format
864fe99c
MV
2639msgid ""
2640"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2641msgstr ""
2642"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2643"para dito."
2f6a2fbb 2644
04f27fae 2645#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2646msgid ""
2647"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2648"held packages."
2649msgstr ""
2650"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2651"ito ng mga paketeng naka-hold."
2f6a2fbb 2652
04f27fae 2653#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2654msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2655msgstr ""
2656"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2f6a2fbb 2657
04f27fae
MV
2658#: apt-pkg/cachefile.cc
2659msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e49dd9d3 2660msgstr ""
04f27fae 2661"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
bf33c3bd 2662
04f27fae
MV
2663#: apt-pkg/cachefile.cc
2664msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2665msgstr ""
04f27fae
MV
2666"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2667"ito"
2f6a2fbb 2668
04f27fae
MV
2669#: apt-pkg/cachefile.cc
2670msgid "The list of sources could not be read."
2671msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
e49dd9d3 2672
04f27fae 2673#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2674#, c-format
2675msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2676msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2677
04f27fae 2678#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2679#, c-format
2680msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2681msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2682
04f27fae 2683#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Couldn't find task '%s'"
2686msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2687
04f27fae 2688#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2691msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2692
04f27fae 2693#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2696msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2699#, c-format
2700msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2701msgstr ""
2702
04f27fae 2703#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2704#, c-format
2705msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2706msgstr ""
2707
04f27fae 2708#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2709#, c-format
2710msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2711msgstr ""
2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2714#, c-format
2715msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2716msgstr ""
2717
04f27fae 2718#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2719#, c-format
2720msgid ""
2721"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2722"neither of them"
2723msgstr ""
2724
04f27fae
MV
2725#: apt-pkg/cdrom.cc
2726#, c-format
2727msgid "Line %u too long in source list %s."
2728msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2729
2730#: apt-pkg/cdrom.cc
2731msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2732msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2733
2734#: apt-pkg/cdrom.cc
2735#, c-format
2736msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2737msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc
2740msgid "Waiting for disc...\n"
2741msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2742
2743#: apt-pkg/cdrom.cc
2744msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2745msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2746
2747#: apt-pkg/cdrom.cc
2748msgid "Identifying... "
2749msgstr "Kinikilala..."
2f6a2fbb 2750
04f27fae 2751#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2752#, c-format
04f27fae
MV
2753msgid "Stored label: %s\n"
2754msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2f6a2fbb 2755
04f27fae
MV
2756#: apt-pkg/cdrom.cc
2757msgid "Scanning disc for index files...\n"
2758msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
bf33c3bd 2759
04f27fae 2760#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2761#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2762msgid ""
2763"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2764"%zu signatures\n"
2765msgstr ""
2766"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2767"signature\n"
bf33c3bd 2768
04f27fae
MV
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770msgid ""
2771"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2772"wrong architecture?"
bf33c3bd 2773msgstr ""
2f6a2fbb 2774
04f27fae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2776#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2777msgid "Found label '%s'\n"
2778msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
bf33c3bd 2779
04f27fae
MV
2780#: apt-pkg/cdrom.cc
2781msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2782msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
bf33c3bd 2783
04f27fae 2784#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2785#, c-format
04f27fae
MV
2786msgid ""
2787"This disc is called: \n"
2788"'%s'\n"
bf33c3bd 2789msgstr ""
04f27fae
MV
2790"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2791"'%s'\n"
2f6a2fbb 2792
04f27fae
MV
2793#: apt-pkg/cdrom.cc
2794msgid "Copying package lists..."
2795msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
bf33c3bd 2796
04f27fae
MV
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798msgid "Writing new source list\n"
2799msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2f6a2fbb 2800
04f27fae
MV
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2803msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
bf33c3bd 2804
04f27fae 2805#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2806#, c-format
04f27fae
MV
2807msgid "Unable to stat %s."
2808msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
bf33c3bd 2809
04f27fae 2810#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2811#, c-format
04f27fae
MV
2812msgid "Unable to stat the mount point %s"
2813msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
bf33c3bd 2814
04f27fae
MV
2815#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2816msgid "Failed to stat the cdrom"
2817msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
bf33c3bd 2818
04f27fae 2819#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2820#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2821msgid ""
2822"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2823"other options."
2824msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
bf33c3bd 2825
04f27fae 2826#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2827#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2828msgid ""
2829"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2830"options"
2831msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
bf33c3bd 2832
04f27fae 2833#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2834#, c-format
04f27fae
MV
2835msgid "Command line option %s is not boolean"
2836msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
bf33c3bd 2837
04f27fae 2838#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2839#, c-format
04f27fae
MV
2840msgid "Option %s requires an argument."
2841msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
bf33c3bd 2842
04f27fae 2843#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2844#, c-format
04f27fae
MV
2845msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2846msgstr ""
2847"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2848"=<halaga>."
bf33c3bd 2849
04f27fae 2850#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2851#, c-format
04f27fae
MV
2852msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2853msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
bf33c3bd 2854
04f27fae 2855#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2856#, c-format
04f27fae
MV
2857msgid "Option '%s' is too long"
2858msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
bf33c3bd 2859
04f27fae 2860#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2861#, c-format
04f27fae
MV
2862msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2863msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
bf33c3bd 2864
04f27fae 2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2866#, c-format
04f27fae
MV
2867msgid "Invalid operation %s"
2868msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
bf33c3bd 2869
04f27fae 2870#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2871#, c-format
04f27fae
MV
2872msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2873msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
bf33c3bd 2874
04f27fae
MV
2875#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2876#, c-format
2877msgid "Opening configuration file %s"
2878msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
bf33c3bd 2879
04f27fae
MV
2880#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2881#, c-format
2882msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2883msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
bf33c3bd 2884
04f27fae
MV
2885#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2886#, c-format
2887msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2888msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2f6a2fbb 2889
04f27fae
MV
2890#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2891#, c-format
2892msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2893msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2f6a2fbb 2894
04f27fae
MV
2895#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2896#, c-format
2897msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
5b1e4e86 2898msgstr ""
04f27fae 2899"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
7d8a4da7 2900
04f27fae
MV
2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2902#, c-format
2903msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2904msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2f6a2fbb 2905
04f27fae
MV
2906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2907#, c-format
2908msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2909msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2f6a2fbb 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2912#, c-format
04f27fae
MV
2913msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2914msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2f6a2fbb 2915
04f27fae 2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2917#, fuzzy, c-format
04f27fae 2918msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2919msgstr ""
04f27fae 2920"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
bf33c3bd 2921
04f27fae
MV
2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2923#, c-format
2924msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2925msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
7d8a4da7 2926
9270be36
MV
2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Problem unlinking the file %s"
2930msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2931
04f27fae 2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2933#, c-format
864fe99c 2934msgid "Not using locking for read only lock file %s"
5b1e4e86 2935msgstr ""
864fe99c 2936"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
5b1e4e86 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2939#, c-format
2940msgid "Could not open lock file %s"
2941msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
67f393ab 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2944#, c-format
864fe99c 2945msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
67f393ab 2946msgstr ""
864fe99c
MV
2947"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2948"nfs"
29012193 2949
04f27fae 2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2951#, c-format
864fe99c
MV
2952msgid "Could not get lock %s"
2953msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2954
04f27fae 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2956#, c-format
864fe99c 2957msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2958msgstr ""
de5a560a 2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2961#, c-format
864fe99c 2962msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2963msgstr ""
29012193 2964
04f27fae 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2966#, c-format
864fe99c 2967msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2968msgstr ""
29012193 2969
04f27fae 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2971#, c-format
2972msgid ""
864fe99c 2973"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2974msgstr ""
29012193 2975
cbbee23e
DK
2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2977#, c-format
2978msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2979msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2980
04f27fae 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 2982#, c-format
864fe99c
MV
2983msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2984msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7ffbb475 2985
04f27fae 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2987#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2988msgid "Sub-process %s received signal %u."
2989msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2992#, c-format
864fe99c
MV
2993msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2994msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
506ab3c7 2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2997#, c-format
864fe99c
MV
2998msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2999msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
5b1e4e86 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Problem closing the gzip file %s"
3004msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
506ab3c7 3005
68e07cd0
JAK
3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3007msgid "Unexpected end of file"
3008msgstr ""
3009
3ac050d1
JAK
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3011msgid "Failed to create subprocess IPC"
3012msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015msgid "Failed to exec compressor "
3016msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3019#, c-format
864fe99c
MV
3020msgid "Could not open file %s"
3021msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3024#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3025msgid "Could not open file descriptor %d"
3026msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
5b1e4e86 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3029#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3030msgid "read, still have %llu to read but none left"
3031msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
5b1e4e86 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3036msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
c77d6597 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3039#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3040msgid "Problem closing the file %s"
3041msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
e49dd9d3 3042
04f27fae
MV
3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3046msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3047
04f27fae
MV
3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049msgid "Problem syncing the file"
3050msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3053msgid "Can't mmap an empty file"
3054msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3057#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3058msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3059msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
b6c6b52f 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3062#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3063msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3064msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3067#, fuzzy
3068msgid "Unable to close mmap"
3069msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3072#, fuzzy
3073msgid "Unable to synchronize mmap"
3074msgstr "Hindi ma-invoke "
9de26945 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3077#, c-format
3078msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3079msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
9de26945 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3082#, fuzzy
3083msgid "Failed to truncate file"
3084msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
9de26945 3085
04f27fae 3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3087#, c-format
5b1e4e86 3088msgid ""
864fe99c
MV
3089"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3090"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
5b1e4e86 3091msgstr ""
7d8a4da7 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3094#, c-format
5b1e4e86 3095msgid ""
864fe99c
MV
3096"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3097"reached."
5b1e4e86 3098msgstr ""
7d8a4da7 3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3101msgid ""
3102"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3103msgstr ""
506ab3c7 3104
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3106#, c-format
04f27fae
MV
3107msgid "%c%s... Error!"
3108msgstr "%c%s... Error!"
29012193 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3111#, c-format
04f27fae
MV
3112msgid "%c%s... Done"
3113msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 3114
04f27fae
MV
3115#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3116msgid "..."
3117msgstr ""
29012193 3118
04f27fae
MV
3119#. Print the spinner
3120#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3121#, fuzzy, c-format
3122msgid "%c%s... %u%%"
3123msgstr "%c%s... Tapos"
09d057db 3124
04f27fae
MV
3125#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3127#, c-format
04f27fae
MV
3128msgid "%lid %lih %limin %lis"
3129msgstr ""
2f6a2fbb 3130
04f27fae
MV
3131#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3133#, c-format
04f27fae
MV
3134msgid "%lih %limin %lis"
3135msgstr ""
29012193 3136
04f27fae
MV
3137#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3139#, c-format
04f27fae 3140msgid "%limin %lis"
864fe99c 3141msgstr ""
4948a1ba 3142
04f27fae
MV
3143#. TRANSLATOR: s means seconds
3144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3145#, c-format
04f27fae
MV
3146msgid "%lis"
3147msgstr ""
864fe99c 3148
04f27fae 3149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3150#, c-format
04f27fae
MV
3151msgid "Selection %s not found"
3152msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
864fe99c 3153
04f27fae
MV
3154#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3155#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3156#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3157#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3158#, c-format
04f27fae 3159msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3160msgstr ""
864fe99c 3161
04f27fae
MV
3162#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3163#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3164#. two sources.list entries
3165#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3166#, c-format
04f27fae
MV
3167msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3168msgstr ""
864fe99c 3169
04f27fae 3170#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3171#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3172msgid "Unable to parse Release file %s"
3173msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 3174
04f27fae 3175#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3176#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3177msgid "No sections in Release file %s"
3178msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
7d8a4da7 3179
04f27fae 3180#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3181#, c-format
04f27fae 3182msgid "No Hash entry in Release file %s"
5b1e4e86 3183msgstr ""
7d8a4da7 3184
493e032a
JAK
3185#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3189"security purposes"
3190msgstr ""
3191
04f27fae
MV
3192#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3195msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
7d8a4da7 3196
04f27fae
MV
3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3200msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
5b1e4e86 3201
04f27fae
MV
3202#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3203#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3204#, c-format
d04e44ac 3205msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3206msgstr ""
1c5f0d75 3207
04f27fae 3208#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
08f8455c 3209#, c-format
d04e44ac 3210msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
7d8a4da7 3211msgstr ""
b81dbe40 3212
04f27fae 3213#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
67f393ab 3214#, c-format
04f27fae
MV
3215msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3216msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3c4a4974 3217
04f27fae 3218#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
67f393ab 3219#, c-format
864fe99c 3220msgid ""
04f27fae
MV
3221"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3222"it?"
5b1e4e86 3223msgstr ""
3fa4e98f 3224
04f27fae
MV
3225#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3228msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3c4a4974 3229
04f27fae
MV
3230#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3231#. dpkg --configure -a
3232#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3233#, c-format
04f27fae
MV
3234msgid ""
3235"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3236msgstr ""
5b1e4e86 3237
04f27fae
MV
3238#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3239msgid "Not locked"
3240msgstr ""
5b1e4e86 3241
04f27fae
MV
3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Installing %s"
3245msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3246
04f27fae
MV
3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3248#, c-format
3249msgid "Configuring %s"
3250msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3251
04f27fae 3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3253#, c-format
04f27fae
MV
3254msgid "Removing %s"
3255msgstr "Tinatanggal ang %s"
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Completely removing %s"
3260msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
de5a560a 3261
04f27fae 3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3263#, c-format
04f27fae
MV
3264msgid "Noting disappearance of %s"
3265msgstr ""
3c4a4974 3266
04f27fae
MV
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268#, c-format
3269msgid "Running post-installation trigger %s"
3270msgstr ""
3fa4e98f 3271
04f27fae
MV
3272#. FIXME: use a better string after freeze
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "Directory '%s' missing"
3276msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3c4a4974 3277
04f27fae
MV
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "Could not open file '%s'"
3281msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
864fe99c 3282
04f27fae 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3284#, c-format
04f27fae
MV
3285msgid "Preparing %s"
3286msgstr "Hinahanda ang %s"
5b1e4e86 3287
04f27fae
MV
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289#, c-format
3290msgid "Unpacking %s"
3291msgstr "Binubuklat ang %s"
3fa4e98f 3292
04f27fae 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3294#, c-format
04f27fae
MV
3295msgid "Preparing to configure %s"
3296msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
5b1e4e86 3297
04f27fae 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3299#, c-format
04f27fae
MV
3300msgid "Installed %s"
3301msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3302
04f27fae 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3304#, c-format
04f27fae
MV
3305msgid "Preparing for removal of %s"
3306msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
5b1e4e86 3307
04f27fae 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b8334aa3 3309#, c-format
04f27fae
MV
3310msgid "Removed %s"
3311msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3312
04f27fae 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3314#, c-format
04f27fae
MV
3315msgid "Preparing to completely remove %s"
3316msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
9de26945 3317
04f27fae 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3319#, c-format
04f27fae
MV
3320msgid "Completely removed %s"
3321msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3322
04f27fae
MV
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Can not write log (%s)"
3326msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
b6c6b52f 3327
04f27fae
MV
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329msgid "Is /dev/pts mounted?"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3334msgstr ""
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3338msgstr ""
3339
3340#. check if its not a follow up error
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346msgid ""
3347"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3348"error from a previous failure."
3349msgstr ""
b6c6b52f 3350
04f27fae
MV
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352msgid ""
3353"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3354"error"
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3360"error"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3366"local system"
3367msgstr ""
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370msgid ""
3371"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3372msgstr ""
3373
3374#: apt-pkg/depcache.cc
3375msgid "Building dependency tree"
3376msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3377
3378#: apt-pkg/depcache.cc
3379msgid "Candidate versions"
3380msgstr "Bersyong Kandidato"
3381
3382#: apt-pkg/depcache.cc
3383msgid "Dependency generation"
3384msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3385
3386#: apt-pkg/depcache.cc
3387#, fuzzy
3388msgid "Reading state information"
3389msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3390
3391#: apt-pkg/depcache.cc
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Failed to open StateFile %s"
3394msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3395
3396#: apt-pkg/depcache.cc
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3399msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3400
3401#: apt-pkg/edsp.cc
3402msgid "Send scenario to solver"
3403msgstr ""
3404
3405#: apt-pkg/edsp.cc
3406msgid "Send request to solver"
3407msgstr ""
3408
3409#: apt-pkg/edsp.cc
3410msgid "Prepare for receiving solution"
3411msgstr ""
3412
3413#: apt-pkg/edsp.cc
3414msgid "External solver failed without a proper error message"
3415msgstr ""
3416
3417#: apt-pkg/edsp.cc
3418msgid "Execute external solver"
3419msgstr ""
3420
3421#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3422#, c-format
04f27fae
MV
3423msgid "Wrote %i records.\n"
3424msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
506ab3c7 3425
04f27fae 3426#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3427#, c-format
04f27fae
MV
3428msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3429msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
b6c6b52f 3430
04f27fae 3431#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3432#, c-format
04f27fae
MV
3433msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3434msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 3435
04f27fae
MV
3436#: apt-pkg/indexcopy.cc
3437#, c-format
3438msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3439msgstr ""
3440"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3441"mismatch\n"
09d057db 3442
04f27fae 3443#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3444#, c-format
04f27fae
MV
3445msgid "Can't find authentication record for: %s"
3446msgstr ""
b6c6b52f 3447
04f27fae 3448#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3449#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3450msgid "Hash mismatch for: %s"
3451msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3452
04f27fae 3453#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3454#, c-format
04f27fae
MV
3455msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3456msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
b391a29c 3457
04f27fae
MV
3458#: apt-pkg/init.cc
3459msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3460msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3461
3462#: apt-pkg/install-progress.cc
3463#, c-format
3464msgid "Progress: [%3i%%]"
3465msgstr ""
3466
3467#: apt-pkg/install-progress.cc
3468msgid "Running dpkg"
3469msgstr ""
3470
3471#: apt-pkg/packagemanager.cc
3472#, c-format
3473msgid ""
3474"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3475"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3476msgstr ""
7ffbb475 3477
04f27fae 3478#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3479#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3480msgid "Could not configure '%s'. "
3481msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3482
3483#: apt-pkg/packagemanager.cc
3484#, c-format
3485msgid ""
3486"This installation run will require temporarily removing the essential "
3487"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3488"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3489msgstr ""
3490"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3491"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3492"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3493"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3494
3495#: apt-pkg/pkgcache.cc
3496msgid "Empty package cache"
3497msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3498
3499#: apt-pkg/pkgcache.cc
3500msgid "The package cache file is corrupted"
3501msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3502
3503#: apt-pkg/pkgcache.cc
3504msgid "The package cache file is an incompatible version"
3505msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
89409d33 3506
04f27fae 3507#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3508#, c-format
04f27fae
MV
3509msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3510msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
72bae92a 3511
04f27fae
MV
3512#: apt-pkg/pkgcache.cc
3513#, fuzzy, c-format
3514msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3515msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
72bae92a 3516
0327b790
JAK
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518#, fuzzy
3519msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3520msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3521
04f27fae
MV
3522#: apt-pkg/pkgcache.cc
3523msgid "Depends"
3524msgstr "Dependensiya"
b391a29c 3525
04f27fae
MV
3526#: apt-pkg/pkgcache.cc
3527msgid "PreDepends"
3528msgstr "PreDepends"
b391a29c 3529
04f27fae
MV
3530#: apt-pkg/pkgcache.cc
3531msgid "Suggests"
3532msgstr "Mungkahi"
b391a29c 3533
04f27fae
MV
3534#: apt-pkg/pkgcache.cc
3535msgid "Recommends"
3536msgstr "Rekomendado"
b391a29c 3537
04f27fae
MV
3538#: apt-pkg/pkgcache.cc
3539msgid "Conflicts"
3540msgstr "Tunggali"
b391a29c 3541
04f27fae
MV
3542#: apt-pkg/pkgcache.cc
3543msgid "Replaces"
3544msgstr "Pumapalit"
b391a29c 3545
04f27fae
MV
3546#: apt-pkg/pkgcache.cc
3547msgid "Obsoletes"
3548msgstr "Linalaos"
864fe99c 3549
04f27fae
MV
3550#: apt-pkg/pkgcache.cc
3551msgid "Breaks"
2f6a2fbb 3552msgstr ""
09d057db 3553
04f27fae
MV
3554#: apt-pkg/pkgcache.cc
3555msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3556msgstr ""
b6c6b52f 3557
04f27fae
MV
3558#: apt-pkg/pkgcache.cc
3559msgid "required"
3560msgstr "kailangan"
b391a29c 3561
493e032a
JAK
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563msgid "important"
3564msgstr "importante"
3565
04f27fae
MV
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567msgid "standard"
3568msgstr "standard"
1c5f0d75 3569
04f27fae
MV
3570#: apt-pkg/pkgcache.cc
3571msgid "optional"
3572msgstr "optional"
b6c6b52f 3573
04f27fae
MV
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "extra"
3576msgstr "extra"
5b1e4e86 3577
04f27fae
MV
3578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3579msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3580msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
b6c6b52f 3581
04f27fae
MV
3582#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3583#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3585#, fuzzy, c-format
3586msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3587msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3588
04f27fae
MV
3589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3590msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3591msgstr ""
3592"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 3593
04f27fae
MV
3594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3595msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3596msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3597
04f27fae
MV
3598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3599#, fuzzy
3600msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3601msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3fa4e98f 3602
04f27fae
MV
3603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3604msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3605msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3606
04f27fae
MV
3607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3608msgid "Reading package lists"
3609msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3610
3611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3612msgid "IO Error saving source cache"
3613msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3c4a4974 3614
04f27fae 3615#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3fa4e98f 3616#, c-format
04f27fae
MV
3617msgid "Index file type '%s' is not supported"
3618msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/policy.cc
3621#, c-format
3622msgid ""
3623"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3624"available in the sources"
3625msgstr ""
2f6a2fbb 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/policy.cc
3628#, fuzzy, c-format
3629msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3630msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3fa4e98f 3631
04f27fae 3632#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3633#, c-format
04f27fae
MV
3634msgid "Did not understand pin type %s"
3635msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
5b1e4e86 3636
04f27fae 3637#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3638#, c-format
04f27fae
MV
3639msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3640msgstr ""
5b1e4e86 3641
04f27fae
MV
3642#: apt-pkg/policy.cc
3643msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3644msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
5b1e4e86 3645
04f27fae
MV
3646#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3647#: apt-pkg/sourcelist.cc
3648#, fuzzy, c-format
3649msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3650msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3651
04f27fae 3652#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3653#, c-format
04f27fae
MV
3654msgid "Opening %s"
3655msgstr "Binubuksan %s"
5b1e4e86 3656
04f27fae 3657#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3658#, c-format
04f27fae
MV
3659msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3660msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
5b1e4e86 3661
04f27fae 3662#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3663#, c-format
04f27fae
MV
3664msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3665msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3666
04f27fae 3667#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3668#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3669msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3670msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
7d8a4da7 3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/sourcelist.cc
3673#, fuzzy, c-format
3674msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3675msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3676
cbbee23e
DK
3677#: apt-pkg/sourcelist.cc
3678#, c-format
3679msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3680msgstr ""
3681
04f27fae
MV
3682#: apt-pkg/srcrecords.cc
3683msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3684msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
7d8a4da7 3685
04f27fae
MV
3686#: apt-pkg/tagfile.cc
3687#, c-format
493e032a 3688msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3689msgstr ""
3fa4e98f 3690
04f27fae 3691#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3692#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3693msgid "Failed to fetch %s %s"
3694msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
7d8a4da7 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/update.cc
3697#, fuzzy
3698msgid ""
3699"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3700"used instead."
3701msgstr ""
3702"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3703"mga luma na lamang."
7d8a4da7 3704
04f27fae
MV
3705#: apt-pkg/upgrade.cc
3706msgid "Calculating upgrade"
3707msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
5b1e4e86 3708
29f80b30
JAK
3709#, fuzzy
3710#~ msgid ""
3711#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3712#~ "packages"
3713#~ msgstr ""
3714#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3715#~ "hindi mahanap"
3716
3717#~ msgid ""
3718#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3719#~ "found"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3722#~ "hindi mahanap"
3723
3724#~ msgid ""
3725#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na "
3728#~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang."
3729
3730#, fuzzy
3731#~ msgid ""
3732#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3733#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na "
3736#~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
3737
3738#, fuzzy
3739#~ msgid ""
3740#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3741#~ "candidate version"
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3744#~ "hindi mahanap"
3745
3746#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3747#~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
3748
3749#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3750#~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3751
9270be36
MV
3752#~ msgid "Problem unlinking %s"
3753#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3754
3755#~ msgid "Failed to unlink %s"
3756#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3757
8561c2fe
DK
3758#~ msgid ""
3759#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3760#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3761#~ "\n"
3762#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3763#~ "from APT's binary cache files\n"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3766#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3767#~ "\n"
3768#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3769#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3770#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3771
3772#~ msgid ""
3773#~ "Options:\n"
3774#~ " -h This help text.\n"
3775#~ " -p=? The package cache.\n"
3776#~ " -s=? The source cache.\n"
3777#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3778#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3779#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3780#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3781#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Mga option:\n"
3784#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3785#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3786#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3787#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3788#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3789#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3790#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3791#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3792#~ "karagdagang impormasyon\n"
3793
8561c2fe
DK
3794#~ msgid ""
3795#~ "Options:\n"
3796#~ " -h This help text.\n"
3797#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3798#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Mga option:\n"
3801#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3802#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3803#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3804
3805#~ msgid ""
3806#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3807#~ "\n"
3808#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3809#~ "used\n"
3810#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3811#~ "\n"
3812#~ "Options:\n"
3813#~ " -h This help text\n"
3814#~ " -s Use source file sorting\n"
3815#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3816#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3817#~ msgstr ""
3818#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3819#~ "\n"
3820#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3821#~ "pakete.\n"
3822#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3823#~ "ito.\n"
3824#~ "\n"
3825#~ "Mga option:\n"
3826#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3827#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3828#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3829#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3830
04f27fae
MV
3831#~ msgid "Child process failed"
3832#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3833
e49dd9d3
MV
3834#, fuzzy
3835#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3836#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3837
bf33c3bd
JAK
3838#~ msgid "Failed to create pipes"
3839#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3840
3841#~ msgid "Failed to exec gzip "
3842#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3843
864fe99c
MV
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3846#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3847
3848#~ msgid "Failed to create FILE*"
3849#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3853#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3857#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3858
3859#, fuzzy
3860#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3861#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3862
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3865#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3869#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3873#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3874
3875#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3876#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3877
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3879#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3880
3881#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3882#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3883
3884#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3887
3888#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3889#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3890
3891#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3894
3895#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3896#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3897
3898#~ msgid "Collecting File Provides"
3899#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3900
3901#, fuzzy
3902#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3903#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3904
3905#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3906#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3907
2f6a2fbb
DK
3908#~ msgid "Total dependency version space: "
3909#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3910
2f6a2fbb
DK
3911#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3912#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3913
2f6a2fbb
DK
3914#~ msgid "Done"
3915#~ msgstr "Tapos"
3916
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "No keyring installed in %s."
3919#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3920
51da0c35
MV
3921#, fuzzy
3922#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3923#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3924
39b73d81
MV
3925#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3926#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3927
72bae92a
MV
3928#~ msgid ""
3929#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3930#~ "Mounting CD-ROM\n"
3931#~ msgstr ""
3932#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3933#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3934
ce34af08
MV
3935#, fuzzy
3936#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3939
3940#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3941#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3942
3943#~ msgid ""
3944#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3945#~ "need to manually fix this package."
3946#~ msgstr ""
3947#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3948#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3949
5caefc91
MV
3950#, fuzzy
3951#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3952#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3953
3f5a581c
MV
3954#~ msgid "Failed to remove %s"
3955#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3956
3f5a581c
MV
3957#~ msgid "Unable to create %s"
3958#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3959
3f5a581c
MV
3960#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3961#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3962
3f5a581c
MV
3963#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3964#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3965
3f5a581c
MV
3966#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3967#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3968
3f5a581c
MV
3969#~ msgid "Internal error getting a package name"
3970#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3971
3972#~ msgid "Reading file listing"
3973#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3974
3975#~ msgid ""
3976#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3977#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3978#~ "package!"
3979#~ msgstr ""
3980#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3981#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3982#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3983
3984#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3985#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3986
3987#~ msgid "Internal error getting a node"
3988#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3989
3990#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3991#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3992
3993#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3994#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3995
3996#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3997#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3998
3999#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4000#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
4001
4002#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4003#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
4004
4005#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4006#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4007
4008#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4009#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4010
4011#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4012#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4013
4014#~ msgid "Couldn't change to %s"
4015#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4016
4017#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4018#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4019
4020#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4021#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4022
4023#~ msgid "Read error from %s process"
4024#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4025
4026#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4027#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4028
a12d5352
MV
4029#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4030#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4031
4032#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4033#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4034
4035#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4036#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4037
c77d6597
MV
4038#~ msgid "decompressor"
4039#~ msgstr "taga-decompress"
4040
a12d5352
MV
4041#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4042#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4043
4044#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4045#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4046
c77d6597
MV
4047#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4048#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4049
4050#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4051#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4052
4053#, fuzzy
4054#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4055#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4056
4057#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4058#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4059
4060#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4061#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4062
4063#, fuzzy
4064#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4065#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4066
4067#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4068#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4069
4070#, fuzzy
4071#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4072#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4073
a12d5352
MV
4074#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4075#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4076
c77d6597
MV
4077#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4078#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4079
27b16a2e
MV
4080#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4081#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4082
b6c6b52f
MV
4083#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4084#~ msgstr ""
4085#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4086#~ "Lalabas."
4087
b6c6b52f
MV
4088#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4089#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4090
b81dbe40
DK
4091#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4092#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4093
0fd68707
MV
4094#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4095#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4096
4097#~ msgid "Could not patch file"
4098#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4099
1c5f0d75 4100#~ msgid " %4i %s\n"
4101#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4102
09d057db 4103#~ msgid "%4i %s\n"
4104#~ msgstr "%4i %s\n"
4105
4106#, fuzzy
4107#~ msgid "Processing triggers for %s"
4108#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4109
6c0bed9d 4110#~ msgid ""
4111#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4112#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4113#~ "that package should be filed."
4114#~ msgstr ""
4115#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4116#~ "ay\n"
4117#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4118#~ "pakete na ito."
4119
ab231908
OS
4120#, fuzzy
4121#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4122#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4123
67f393ab 4124#, fuzzy
0e1423ae 4125#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4126#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4127
0e1423ae 4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4130#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4131
0e1423ae 4132#, fuzzy
4133#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4134#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4135
0e1423ae 4136#, fuzzy
4137#~ msgid "Stored label: %s \n"
4138#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4139
0e1423ae 4140#, fuzzy
4141#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4142#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4143#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4144#~ msgstr ""
4145#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4146#~ "signature\n"
de5a560a 4147
0e1423ae 4148#, fuzzy
4149#~ msgid "openpty failed\n"
4150#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4151
d799e5fd 4152#~ msgid "File date has changed %s"
4153#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4154
802442e3 4155#~ msgid "Reading file list"
4156#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4157
4158#~ msgid "Could not execute "
4159#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4160
4161#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4162#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4163
4164#~ msgid "Removed with config %s"
4165#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4166
1b5a6222 4167#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4168#~ msgstr ""
4169#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"