]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
b81dbe40 | 13 | "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
21 | ||
09d057db | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
29012193 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
25 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
de5a560a | 26 | |
b81dbe40 DK |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 | |
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 | |
29012193 | 31 | #, c-format |
67f393ab | 32 | msgid "Unable to locate package %s" |
33 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 34 | |
09d057db | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 36 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 37 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " |
29012193 | 38 | |
b81dbe40 DK |
39 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
40 | #, fuzzy | |
41 | msgid "Total package structures: " | |
42 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
67f393ab | 45 | msgid " Normal packages: " |
46 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 47 | |
b81dbe40 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 49 | msgid " Pure virtual packages: " |
50 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 51 | |
b81dbe40 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 53 | msgid " Single virtual packages: " |
54 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 55 | |
b81dbe40 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
67f393ab | 57 | msgid " Mixed virtual packages: " |
58 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 59 | |
b81dbe40 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 61 | msgid " Missing: " |
62 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
4948a1ba | 63 | |
b81dbe40 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 65 | msgid "Total distinct versions: " |
66 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 67 | |
b81dbe40 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 69 | #, fuzzy |
12bffed7 | 70 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 71 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " |
29012193 | 72 | |
b81dbe40 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
67f393ab | 74 | msgid "Total dependencies: " |
75 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 76 | |
b81dbe40 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 78 | msgid "Total ver/file relations: " |
79 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 80 | |
b81dbe40 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 82 | #, fuzzy |
83 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
84 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 85 | |
b81dbe40 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
67f393ab | 87 | msgid "Total Provides mappings: " |
88 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 89 | |
b81dbe40 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 91 | msgid "Total globbed strings: " |
92 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 93 | |
b81dbe40 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 95 | msgid "Total dependency version space: " |
96 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 97 | |
b81dbe40 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
67f393ab | 99 | msgid "Total slack space: " |
100 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 101 | |
b81dbe40 | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 103 | msgid "Total space accounted for: " |
104 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 105 | |
b81dbe40 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 |
67f393ab | 107 | #, c-format |
108 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
109 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 110 | |
b81dbe40 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1299 |
67f393ab | 112 | msgid "You must give exactly one pattern" |
113 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
29012193 | 114 | |
b81dbe40 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 |
67f393ab | 116 | msgid "No packages found" |
117 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
29012193 | 118 | |
b81dbe40 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 |
67f393ab | 120 | msgid "Package files:" |
121 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 122 | |
b81dbe40 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 |
67f393ab | 124 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
125 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 126 | |
67f393ab | 127 | #. Show any packages have explicit pins |
b81dbe40 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 |
67f393ab | 129 | msgid "Pinned packages:" |
130 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 131 | |
b81dbe40 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 |
67f393ab | 133 | msgid "(not found)" |
134 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 135 | |
b81dbe40 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1590 |
67f393ab | 137 | msgid " Installed: " |
138 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 139 | |
b81dbe40 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1591 |
67f393ab | 141 | msgid " Candidate: " |
142 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 143 | |
b81dbe40 DK |
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 |
145 | msgid "(none)" | |
146 | msgstr "(wala)" | |
147 | ||
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1634 | |
67f393ab | 149 | msgid " Package pin: " |
150 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
648bb618 | 151 | |
67f393ab | 152 | #. Show the priority tables |
b81dbe40 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 154 | msgid " Version table:" |
155 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
648bb618 | 156 | |
b81dbe40 DK |
157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
158 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 | |
159 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
67f393ab | 160 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 161 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 162 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
29012193 | 163 | |
b81dbe40 | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1761 |
6c0bed9d | 165 | #, fuzzy |
67f393ab | 166 | msgid "" |
167 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
168 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
173 | "cache files, and query information from them\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "Commands:\n" | |
176 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
204 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
209 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
210 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "Mga utos:\n" | |
213 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
214 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
215 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
216 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
217 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
218 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
219 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
220 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
221 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
222 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
223 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
224 | " ng pakete\n" | |
225 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
226 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
6c0bed9d | 227 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" |
67f393ab | 228 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" |
229 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "Mga option:\n" | |
232 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
233 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
234 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
235 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
236 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
237 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
238 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
240 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 243 | #, fuzzy |
244 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 245 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
29012193 | 246 | |
3d1e70d3 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
249 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 250 | |
b81dbe40 DK |
251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
252 | #, fuzzy, c-format | |
253 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
254 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
255 | ||
256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 257 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
258 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
29012193 | 259 | |
67f393ab | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
261 | msgid "Arguments not in pairs" | |
262 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 263 | |
67f393ab | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
265 | msgid "" | |
266 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Commands:\n" | |
271 | " shell - Shell mode\n" | |
272 | " dump - Show the configuration\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Options:\n" | |
275 | " -h This help text.\n" | |
276 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
277 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
282 | "ng APT\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Mga utos:\n" | |
285 | " shell - modong shell\n" | |
286 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
287 | "Mga option:\n" | |
288 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
289 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
290 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
29012193 | 293 | #, c-format |
67f393ab | 294 | msgid "%s not a valid DEB package." |
295 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
29012193 | 296 | |
67f393ab | 297 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
298 | msgid "" | |
299 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
302 | "from debian packages\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "Options:\n" | |
305 | " -h This help text\n" | |
306 | " -t Set the temp dir\n" | |
307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
309 | msgstr "" | |
310 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
313 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
314 | "\n" | |
315 | "Mga opsyon:\n" | |
316 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
317 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
318 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
319 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 320 | |
b81dbe40 | 321 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 |
de5a560a | 322 | #, c-format |
67f393ab | 323 | msgid "Unable to write to %s" |
324 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
29012193 | 325 | |
67f393ab | 326 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
327 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
328 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
29012193 | 329 | |
b81dbe40 | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 331 | msgid "Package extension list is too long" |
332 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
29012193 | 333 | |
b81dbe40 DK |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
29012193 | 337 | #, c-format |
67f393ab | 338 | msgid "Error processing directory %s" |
339 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
de5a560a | 340 | |
b81dbe40 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 342 | msgid "Source extension list is too long" |
343 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
d799e5fd | 344 | |
b81dbe40 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 346 | msgid "Error writing header to contents file" |
347 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
de5a560a | 348 | |
b81dbe40 | 349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
29012193 | 350 | #, c-format |
67f393ab | 351 | msgid "Error processing contents %s" |
352 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
de5a560a | 353 | |
b81dbe40 | 354 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
de5a560a | 355 | msgid "" |
67f393ab | 356 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
357 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
359 | " contents path\n" | |
360 | " release path\n" | |
361 | " generate config [groups]\n" | |
362 | " clean config\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
365 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
366 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
369 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
370 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
371 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
374 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
377 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
378 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
379 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
380 | "Debian archive:\n" | |
381 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
382 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
383 | "\n" | |
384 | "Options:\n" | |
385 | " -h This help text\n" | |
386 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
387 | " -s=? Source override file\n" | |
388 | " -q Quiet\n" | |
389 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
390 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
391 | " --contents Control contents file generation\n" | |
392 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
393 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
394 | msgstr "" | |
395 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
396 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
397 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
398 | " contents path\n" | |
399 | " release path\n" | |
400 | " generate config [mga grupo]\n" | |
401 | " clean config\n" | |
402 | "\n" | |
403 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
404 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
405 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
408 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
409 | "field\n" | |
410 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
411 | "Suportado\n" | |
412 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
413 | "Section.\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
416 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
417 | "ang talaksang override ng src\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
420 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
421 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
422 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
423 | "mayroon.\n" | |
424 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
425 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
426 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
427 | "\n" | |
428 | "Mga option:\n" | |
429 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
430 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
431 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
432 | " -q Tahimik\n" | |
433 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
434 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
435 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
436 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
437 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
29012193 | 438 | |
b81dbe40 | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 440 | msgid "No selections matched" |
441 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
de5a560a | 442 | |
b81dbe40 | 443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
29012193 | 444 | #, c-format |
67f393ab | 445 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
446 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
29012193 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 449 | #, c-format |
450 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
451 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
29012193 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
456 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
29012193 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 459 | #, fuzzy |
67f393ab | 460 | msgid "" |
0fd68707 | 461 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 462 | "remove and re-create the database." |
463 | msgstr "" | |
464 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
465 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
29012193 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 468 | #, c-format |
469 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
470 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
29012193 | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
473 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 474 | #, c-format |
475 | msgid "Failed to stat %s" | |
476 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 477 | |
0fd68707 | 478 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 479 | msgid "Archive has no control record" |
480 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
29012193 | 481 | |
0fd68707 | 482 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 483 | msgid "Unable to get a cursor" |
484 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
29012193 | 485 | |
b81dbe40 | 486 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 487 | #, c-format |
488 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
489 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
29012193 | 490 | |
b81dbe40 | 491 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 492 | #, c-format |
493 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
494 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
29012193 | 495 | |
b81dbe40 | 496 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 497 | msgid "E: " |
498 | msgstr "E: " | |
29012193 | 499 | |
b81dbe40 | 500 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 501 | msgid "W: " |
502 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 503 | |
b81dbe40 | 504 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 505 | msgid "E: Errors apply to file " |
506 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 507 | |
b81dbe40 | 508 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 509 | #, c-format |
510 | msgid "Failed to resolve %s" | |
511 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
de5a560a | 512 | |
b81dbe40 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 514 | msgid "Tree walking failed" |
515 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
de5a560a | 516 | |
b81dbe40 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 518 | #, c-format |
519 | msgid "Failed to open %s" | |
520 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
de5a560a | 521 | |
b81dbe40 | 522 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 523 | #, c-format |
524 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
525 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 526 | |
b81dbe40 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
29012193 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "Failed to readlink %s" |
530 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
29012193 | 531 | |
b81dbe40 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
29012193 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid "Failed to unlink %s" |
535 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 536 | |
b81dbe40 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
b8334aa3 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
540 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
d799e5fd | 541 | |
b81dbe40 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
b8334aa3 | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
545 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
d799e5fd | 546 | |
b81dbe40 | 547 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 548 | msgid "Archive had no package field" |
549 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
de5a560a | 550 | |
b81dbe40 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
1b5a6222 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s has no override entry\n" |
554 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
1b5a6222 | 555 | |
b81dbe40 | 556 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
559 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
29012193 | 560 | |
b81dbe40 | 561 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
29012193 | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid " %s has no source override entry\n" |
564 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
29012193 | 565 | |
b81dbe40 | 566 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
29012193 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
569 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
29012193 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
29012193 | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
574 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 577 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
578 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
29012193 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
29012193 | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Unable to open %s" |
583 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
29012193 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
29012193 | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
588 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
29012193 | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
593 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
29012193 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
598 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Failed to read the override file %s" |
603 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
29012193 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
608 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
29012193 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
29012193 | 611 | #, c-format |
67f393ab | 612 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
613 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
29012193 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
617 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
29012193 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 620 | msgid "Failed to create FILE*" |
621 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
29012193 | 622 | |
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 624 | msgid "Failed to fork" |
625 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
29012193 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 628 | msgid "Compress child" |
629 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
29012193 | 632 | #, c-format |
67f393ab | 633 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
634 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
29012193 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 637 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
638 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
29012193 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to exec compressor " |
642 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
29012193 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 645 | msgid "decompressor" |
646 | msgstr "taga-decompress" | |
29012193 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 649 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
650 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
29012193 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 653 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
654 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Problem unlinking %s" |
659 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 660 | |
0e1423ae | 661 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 662 | #, c-format |
67f393ab | 663 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
664 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
29012193 | 665 | |
09d057db | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 667 | msgid "Y" |
668 | msgstr "O" | |
29012193 | 669 | |
b81dbe40 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 |
de5a560a | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "Regex compilation error - %s" |
673 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
29012193 | 674 | |
09d057db | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 676 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
677 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
29012193 | 678 | |
09d057db | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 680 | #, c-format |
67f393ab | 681 | msgid "but %s is installed" |
682 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
29012193 | 683 | |
09d057db | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 685 | #, c-format |
67f393ab | 686 | msgid "but %s is to be installed" |
687 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 688 | |
09d057db | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not installable" |
691 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
29012193 | 692 | |
09d057db | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is a virtual package" |
695 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
29012193 | 696 | |
09d057db | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 698 | msgid "but it is not installed" |
699 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 700 | |
09d057db | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 702 | msgid "but it is not going to be installed" |
703 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
29012193 | 704 | |
09d057db | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 706 | msgid " or" |
707 | msgstr " o" | |
29012193 | 708 | |
b81dbe40 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:384 |
67f393ab | 710 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
711 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 712 | |
b81dbe40 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:412 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
715 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
29012193 | 716 | |
b81dbe40 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:434 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages have been kept back:" |
719 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
29012193 | 720 | |
b81dbe40 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:457 |
67f393ab | 722 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
723 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
29012193 | 724 | |
b81dbe40 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 726 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
727 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
29012193 | 728 | |
b81dbe40 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 730 | msgid "The following held packages will be changed:" |
731 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
29012193 | 732 | |
b81dbe40 | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 734 | #, c-format |
735 | msgid "%s (due to %s) " | |
736 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
29012193 | 737 | |
b81dbe40 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 739 | msgid "" |
740 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
741 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
742 | msgstr "" | |
743 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
744 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
29012193 | 745 | |
b81dbe40 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:595 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
749 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
29012193 | 750 | |
b81dbe40 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu reinstalled, " | |
754 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
29012193 | 755 | |
b81dbe40 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:601 |
67f393ab | 757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu downgraded, " | |
759 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
29012193 | 760 | |
b81dbe40 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 762 | #, c-format |
763 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
764 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
29012193 | 765 | |
b81dbe40 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 767 | #, c-format |
768 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
769 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1b5a6222 | 770 | |
b81dbe40 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 772 | msgid "Correcting dependencies..." |
773 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
3c4a4974 | 774 | |
b81dbe40 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
67f393ab | 776 | msgid " failed." |
777 | msgstr " ay bigo." | |
1b5a6222 | 778 | |
b81dbe40 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
67f393ab | 780 | msgid "Unable to correct dependencies" |
781 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
568dc798 | 782 | |
b81dbe40 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
67f393ab | 784 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
785 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1b5a6222 | 786 | |
b81dbe40 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:691 |
67f393ab | 788 | msgid " Done" |
789 | msgstr " Tapos" | |
3c4a4974 | 790 | |
b81dbe40 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:695 |
b5647402 DK |
792 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
793 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 794 | |
b81dbe40 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:698 |
67f393ab | 796 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
797 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
3c4a4974 | 798 | |
b81dbe40 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 800 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
801 | msgstr "" | |
802 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 803 | |
b81dbe40 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:727 |
67f393ab | 805 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
806 | msgstr "" | |
807 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
29012193 | 808 | |
b81dbe40 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:734 |
67f393ab | 810 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
811 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
3c4a4974 | 812 | |
b81dbe40 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:736 |
67f393ab | 814 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
815 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
29012193 | 816 | |
b81dbe40 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 |
67f393ab | 818 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
819 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 820 | |
b81dbe40 | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 822 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
823 | msgstr "" | |
824 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
29012193 | 825 | |
b81dbe40 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 827 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
828 | msgstr "" | |
829 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 830 | |
b81dbe40 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:806 |
67f393ab | 832 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
833 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
3c4a4974 | 834 | |
b81dbe40 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 |
ab231908 | 836 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 837 | msgid "The list of sources could not be read." |
838 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
29012193 | 839 | |
b81dbe40 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:846 |
67f393ab | 841 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
842 | msgstr "" | |
843 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
844 | "org" | |
29012193 | 845 | |
b81dbe40 | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
de5a560a | 847 | #, c-format |
67f393ab | 848 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
849 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 850 | |
b81dbe40 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:854 |
de5a560a | 852 | #, c-format |
67f393ab | 853 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
854 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 855 | |
b81dbe40 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:859 |
0e1423ae | 857 | #, fuzzy, c-format |
858 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 859 | msgstr "" |
860 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 861 | |
b81dbe40 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:862 |
0e1423ae | 863 | #, fuzzy, c-format |
864 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 865 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
29012193 | 866 | |
b81dbe40 DK |
867 | #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 |
868 | #: cmdline/apt-get.cc:2311 | |
de5a560a | 869 | #, c-format |
67f393ab | 870 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
871 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 872 | |
b81dbe40 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
de5a560a | 874 | #, c-format |
67f393ab | 875 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
876 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 877 | |
b81dbe40 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 |
67f393ab | 879 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
880 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
29012193 | 881 | |
b81dbe40 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
67f393ab | 883 | msgid "Yes, do as I say!" |
884 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
885 | ||
b81dbe40 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:910 |
29012193 | 887 | #, c-format |
de5a560a | 888 | msgid "" |
67f393ab | 889 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
890 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
891 | " ?] " | |
29012193 | 892 | msgstr "" |
67f393ab | 893 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
894 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
895 | " ?] " | |
29012193 | 896 | |
b81dbe40 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 |
67f393ab | 898 | msgid "Abort." |
899 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 900 | |
b81dbe40 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:931 |
67f393ab | 902 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
903 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 904 | |
b81dbe40 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 |
de5a560a | 906 | #, c-format |
67f393ab | 907 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
908 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
29012193 | 909 | |
b81dbe40 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
67f393ab | 911 | msgid "Some files failed to download" |
912 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
29012193 | 913 | |
b81dbe40 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 915 | msgid "Download complete and in download only mode" |
916 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
29012193 | 917 | |
b81dbe40 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 919 | msgid "" |
920 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
921 | "missing?" | |
922 | msgstr "" | |
923 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
924 | "subukang may --fix-missing?" | |
29012193 | 925 | |
b81dbe40 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 927 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
928 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
29012193 | 929 | |
b81dbe40 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
67f393ab | 931 | msgid "Unable to correct missing packages." |
932 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
933 | ||
b81dbe40 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 |
67f393ab | 935 | msgid "Aborting install." |
936 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
937 | ||
b81dbe40 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
29012193 | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
941 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
29012193 | 942 | |
b81dbe40 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1107 |
29012193 | 944 | #, c-format |
67f393ab | 945 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
de5a560a | 946 | msgstr "" |
67f393ab | 947 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" |
29012193 | 948 | |
b81dbe40 DK |
949 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 |
950 | #, fuzzy, c-format | |
951 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
952 | msgstr "" | |
953 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
954 | ||
955 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 | |
29012193 | 956 | #, c-format |
67f393ab | 957 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
958 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
de5a560a | 959 | |
b81dbe40 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1146 |
29012193 | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
963 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
29012193 | 964 | |
b81dbe40 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
67f393ab | 966 | msgid " [Installed]" |
967 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
29012193 | 968 | |
b81dbe40 DK |
969 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
970 | #, fuzzy | |
971 | msgid " [Not candidate version]" | |
972 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
973 | ||
974 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 | |
67f393ab | 975 | msgid "You should explicitly select one to install." |
976 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
29012193 | 977 | |
b81dbe40 | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1175 |
67f393ab | 979 | #, c-format |
980 | msgid "" | |
981 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
982 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
983 | "is only available from another source\n" | |
4948a1ba | 984 | msgstr "" |
67f393ab | 985 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" |
986 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
987 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
4948a1ba | 988 | |
b81dbe40 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
67f393ab | 990 | msgid "However the following packages replace it:" |
991 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
4948a1ba | 992 | |
b81dbe40 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
de5a560a | 994 | #, c-format |
67f393ab | 995 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
996 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
4948a1ba | 997 | |
b81dbe40 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 |
de5a560a | 999 | #, c-format |
67f393ab | 1000 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1001 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
4948a1ba | 1002 | |
b81dbe40 | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 1004 | #, c-format |
67f393ab | 1005 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1006 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
29012193 | 1007 | |
b81dbe40 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1254 |
29012193 | 1009 | #, c-format |
67f393ab | 1010 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
1011 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
29012193 | 1012 | |
b81dbe40 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1256 |
de5a560a | 1014 | #, c-format |
67f393ab | 1015 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1016 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
4948a1ba | 1017 | |
b81dbe40 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
de5a560a | 1019 | #, c-format |
67f393ab | 1020 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1021 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
29012193 | 1022 | |
b81dbe40 | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
8e947fe1 | 1024 | #, c-format |
a0895a74 | 1025 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1026 | msgstr "" |
1027 | ||
b81dbe40 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
a0895a74 MV |
1029 | #, fuzzy, c-format |
1030 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1031 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
1032 | ||
0fd68707 | 1033 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b81dbe40 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
0fd68707 MV |
1035 | #, c-format |
1036 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1037 | msgstr "" | |
1038 | ||
b81dbe40 | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1040 | msgid "The update command takes no arguments" |
1041 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
29012193 | 1042 | |
b81dbe40 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 |
67f393ab | 1044 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1045 | msgstr "" | |
29012193 | 1046 | |
b81dbe40 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1562 |
de5a560a | 1048 | #, fuzzy |
67f393ab | 1049 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1050 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1051 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1052 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1053 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1054 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" |
1055 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 1056 | |
b81dbe40 | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1566 |
3d1e70d3 | 1058 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1059 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1060 | msgid_plural "" | |
1061 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1062 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1063 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
3d1e70d3 | 1064 | |
b81dbe40 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1568 |
67f393ab | 1066 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1067 | msgstr "" | |
29012193 | 1068 | |
b81dbe40 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
67f393ab | 1070 | msgid "" |
1071 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1072 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1073 | msgstr "" | |
29012193 | 1074 | |
6c0bed9d | 1075 | #. |
1076 | #. if (Packages == 1) | |
1077 | #. { | |
1078 | #. c1out << endl; | |
1079 | #. c1out << | |
1080 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1081 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1082 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1083 | #. } | |
1084 | #. | |
b81dbe40 | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 |
67f393ab | 1086 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
de5a560a | 1087 | msgstr "" |
67f393ab | 1088 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" |
29012193 | 1089 | |
b81dbe40 | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 |
67f393ab | 1091 | #, fuzzy |
1092 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1093 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1094 | |
b81dbe40 | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1599 |
67f393ab | 1096 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1097 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3c4a4974 | 1098 | |
b81dbe40 | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1654 |
67f393ab | 1100 | #, fuzzy, c-format |
1101 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1102 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 1103 | |
b81dbe40 | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 |
29012193 | 1105 | #, c-format |
67f393ab | 1106 | msgid "Couldn't find package %s" |
1107 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
092ae175 | 1108 | |
b81dbe40 | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
29012193 | 1110 | #, c-format |
67f393ab | 1111 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1112 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
de5a560a | 1113 | |
b81dbe40 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
67f393ab | 1115 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1116 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1117 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" |
29012193 | 1118 | |
b81dbe40 | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
b5647402 | 1120 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1121 | msgstr "" |
b5647402 | 1122 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" |
29012193 | 1123 | |
b81dbe40 | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1844 |
de5a560a | 1125 | msgid "" |
67f393ab | 1126 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1127 | "solution)." | |
de5a560a | 1128 | msgstr "" |
67f393ab | 1129 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " |
1130 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
29012193 | 1131 | |
b81dbe40 | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
de5a560a | 1133 | msgid "" |
67f393ab | 1134 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1135 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1136 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1137 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1138 | msgstr "" |
67f393ab | 1139 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
1140 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1141 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
29012193 | 1142 | |
b81dbe40 | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
67f393ab | 1144 | msgid "Broken packages" |
1145 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
3c4a4974 | 1146 | |
b81dbe40 | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:1903 |
67f393ab | 1148 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1149 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 1150 | |
b81dbe40 | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:1992 |
67f393ab | 1152 | msgid "Suggested packages:" |
1153 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
29012193 | 1154 | |
b81dbe40 | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 1156 | msgid "Recommended packages:" |
1157 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
29012193 | 1158 | |
b81dbe40 | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2022 |
67f393ab | 1160 | msgid "Calculating upgrade... " |
1161 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
29012193 | 1162 | |
b81dbe40 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1164 | msgid "Failed" |
1165 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 1166 | |
b81dbe40 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 |
67f393ab | 1168 | msgid "Done" |
1169 | msgstr "Tapos" | |
de5a560a | 1170 | |
b81dbe40 | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 |
67f393ab | 1172 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1173 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1174 | |
b81dbe40 DK |
1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 |
1176 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1177 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
1178 | ||
1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 | |
67f393ab | 1180 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1181 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
de5a560a | 1182 | |
b81dbe40 | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 |
29012193 | 1184 | #, c-format |
67f393ab | 1185 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1186 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 1187 | |
b81dbe40 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2286 |
de5a560a | 1189 | #, c-format |
67f393ab | 1190 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1191 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
29012193 | 1192 | |
b81dbe40 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2321 |
de5a560a | 1194 | #, c-format |
67f393ab | 1195 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1196 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 1197 | |
b81dbe40 | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2327 |
de5a560a | 1199 | #, c-format |
67f393ab | 1200 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1201 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1202 | |
b81dbe40 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
de5a560a | 1204 | #, c-format |
67f393ab | 1205 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1206 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1207 | |
b81dbe40 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
67f393ab | 1209 | #, c-format |
1210 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1211 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
29012193 | 1212 | |
b81dbe40 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2369 |
67f393ab | 1214 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1215 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1216 | ||
b81dbe40 | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2398 |
de5a560a | 1218 | #, c-format |
67f393ab | 1219 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1220 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
29012193 | 1221 | |
b81dbe40 | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
29012193 | 1223 | #, c-format |
67f393ab | 1224 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1225 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
29012193 | 1226 | |
b81dbe40 | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
29012193 | 1228 | #, c-format |
67f393ab | 1229 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1230 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
29012193 | 1231 | |
b81dbe40 | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2428 |
29012193 | 1233 | #, c-format |
67f393ab | 1234 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1235 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
29012193 | 1236 | |
b81dbe40 | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2448 |
67f393ab | 1238 | msgid "Child process failed" |
1239 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
29012193 | 1240 | |
b81dbe40 | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2464 |
67f393ab | 1242 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1243 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
29012193 | 1244 | |
b81dbe40 | 1245 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
de5a560a | 1246 | #, c-format |
67f393ab | 1247 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1248 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
29012193 | 1249 | |
b81dbe40 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
de5a560a | 1251 | #, c-format |
67f393ab | 1252 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1253 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
29012193 | 1254 | |
b81dbe40 | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
de5a560a | 1256 | #, c-format |
67f393ab | 1257 | msgid "" |
1258 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1259 | "found" | |
1260 | msgstr "" | |
1261 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1262 | "mahanap" | |
29012193 | 1263 | |
b81dbe40 | 1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
de5a560a | 1265 | #, c-format |
67f393ab | 1266 | msgid "" |
1267 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1268 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1271 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
29012193 | 1272 | |
b81dbe40 | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
de5a560a | 1274 | #, c-format |
67f393ab | 1275 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
29012193 | 1276 | msgstr "" |
67f393ab | 1277 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" |
1278 | "s ay bagong-bago pa lamang." | |
29012193 | 1279 | |
b81dbe40 | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2682 |
29012193 | 1281 | #, c-format |
67f393ab | 1282 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1283 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
29012193 | 1284 | |
b81dbe40 | 1285 | #: cmdline/apt-get.cc:2698 |
67f393ab | 1286 | #, c-format |
1287 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1288 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
29012193 | 1289 | |
b81dbe40 | 1290 | #: cmdline/apt-get.cc:2703 |
67f393ab | 1291 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1292 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
29012193 | 1293 | |
b81dbe40 | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2734 |
67f393ab | 1295 | msgid "Supported modules:" |
1296 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
29012193 | 1297 | |
b81dbe40 | 1298 | #: cmdline/apt-get.cc:2775 |
67f393ab | 1299 | #, fuzzy |
1300 | msgid "" | |
1301 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1302 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1303 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1304 | "\n" | |
1305 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1306 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1307 | "and install.\n" | |
1308 | "\n" | |
1309 | "Commands:\n" | |
1310 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1311 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1312 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1313 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1314 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1315 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1316 | " source - Download source archives\n" |
1317 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1318 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1319 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1320 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1321 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1322 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1323 | "\n" | |
1324 | "Options:\n" | |
1325 | " -h This help text.\n" | |
1326 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1327 | " -qq No output except for errors\n" | |
1328 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1329 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1330 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1331 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1332 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1333 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1334 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1335 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1336 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1337 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1338 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1339 | "pages for more information and options.\n" | |
1340 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1343 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1344 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1345 | "\n" | |
1346 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1347 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1348 | "at install.\n" | |
1349 | "\n" | |
1350 | "Mga utos:\n" | |
1351 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1352 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1353 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1354 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1355 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1356 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1357 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1358 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1359 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1360 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1361 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1362 | "\n" | |
1363 | "Mga option:\n" | |
1364 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1365 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1366 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1367 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1368 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1369 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1370 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1371 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1372 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1373 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1374 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1375 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1376 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1377 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1378 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1379 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
29012193 | 1380 | |
b81dbe40 | 1381 | #: cmdline/apt-get.cc:2944 |
09d057db | 1382 | msgid "" |
1383 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1384 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1385 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1386 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1387 | msgstr "" | |
1388 | ||
67f393ab | 1389 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1390 | msgid "Hit " | |
1391 | msgstr "Tumama " | |
29012193 | 1392 | |
67f393ab | 1393 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1394 | msgid "Get:" | |
1395 | msgstr "Kunin: " | |
29012193 | 1396 | |
67f393ab | 1397 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1398 | msgid "Ign " | |
1399 | msgstr "DiPansin " | |
29012193 | 1400 | |
67f393ab | 1401 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1402 | msgid "Err " | |
1403 | msgstr "Err " | |
29012193 | 1404 | |
67f393ab | 1405 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
e8538061 | 1406 | #, c-format |
67f393ab | 1407 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1408 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 1409 | |
67f393ab | 1410 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
29012193 | 1411 | #, c-format |
67f393ab | 1412 | msgid " [Working]" |
1413 | msgstr " [May ginagawa]" | |
29012193 | 1414 | |
67f393ab | 1415 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
29012193 | 1416 | #, c-format |
67f393ab | 1417 | msgid "" |
1418 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1419 | " '%s'\n" | |
1420 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1423 | " '%s'\n" | |
1424 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 1425 | |
67f393ab | 1426 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1427 | msgid "Unknown package record!" | |
1428 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
29012193 | 1429 | |
67f393ab | 1430 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1431 | msgid "" | |
1432 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1433 | "\n" | |
1434 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1435 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1436 | "\n" | |
1437 | "Options:\n" | |
1438 | " -h This help text\n" | |
1439 | " -s Use source file sorting\n" | |
1440 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1441 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1444 | "\n" | |
1445 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
1446 | "pakete.\n" | |
1447 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
1448 | "\n" | |
1449 | "Mga option:\n" | |
1450 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1451 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
1452 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1453 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1454 | ||
1455 | #: dselect/install:32 | |
1456 | msgid "Bad default setting!" | |
1457 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1458 | ||
8f30b478 | 1459 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1460 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1461 | msgid "Press enter to continue." |
1462 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1463 | ||
8f30b478 | 1464 | #: dselect/install:91 |
1465 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | ||
1468 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1469 | #, fuzzy |
1470 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1471 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" |
1472 | ||
8f30b478 | 1473 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1474 | #, fuzzy |
1475 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1476 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" |
1477 | ||
8f30b478 | 1478 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1479 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1480 | msgstr "" | |
1481 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1482 | ||
8f30b478 | 1483 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1484 | msgid "" |
1485 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1488 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
1489 | ||
1490 | #: dselect/update:30 | |
1491 | msgid "Merging available information" | |
1492 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1493 | ||
0e1423ae | 1494 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1495 | msgid "Failed to create pipes" |
1496 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
1497 | ||
0e1423ae | 1498 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1499 | msgid "Failed to exec gzip " |
1500 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
1501 | ||
0e1423ae | 1502 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1503 | msgid "Corrupted archive" |
1504 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1505 | ||
0e1423ae | 1506 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1507 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1508 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
1509 | ||
0e1423ae | 1510 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
67f393ab | 1511 | #, c-format |
1512 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1513 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
1514 | ||
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
67f393ab | 1516 | msgid "Invalid archive signature" |
1517 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
1518 | ||
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
67f393ab | 1520 | msgid "Error reading archive member header" |
1521 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1522 | ||
66a9a58e | 1523 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1524 | #, fuzzy, c-format | |
1525 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1526 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1527 | ||
1528 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
67f393ab | 1529 | msgid "Invalid archive member header" |
1530 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1531 | ||
0e1423ae | 1532 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
67f393ab | 1533 | msgid "Archive is too short" |
1534 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1535 | ||
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1537 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1538 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
1539 | ||
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
67f393ab | 1541 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1542 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1543 | ||
0e1423ae | 1544 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
67f393ab | 1545 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1546 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
1547 | ||
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
67f393ab | 1549 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1550 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
1551 | ||
0e1423ae | 1552 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
67f393ab | 1553 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1554 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
1555 | ||
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 1557 | #, c-format |
1558 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1559 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1560 | ||
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 1562 | #, c-format |
1563 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1564 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1565 | ||
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 1567 | #, c-format |
1568 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1569 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
1570 | ||
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
67f393ab | 1572 | #, c-format |
1573 | msgid "Failed to write file %s" | |
1574 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
1575 | ||
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
67f393ab | 1577 | #, c-format |
1578 | msgid "Failed to close file %s" | |
1579 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
1580 | ||
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
67f393ab | 1582 | #, c-format |
1583 | msgid "The path %s is too long" | |
1584 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1585 | ||
0e1423ae | 1586 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
67f393ab | 1587 | #, c-format |
1588 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1589 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1590 | ||
0e1423ae | 1591 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
67f393ab | 1592 | #, c-format |
29012193 CP |
1593 | msgid "The directory %s is diverted" |
1594 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1595 | ||
0e1423ae | 1596 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
29012193 CP |
1597 | #, c-format |
1598 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1599 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1600 | ||
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
29012193 CP |
1602 | msgid "The diversion path is too long" |
1603 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1604 | ||
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
29012193 CP |
1606 | #, c-format |
1607 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1608 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1609 | ||
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
29012193 | 1611 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
e8538061 | 1612 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" |
29012193 | 1613 | |
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
29012193 CP |
1615 | msgid "The path is too long" |
1616 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1617 | ||
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
29012193 CP |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1621 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1622 | ||
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
29012193 CP |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e8538061 | 1626 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" |
29012193 | 1627 | |
3d1e70d3 | 1628 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1629 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 DK |
1630 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
1631 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 | |
1633 | #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 | |
67f393ab | 1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Unable to read %s" | |
1636 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1637 | ||
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
29012193 CP |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Unable to stat %s" | |
1641 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1642 | ||
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
29012193 CP |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "Failed to remove %s" | |
e8538061 | 1646 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" |
29012193 | 1647 | |
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
29012193 CP |
1649 | #, c-format |
1650 | msgid "Unable to create %s" | |
1651 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1652 | ||
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
29012193 CP |
1654 | #, c-format |
1655 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
e8538061 | 1656 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" |
29012193 | 1657 | |
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
29012193 CP |
1659 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1660 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1661 | ||
67f393ab | 1662 | #. Build the status cache |
b81dbe40 DK |
1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 |
1664 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 | |
1665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 | |
67f393ab | 1666 | msgid "Reading package lists" |
1667 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1668 | ||
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
29012193 CP |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e8538061 | 1672 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" |
29012193 | 1673 | |
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa CP |
1676 | msgid "Internal error getting a package name" |
1677 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
29012193 | 1678 | |
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1680 | msgid "Reading file listing" |
e8538061 | 1681 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" |
29012193 | 1682 | |
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
29012193 CP |
1684 | #, c-format |
1685 | msgid "" | |
1686 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1687 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1688 | "package!" | |
1689 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1690 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " |
1691 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
29012193 CP |
1692 | "parehong bersyon ng pakete!" |
1693 | ||
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
29012193 CP |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
e8538061 | 1697 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" |
29012193 | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa CP |
1700 | msgid "Internal error getting a node" |
1701 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
29012193 | 1702 | |
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
29012193 CP |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
e8538061 | 1706 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" |
29012193 | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
29012193 | 1709 | msgid "The diversion file is corrupted" |
e8538061 | 1710 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" |
29012193 | 1711 | |
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
29012193 CP |
1714 | #, c-format |
1715 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
e8538061 | 1716 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" |
29012193 | 1717 | |
0e1423ae | 1718 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa CP |
1719 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1720 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
29012193 | 1721 | |
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1723 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
29012193 CP |
1724 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" |
1725 | ||
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
29012193 | 1727 | #, c-format |
1169dbfa | 1728 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
e8538061 | 1729 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" |
29012193 | 1730 | |
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
29012193 CP |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
e8538061 | 1734 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" |
29012193 | 1735 | |
0e1423ae | 1736 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
29012193 CP |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1739 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1740 | ||
0e1423ae | 1741 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
29012193 CP |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1744 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1745 | ||
0e1423ae | 1746 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
c79dc7ed | 1747 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1748 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
ca07e635 CP |
1749 | msgstr "" |
1750 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
29012193 | 1751 | |
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
29012193 CP |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1755 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1756 | ||
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa CP |
1758 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1759 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
29012193 | 1760 | |
0e1423ae | 1761 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
29012193 | 1762 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
e8538061 | 1763 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" |
29012193 | 1764 | |
0e1423ae | 1765 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1766 | msgid "Unparsable control file" |
e8538061 | 1767 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" |
29012193 | 1768 | |
b81dbe40 | 1769 | #: methods/cdrom.cc:199 |
29012193 | 1770 | #, c-format |
67f393ab | 1771 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1772 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
29012193 | 1773 | |
b81dbe40 | 1774 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1775 | msgid "" |
1776 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1777 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1780 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
29012193 | 1781 | |
b81dbe40 | 1782 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1783 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1784 | msgstr "Maling CD" | |
29012193 | 1785 | |
3d1e70d3 | 1786 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1787 | #, c-format |
1788 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1789 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
29012193 | 1790 | |
3d1e70d3 | 1791 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1792 | msgid "Disk not found." |
1793 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1794 | |
3d1e70d3 | 1795 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1796 | msgid "File not found" |
1797 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
29012193 | 1798 | |
0e1423ae | 1799 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0fd68707 | 1800 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1801 | msgid "Failed to stat" |
1802 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
29012193 | 1803 | |
0fd68707 | 1804 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1805 | msgid "Failed to set modification time" |
1806 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
29012193 | 1807 | |
67f393ab | 1808 | #: methods/file.cc:44 |
1809 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1810 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
29012193 | 1811 | |
67f393ab | 1812 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1813 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1814 | msgid "Logging in" |
1815 | msgstr "Pumapasok" | |
29012193 | 1816 | |
1c5f0d75 | 1817 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1818 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1819 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
29012193 | 1820 | |
1c5f0d75 | 1821 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1822 | msgid "Unable to determine the local name" |
1823 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
29012193 | 1824 | |
1c5f0d75 | 1825 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1826 | #, c-format |
1827 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1828 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
29012193 | 1829 | |
1c5f0d75 | 1830 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1831 | #, c-format |
1832 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1833 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1834 | |
1c5f0d75 | 1835 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1836 | #, c-format |
1837 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1838 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1839 | |
1c5f0d75 | 1840 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1841 | msgid "" |
1842 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1843 | "is empty." | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
1846 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 1847 | |
1c5f0d75 | 1848 | #: methods/ftp.cc:271 |
29012193 | 1849 | #, c-format |
67f393ab | 1850 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1851 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1852 | |
1c5f0d75 | 1853 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1854 | #, c-format |
1855 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1856 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1857 | |
1c5f0d75 | 1858 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1859 | msgid "Connection timeout" |
1860 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 1861 | |
1c5f0d75 | 1862 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1863 | msgid "Server closed the connection" |
1864 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
29012193 | 1865 | |
b81dbe40 | 1866 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1867 | msgid "Read error" |
1868 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
29012193 | 1869 | |
1c5f0d75 | 1870 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1871 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1872 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
29012193 | 1873 | |
1c5f0d75 | 1874 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1875 | msgid "Protocol corruption" |
1876 | msgstr "Sira ang protocol" | |
29012193 | 1877 | |
b81dbe40 | 1878 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1879 | msgid "Write error" |
1880 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 | 1881 | |
1c5f0d75 | 1882 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1883 | msgid "Could not create a socket" |
1884 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
29012193 | 1885 | |
1c5f0d75 | 1886 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1887 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1888 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
29012193 | 1889 | |
1c5f0d75 | 1890 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1891 | msgid "Could not connect passive socket." |
1892 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
29012193 | 1893 | |
1c5f0d75 | 1894 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1895 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1896 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
29012193 | 1897 | |
1c5f0d75 | 1898 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1899 | msgid "Could not bind a socket" |
1900 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
29012193 | 1901 | |
1c5f0d75 | 1902 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1903 | msgid "Could not listen on the socket" |
1904 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
de5a560a | 1905 | |
1c5f0d75 | 1906 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1907 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1908 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
de5a560a | 1909 | |
1c5f0d75 | 1910 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1911 | msgid "Unable to send PORT command" |
1912 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
29012193 | 1913 | |
1c5f0d75 | 1914 | #: methods/ftp.cc:795 |
67f393ab | 1915 | #, c-format |
1916 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1917 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
29012193 | 1918 | |
1c5f0d75 | 1919 | #: methods/ftp.cc:804 |
67f393ab | 1920 | #, c-format |
1921 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1922 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1923 | |
1c5f0d75 | 1924 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1925 | msgid "Data socket connect timed out" |
1926 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
802442e3 | 1927 | |
1c5f0d75 | 1928 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1929 | msgid "Unable to accept connection" |
1930 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
3c4a4974 | 1931 | |
b81dbe40 | 1932 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1933 | msgid "Problem hashing file" |
1934 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
3c4a4974 | 1935 | |
1c5f0d75 | 1936 | #: methods/ftp.cc:883 |
b8334aa3 | 1937 | #, c-format |
67f393ab | 1938 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1939 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1940 | |
1c5f0d75 | 1941 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1942 | msgid "Data socket timed out" |
1943 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
29012193 | 1944 | |
1c5f0d75 | 1945 | #: methods/ftp.cc:928 |
29012193 | 1946 | #, c-format |
67f393ab | 1947 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1948 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1949 | |
67f393ab | 1950 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1951 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1952 | msgid "Query" |
1953 | msgstr "Tanong" | |
29012193 | 1954 | |
1c5f0d75 | 1955 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1956 | msgid "Unable to invoke " |
1957 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
29012193 | 1958 | |
ab231908 | 1959 | #: methods/connect.cc:70 |
de5a560a | 1960 | #, c-format |
67f393ab | 1961 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1962 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 1963 | |
ab231908 | 1964 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1965 | #, c-format |
1966 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1967 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1968 | ||
ab231908 | 1969 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1970 | #, c-format |
1971 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1972 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
29012193 | 1973 | |
ab231908 | 1974 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1975 | #, c-format |
1976 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1977 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 1978 | |
ab231908 | 1979 | #: methods/connect.cc:104 |
de5a560a | 1980 | #, c-format |
67f393ab | 1981 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1982 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 1983 | |
b81dbe40 | 1984 | #: methods/connect.cc:122 |
de5a560a | 1985 | #, c-format |
67f393ab | 1986 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1987 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 1988 | |
67f393ab | 1989 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1990 | #. ssh connection that is still going | |
b81dbe40 | 1991 | #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 1992 | #, c-format |
67f393ab | 1993 | msgid "Connecting to %s" |
1994 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
1995 | ||
b81dbe40 | 1996 | #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 |
67f393ab | 1997 | #, c-format |
1998 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1999 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
2000 | ||
b81dbe40 | 2001 | #: methods/connect.cc:194 |
67f393ab | 2002 | #, c-format |
2003 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2004 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
2005 | ||
b81dbe40 | 2006 | #: methods/connect.cc:197 |
a0895a74 MV |
2007 | #, fuzzy, c-format |
2008 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2009 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" |
2010 | ||
b81dbe40 | 2011 | #: methods/connect.cc:244 |
3483c747 | 2012 | #, fuzzy, c-format |
2013 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2014 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" |
2015 | ||
0fd68707 MV |
2016 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2017 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
2018 | #, fuzzy, c-format | |
2019 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2020 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
2021 | ||
2022 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
2023 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
2024 | msgstr "" | |
67f393ab | 2025 | |
0fd68707 | 2026 | #: methods/gpgv.cc:121 |
67f393ab | 2027 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2028 | msgstr "" | |
2029 | "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
2030 | "Lalabas." | |
29012193 | 2031 | |
0fd68707 | 2032 | #: methods/gpgv.cc:237 |
de5a560a | 2033 | msgid "" |
67f393ab | 2034 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2035 | msgstr "" |
67f393ab | 2036 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
2037 | "fingerprint?!" | |
29012193 | 2038 | |
0fd68707 | 2039 | #: methods/gpgv.cc:242 |
67f393ab | 2040 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2041 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
2042 | ||
0fd68707 | 2043 | #: methods/gpgv.cc:246 |
de5a560a | 2044 | #, c-format |
dac98b4b | 2045 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2046 | msgstr "" |
dac98b4b | 2047 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" |
29012193 | 2048 | |
0fd68707 | 2049 | #: methods/gpgv.cc:251 |
67f393ab | 2050 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2051 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
29012193 | 2052 | |
0fd68707 | 2053 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
67f393ab | 2054 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2055 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2056 | ||
0fd68707 | 2057 | #: methods/gpgv.cc:299 |
67f393ab | 2058 | msgid "" |
2059 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2060 | "available:\n" | |
2061 | msgstr "" | |
2062 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
2063 | "available:\n" | |
29012193 | 2064 | |
67f393ab | 2065 | #: methods/gzip.cc:64 |
de5a560a | 2066 | #, c-format |
67f393ab | 2067 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2068 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
29012193 | 2069 | |
67f393ab | 2070 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 2071 | #, c-format |
67f393ab | 2072 | msgid "Read error from %s process" |
2073 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
29012193 | 2074 | |
1c5f0d75 | 2075 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2076 | msgid "Waiting for headers" |
2077 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
29012193 | 2078 | |
1c5f0d75 | 2079 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2080 | #, c-format |
2081 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2082 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
29012193 | 2083 | |
1c5f0d75 | 2084 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2085 | msgid "Bad header line" |
2086 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
2087 | ||
1c5f0d75 | 2088 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2089 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2090 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
2091 | ||
1c5f0d75 | 2092 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2093 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2094 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
2095 | ||
1c5f0d75 | 2096 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2097 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2098 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
2099 | ||
1c5f0d75 | 2100 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2101 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2102 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
2103 | ||
1c5f0d75 | 2104 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2105 | msgid "Unknown date format" |
2106 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2107 | ||
b81dbe40 | 2108 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2109 | msgid "Select failed" |
2110 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2111 | ||
b81dbe40 | 2112 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2113 | msgid "Connection timed out" |
2114 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2115 | ||
b81dbe40 | 2116 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2117 | msgid "Error writing to output file" |
2118 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2119 | ||
b81dbe40 | 2120 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2121 | msgid "Error writing to file" |
2122 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2123 | ||
b81dbe40 | 2124 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2125 | msgid "Error writing to the file" |
2126 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2127 | ||
b81dbe40 | 2128 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2129 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2130 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2131 | ||
b81dbe40 | 2132 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2133 | msgid "Error reading from server" |
2134 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2135 | ||
b81dbe40 | 2136 | #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2137 | #, fuzzy |
2138 | msgid "Failed to truncate file" | |
2139 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2140 | ||
b81dbe40 | 2141 | #: methods/http.cc:1156 |
67f393ab | 2142 | msgid "Bad header data" |
2143 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
2144 | ||
b81dbe40 | 2145 | #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 |
67f393ab | 2146 | msgid "Connection failed" |
2147 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
2148 | ||
b81dbe40 | 2149 | #: methods/http.cc:1320 |
67f393ab | 2150 | msgid "Internal error" |
2151 | msgstr "Internal na error" | |
29012193 | 2152 | |
b81dbe40 | 2153 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2154 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2155 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
2156 | ||
b81dbe40 DK |
2157 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2158 | #, fuzzy, c-format | |
2159 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2160 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
2161 | ||
2162 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
29012193 | 2163 | #, c-format |
67f393ab | 2164 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2165 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 2166 | |
b81dbe40 DK |
2167 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2168 | #, fuzzy | |
2169 | msgid "Unable to close mmap" | |
2170 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
2171 | ||
2172 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2173 | #, fuzzy | |
2174 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2175 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
2176 | ||
2177 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2178 | #, c-format |
2179 | msgid "" | |
2180 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2181 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2182 | msgstr "" |
2183 | ||
b81dbe40 | 2184 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 |
0fd68707 MV |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "" | |
2187 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2188 | "the try to grow the MMap." | |
2189 | msgstr "" | |
2190 | ||
8e947fe1 | 2191 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2192 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2193 | #, c-format |
2194 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | ||
2197 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2198 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2199 | #, c-format |
2200 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2201 | msgstr "" | |
2202 | ||
2203 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2204 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2205 | #, c-format |
2206 | msgid "%limin %lis" | |
2207 | msgstr "" | |
2208 | ||
2209 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2210 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2211 | #, c-format |
2212 | msgid "%lis" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | ||
b81dbe40 | 2215 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 |
67f393ab | 2216 | #, c-format |
2217 | msgid "Selection %s not found" | |
2218 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2219 | |
0fd68707 | 2220 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
29012193 | 2221 | #, c-format |
67f393ab | 2222 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2223 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
29012193 | 2224 | |
0fd68707 | 2225 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
29012193 | 2226 | #, c-format |
67f393ab | 2227 | msgid "Opening configuration file %s" |
2228 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2229 | ||
0fd68707 | 2230 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
29012193 | 2231 | #, c-format |
67f393ab | 2232 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2233 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
29012193 | 2234 | |
0fd68707 | 2235 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
29012193 | 2236 | #, c-format |
67f393ab | 2237 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2238 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
29012193 | 2239 | |
0fd68707 | 2240 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
29012193 | 2241 | #, c-format |
67f393ab | 2242 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2243 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
29012193 | 2244 | |
0fd68707 | 2245 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
29012193 | 2246 | #, c-format |
67f393ab | 2247 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2248 | msgstr "" | |
2249 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
29012193 | 2250 | |
0fd68707 | 2251 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2252 | #, c-format |
2253 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2254 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
29012193 | 2255 | |
0fd68707 | 2256 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
29012193 | 2257 | #, c-format |
67f393ab | 2258 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2259 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
29012193 | 2260 | |
0fd68707 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
29012193 | 2262 | #, c-format |
67f393ab | 2263 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2264 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
29012193 | 2265 | |
b81dbe40 DK |
2266 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2267 | #, fuzzy, c-format | |
2268 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2269 | msgstr "" | |
2270 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
2271 | ||
2272 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
29012193 | 2273 | #, c-format |
67f393ab | 2274 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2275 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
29012193 | 2276 | |
67f393ab | 2277 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
29012193 | 2278 | #, c-format |
67f393ab | 2279 | msgid "%c%s... Error!" |
2280 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 2281 | |
67f393ab | 2282 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
29012193 | 2283 | #, c-format |
67f393ab | 2284 | msgid "%c%s... Done" |
2285 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2286 | |
0e1423ae | 2287 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2288 | #, c-format |
2289 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2290 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
29012193 | 2291 | |
0e1423ae | 2292 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2293 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
29012193 | 2294 | #, c-format |
67f393ab | 2295 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2296 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
29012193 | 2297 | |
0e1423ae | 2298 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
29012193 | 2299 | #, c-format |
67f393ab | 2300 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2301 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
29012193 | 2302 | |
b81dbe40 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
29012193 | 2304 | #, c-format |
67f393ab | 2305 | msgid "Option %s requires an argument." |
2306 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2307 | ||
b81dbe40 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2309 | #, c-format |
2310 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2313 | "=<halaga>." | |
29012193 | 2314 | |
b81dbe40 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
29012193 | 2316 | #, c-format |
67f393ab | 2317 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2318 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
29012193 | 2319 | |
b81dbe40 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
29012193 | 2321 | #, c-format |
67f393ab | 2322 | msgid "Option '%s' is too long" |
2323 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
29012193 | 2324 | |
b81dbe40 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
29012193 | 2326 | #, c-format |
67f393ab | 2327 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2328 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
29012193 | 2329 | |
b81dbe40 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
29012193 | 2331 | #, c-format |
67f393ab | 2332 | msgid "Invalid operation %s" |
2333 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
de5a560a | 2334 | |
0e1423ae | 2335 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
29012193 | 2336 | #, c-format |
67f393ab | 2337 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2338 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
29012193 | 2339 | |
b81dbe40 DK |
2340 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2341 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
29012193 | 2342 | #, c-format |
67f393ab | 2343 | msgid "Unable to change to %s" |
2344 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 2345 | |
b81dbe40 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2347 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2348 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
29012193 | 2349 | |
b81dbe40 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
29012193 | 2351 | #, c-format |
67f393ab | 2352 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2353 | msgstr "" | |
2354 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2355 | |
b81dbe40 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 |
29012193 | 2357 | #, c-format |
67f393ab | 2358 | msgid "Could not open lock file %s" |
2359 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2360 | |
b81dbe40 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 |
29012193 | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2364 | msgstr "" | |
2365 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2366 | "nfs" | |
29012193 | 2367 | |
b81dbe40 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 |
67f393ab | 2369 | #, c-format |
2370 | msgid "Could not get lock %s" | |
2371 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2372 | |
b81dbe40 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 |
67f393ab | 2374 | #, c-format |
2375 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2376 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
29012193 | 2377 | |
b81dbe40 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 |
67f393ab | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2381 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
29012193 | 2382 | |
b81dbe40 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 |
09d057db | 2384 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2385 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2386 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2387 | ||
b81dbe40 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2391 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
29012193 | 2392 | |
b81dbe40 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
67f393ab | 2394 | #, c-format |
2395 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2396 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
29012193 | 2397 | |
b81dbe40 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2399 | #, c-format |
2400 | msgid "Could not open file %s" | |
2401 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 2402 | |
b81dbe40 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 |
67f393ab | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2406 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
29012193 | 2407 | |
b81dbe40 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 |
67f393ab | 2409 | #, c-format |
2410 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2411 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
29012193 | 2412 | |
b81dbe40 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2414 | msgid "Problem closing the file" |
2415 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
29012193 | 2416 | |
b81dbe40 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2418 | msgid "Problem unlinking the file" |
2419 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
29012193 | 2420 | |
b81dbe40 | 2421 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 |
67f393ab | 2422 | msgid "Problem syncing the file" |
2423 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 2424 | |
b81dbe40 | 2425 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2426 | msgid "Empty package cache" |
2427 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
29012193 | 2428 | |
b81dbe40 | 2429 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2430 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2431 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
29012193 | 2432 | |
b81dbe40 | 2433 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
67f393ab | 2434 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2435 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
29012193 | 2436 | |
b81dbe40 | 2437 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
de5a560a | 2438 | #, c-format |
67f393ab | 2439 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2440 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 2441 | |
b81dbe40 | 2442 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
67f393ab | 2443 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2444 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
29012193 | 2445 | |
b81dbe40 | 2446 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2447 | msgid "Depends" |
2448 | msgstr "Dependensiya" | |
4948a1ba | 2449 | |
b81dbe40 | 2450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2451 | msgid "PreDepends" |
2452 | msgstr "PreDepends" | |
29012193 | 2453 | |
b81dbe40 | 2454 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2455 | msgid "Suggests" |
2456 | msgstr "Mungkahi" | |
29012193 | 2457 | |
b81dbe40 | 2458 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2459 | msgid "Recommends" |
2460 | msgstr "Rekomendado" | |
29012193 | 2461 | |
b81dbe40 | 2462 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2463 | msgid "Conflicts" |
2464 | msgstr "Tunggali" | |
29012193 | 2465 | |
b81dbe40 | 2466 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2467 | msgid "Replaces" |
2468 | msgstr "Pumapalit" | |
29012193 | 2469 | |
b81dbe40 | 2470 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2471 | msgid "Obsoletes" |
2472 | msgstr "Linalaos" | |
29012193 | 2473 | |
b81dbe40 | 2474 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2475 | msgid "Breaks" |
2476 | msgstr "" | |
29012193 | 2477 | |
b81dbe40 | 2478 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
09d057db | 2479 | msgid "Enhances" |
2480 | msgstr "" | |
2481 | ||
b81dbe40 | 2482 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2483 | msgid "important" |
2484 | msgstr "importante" | |
29012193 | 2485 | |
b81dbe40 | 2486 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2487 | msgid "required" |
2488 | msgstr "kailangan" | |
4948a1ba | 2489 | |
b81dbe40 | 2490 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2491 | msgid "standard" |
2492 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2493 | |
b81dbe40 | 2494 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2495 | msgid "optional" |
2496 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2497 | |
b81dbe40 | 2498 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2499 | msgid "extra" |
2500 | msgstr "extra" | |
29012193 | 2501 | |
b81dbe40 | 2502 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2503 | msgid "Building dependency tree" |
2504 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
29012193 | 2505 | |
b81dbe40 | 2506 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2507 | msgid "Candidate versions" |
2508 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
29012193 | 2509 | |
b81dbe40 | 2510 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2511 | msgid "Dependency generation" |
2512 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
29012193 | 2513 | |
b81dbe40 | 2514 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2515 | #, fuzzy |
2516 | msgid "Reading state information" | |
2517 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 2518 | |
b81dbe40 | 2519 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
67f393ab | 2520 | #, fuzzy, c-format |
2521 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2522 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 2523 | |
b81dbe40 | 2524 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
67f393ab | 2525 | #, fuzzy, c-format |
2526 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2527 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 2528 | |
b81dbe40 DK |
2529 | #: apt-pkg/depcache.cc:851 |
2530 | #, c-format | |
2531 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2532 | msgstr "" | |
2533 | ||
0e1423ae | 2534 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29012193 | 2535 | #, c-format |
67f393ab | 2536 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2537 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2538 | |
0e1423ae | 2539 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
29012193 | 2540 | #, c-format |
67f393ab | 2541 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2542 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
29012193 | 2543 | |
b81dbe40 DK |
2544 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2545 | #, fuzzy, c-format | |
2546 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2547 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2550 | #, fuzzy, c-format | |
2551 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2552 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
2553 | ||
2554 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2555 | #, fuzzy, c-format | |
2556 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2557 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2558 | ||
2559 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2560 | #, fuzzy, c-format | |
2561 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2562 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2563 | ||
2564 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2565 | #, fuzzy, c-format | |
2566 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2567 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
29012193 | 2570 | #, c-format |
67f393ab | 2571 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2572 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
29012193 | 2573 | |
b81dbe40 | 2574 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
b0167abf | 2575 | #, c-format |
67f393ab | 2576 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2577 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
29012193 | 2578 | |
b81dbe40 | 2579 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
29012193 | 2580 | #, c-format |
67f393ab | 2581 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2582 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 2583 | |
b81dbe40 | 2584 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
29012193 | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2587 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
de5a560a | 2588 | |
b81dbe40 | 2589 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
29012193 | 2590 | #, c-format |
67f393ab | 2591 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2592 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 2593 | |
b81dbe40 | 2594 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
29012193 | 2595 | #, c-format |
67f393ab | 2596 | msgid "Opening %s" |
2597 | msgstr "Binubuksan %s" | |
802442e3 | 2598 | |
b81dbe40 | 2599 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2600 | #, c-format |
2601 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2602 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 2603 | |
b81dbe40 | 2604 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
67f393ab | 2605 | #, c-format |
2606 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2607 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
29012193 | 2608 | |
b81dbe40 | 2609 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2610 | #, c-format |
2611 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2612 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3c4a4974 | 2613 | |
b81dbe40 | 2614 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 |
a0895a74 MV |
2615 | #, c-format |
2616 | msgid "" | |
2617 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2618 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2619 | msgstr "" | |
2620 | ||
b81dbe40 | 2621 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
29012193 | 2622 | #, c-format |
67f393ab | 2623 | msgid "" |
2624 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2625 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2626 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
29012193 | 2627 | msgstr "" |
67f393ab | 2628 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2629 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2630 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2631 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 2632 | |
b81dbe40 | 2633 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2634 | #, c-format |
2635 | msgid "" | |
2636 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2637 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | ||
0e1423ae | 2640 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2641 | #, c-format |
67f393ab | 2642 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2643 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
29012193 | 2644 | |
b81dbe40 | 2645 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
29012193 | 2646 | #, c-format |
67f393ab | 2647 | msgid "" |
2648 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2649 | msgstr "" | |
2650 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2651 | "para dito." | |
29012193 | 2652 | |
b81dbe40 | 2653 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2654 | msgid "" |
67f393ab | 2655 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2656 | "held packages." | |
de5a560a | 2657 | msgstr "" |
67f393ab | 2658 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " |
2659 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
29012193 | 2660 | |
b81dbe40 | 2661 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2662 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2663 | msgstr "" | |
2664 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2665 | |
b81dbe40 | 2666 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 |
ab231908 OS |
2667 | msgid "" |
2668 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2669 | "used instead." | |
2670 | msgstr "" | |
2671 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
2672 | "mga luma na lamang." | |
2673 | ||
b81dbe40 DK |
2674 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2675 | #, fuzzy, c-format | |
2676 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2677 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." |
4948a1ba | 2678 | |
b81dbe40 DK |
2679 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2680 | #, fuzzy, c-format | |
2681 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2682 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." |
29012193 | 2683 | |
b81dbe40 DK |
2684 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2685 | #, fuzzy, c-format | |
2686 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2687 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
2688 | ||
67f393ab | 2689 | #. only show the ETA if it makes sense |
2690 | #. two days | |
b81dbe40 | 2691 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
29012193 | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2694 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 2695 | |
b81dbe40 | 2696 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
29012193 | 2697 | #, c-format |
67f393ab | 2698 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2699 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 2700 | |
0e1423ae | 2701 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
29012193 | 2702 | #, c-format |
67f393ab | 2703 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2704 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
29012193 | 2705 | |
0e1423ae | 2706 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
29012193 | 2707 | #, c-format |
67f393ab | 2708 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2709 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
de5a560a | 2710 | |
8e947fe1 | 2711 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
29012193 | 2714 | msgstr "" |
67f393ab | 2715 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
29012193 | 2716 | |
b81dbe40 | 2717 | #: apt-pkg/init.cc:135 |
67f393ab | 2718 | #, c-format |
2719 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2720 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 2721 | |
b81dbe40 | 2722 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2723 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2724 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2725 | ||
3d1e70d3 | 2726 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
67f393ab | 2727 | #, c-format |
2728 | msgid "Unable to stat %s." | |
2729 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 2730 | |
0e1423ae | 2731 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2732 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2733 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 2734 | |
ab231908 | 2735 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2736 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2737 | msgstr "" |
67f393ab | 2738 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 | 2739 | |
ab231908 | 2740 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2741 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
29012193 | 2742 | msgstr "" |
67f393ab | 2743 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2744 | "ito" | |
29012193 | 2745 | |
b81dbe40 | 2746 | #: apt-pkg/policy.cc:333 |
09d057db | 2747 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2748 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2749 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" |
29012193 | 2750 | |
b81dbe40 | 2751 | #: apt-pkg/policy.cc:355 |
67f393ab | 2752 | #, c-format |
2753 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2754 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
29012193 | 2755 | |
b81dbe40 | 2756 | #: apt-pkg/policy.cc:363 |
67f393ab | 2757 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2758 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2759 | ||
b81dbe40 | 2760 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 |
67f393ab | 2761 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2762 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
29012193 | 2763 | |
b81dbe40 | 2764 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 |
29012193 | 2765 | #, c-format |
67f393ab | 2766 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2767 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
29012193 | 2768 | |
b81dbe40 | 2769 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 |
de5a560a | 2770 | #, c-format |
67f393ab | 2771 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2772 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
1b5a6222 | 2773 | |
b81dbe40 | 2774 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 |
de5a560a | 2775 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2776 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2777 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
c79dc7ed | 2778 | |
b81dbe40 | 2779 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 |
67f393ab | 2780 | #, c-format |
2781 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2782 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
bcc753b7 | 2783 | |
b81dbe40 | 2784 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 |
67f393ab | 2785 | #, c-format |
2786 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2787 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
29012193 | 2788 | |
b81dbe40 | 2789 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2790 | #, c-format |
2791 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2792 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
29012193 | 2793 | |
b81dbe40 | 2794 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 |
67f393ab | 2795 | #, c-format |
2796 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2797 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
29012193 | 2798 | |
b81dbe40 | 2799 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
67f393ab | 2800 | #, c-format |
2801 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2802 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
29012193 | 2803 | |
b81dbe40 | 2804 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
67f393ab | 2805 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2806 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2807 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
29012193 | 2808 | |
b81dbe40 | 2809 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2810 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2811 | msgstr "" | |
2812 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
a40d89ae | 2813 | |
b81dbe40 | 2814 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
67f393ab | 2815 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2816 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
89409d33 | 2817 | |
b81dbe40 | 2818 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
67f393ab | 2819 | #, fuzzy |
2820 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2821 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
1e542d77 | 2822 | |
b81dbe40 | 2823 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
67f393ab | 2824 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2825 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
de5a560a | 2826 | |
b81dbe40 | 2827 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 |
67f393ab | 2828 | #, c-format |
2829 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2830 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2831 | |
b81dbe40 | 2832 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 |
67f393ab | 2833 | #, c-format |
2834 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2835 | msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2836 | |
b81dbe40 | 2837 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 |
1b5a6222 | 2838 | #, c-format |
67f393ab | 2839 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2840 | msgstr "" | |
2841 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
89409d33 | 2842 | |
b81dbe40 | 2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 |
de5a560a | 2844 | #, c-format |
67f393ab | 2845 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2846 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
2847 | ||
b81dbe40 | 2848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 |
67f393ab | 2849 | msgid "Collecting File Provides" |
2850 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
89409d33 | 2851 | |
b81dbe40 | 2852 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 |
67f393ab | 2853 | msgid "IO Error saving source cache" |
2854 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
2855 | ||
3d1e70d3 | 2856 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2857 | #, c-format |
67f393ab | 2858 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2859 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
2860 | ||
0fd68707 | 2861 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:432 |
67f393ab | 2862 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2863 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 2864 | |
b81dbe40 | 2865 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 |
0e1423ae | 2866 | #, fuzzy |
2867 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2868 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2869 | ||
0fd68707 | 2870 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2871 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2872 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
2873 | ||
0fd68707 | 2874 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 |
de5a560a | 2875 | #, c-format |
67f393ab | 2876 | msgid "" |
2877 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2878 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2879 | msgstr "" | |
2880 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2881 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
89409d33 | 2882 | |
0fd68707 | 2883 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 |
de5a560a | 2884 | #, c-format |
67f393ab | 2885 | msgid "" |
2886 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2887 | "manually fix this package." | |
2888 | msgstr "" | |
2889 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2890 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
89409d33 | 2891 | |
b81dbe40 | 2892 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 |
de5a560a | 2893 | #, c-format |
67f393ab | 2894 | msgid "" |
2895 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2898 | "paketeng %s." | |
89409d33 | 2899 | |
b81dbe40 | 2900 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 |
67f393ab | 2901 | msgid "Size mismatch" |
2902 | msgstr "Di tugmang laki" | |
f9ac6f71 | 2903 | |
09d057db | 2904 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2905 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2906 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2907 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
2908 | ||
2909 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2910 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2911 | msgid "No sections in Release file %s" |
2912 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
2913 | ||
2914 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2917 | msgstr "" | |
2918 | ||
67f393ab | 2919 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
de5a560a | 2920 | #, c-format |
67f393ab | 2921 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2922 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
89409d33 | 2923 | |
b81dbe40 | 2924 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
1b5a6222 | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "" |
2927 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2928 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2929 | msgstr "" | |
2930 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2931 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2932 | |
b81dbe40 | 2933 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2934 | msgid "Identifying.. " |
2935 | msgstr "Kinikilala..." | |
89409d33 | 2936 | |
b81dbe40 | 2937 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 2938 | #, c-format |
2939 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2940 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
2941 | ||
b81dbe40 | 2942 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2943 | #, fuzzy |
2944 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2945 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
2946 | ||
b81dbe40 | 2947 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 2948 | #, c-format |
67f393ab | 2949 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2950 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2951 | |
b81dbe40 | 2952 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 2953 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2954 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2955 | |
b81dbe40 | 2956 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 2957 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2958 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
89409d33 | 2959 | |
67f393ab | 2960 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 2961 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2962 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2963 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
89409d33 | 2964 | |
b81dbe40 | 2965 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 2966 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2967 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
2968 | ||
b81dbe40 | 2969 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
67f393ab | 2970 | #, fuzzy, c-format |
2971 | msgid "" | |
93730c1c | 2972 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2973 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2974 | msgstr "" |
2975 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2976 | "signature\n" | |
2977 | ||
b81dbe40 | 2978 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 2979 | msgid "" |
2980 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2981 | "wrong architecture?" | |
2982 | msgstr "" | |
2983 | ||
b81dbe40 | 2984 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
67f393ab | 2985 | #, fuzzy, c-format |
2986 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2987 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
2988 | ||
b81dbe40 | 2989 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 2990 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2991 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
89409d33 | 2992 | |
b81dbe40 | 2993 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 2994 | #, c-format |
de5a560a | 2995 | msgid "" |
67f393ab | 2996 | "This disc is called: \n" |
2997 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 2998 | msgstr "" |
67f393ab | 2999 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
3000 | "'%s'\n" | |
3001 | ||
b81dbe40 | 3002 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3003 | msgid "Copying package lists..." |
3004 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
3005 | ||
b81dbe40 | 3006 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3007 | msgid "Writing new source list\n" |
3008 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
3009 | ||
b81dbe40 | 3010 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3011 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3012 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
3013 | ||
3d1e70d3 | 3014 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 3015 | #, c-format |
67f393ab | 3016 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3017 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
89409d33 | 3018 | |
3d1e70d3 | 3019 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
e8538061 | 3020 | #, c-format |
67f393ab | 3021 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3022 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
3c4a4974 | 3023 | |
3d1e70d3 | 3024 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
e8538061 | 3025 | #, c-format |
67f393ab | 3026 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3027 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
3c4a4974 | 3028 | |
3d1e70d3 | 3029 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
e8538061 | 3030 | #, c-format |
67f393ab | 3031 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3032 | msgstr "" | |
3033 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
3034 | "mismatch\n" | |
3c4a4974 | 3035 | |
1c5f0d75 | 3036 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
3037 | #, fuzzy, c-format | |
1c5f0d75 | 3038 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3039 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3040 | ||
3041 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
3042 | #, c-format | |
3043 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | ||
3046 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
3047 | #, fuzzy, c-format | |
3048 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3049 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3050 | ||
08f8455c | 3051 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
3052 | #, fuzzy, c-format | |
3053 | msgid "Installing %s" | |
3054 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
3055 | ||
b81dbe40 | 3056 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 |
08f8455c | 3057 | #, c-format |
3058 | msgid "Configuring %s" | |
3059 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
3060 | ||
b81dbe40 | 3061 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 |
08f8455c | 3062 | #, c-format |
3063 | msgid "Removing %s" | |
3064 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
1c5f0d75 | 3067 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3068 | msgid "Completely removing %s" |
3069 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3070 | ||
3071 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 3072 | #, c-format |
3073 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3074 | msgstr "" | |
3075 | ||
b81dbe40 | 3076 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 |
0e1423ae | 3077 | #, fuzzy, c-format |
3078 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3079 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
3080 | ||
b81dbe40 DK |
3081 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 |
3082 | #, fuzzy, c-format | |
3083 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3084 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3085 | ||
3086 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 | |
67f393ab | 3087 | #, c-format |
3088 | msgid "Preparing %s" | |
3089 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3c4a4974 | 3090 | |
b81dbe40 | 3091 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 |
67f393ab | 3092 | #, c-format |
3093 | msgid "Unpacking %s" | |
3094 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3c4a4974 | 3095 | |
b81dbe40 | 3096 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 |
67f393ab | 3097 | #, c-format |
3098 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3099 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3c4a4974 | 3100 | |
b81dbe40 | 3101 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 |
67f393ab | 3102 | #, c-format |
3103 | msgid "Installed %s" | |
3104 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
de5a560a | 3105 | |
b81dbe40 | 3106 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 |
67f393ab | 3107 | #, c-format |
3108 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3109 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3c4a4974 | 3110 | |
b81dbe40 | 3111 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 |
e8538061 | 3112 | #, c-format |
67f393ab | 3113 | msgid "Removed %s" |
3114 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 3115 | |
b81dbe40 | 3116 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 |
b8334aa3 | 3117 | #, c-format |
67f393ab | 3118 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3119 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 3120 | |
b81dbe40 | 3121 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 |
b8334aa3 | 3122 | #, c-format |
67f393ab | 3123 | msgid "Completely removed %s" |
3124 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 3125 | |
b81dbe40 | 3126 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 |
0e1423ae | 3127 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3128 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3129 | |
b81dbe40 | 3130 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
09d057db | 3131 | msgid "Running dpkg" |
3132 | msgstr "" | |
3133 | ||
3134 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "" | |
3137 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3138 | "it?" | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | ||
3141 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3142 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3143 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3144 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3145 | ||
3146 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3147 | msgid "" | |
3148 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3149 | "the problem. " | |
3150 | msgstr "" | |
3151 | ||
8e947fe1 | 3152 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3153 | msgid "Not locked" | |
3154 | msgstr "" | |
3155 | ||
0fd68707 MV |
3156 | #: methods/rred.cc:465 |
3157 | #, c-format | |
3158 | msgid "" | |
3159 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3160 | "to be corrupt." | |
3161 | msgstr "" | |
3162 | ||
3163 | #: methods/rred.cc:470 | |
3164 | #, c-format | |
3165 | msgid "" | |
3166 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3167 | "to be corrupt." | |
3168 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3169 | |
0e1423ae | 3170 | #: methods/rsh.cc:330 |
3171 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3172 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
de5a560a | 3173 | |
b81dbe40 DK |
3174 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3175 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
3176 | ||
0fd68707 MV |
3177 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3178 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
3179 | ||
3180 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3181 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
3182 | ||
1c5f0d75 | 3183 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3184 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3185 | |
09d057db | 3186 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3187 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3188 | ||
3189 | #, fuzzy | |
3190 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3191 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3192 | ||
6c0bed9d | 3193 | #~ msgid "" |
3194 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3195 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3196 | #~ "that package should be filed." | |
3197 | #~ msgstr "" | |
3198 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3199 | #~ "ay\n" | |
3200 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3201 | #~ "pakete na ito." | |
3202 | ||
ab231908 OS |
3203 | #, fuzzy |
3204 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3205 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3206 | ||
67f393ab | 3207 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3208 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3209 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 3210 | |
0e1423ae | 3211 | #, fuzzy |
3212 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3213 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3214 | |
0e1423ae | 3215 | #, fuzzy |
3216 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3217 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3218 | |
0e1423ae | 3219 | #, fuzzy |
3220 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3221 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 3222 | |
0e1423ae | 3223 | #, fuzzy |
3224 | #~ msgid "" | |
3225 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
3226 | #~ "i signatures\n" | |
3227 | #~ msgstr "" | |
3228 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3229 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 3230 | |
0e1423ae | 3231 | #, fuzzy |
3232 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3233 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 3234 | |
d799e5fd | 3235 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3236 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 3237 | |
802442e3 | 3238 | #~ msgid "Reading file list" |
3239 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3240 | ||
3241 | #~ msgid "Could not execute " | |
3242 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3243 | ||
3244 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3245 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3246 | ||
3247 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3248 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3249 | ||
1b5a6222 | 3250 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
3251 | #~ msgstr "" |
3252 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |