]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
c77d6597 MV |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: tl\n" |
29012193 CP |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | ||
c77d6597 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
29012193 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
de5a560a | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " |
29012193 | 31 | |
c77d6597 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
33 | #, fuzzy |
34 | msgid "Total package structures: " | |
35 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
36 | ||
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
4948a1ba | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 62 | #, fuzzy |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 64 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " |
29012193 | 65 | |
c77d6597 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 69 | |
c77d6597 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 73 | |
c77d6597 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 75 | #, fuzzy |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
77 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 78 | |
c77d6597 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 80 | msgid "Total Provides mappings: " |
81 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 82 | |
c77d6597 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 84 | msgid "Total globbed strings: " |
85 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 86 | |
c77d6597 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 88 | msgid "Total dependency version space: " |
89 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 90 | |
c77d6597 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 92 | msgid "Total slack space: " |
93 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 94 | |
c77d6597 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 96 | msgid "Total space accounted for: " |
97 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 98 | |
c77d6597 | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 100 | #, c-format |
101 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
102 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 103 | |
c77d6597 MV |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
106 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
897e3c7b | 107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
109 | ||
c77d6597 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
b6c6b52f MV |
111 | #, fuzzy |
112 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 113 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" |
29012193 | 114 | |
c77d6597 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
116 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
117 | msgstr "" | |
118 | ||
c77d6597 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
120 | #, c-format |
121 | msgid "Unable to locate package %s" | |
122 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
123 | ||
c77d6597 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 125 | msgid "Package files:" |
126 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 127 | |
c77d6597 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 129 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
130 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 136 | |
c77d6597 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 140 | |
c77d6597 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 144 | |
c77d6597 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 148 | |
c77d6597 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(wala)" | |
152 | ||
c77d6597 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
648bb618 | 161 | |
c77d6597 MV |
162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
164 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
165 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
67f393ab | 166 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 168 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
29012193 | 169 | |
c77d6597 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
6c0bed9d | 171 | #, fuzzy |
67f393ab | 172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
897e3c7b | 177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 179 | "\n" |
180 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
208 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
213 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
214 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
215 | "\n" | |
216 | "Mga utos:\n" | |
217 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
218 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
219 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
220 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
221 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
222 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
223 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
224 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
225 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
226 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
227 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
228 | " ng pakete\n" | |
229 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
230 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
6c0bed9d | 231 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" |
67f393ab | 232 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" |
233 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
234 | "\n" | |
235 | "Mga option:\n" | |
236 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
237 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
238 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
239 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
240 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
241 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
242 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
243 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
244 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 245 | |
c77d6597 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 247 | #, fuzzy |
248 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 249 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
29012193 | 250 | |
c77d6597 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 252 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
253 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 254 | |
c77d6597 | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
b81dbe40 DK |
256 | #, fuzzy, c-format |
257 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
258 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
259 | ||
c77d6597 | 260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
67f393ab | 261 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
262 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
29012193 | 263 | |
c77d6597 | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 265 | msgid "Arguments not in pairs" |
266 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 267 | |
c77d6597 | 268 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
67f393ab | 269 | msgid "" |
270 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Commands:\n" | |
275 | " shell - Shell mode\n" | |
276 | " dump - Show the configuration\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Options:\n" | |
279 | " -h This help text.\n" | |
280 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
281 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
282 | msgstr "" | |
283 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
286 | "ng APT\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Mga utos:\n" | |
289 | " shell - modong shell\n" | |
290 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
291 | "Mga option:\n" | |
292 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
293 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
294 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 295 | |
c77d6597 | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
29012193 | 297 | #, c-format |
67f393ab | 298 | msgid "%s not a valid DEB package." |
299 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
29012193 | 300 | |
c77d6597 | 301 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
67f393ab | 302 | msgid "" |
303 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
304 | "\n" | |
305 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
306 | "from debian packages\n" | |
307 | "\n" | |
308 | "Options:\n" | |
309 | " -h This help text\n" | |
310 | " -t Set the temp dir\n" | |
311 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
312 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
313 | msgstr "" | |
314 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
315 | "\n" | |
316 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
317 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
318 | "\n" | |
319 | "Mga opsyon:\n" | |
320 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
321 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
322 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
323 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 324 | |
c77d6597 | 325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
de5a560a | 326 | #, c-format |
67f393ab | 327 | msgid "Unable to write to %s" |
328 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
29012193 | 329 | |
c77d6597 | 330 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
67f393ab | 331 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
332 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
29012193 | 333 | |
c77d6597 | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
67f393ab | 335 | msgid "Package extension list is too long" |
336 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
29012193 | 337 | |
c77d6597 MV |
338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
29012193 | 341 | #, c-format |
67f393ab | 342 | msgid "Error processing directory %s" |
343 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
de5a560a | 344 | |
c77d6597 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
67f393ab | 346 | msgid "Source extension list is too long" |
347 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
d799e5fd | 348 | |
c77d6597 | 349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
67f393ab | 350 | msgid "Error writing header to contents file" |
351 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
de5a560a | 352 | |
c77d6597 | 353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
29012193 | 354 | #, c-format |
67f393ab | 355 | msgid "Error processing contents %s" |
356 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
de5a560a | 357 | |
c77d6597 | 358 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
de5a560a | 359 | msgid "" |
67f393ab | 360 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
361 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
362 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
363 | " contents path\n" | |
364 | " release path\n" | |
365 | " generate config [groups]\n" | |
366 | " clean config\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
369 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
370 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
373 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
374 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
375 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
378 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
379 | "\n" | |
380 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
381 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
382 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
383 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
384 | "Debian archive:\n" | |
385 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
386 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
387 | "\n" | |
388 | "Options:\n" | |
389 | " -h This help text\n" | |
390 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
391 | " -s=? Source override file\n" | |
392 | " -q Quiet\n" | |
393 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
394 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
395 | " --contents Control contents file generation\n" | |
396 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
397 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
398 | msgstr "" | |
399 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
400 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
401 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
402 | " contents path\n" | |
403 | " release path\n" | |
404 | " generate config [mga grupo]\n" | |
405 | " clean config\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
408 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
409 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
412 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
413 | "field\n" | |
414 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
415 | "Suportado\n" | |
416 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
417 | "Section.\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
420 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
421 | "ang talaksang override ng src\n" | |
422 | "\n" | |
423 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
424 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
425 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
426 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
427 | "mayroon.\n" | |
428 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
429 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
430 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
431 | "\n" | |
432 | "Mga option:\n" | |
433 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
434 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
435 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
436 | " -q Tahimik\n" | |
437 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
438 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
439 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
440 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
441 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
29012193 | 442 | |
c77d6597 | 443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
67f393ab | 444 | msgid "No selections matched" |
445 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
de5a560a | 446 | |
c77d6597 | 447 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
29012193 | 448 | #, c-format |
67f393ab | 449 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
450 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
29012193 | 451 | |
c77d6597 | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
67f393ab | 453 | #, c-format |
454 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
455 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
29012193 | 456 | |
c77d6597 | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
67f393ab | 458 | #, c-format |
459 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
460 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
29012193 | 461 | |
c77d6597 | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
0fd68707 | 463 | #, fuzzy |
67f393ab | 464 | msgid "" |
0fd68707 | 465 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 466 | "remove and re-create the database." |
467 | msgstr "" | |
468 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
469 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
29012193 | 470 | |
c77d6597 | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
67f393ab | 472 | #, c-format |
473 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
474 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
29012193 | 475 | |
c77d6597 MV |
476 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
477 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
67f393ab | 478 | #, c-format |
479 | msgid "Failed to stat %s" | |
480 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 481 | |
c77d6597 | 482 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
67f393ab | 483 | msgid "Archive has no control record" |
484 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
29012193 | 485 | |
c77d6597 | 486 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
67f393ab | 487 | msgid "Unable to get a cursor" |
488 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
29012193 | 489 | |
c77d6597 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
67f393ab | 491 | #, c-format |
492 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
493 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
29012193 | 494 | |
c77d6597 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
67f393ab | 496 | #, c-format |
497 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
498 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
29012193 | 499 | |
c77d6597 | 500 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 501 | msgid "E: " |
502 | msgstr "E: " | |
29012193 | 503 | |
c77d6597 | 504 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 505 | msgid "W: " |
506 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 507 | |
c77d6597 | 508 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
67f393ab | 509 | msgid "E: Errors apply to file " |
510 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 511 | |
c77d6597 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 513 | #, c-format |
514 | msgid "Failed to resolve %s" | |
515 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
de5a560a | 516 | |
c77d6597 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
67f393ab | 518 | msgid "Tree walking failed" |
519 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
de5a560a | 520 | |
c77d6597 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
67f393ab | 522 | #, c-format |
523 | msgid "Failed to open %s" | |
524 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
de5a560a | 525 | |
c77d6597 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
67f393ab | 527 | #, c-format |
528 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
529 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 530 | |
c77d6597 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
29012193 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "Failed to readlink %s" |
534 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
29012193 | 535 | |
c77d6597 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
29012193 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid "Failed to unlink %s" |
539 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 540 | |
c77d6597 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
b8334aa3 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
544 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
d799e5fd | 545 | |
c77d6597 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
b8334aa3 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
549 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
d799e5fd | 550 | |
c77d6597 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
67f393ab | 552 | msgid "Archive had no package field" |
553 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
de5a560a | 554 | |
c77d6597 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
1b5a6222 | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s has no override entry\n" |
558 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
1b5a6222 | 559 | |
c77d6597 | 560 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
de5a560a | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
563 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
29012193 | 564 | |
c77d6597 | 565 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
29012193 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid " %s has no source override entry\n" |
568 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
29012193 | 569 | |
c77d6597 | 570 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
29012193 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
573 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
29012193 | 574 | |
c77d6597 | 575 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
67f393ab | 576 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
577 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
29012193 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
29012193 | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Unable to open %s" |
582 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
29012193 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c77d6597 MV |
585 | #, fuzzy, c-format |
586 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
67f393ab | 587 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" |
29012193 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c77d6597 MV |
590 | #, fuzzy, c-format |
591 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
67f393ab | 592 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" |
29012193 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c77d6597 MV |
595 | #, fuzzy, c-format |
596 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
67f393ab | 597 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" |
29012193 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Failed to read the override file %s" |
602 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
29012193 | 603 | |
c77d6597 | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
de5a560a | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
607 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
29012193 | 608 | |
c77d6597 | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
29012193 | 610 | #, c-format |
67f393ab | 611 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
612 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
29012193 | 613 | |
c77d6597 | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
616 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
29012193 | 617 | |
c77d6597 | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
67f393ab | 619 | msgid "Failed to create FILE*" |
620 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
29012193 | 621 | |
c77d6597 | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to fork" |
624 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
29012193 | 625 | |
c77d6597 | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
67f393ab | 627 | msgid "Compress child" |
628 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 629 | |
c77d6597 | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
29012193 | 631 | #, c-format |
67f393ab | 632 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
633 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
29012193 | 634 | |
c77d6597 | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
67f393ab | 636 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
637 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
29012193 | 638 | |
c77d6597 | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
67f393ab | 640 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
641 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 642 | |
c77d6597 | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
de5a560a | 644 | #, c-format |
67f393ab | 645 | msgid "Problem unlinking %s" |
646 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 647 | |
c77d6597 | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 649 | #, c-format |
67f393ab | 650 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
651 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
29012193 | 652 | |
be2db981 | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 654 | msgid "Y" |
655 | msgstr "O" | |
29012193 | 656 | |
c77d6597 MV |
657 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
658 | msgid "N" | |
659 | msgstr "" | |
660 | ||
661 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
de5a560a | 662 | #, c-format |
67f393ab | 663 | msgid "Regex compilation error - %s" |
664 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
29012193 | 665 | |
c77d6597 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
67f393ab | 667 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
668 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
29012193 | 669 | |
c77d6597 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
de5a560a | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "but %s is installed" |
673 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
29012193 | 674 | |
c77d6597 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
de5a560a | 676 | #, c-format |
67f393ab | 677 | msgid "but %s is to be installed" |
678 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 679 | |
c77d6597 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 681 | msgid "but it is not installable" |
682 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
29012193 | 683 | |
c77d6597 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is a virtual package" |
686 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
29012193 | 687 | |
c77d6597 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is not installed" |
690 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 691 | |
c77d6597 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is not going to be installed" |
694 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
29012193 | 695 | |
c77d6597 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
67f393ab | 697 | msgid " or" |
698 | msgstr " o" | |
29012193 | 699 | |
c77d6597 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
67f393ab | 701 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
702 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 703 | |
c77d6597 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
67f393ab | 705 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
706 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
29012193 | 707 | |
c77d6597 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages have been kept back:" |
710 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
29012193 | 711 | |
c77d6597 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
714 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
29012193 | 715 | |
c77d6597 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
718 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
29012193 | 719 | |
c77d6597 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
67f393ab | 721 | msgid "The following held packages will be changed:" |
722 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
29012193 | 723 | |
c77d6597 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 725 | #, c-format |
726 | msgid "%s (due to %s) " | |
727 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
29012193 | 728 | |
c77d6597 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 730 | msgid "" |
731 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
732 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
733 | msgstr "" | |
734 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
735 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
29012193 | 736 | |
c77d6597 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
740 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
29012193 | 741 | |
c77d6597 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu reinstalled, " | |
745 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
29012193 | 746 | |
c77d6597 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu downgraded, " | |
750 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
29012193 | 751 | |
c77d6597 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
755 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
29012193 | 756 | |
c77d6597 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
760 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1b5a6222 | 761 | |
c77d6597 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
b6c6b52f MV |
763 | #, fuzzy, c-format |
764 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
765 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
766 | ||
c77d6597 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
b6c6b52f MV |
768 | #, fuzzy, c-format |
769 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
770 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
771 | ||
c77d6597 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
773 | #, c-format |
774 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
775 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
776 | ||
c77d6597 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
778 | msgid " [Installed]" |
779 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
780 | ||
c77d6597 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f MV |
782 | #, fuzzy |
783 | msgid " [Not candidate version]" | |
784 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
785 | ||
c77d6597 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
787 | msgid "You should explicitly select one to install." |
788 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
789 | ||
c77d6597 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
791 | #, c-format |
792 | msgid "" | |
793 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
794 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
795 | "is only available from another source\n" | |
796 | msgstr "" | |
797 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
798 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
799 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
800 | ||
c77d6597 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
802 | msgid "However the following packages replace it:" |
803 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
804 | ||
c77d6597 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
b6c6b52f MV |
806 | #, fuzzy, c-format |
807 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
808 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
809 | ||
c77d6597 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
811 | #, c-format |
812 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
813 | msgstr "" | |
814 | ||
c77d6597 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
b6c6b52f MV |
816 | #, fuzzy, c-format |
817 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
818 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
819 | ||
c77d6597 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
821 | #, c-format |
822 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
823 | msgstr "" | |
824 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
825 | ||
c77d6597 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
b6c6b52f MV |
827 | #, fuzzy, c-format |
828 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
829 | msgstr "" | |
830 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
831 | ||
c77d6597 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
833 | #, c-format |
834 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
835 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
836 | ||
c77d6597 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
838 | #, c-format |
839 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
840 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
841 | ||
c77d6597 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
b6c6b52f MV |
843 | #, fuzzy, c-format |
844 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
845 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
846 | ||
c77d6597 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
c3bbfb87 MV |
848 | #, fuzzy, c-format |
849 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
850 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
851 | ||
c77d6597 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
c3bbfb87 MV |
853 | #, fuzzy, c-format |
854 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
855 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
856 | ||
c77d6597 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
858 | #, c-format |
859 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
860 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
861 | ||
c77d6597 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 863 | msgid "Correcting dependencies..." |
864 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
3c4a4974 | 865 | |
c77d6597 | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 867 | msgid " failed." |
868 | msgstr " ay bigo." | |
1b5a6222 | 869 | |
c77d6597 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 871 | msgid "Unable to correct dependencies" |
872 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
568dc798 | 873 | |
c77d6597 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 875 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
876 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1b5a6222 | 877 | |
c77d6597 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
67f393ab | 879 | msgid " Done" |
880 | msgstr " Tapos" | |
3c4a4974 | 881 | |
c77d6597 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 DK |
883 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
884 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 885 | |
c77d6597 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
67f393ab | 887 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
888 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
3c4a4974 | 889 | |
c77d6597 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 891 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
892 | msgstr "" | |
893 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 894 | |
c77d6597 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 896 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
897 | msgstr "" | |
898 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
29012193 | 899 | |
c77d6597 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
67f393ab | 901 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
902 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
3c4a4974 | 903 | |
c77d6597 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
67f393ab | 905 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
906 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
29012193 | 907 | |
c77d6597 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 909 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
910 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 911 | |
c77d6597 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
67f393ab | 913 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
914 | msgstr "" | |
915 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
29012193 | 916 | |
c77d6597 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 918 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
919 | msgstr "" | |
920 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 921 | |
c77d6597 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 923 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
924 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
3c4a4974 | 925 | |
c77d6597 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
67f393ab | 927 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
928 | msgstr "" | |
929 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
930 | "org" | |
29012193 | 931 | |
be2db981 DK |
932 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
933 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 935 | #, c-format |
67f393ab | 936 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
937 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 938 | |
be2db981 DK |
939 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
940 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
de5a560a | 942 | #, c-format |
67f393ab | 943 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
944 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 945 | |
be2db981 DK |
946 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
947 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
0e1423ae | 949 | #, fuzzy, c-format |
950 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 951 | msgstr "" |
952 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 953 | |
be2db981 DK |
954 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
955 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
0e1423ae | 957 | #, fuzzy, c-format |
958 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 959 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
29012193 | 960 | |
c77d6597 MV |
961 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
962 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
de5a560a | 963 | #, c-format |
67f393ab | 964 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
965 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 966 | |
c77d6597 | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 968 | #, c-format |
67f393ab | 969 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
970 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 971 | |
c77d6597 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
67f393ab | 973 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
974 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
29012193 | 975 | |
c77d6597 | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
67f393ab | 977 | msgid "Yes, do as I say!" |
978 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
979 | ||
c77d6597 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
29012193 | 981 | #, c-format |
de5a560a | 982 | msgid "" |
67f393ab | 983 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
984 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
985 | " ?] " | |
29012193 | 986 | msgstr "" |
67f393ab | 987 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
988 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
989 | " ?] " | |
29012193 | 990 | |
c77d6597 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
67f393ab | 992 | msgid "Abort." |
993 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 994 | |
c77d6597 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
67f393ab | 996 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
997 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 998 | |
c77d6597 | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
de5a560a | 1000 | #, c-format |
67f393ab | 1001 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1002 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
29012193 | 1003 | |
c77d6597 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 1005 | msgid "Some files failed to download" |
1006 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
29012193 | 1007 | |
c77d6597 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
67f393ab | 1009 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1010 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
29012193 | 1011 | |
c77d6597 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
67f393ab | 1013 | msgid "" |
1014 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1015 | "missing?" | |
1016 | msgstr "" | |
1017 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
1018 | "subukang may --fix-missing?" | |
29012193 | 1019 | |
c77d6597 | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
67f393ab | 1021 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1022 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
29012193 | 1023 | |
c77d6597 | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1025 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1026 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
1027 | ||
c77d6597 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
67f393ab | 1029 | msgid "Aborting install." |
1030 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
1031 | ||
c77d6597 | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
67f393ab | 1033 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1034 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1035 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1036 | msgid_plural "" | |
1037 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1038 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1039 | msgstr[0] "" | |
1040 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 1041 | |
c77d6597 | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
8eca4bb8 | 1043 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 1044 | msgstr "" |
29012193 | 1045 | |
c77d6597 | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1047 | #, c-format |
a0895a74 | 1048 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1049 | msgstr "" |
1050 | ||
c77d6597 | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
a0895a74 MV |
1052 | #, fuzzy, c-format |
1053 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1054 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
1055 | ||
0fd68707 | 1056 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1058 | #, c-format |
1059 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | ||
c77d6597 | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1063 | msgid "The update command takes no arguments" |
1064 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
29012193 | 1065 | |
c77d6597 | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
67f393ab | 1067 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1068 | msgstr "" | |
29012193 | 1069 | |
c77d6597 | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1071 | msgid "" |
1072 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1073 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1074 | msgstr "" | |
29012193 | 1075 | |
6c0bed9d | 1076 | #. |
1077 | #. if (Packages == 1) | |
1078 | #. { | |
1079 | #. c1out << endl; | |
1080 | #. c1out << | |
1081 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1082 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1083 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1084 | #. } | |
1085 | #. | |
c77d6597 | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1087 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
de5a560a | 1088 | msgstr "" |
67f393ab | 1089 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" |
29012193 | 1090 | |
c77d6597 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1092 | #, fuzzy |
1093 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1094 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1095 | |
c77d6597 | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
c3bbfb87 MV |
1097 | #, fuzzy |
1098 | msgid "" | |
1099 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1100 | msgid_plural "" | |
1101 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1102 | "required:" | |
1103 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1104 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1105 | ||
c77d6597 | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
c3bbfb87 MV |
1107 | #, fuzzy, c-format |
1108 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1109 | msgid_plural "" | |
1110 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1111 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1112 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1113 | ||
c77d6597 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
c3bbfb87 MV |
1115 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1116 | msgstr "" | |
1117 | ||
c77d6597 | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1119 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1120 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3c4a4974 | 1121 | |
c77d6597 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 | 1123 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1124 | msgstr "" |
b5647402 | 1125 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" |
29012193 | 1126 | |
c77d6597 | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
de5a560a | 1128 | msgid "" |
67f393ab | 1129 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1130 | "solution)." | |
de5a560a | 1131 | msgstr "" |
67f393ab | 1132 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " |
1133 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
29012193 | 1134 | |
c77d6597 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
de5a560a | 1136 | msgid "" |
67f393ab | 1137 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1138 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1139 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1140 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1141 | msgstr "" |
67f393ab | 1142 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
1143 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1144 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
29012193 | 1145 | |
c77d6597 | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1147 | msgid "Broken packages" |
1148 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
3c4a4974 | 1149 | |
c77d6597 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1151 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1152 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 1153 | |
c77d6597 | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1155 | msgid "Suggested packages:" |
1156 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
29012193 | 1157 | |
c77d6597 | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
67f393ab | 1159 | msgid "Recommended packages:" |
1160 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
29012193 | 1161 | |
c77d6597 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1163 | #, c-format |
1164 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1165 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1166 | ||
c77d6597 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
b6c6b52f MV |
1168 | #, fuzzy, c-format |
1169 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1170 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1171 | ||
c77d6597 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1173 | msgid "" |
1174 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1175 | "instead." | |
1176 | msgstr "" | |
1177 | ||
c77d6597 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 1179 | msgid "Calculating upgrade... " |
1180 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
29012193 | 1181 | |
c77d6597 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 1183 | msgid "Failed" |
1184 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 1185 | |
c77d6597 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1187 | msgid "Done" |
1188 | msgstr "Tapos" | |
de5a560a | 1189 | |
c77d6597 | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 1191 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1192 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1193 | |
c77d6597 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 DK |
1195 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1196 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
1197 | ||
c77d6597 | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1199 | #, c-format |
1200 | msgid "Downloading %s %s" | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | ||
c77d6597 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
67f393ab | 1204 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1205 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
de5a560a | 1206 | |
c77d6597 | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
29012193 | 1208 | #, c-format |
67f393ab | 1209 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1210 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 1211 | |
c77d6597 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "" | |
1215 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1216 | "%s\n" | |
1217 | msgstr "" | |
1218 | ||
c77d6597 | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "" | |
1222 | "Please use:\n" | |
1223 | "bzr get %s\n" | |
1224 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | ||
c77d6597 | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
de5a560a | 1228 | #, c-format |
67f393ab | 1229 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1230 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
29012193 | 1231 | |
c77d6597 | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
de5a560a | 1233 | #, c-format |
67f393ab | 1234 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1235 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 1236 | |
be2db981 DK |
1237 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1238 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
de5a560a | 1240 | #, c-format |
67f393ab | 1241 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1242 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1243 | |
be2db981 DK |
1244 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1245 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
de5a560a | 1247 | #, c-format |
67f393ab | 1248 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1249 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1250 | |
c77d6597 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
67f393ab | 1252 | #, c-format |
1253 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1254 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
29012193 | 1255 | |
c77d6597 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1257 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1258 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1259 | ||
c77d6597 | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
de5a560a | 1261 | #, c-format |
67f393ab | 1262 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1263 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
29012193 | 1264 | |
c77d6597 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
29012193 | 1266 | #, c-format |
67f393ab | 1267 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1268 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
29012193 | 1269 | |
c77d6597 | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
29012193 | 1271 | #, c-format |
67f393ab | 1272 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1273 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
29012193 | 1274 | |
c77d6597 | 1275 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
29012193 | 1276 | #, c-format |
67f393ab | 1277 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1278 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
29012193 | 1279 | |
c77d6597 | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 1281 | msgid "Child process failed" |
1282 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
29012193 | 1283 | |
c77d6597 | 1284 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1285 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1286 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
29012193 | 1287 | |
c77d6597 | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1289 | #, c-format |
1290 | msgid "" | |
1291 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1292 | "Architectures for setup" | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | ||
c77d6597 | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
de5a560a | 1296 | #, c-format |
67f393ab | 1297 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1298 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
29012193 | 1299 | |
c77d6597 | 1300 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
de5a560a | 1301 | #, c-format |
67f393ab | 1302 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1303 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
29012193 | 1304 | |
c77d6597 | 1305 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
27b16a2e MV |
1306 | #, fuzzy, c-format |
1307 | msgid "" | |
1308 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1309 | "packages" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1312 | "mahanap" | |
1313 | ||
c77d6597 | 1314 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
de5a560a | 1315 | #, c-format |
67f393ab | 1316 | msgid "" |
1317 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1318 | "found" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1321 | "mahanap" | |
29012193 | 1322 | |
c77d6597 | 1323 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
de5a560a | 1324 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1325 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1326 | msgstr "" | |
1327 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng " | |
1328 | "%s ay bagong-bago pa lamang." | |
1329 | ||
c77d6597 | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
27b16a2e | 1331 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1332 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1333 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1334 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1335 | msgstr "" |
1336 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1337 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
29012193 | 1338 | |
c77d6597 | 1339 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
27b16a2e MV |
1340 | #, fuzzy, c-format |
1341 | msgid "" | |
1342 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1343 | "version" | |
29012193 | 1344 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1345 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " |
1346 | "mahanap" | |
29012193 | 1347 | |
c77d6597 | 1348 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
29012193 | 1349 | #, c-format |
67f393ab | 1350 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1351 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
29012193 | 1352 | |
c77d6597 | 1353 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
67f393ab | 1354 | #, c-format |
1355 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1356 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
29012193 | 1357 | |
c77d6597 | 1358 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
67f393ab | 1359 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1360 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
29012193 | 1361 | |
c77d6597 | 1362 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
897e3c7b | 1363 | #, fuzzy, c-format |
1364 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1365 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
1366 | ||
c77d6597 | 1367 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
67f393ab | 1368 | msgid "Supported modules:" |
1369 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
29012193 | 1370 | |
c77d6597 | 1371 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
67f393ab | 1372 | #, fuzzy |
1373 | msgid "" | |
1374 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1375 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1376 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1377 | "\n" | |
1378 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1379 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1380 | "and install.\n" | |
1381 | "\n" | |
1382 | "Commands:\n" | |
1383 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1384 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1385 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1386 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1387 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1388 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1389 | " source - Download source archives\n" |
1390 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1391 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1392 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1393 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1394 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1395 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1396 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1397 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1398 | "\n" |
1399 | "Options:\n" | |
1400 | " -h This help text.\n" | |
1401 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1402 | " -qq No output except for errors\n" | |
1403 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1404 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1405 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1406 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1407 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1408 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1409 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1410 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1411 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1412 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1413 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1414 | "pages for more information and options.\n" | |
1415 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1418 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1419 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1420 | "\n" | |
1421 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1422 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1423 | "at install.\n" | |
1424 | "\n" | |
1425 | "Mga utos:\n" | |
1426 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1427 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1428 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1429 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1430 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1431 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1432 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1433 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1434 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1435 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1436 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1437 | "\n" | |
1438 | "Mga option:\n" | |
1439 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1440 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1441 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1442 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1443 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1444 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1445 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1446 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1447 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1448 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1449 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1450 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1451 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1452 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1453 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1454 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
29012193 | 1455 | |
c77d6597 | 1456 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
09d057db | 1457 | msgid "" |
1458 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1459 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1460 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1461 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1462 | msgstr "" | |
1463 | ||
c77d6597 | 1464 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
67f393ab | 1465 | msgid "Hit " |
1466 | msgstr "Tumama " | |
29012193 | 1467 | |
c77d6597 | 1468 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
67f393ab | 1469 | msgid "Get:" |
1470 | msgstr "Kunin: " | |
29012193 | 1471 | |
c77d6597 | 1472 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
67f393ab | 1473 | msgid "Ign " |
1474 | msgstr "DiPansin " | |
29012193 | 1475 | |
c77d6597 | 1476 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
67f393ab | 1477 | msgid "Err " |
1478 | msgstr "Err " | |
29012193 | 1479 | |
c77d6597 | 1480 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
e8538061 | 1481 | #, c-format |
67f393ab | 1482 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1483 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 1484 | |
c77d6597 | 1485 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
29012193 | 1486 | #, c-format |
67f393ab | 1487 | msgid " [Working]" |
1488 | msgstr " [May ginagawa]" | |
29012193 | 1489 | |
c77d6597 | 1490 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
29012193 | 1491 | #, c-format |
67f393ab | 1492 | msgid "" |
1493 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1494 | " '%s'\n" | |
1495 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1498 | " '%s'\n" | |
1499 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 1500 | |
c77d6597 MV |
1501 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1502 | msgid "" | |
1503 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1504 | "\n" | |
1505 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1506 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1507 | "\n" | |
1508 | "Options:\n" | |
1509 | " -h This help text.\n" | |
1510 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1511 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1512 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1513 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1514 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1515 | msgstr "" | |
1516 | ||
1517 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
27b16a2e MV |
1518 | #, fuzzy, c-format |
1519 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1520 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
1521 | ||
c77d6597 | 1522 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1523 | #, fuzzy, c-format |
1524 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1525 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1526 | ||
c77d6597 | 1527 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
27b16a2e MV |
1528 | #, fuzzy, c-format |
1529 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1530 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1531 | ||
c77d6597 | 1532 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
27b16a2e MV |
1533 | #, fuzzy, c-format |
1534 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1535 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1536 | ||
c77d6597 | 1537 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
27b16a2e MV |
1538 | #, fuzzy, c-format |
1539 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1540 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1541 | ||
c77d6597 | 1542 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
27b16a2e MV |
1543 | #, fuzzy, c-format |
1544 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1545 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1546 | ||
c77d6597 | 1547 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
27b16a2e MV |
1548 | #, fuzzy, c-format |
1549 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1550 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
1551 | ||
c77d6597 | 1552 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e MV |
1553 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1554 | msgstr "" | |
1555 | ||
c77d6597 | 1556 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1557 | msgid "" |
1558 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1559 | "\n" | |
1560 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1561 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1562 | "\n" | |
1563 | "Commands:\n" | |
1564 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1565 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1566 | "\n" | |
1567 | "Options:\n" | |
1568 | " -h This help text.\n" | |
1569 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1570 | " -qq No output except for errors\n" | |
1571 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1572 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1573 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1574 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1575 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | ||
c77d6597 | 1578 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
67f393ab | 1579 | msgid "Unknown package record!" |
1580 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
29012193 | 1581 | |
c77d6597 | 1582 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
67f393ab | 1583 | msgid "" |
1584 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1585 | "\n" | |
1586 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1587 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1588 | "\n" | |
1589 | "Options:\n" | |
1590 | " -h This help text\n" | |
1591 | " -s Use source file sorting\n" | |
1592 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1593 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1596 | "\n" | |
1597 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
1598 | "pakete.\n" | |
1599 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
1600 | "\n" | |
1601 | "Mga option:\n" | |
1602 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1603 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
1604 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1605 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1606 | ||
1607 | #: dselect/install:32 | |
1608 | msgid "Bad default setting!" | |
1609 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1610 | ||
8f30b478 | 1611 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1612 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1613 | msgid "Press enter to continue." |
1614 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1615 | ||
8f30b478 | 1616 | #: dselect/install:91 |
1617 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | ||
1620 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1621 | #, fuzzy |
1622 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1623 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" |
1624 | ||
8f30b478 | 1625 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1626 | #, fuzzy |
1627 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1628 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" |
1629 | ||
8f30b478 | 1630 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1631 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1632 | msgstr "" | |
1633 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1634 | ||
8f30b478 | 1635 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1636 | msgid "" |
1637 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1638 | msgstr "" | |
1639 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1640 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
1641 | ||
1642 | #: dselect/update:30 | |
1643 | msgid "Merging available information" | |
1644 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1645 | ||
c77d6597 | 1646 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
67f393ab | 1647 | msgid "Failed to create pipes" |
1648 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
1649 | ||
c77d6597 | 1650 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
67f393ab | 1651 | msgid "Failed to exec gzip " |
1652 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
1653 | ||
c77d6597 | 1654 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
67f393ab | 1655 | msgid "Corrupted archive" |
1656 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1657 | ||
c77d6597 | 1658 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
67f393ab | 1659 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1660 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
1661 | ||
c77d6597 | 1662 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
67f393ab | 1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1665 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
1666 | ||
c77d6597 | 1667 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
67f393ab | 1668 | msgid "Invalid archive signature" |
1669 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
1670 | ||
c77d6597 | 1671 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
67f393ab | 1672 | msgid "Error reading archive member header" |
1673 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1674 | ||
c77d6597 | 1675 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
66a9a58e | 1676 | #, fuzzy, c-format |
1677 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1678 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1679 | ||
c77d6597 | 1680 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
67f393ab | 1681 | msgid "Invalid archive member header" |
1682 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1683 | ||
c77d6597 | 1684 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1685 | msgid "Archive is too short" |
1686 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1687 | ||
c77d6597 | 1688 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
67f393ab | 1689 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1690 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
1691 | ||
c77d6597 | 1692 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
67f393ab | 1693 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1694 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1695 | ||
c77d6597 | 1696 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
67f393ab | 1697 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1698 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
1699 | ||
c77d6597 | 1700 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
67f393ab | 1701 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1702 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
1703 | ||
c77d6597 | 1704 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
67f393ab | 1705 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1706 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
1707 | ||
c77d6597 | 1708 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 1709 | #, c-format |
1710 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1711 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1712 | ||
c77d6597 | 1713 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 1714 | #, c-format |
1715 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1716 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1717 | ||
c77d6597 | 1718 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 1719 | #, c-format |
1720 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1721 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
1722 | ||
c77d6597 MV |
1723 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1724 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
67f393ab | 1725 | #, c-format |
1726 | msgid "Failed to write file %s" | |
1727 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
1728 | ||
c77d6597 | 1729 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1730 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 1731 | #, c-format |
1732 | msgid "Failed to close file %s" | |
1733 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
1734 | ||
c77d6597 | 1735 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
67f393ab | 1736 | #, c-format |
1737 | msgid "The path %s is too long" | |
1738 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1739 | ||
c77d6597 | 1740 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
67f393ab | 1741 | #, c-format |
1742 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1743 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1744 | ||
c77d6597 | 1745 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
67f393ab | 1746 | #, c-format |
29012193 CP |
1747 | msgid "The directory %s is diverted" |
1748 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1749 | ||
c77d6597 | 1750 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
29012193 CP |
1751 | #, c-format |
1752 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1753 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1754 | ||
c77d6597 | 1755 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
29012193 CP |
1756 | msgid "The diversion path is too long" |
1757 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1758 | ||
c77d6597 | 1759 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
29012193 CP |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1762 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1763 | ||
c77d6597 | 1764 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
29012193 | 1765 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
e8538061 | 1766 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" |
29012193 | 1767 | |
c77d6597 | 1768 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
29012193 CP |
1769 | msgid "The path is too long" |
1770 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1771 | ||
c77d6597 | 1772 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
29012193 CP |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1775 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1776 | ||
c77d6597 | 1777 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
29012193 CP |
1778 | #, c-format |
1779 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e8538061 | 1780 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" |
29012193 | 1781 | |
3d1e70d3 | 1782 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1783 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1784 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1785 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1787 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1788 | #: methods/mirror.cc:95 | |
67f393ab | 1789 | #, c-format |
1790 | msgid "Unable to read %s" | |
1791 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1792 | ||
c77d6597 | 1793 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
29012193 CP |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "Unable to stat %s" | |
1796 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1797 | ||
c77d6597 | 1798 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
29012193 CP |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "Failed to remove %s" | |
e8538061 | 1801 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" |
29012193 | 1802 | |
c77d6597 | 1803 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
29012193 CP |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "Unable to create %s" | |
1806 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1807 | ||
c77d6597 | 1808 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
29012193 CP |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
e8538061 | 1811 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" |
29012193 | 1812 | |
c77d6597 | 1813 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
29012193 CP |
1814 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1815 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1816 | ||
c77d6597 MV |
1817 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1818 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1819 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
67f393ab | 1820 | msgid "Reading package lists" |
1821 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1822 | ||
c77d6597 | 1823 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
29012193 CP |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e8538061 | 1826 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" |
29012193 | 1827 | |
c77d6597 MV |
1828 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1829 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa CP |
1830 | msgid "Internal error getting a package name" |
1831 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
29012193 | 1832 | |
c77d6597 | 1833 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1834 | msgid "Reading file listing" |
e8538061 | 1835 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" |
29012193 | 1836 | |
c77d6597 | 1837 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
29012193 CP |
1838 | #, c-format |
1839 | msgid "" | |
1840 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1841 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1842 | "package!" | |
1843 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1844 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " |
1845 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
29012193 CP |
1846 | "parehong bersyon ng pakete!" |
1847 | ||
c77d6597 | 1848 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
29012193 CP |
1849 | #, c-format |
1850 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
e8538061 | 1851 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" |
29012193 | 1852 | |
c77d6597 | 1853 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
1169dbfa CP |
1854 | msgid "Internal error getting a node" |
1855 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
29012193 | 1856 | |
c77d6597 | 1857 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
29012193 CP |
1858 | #, c-format |
1859 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
e8538061 | 1860 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" |
29012193 | 1861 | |
c77d6597 | 1862 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
29012193 | 1863 | msgid "The diversion file is corrupted" |
e8538061 | 1864 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" |
29012193 | 1865 | |
c77d6597 MV |
1866 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1867 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
29012193 CP |
1868 | #, c-format |
1869 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
e8538061 | 1870 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" |
29012193 | 1871 | |
c77d6597 | 1872 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
1169dbfa CP |
1873 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1874 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
29012193 | 1875 | |
c77d6597 | 1876 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
080bf1be | 1877 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
29012193 CP |
1878 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" |
1879 | ||
c77d6597 | 1880 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
29012193 | 1881 | #, c-format |
1169dbfa | 1882 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
e8538061 | 1883 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" |
29012193 | 1884 | |
c77d6597 | 1885 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
29012193 CP |
1886 | #, c-format |
1887 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
e8538061 | 1888 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" |
29012193 | 1889 | |
c77d6597 | 1890 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
29012193 CP |
1891 | #, c-format |
1892 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1893 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1894 | ||
c77d6597 MV |
1895 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1896 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
29012193 CP |
1897 | #, c-format |
1898 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1899 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1900 | ||
27b16a2e | 1901 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1902 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
c79dc7ed | 1903 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1904 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
ca07e635 CP |
1905 | msgstr "" |
1906 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
29012193 | 1907 | |
c77d6597 | 1908 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
29012193 CP |
1909 | #, c-format |
1910 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1911 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1912 | ||
c77d6597 | 1913 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1914 | #, c-format |
1915 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1916 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 1917 | |
c77d6597 | 1918 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
29012193 | 1919 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
e8538061 | 1920 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" |
29012193 | 1921 | |
c77d6597 | 1922 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
1169dbfa | 1923 | msgid "Unparsable control file" |
e8538061 | 1924 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" |
29012193 | 1925 | |
c77d6597 | 1926 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 1927 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1928 | msgstr "" | |
1929 | ||
c77d6597 | 1930 | #: methods/bzip2.cc:67 |
2a8a592d | 1931 | #, c-format |
1932 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1933 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
1934 | ||
c77d6597 | 1935 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 1936 | #, c-format |
1937 | msgid "Read error from %s process" | |
1938 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
1939 | ||
c77d6597 MV |
1940 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
1941 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1942 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 1943 | msgid "Failed to stat" |
1944 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
1945 | ||
c77d6597 MV |
1946 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
1947 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 1948 | msgid "Failed to set modification time" |
1949 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
1950 | ||
c77d6597 | 1951 | #: methods/cdrom.cc:203 |
29012193 | 1952 | #, c-format |
67f393ab | 1953 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1954 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
29012193 | 1955 | |
c77d6597 | 1956 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1957 | msgid "" |
1958 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1959 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1960 | msgstr "" | |
1961 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1962 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
29012193 | 1963 | |
c77d6597 | 1964 | #: methods/cdrom.cc:222 |
67f393ab | 1965 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1966 | msgstr "Maling CD" | |
29012193 | 1967 | |
c77d6597 | 1968 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 1969 | #, c-format |
1970 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1971 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
29012193 | 1972 | |
c77d6597 | 1973 | #: methods/cdrom.cc:254 |
67f393ab | 1974 | msgid "Disk not found." |
1975 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1976 | |
c77d6597 | 1977 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
67f393ab | 1978 | msgid "File not found" |
1979 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
29012193 | 1980 | |
c77d6597 | 1981 | #: methods/file.cc:47 |
67f393ab | 1982 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1983 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
29012193 | 1984 | |
67f393ab | 1985 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 1986 | #: methods/ftp.cc:172 |
67f393ab | 1987 | msgid "Logging in" |
1988 | msgstr "Pumapasok" | |
29012193 | 1989 | |
c77d6597 | 1990 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1991 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1992 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
29012193 | 1993 | |
c77d6597 | 1994 | #: methods/ftp.cc:183 |
67f393ab | 1995 | msgid "Unable to determine the local name" |
1996 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
29012193 | 1997 | |
c77d6597 | 1998 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1999 | #, c-format |
2000 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2001 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
29012193 | 2002 | |
c77d6597 | 2003 | #: methods/ftp.cc:220 |
67f393ab | 2004 | #, c-format |
2005 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2006 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 2007 | |
c77d6597 | 2008 | #: methods/ftp.cc:227 |
67f393ab | 2009 | #, c-format |
2010 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2011 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 2012 | |
c77d6597 | 2013 | #: methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 2014 | msgid "" |
2015 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2016 | "is empty." | |
2017 | msgstr "" | |
2018 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
2019 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 2020 | |
c77d6597 | 2021 | #: methods/ftp.cc:275 |
29012193 | 2022 | #, c-format |
67f393ab | 2023 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2024 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 2025 | |
c77d6597 | 2026 | #: methods/ftp.cc:301 |
67f393ab | 2027 | #, c-format |
2028 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2029 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 2030 | |
c77d6597 | 2031 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2032 | msgid "Connection timeout" |
2033 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 2034 | |
c77d6597 | 2035 | #: methods/ftp.cc:345 |
67f393ab | 2036 | msgid "Server closed the connection" |
2037 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
29012193 | 2038 | |
c77d6597 | 2039 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2040 | msgid "Read error" |
2041 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
29012193 | 2042 | |
c77d6597 | 2043 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
67f393ab | 2044 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2045 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
29012193 | 2046 | |
c77d6597 | 2047 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
67f393ab | 2048 | msgid "Protocol corruption" |
2049 | msgstr "Sira ang protocol" | |
29012193 | 2050 | |
c77d6597 | 2051 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
67f393ab | 2052 | msgid "Write error" |
2053 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 | 2054 | |
c77d6597 | 2055 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
67f393ab | 2056 | msgid "Could not create a socket" |
2057 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
29012193 | 2058 | |
c77d6597 | 2059 | #: methods/ftp.cc:707 |
67f393ab | 2060 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2061 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
29012193 | 2062 | |
c77d6597 | 2063 | #: methods/ftp.cc:713 |
67f393ab | 2064 | msgid "Could not connect passive socket." |
2065 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
29012193 | 2066 | |
c77d6597 | 2067 | #: methods/ftp.cc:731 |
67f393ab | 2068 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2069 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
29012193 | 2070 | |
c77d6597 | 2071 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2072 | msgid "Could not bind a socket" |
2073 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
29012193 | 2074 | |
c77d6597 | 2075 | #: methods/ftp.cc:749 |
67f393ab | 2076 | msgid "Could not listen on the socket" |
2077 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
de5a560a | 2078 | |
c77d6597 | 2079 | #: methods/ftp.cc:756 |
67f393ab | 2080 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2081 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
de5a560a | 2082 | |
c77d6597 | 2083 | #: methods/ftp.cc:788 |
67f393ab | 2084 | msgid "Unable to send PORT command" |
2085 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
29012193 | 2086 | |
c77d6597 | 2087 | #: methods/ftp.cc:798 |
67f393ab | 2088 | #, c-format |
2089 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2090 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
29012193 | 2091 | |
c77d6597 | 2092 | #: methods/ftp.cc:807 |
67f393ab | 2093 | #, c-format |
2094 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2095 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 2096 | |
c77d6597 | 2097 | #: methods/ftp.cc:827 |
67f393ab | 2098 | msgid "Data socket connect timed out" |
2099 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
802442e3 | 2100 | |
c77d6597 | 2101 | #: methods/ftp.cc:834 |
67f393ab | 2102 | msgid "Unable to accept connection" |
2103 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
3c4a4974 | 2104 | |
c77d6597 | 2105 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
67f393ab | 2106 | msgid "Problem hashing file" |
2107 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
3c4a4974 | 2108 | |
c77d6597 | 2109 | #: methods/ftp.cc:886 |
b8334aa3 | 2110 | #, c-format |
67f393ab | 2111 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2112 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 2113 | |
c77d6597 | 2114 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
67f393ab | 2115 | msgid "Data socket timed out" |
2116 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
29012193 | 2117 | |
c77d6597 | 2118 | #: methods/ftp.cc:931 |
29012193 | 2119 | #, c-format |
67f393ab | 2120 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2121 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 2122 | |
67f393ab | 2123 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2124 | #: methods/ftp.cc:1008 |
67f393ab | 2125 | msgid "Query" |
2126 | msgstr "Tanong" | |
29012193 | 2127 | |
c77d6597 | 2128 | #: methods/ftp.cc:1120 |
67f393ab | 2129 | msgid "Unable to invoke " |
2130 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
29012193 | 2131 | |
c77d6597 | 2132 | #: methods/connect.cc:75 |
de5a560a | 2133 | #, c-format |
67f393ab | 2134 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2135 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 2136 | |
c77d6597 | 2137 | #: methods/connect.cc:86 |
67f393ab | 2138 | #, c-format |
2139 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2140 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
2141 | ||
c77d6597 | 2142 | #: methods/connect.cc:93 |
67f393ab | 2143 | #, c-format |
2144 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2145 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
29012193 | 2146 | |
c77d6597 | 2147 | #: methods/connect.cc:99 |
67f393ab | 2148 | #, c-format |
2149 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2150 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 2151 | |
c77d6597 | 2152 | #: methods/connect.cc:107 |
de5a560a | 2153 | #, c-format |
67f393ab | 2154 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2155 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 2156 | |
c77d6597 | 2157 | #: methods/connect.cc:125 |
de5a560a | 2158 | #, c-format |
67f393ab | 2159 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2160 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 2161 | |
67f393ab | 2162 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2163 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2164 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
de5a560a | 2165 | #, c-format |
67f393ab | 2166 | msgid "Connecting to %s" |
2167 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
2168 | ||
c77d6597 | 2169 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
67f393ab | 2170 | #, c-format |
2171 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2172 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
2173 | ||
c77d6597 | 2174 | #: methods/connect.cc:197 |
67f393ab | 2175 | #, c-format |
2176 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2177 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
2178 | ||
c77d6597 | 2179 | #: methods/connect.cc:200 |
a0895a74 MV |
2180 | #, fuzzy, c-format |
2181 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2182 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" |
2183 | ||
c77d6597 | 2184 | #: methods/connect.cc:247 |
3483c747 | 2185 | #, fuzzy, c-format |
2186 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2187 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" |
2188 | ||
c77d6597 | 2189 | #: methods/gpgv.cc:172 |
de5a560a | 2190 | msgid "" |
67f393ab | 2191 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2192 | msgstr "" |
67f393ab | 2193 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
2194 | "fingerprint?!" | |
29012193 | 2195 | |
c77d6597 | 2196 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2197 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2198 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
2199 | ||
c77d6597 | 2200 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f MV |
2201 | #, fuzzy |
2202 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2203 | msgstr "" |
dac98b4b | 2204 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" |
29012193 | 2205 | |
c77d6597 | 2206 | #: methods/gpgv.cc:186 |
67f393ab | 2207 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2208 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
29012193 | 2209 | |
c77d6597 | 2210 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
67f393ab | 2211 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2212 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2213 | ||
c77d6597 | 2214 | #: methods/gpgv.cc:234 |
67f393ab | 2215 | msgid "" |
2216 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2217 | "available:\n" | |
2218 | msgstr "" | |
2219 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
2220 | "available:\n" | |
29012193 | 2221 | |
c77d6597 | 2222 | #: methods/http.cc:393 |
67f393ab | 2223 | msgid "Waiting for headers" |
2224 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
29012193 | 2225 | |
c77d6597 | 2226 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2227 | #, c-format |
2228 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2229 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
29012193 | 2230 | |
c77d6597 | 2231 | #: methods/http.cc:547 |
67f393ab | 2232 | msgid "Bad header line" |
2233 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
2234 | ||
c77d6597 | 2235 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
67f393ab | 2236 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2237 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
2238 | ||
c77d6597 | 2239 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2240 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2241 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
2242 | ||
c77d6597 | 2243 | #: methods/http.cc:623 |
67f393ab | 2244 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2245 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
2246 | ||
c77d6597 | 2247 | #: methods/http.cc:625 |
67f393ab | 2248 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2249 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
2250 | ||
c77d6597 | 2251 | #: methods/http.cc:649 |
67f393ab | 2252 | msgid "Unknown date format" |
2253 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2254 | ||
c77d6597 | 2255 | #: methods/http.cc:808 |
67f393ab | 2256 | msgid "Select failed" |
2257 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2258 | ||
c77d6597 | 2259 | #: methods/http.cc:813 |
67f393ab | 2260 | msgid "Connection timed out" |
2261 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2262 | ||
c77d6597 | 2263 | #: methods/http.cc:836 |
67f393ab | 2264 | msgid "Error writing to output file" |
2265 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2266 | ||
c77d6597 | 2267 | #: methods/http.cc:867 |
67f393ab | 2268 | msgid "Error writing to file" |
2269 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2270 | ||
c77d6597 | 2271 | #: methods/http.cc:895 |
67f393ab | 2272 | msgid "Error writing to the file" |
2273 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2274 | ||
c77d6597 | 2275 | #: methods/http.cc:909 |
67f393ab | 2276 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2277 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2278 | ||
c77d6597 | 2279 | #: methods/http.cc:911 |
67f393ab | 2280 | msgid "Error reading from server" |
2281 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2282 | ||
c77d6597 | 2283 | #: methods/http.cc:1181 |
67f393ab | 2284 | msgid "Bad header data" |
2285 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
2286 | ||
c77d6597 | 2287 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
67f393ab | 2288 | msgid "Connection failed" |
2289 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
2290 | ||
c77d6597 | 2291 | #: methods/http.cc:1345 |
67f393ab | 2292 | msgid "Internal error" |
2293 | msgstr "Internal na error" | |
29012193 | 2294 | |
c77d6597 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2296 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2297 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
2298 | ||
c77d6597 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
b81dbe40 DK |
2300 | #, fuzzy, c-format |
2301 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2302 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
2303 | ||
c77d6597 MV |
2304 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
2305 | #, fuzzy, c-format | |
2306 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2307 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" |
29012193 | 2308 | |
c77d6597 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 DK |
2310 | #, fuzzy |
2311 | msgid "Unable to close mmap" | |
2312 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
2313 | ||
c77d6597 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 DK |
2315 | #, fuzzy |
2316 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2317 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
2318 | ||
c77d6597 MV |
2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2322 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
2323 | ||
2324 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2325 | #, fuzzy | |
2326 | msgid "Failed to truncate file" | |
2327 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2328 | ||
2329 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2330 | #, c-format |
2331 | msgid "" | |
2332 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2333 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2334 | msgstr "" |
2335 | ||
c77d6597 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2337 | #, c-format |
2338 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2339 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2340 | "reached." | |
2341 | msgstr "" | |
2342 | ||
c77d6597 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2344 | msgid "" |
2345 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2346 | msgstr "" |
2347 | ||
8e947fe1 | 2348 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2350 | #, c-format |
2351 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2352 | msgstr "" | |
2353 | ||
2354 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2356 | #, c-format |
2357 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2358 | msgstr "" | |
2359 | ||
2360 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2362 | #, c-format |
2363 | msgid "%limin %lis" | |
2364 | msgstr "" | |
2365 | ||
2366 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "%lis" | |
2370 | msgstr "" | |
2371 | ||
c77d6597 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
67f393ab | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "Selection %s not found" | |
2375 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2376 | |
c77d6597 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
29012193 | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2380 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
29012193 | 2381 | |
c77d6597 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
29012193 | 2383 | #, c-format |
67f393ab | 2384 | msgid "Opening configuration file %s" |
2385 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2386 | ||
c77d6597 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
29012193 | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2390 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
29012193 | 2391 | |
c77d6597 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
29012193 | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2395 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
29012193 | 2396 | |
c77d6597 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
29012193 | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2400 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
29012193 | 2401 | |
c77d6597 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
29012193 | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2405 | msgstr "" | |
2406 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
29012193 | 2407 | |
c77d6597 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
67f393ab | 2409 | #, c-format |
2410 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2411 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
29012193 | 2412 | |
c77d6597 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
29012193 | 2414 | #, c-format |
67f393ab | 2415 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2416 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
29012193 | 2417 | |
c77d6597 | 2418 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
29012193 | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2421 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
29012193 | 2422 | |
c77d6597 | 2423 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
b81dbe40 DK |
2424 | #, fuzzy, c-format |
2425 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2426 | msgstr "" | |
2427 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
2428 | ||
c77d6597 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
29012193 | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2432 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
29012193 | 2433 | |
c77d6597 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
29012193 | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "%c%s... Error!" |
2437 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 2438 | |
c77d6597 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
29012193 | 2440 | #, c-format |
67f393ab | 2441 | msgid "%c%s... Done" |
2442 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2443 | |
c77d6597 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
67f393ab | 2445 | #, c-format |
2446 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2447 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
29012193 | 2448 | |
c77d6597 MV |
2449 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2450 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
29012193 | 2451 | #, c-format |
67f393ab | 2452 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2453 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
29012193 | 2454 | |
c77d6597 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
29012193 | 2456 | #, c-format |
67f393ab | 2457 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2458 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
29012193 | 2459 | |
c77d6597 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
29012193 | 2461 | #, c-format |
67f393ab | 2462 | msgid "Option %s requires an argument." |
2463 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2464 | ||
b81dbe40 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2468 | msgstr "" | |
2469 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2470 | "=<halaga>." | |
29012193 | 2471 | |
c77d6597 | 2472 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
29012193 | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2475 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
29012193 | 2476 | |
c77d6597 | 2477 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
29012193 | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Option '%s' is too long" |
2480 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
29012193 | 2481 | |
c77d6597 | 2482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
29012193 | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2485 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
29012193 | 2486 | |
c77d6597 | 2487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
29012193 | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Invalid operation %s" |
2490 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
de5a560a | 2491 | |
c77d6597 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
29012193 | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2495 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
29012193 | 2496 | |
c77d6597 MV |
2497 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2498 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2499 | #: methods/mirror.cc:101 | |
29012193 | 2500 | #, c-format |
67f393ab | 2501 | msgid "Unable to change to %s" |
2502 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 2503 | |
c77d6597 | 2504 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2505 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2506 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
29012193 | 2507 | |
c77d6597 | 2508 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
29012193 | 2509 | #, c-format |
67f393ab | 2510 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2511 | msgstr "" | |
2512 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2513 | |
c77d6597 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
29012193 | 2515 | #, c-format |
67f393ab | 2516 | msgid "Could not open lock file %s" |
2517 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2518 | |
c77d6597 | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
29012193 | 2520 | #, c-format |
67f393ab | 2521 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2522 | msgstr "" | |
2523 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2524 | "nfs" | |
29012193 | 2525 | |
c77d6597 | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Could not get lock %s" | |
2529 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2530 | |
c77d6597 | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2532 | #, c-format |
2533 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2534 | msgstr "" | |
2535 | ||
c77d6597 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | ||
c77d6597 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2544 | msgstr "" | |
2545 | ||
c77d6597 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "" | |
2549 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | ||
c77d6597 | 2552 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
67f393ab | 2553 | #, c-format |
2554 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2555 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
29012193 | 2556 | |
c77d6597 | 2557 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
67f393ab | 2558 | #, c-format |
2559 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2560 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
29012193 | 2561 | |
c77d6597 | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
09d057db | 2563 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2564 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2565 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2566 | ||
c77d6597 | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
67f393ab | 2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2570 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
29012193 | 2571 | |
c77d6597 | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
67f393ab | 2573 | #, c-format |
2574 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2575 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
29012193 | 2576 | |
c77d6597 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2578 | #, c-format |
2579 | msgid "Could not open file %s" | |
2580 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 2581 | |
c77d6597 | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
b6c6b52f MV |
2583 | #, fuzzy, c-format |
2584 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2585 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
2586 | ||
c77d6597 MV |
2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2588 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2589 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
2590 | ||
2591 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2592 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2593 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
2594 | ||
2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
2596 | #, fuzzy, c-format | |
2597 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2598 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" |
29012193 | 2599 | |
c77d6597 MV |
2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
2601 | #, fuzzy, c-format | |
2602 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2603 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" |
29012193 | 2604 | |
c77d6597 | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
b6c6b52f MV |
2606 | #, fuzzy, c-format |
2607 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2608 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" |
29012193 | 2609 | |
c77d6597 | 2610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
b6c6b52f MV |
2611 | #, fuzzy, c-format |
2612 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2613 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
2614 | ||
c77d6597 | 2615 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
b6c6b52f MV |
2616 | #, fuzzy, c-format |
2617 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2618 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
2619 | ||
c77d6597 | 2620 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
b6c6b52f MV |
2621 | #, fuzzy, c-format |
2622 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2623 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" |
29012193 | 2624 | |
c77d6597 | 2625 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
67f393ab | 2626 | msgid "Problem syncing the file" |
2627 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 2628 | |
c77d6597 | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2630 | msgid "Empty package cache" |
2631 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
29012193 | 2632 | |
c77d6597 | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2634 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2635 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
29012193 | 2636 | |
c77d6597 | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2638 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2639 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
29012193 | 2640 | |
c77d6597 MV |
2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2642 | #, fuzzy | |
2643 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2644 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
2645 | ||
2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2647 | #, c-format |
67f393ab | 2648 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2649 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 2650 | |
c77d6597 | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2652 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2653 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
29012193 | 2654 | |
c77d6597 | 2655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2656 | msgid "Depends" |
2657 | msgstr "Dependensiya" | |
4948a1ba | 2658 | |
c77d6597 | 2659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2660 | msgid "PreDepends" |
2661 | msgstr "PreDepends" | |
29012193 | 2662 | |
c77d6597 | 2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2664 | msgid "Suggests" |
2665 | msgstr "Mungkahi" | |
29012193 | 2666 | |
c77d6597 | 2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2668 | msgid "Recommends" |
2669 | msgstr "Rekomendado" | |
29012193 | 2670 | |
c77d6597 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2672 | msgid "Conflicts" |
2673 | msgstr "Tunggali" | |
29012193 | 2674 | |
c77d6597 | 2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2676 | msgid "Replaces" |
2677 | msgstr "Pumapalit" | |
29012193 | 2678 | |
c77d6597 | 2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2680 | msgid "Obsoletes" |
2681 | msgstr "Linalaos" | |
29012193 | 2682 | |
c77d6597 | 2683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2684 | msgid "Breaks" |
2685 | msgstr "" | |
29012193 | 2686 | |
c77d6597 | 2687 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2688 | msgid "Enhances" |
2689 | msgstr "" | |
2690 | ||
c77d6597 | 2691 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2692 | msgid "important" |
2693 | msgstr "importante" | |
29012193 | 2694 | |
c77d6597 | 2695 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2696 | msgid "required" |
2697 | msgstr "kailangan" | |
4948a1ba | 2698 | |
c77d6597 | 2699 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2700 | msgid "standard" |
2701 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2702 | |
c77d6597 | 2703 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2704 | msgid "optional" |
2705 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2706 | |
c77d6597 | 2707 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2708 | msgid "extra" |
2709 | msgstr "extra" | |
29012193 | 2710 | |
c77d6597 | 2711 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2712 | msgid "Building dependency tree" |
2713 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
29012193 | 2714 | |
c77d6597 | 2715 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2716 | msgid "Candidate versions" |
2717 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
29012193 | 2718 | |
c77d6597 | 2719 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2720 | msgid "Dependency generation" |
2721 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
29012193 | 2722 | |
c77d6597 | 2723 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2724 | #, fuzzy |
2725 | msgid "Reading state information" | |
2726 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 2727 | |
c77d6597 | 2728 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2729 | #, fuzzy, c-format |
2730 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2731 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 2732 | |
c77d6597 | 2733 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2734 | #, fuzzy, c-format |
2735 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2736 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
29012193 | 2739 | #, c-format |
67f393ab | 2740 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2741 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2742 | |
c77d6597 | 2743 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
29012193 | 2744 | #, c-format |
67f393ab | 2745 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2746 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
29012193 | 2747 | |
c77d6597 | 2748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2749 | #, fuzzy, c-format |
2750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2751 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2752 | ||
c77d6597 | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2754 | #, fuzzy, c-format |
2755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2756 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
2757 | ||
c77d6597 | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2759 | #, fuzzy, c-format |
2760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2761 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2762 | ||
c77d6597 | 2763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2764 | #, fuzzy, c-format |
2765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2766 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2767 | ||
c77d6597 | 2768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2769 | #, fuzzy, c-format |
2770 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2771 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2772 | ||
c77d6597 | 2773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
29012193 | 2774 | #, c-format |
67f393ab | 2775 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2776 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
29012193 | 2777 | |
c77d6597 | 2778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
b0167abf | 2779 | #, c-format |
67f393ab | 2780 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2781 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
29012193 | 2782 | |
c77d6597 | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
29012193 | 2784 | #, c-format |
67f393ab | 2785 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2786 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 2787 | |
c77d6597 | 2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
29012193 | 2789 | #, c-format |
67f393ab | 2790 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2791 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
de5a560a | 2792 | |
c77d6597 | 2793 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
29012193 | 2794 | #, c-format |
67f393ab | 2795 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2796 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 2797 | |
c77d6597 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
29012193 | 2799 | #, c-format |
67f393ab | 2800 | msgid "Opening %s" |
2801 | msgstr "Binubuksan %s" | |
802442e3 | 2802 | |
c77d6597 | 2803 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
67f393ab | 2804 | #, c-format |
2805 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2806 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 2807 | |
c77d6597 | 2808 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2809 | #, c-format |
2810 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2811 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
29012193 | 2812 | |
c77d6597 | 2813 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2814 | #, c-format |
2815 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2816 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3c4a4974 | 2817 | |
c77d6597 | 2818 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
a0895a74 MV |
2819 | #, c-format |
2820 | msgid "" | |
be2db981 | 2821 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2822 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2823 | msgstr "" | |
2824 | ||
c77d6597 MV |
2825 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
2826 | #, fuzzy, c-format | |
2827 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2828 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
2829 | ||
2830 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
29012193 | 2831 | #, c-format |
67f393ab | 2832 | msgid "" |
2833 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2834 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2835 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
29012193 | 2836 | msgstr "" |
67f393ab | 2837 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2838 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2839 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2840 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 2841 | |
c77d6597 | 2842 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
de5a560a | 2843 | #, c-format |
67f393ab | 2844 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2845 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
29012193 | 2846 | |
c77d6597 | 2847 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
29012193 | 2848 | #, c-format |
67f393ab | 2849 | msgid "" |
2850 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2851 | msgstr "" | |
2852 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2853 | "para dito." | |
29012193 | 2854 | |
c77d6597 | 2855 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
de5a560a | 2856 | msgid "" |
67f393ab | 2857 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2858 | "held packages." | |
de5a560a | 2859 | msgstr "" |
67f393ab | 2860 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " |
2861 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
29012193 | 2862 | |
c77d6597 | 2863 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
67f393ab | 2864 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2865 | msgstr "" | |
2866 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2867 | |
c77d6597 | 2868 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
897e3c7b | 2869 | #, fuzzy |
ab231908 | 2870 | msgid "" |
897e3c7b | 2871 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2872 | "used instead." |
2873 | msgstr "" | |
2874 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
2875 | "mga luma na lamang." | |
2876 | ||
c77d6597 | 2877 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
b81dbe40 DK |
2878 | #, fuzzy, c-format |
2879 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2880 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." |
4948a1ba | 2881 | |
c77d6597 | 2882 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2883 | #, fuzzy, c-format |
2884 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2885 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." |
29012193 | 2886 | |
c77d6597 | 2887 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2888 | #, fuzzy, c-format |
2889 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2890 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
2891 | ||
67f393ab | 2892 | #. only show the ETA if it makes sense |
2893 | #. two days | |
c77d6597 | 2894 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
29012193 | 2895 | #, c-format |
67f393ab | 2896 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2897 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 2898 | |
c77d6597 | 2899 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
29012193 | 2900 | #, c-format |
67f393ab | 2901 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2902 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 2903 | |
c77d6597 | 2904 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
29012193 | 2905 | #, c-format |
67f393ab | 2906 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2907 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
29012193 | 2908 | |
c77d6597 | 2909 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
29012193 | 2910 | #, c-format |
67f393ab | 2911 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2912 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
de5a560a | 2913 | |
c77d6597 | 2914 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
67f393ab | 2915 | #, c-format |
2916 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
29012193 | 2917 | msgstr "" |
67f393ab | 2918 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
29012193 | 2919 | |
c77d6597 | 2920 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2921 | #, c-format |
2922 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2923 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 2924 | |
c77d6597 | 2925 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2926 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2927 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2928 | ||
c77d6597 | 2929 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
67f393ab | 2930 | #, c-format |
2931 | msgid "Unable to stat %s." | |
2932 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 2933 | |
c77d6597 | 2934 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2935 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2936 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 2937 | |
c77d6597 | 2938 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2939 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2940 | msgstr "" |
67f393ab | 2941 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 | 2942 | |
c77d6597 | 2943 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2944 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
29012193 | 2945 | msgstr "" |
67f393ab | 2946 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2947 | "ito" | |
29012193 | 2948 | |
c77d6597 | 2949 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2950 | msgid "The list of sources could not be read." |
2951 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
2952 | ||
c77d6597 | 2953 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2954 | #, c-format |
2955 | msgid "" | |
2956 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2957 | "available in the sources" | |
2958 | msgstr "" | |
2959 | ||
c77d6597 | 2960 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
09d057db | 2961 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2962 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2963 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" |
29012193 | 2964 | |
c77d6597 | 2965 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
67f393ab | 2966 | #, c-format |
2967 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2968 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
29012193 | 2969 | |
c77d6597 | 2970 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2971 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2972 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2973 | ||
c77d6597 | 2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2975 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2976 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
29012193 | 2977 | |
c77d6597 MV |
2978 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2979 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
2987 | #, fuzzy, c-format | |
2988 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2989 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
29012193 | 2990 | |
c77d6597 | 2991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2992 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2993 | msgstr "" | |
2994 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
a40d89ae | 2995 | |
c77d6597 | 2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 2997 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2998 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
89409d33 | 2999 | |
c77d6597 | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 3001 | #, fuzzy |
3002 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3003 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
1e542d77 | 3004 | |
c77d6597 | 3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 3006 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
3007 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
de5a560a | 3008 | |
c77d6597 | 3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
1b5a6222 | 3010 | #, c-format |
67f393ab | 3011 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
3012 | msgstr "" | |
3013 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
89409d33 | 3014 | |
c77d6597 | 3015 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
de5a560a | 3016 | #, c-format |
67f393ab | 3017 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3018 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
3019 | ||
c77d6597 | 3020 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
67f393ab | 3021 | msgid "Collecting File Provides" |
3022 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
89409d33 | 3023 | |
c77d6597 | 3024 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
67f393ab | 3025 | msgid "IO Error saving source cache" |
3026 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
3027 | ||
c77d6597 | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3029 | #, c-format |
67f393ab | 3030 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3031 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
3032 | ||
c77d6597 | 3033 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
67f393ab | 3034 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3035 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 3036 | |
c77d6597 MV |
3037 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
3038 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 3039 | #, fuzzy |
3040 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
3041 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3042 | ||
c77d6597 | 3043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 3044 | #, c-format |
3045 | msgid "" | |
3046 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3047 | "or malformed file)" | |
3048 | msgstr "" | |
3049 | ||
c77d6597 | 3050 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
897e3c7b | 3051 | #, fuzzy, c-format |
3052 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3053 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3054 | ||
c77d6597 | 3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
67f393ab | 3056 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3057 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
3058 | ||
c77d6597 | 3059 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3060 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3061 | msgid "" |
3062 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3063 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3064 | msgstr "" |
3065 | ||
c77d6597 | 3066 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3067 | #, c-format |
3068 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3069 | msgstr "" | |
3070 | ||
c77d6597 | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3072 | #, c-format |
3073 | msgid "" | |
3074 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3075 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3076 | msgstr "" |
3077 | ||
27b16a2e | 3078 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3079 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3080 | #, c-format |
3081 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3082 | msgstr "" | |
3083 | ||
c77d6597 | 3084 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
de5a560a | 3085 | #, c-format |
67f393ab | 3086 | msgid "" |
3087 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3088 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3089 | msgstr "" | |
3090 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3091 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
89409d33 | 3092 | |
c77d6597 | 3093 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
de5a560a | 3094 | #, c-format |
67f393ab | 3095 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3096 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3097 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3098 | msgstr "" |
3099 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3100 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
89409d33 | 3101 | |
c77d6597 | 3102 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
de5a560a | 3103 | #, c-format |
67f393ab | 3104 | msgid "" |
3105 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3106 | msgstr "" | |
3107 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
3108 | "paketeng %s." | |
89409d33 | 3109 | |
c77d6597 | 3110 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
67f393ab | 3111 | msgid "Size mismatch" |
3112 | msgstr "Di tugmang laki" | |
f9ac6f71 | 3113 | |
c77d6597 | 3114 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
09d057db | 3115 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3116 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3117 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3118 | ||
c77d6597 | 3119 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
09d057db | 3120 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3121 | msgid "No sections in Release file %s" |
3122 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
3123 | ||
c77d6597 | 3124 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3125 | #, c-format |
3126 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3127 | msgstr "" | |
3128 | ||
c77d6597 | 3129 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
b6c6b52f MV |
3130 | #, fuzzy, c-format |
3131 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3132 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3133 | ||
c77d6597 | 3134 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
b6c6b52f MV |
3135 | #, fuzzy, c-format |
3136 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3137 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3138 | ||
c77d6597 | 3139 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
de5a560a | 3140 | #, c-format |
67f393ab | 3141 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3142 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
89409d33 | 3143 | |
c77d6597 | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
1b5a6222 | 3145 | #, c-format |
67f393ab | 3146 | msgid "" |
3147 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3148 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3149 | msgstr "" | |
3150 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
3151 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3152 | |
c77d6597 | 3153 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
67f393ab | 3154 | msgid "Identifying.. " |
3155 | msgstr "Kinikilala..." | |
89409d33 | 3156 | |
c77d6597 | 3157 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
0e1423ae | 3158 | #, c-format |
3159 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3160 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
3161 | ||
c77d6597 | 3162 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3163 | #, fuzzy |
3164 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3165 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
3166 | ||
c77d6597 | 3167 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
de5a560a | 3168 | #, c-format |
67f393ab | 3169 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3170 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3171 | |
c77d6597 | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
67f393ab | 3173 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3174 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3175 | |
c77d6597 | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
67f393ab | 3177 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3178 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
89409d33 | 3179 | |
c77d6597 | 3180 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
67f393ab | 3181 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3182 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
89409d33 | 3183 | |
c77d6597 | 3184 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
67f393ab | 3185 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3186 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
3187 | ||
c77d6597 | 3188 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
67f393ab | 3189 | #, fuzzy, c-format |
3190 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3191 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3192 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3193 | msgstr "" |
3194 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3195 | "signature\n" | |
3196 | ||
c77d6597 | 3197 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3198 | msgid "" |
3199 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3200 | "wrong architecture?" | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | ||
c77d6597 | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
67f393ab | 3204 | #, fuzzy, c-format |
3205 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3206 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
3207 | ||
c77d6597 | 3208 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
67f393ab | 3209 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3210 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
89409d33 | 3211 | |
c77d6597 | 3212 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
1b5a6222 | 3213 | #, c-format |
de5a560a | 3214 | msgid "" |
67f393ab | 3215 | "This disc is called: \n" |
3216 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3217 | msgstr "" |
67f393ab | 3218 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
3219 | "'%s'\n" | |
3220 | ||
c77d6597 | 3221 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 3222 | msgid "Copying package lists..." |
3223 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
3224 | ||
c77d6597 | 3225 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
67f393ab | 3226 | msgid "Writing new source list\n" |
3227 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
3228 | ||
c77d6597 | 3229 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
67f393ab | 3230 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3231 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
3232 | ||
c77d6597 | 3233 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
1b5a6222 | 3234 | #, c-format |
67f393ab | 3235 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3236 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
89409d33 | 3237 | |
c77d6597 | 3238 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
e8538061 | 3239 | #, c-format |
67f393ab | 3240 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3241 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
3c4a4974 | 3242 | |
c77d6597 | 3243 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
e8538061 | 3244 | #, c-format |
67f393ab | 3245 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3246 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
3c4a4974 | 3247 | |
c77d6597 | 3248 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
e8538061 | 3249 | #, c-format |
67f393ab | 3250 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3251 | msgstr "" | |
3252 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
3253 | "mismatch\n" | |
3c4a4974 | 3254 | |
c77d6597 | 3255 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
1c5f0d75 | 3256 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3257 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3258 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3259 | ||
c77d6597 | 3260 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3263 | msgstr "" | |
3264 | ||
c77d6597 | 3265 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3266 | #, fuzzy, c-format |
3267 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3268 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3269 | ||
c77d6597 | 3270 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3271 | #, c-format |
3272 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3273 | msgstr "" | |
3274 | ||
3275 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3276 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3277 | #, fuzzy, c-format |
3278 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3279 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
3280 | ||
c77d6597 | 3281 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3282 | #, c-format |
3283 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3284 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
3285 | ||
c77d6597 | 3286 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3287 | #, c-format |
3288 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3289 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
3290 | ||
c77d6597 | 3291 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
2a8a592d | 3292 | #, fuzzy, c-format |
3293 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3294 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
3295 | ||
c77d6597 | 3296 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
2a8a592d | 3297 | #, fuzzy, c-format |
3298 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3299 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
3300 | ||
c77d6597 | 3301 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
2a8a592d | 3302 | #, c-format |
edc0ef10 | 3303 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3304 | msgstr "" |
3305 | ||
c77d6597 | 3306 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3307 | #, c-format |
3308 | msgid "" | |
3309 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3310 | "neither of them" | |
3311 | msgstr "" | |
3312 | ||
c77d6597 | 3313 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3316 | msgstr "" | |
3317 | ||
c77d6597 | 3318 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3319 | #, c-format |
3320 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3321 | msgstr "" | |
3322 | ||
c77d6597 | 3323 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3324 | #, c-format |
3325 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3326 | msgstr "" | |
3327 | ||
c77d6597 MV |
3328 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3329 | msgid "Send scenario to solver" | |
3330 | msgstr "" | |
3331 | ||
3332 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3333 | msgid "Send request to solver" | |
3334 | msgstr "" | |
3335 | ||
3336 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3337 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3338 | msgstr "" | |
3339 | ||
3340 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3341 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3342 | msgstr "" | |
3343 | ||
3344 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3345 | msgid "Execute external solver" | |
3346 | msgstr "" | |
3347 | ||
3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
08f8455c | 3349 | #, fuzzy, c-format |
3350 | msgid "Installing %s" | |
3351 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
3352 | ||
c77d6597 | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3354 | #, c-format |
3355 | msgid "Configuring %s" | |
3356 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
3357 | ||
c77d6597 | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3359 | #, c-format |
3360 | msgid "Removing %s" | |
3361 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
3362 | ||
c77d6597 | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
1c5f0d75 | 3364 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3365 | msgid "Completely removing %s" |
3366 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3367 | ||
c77d6597 | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3369 | #, c-format |
3370 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3371 | msgstr "" | |
3372 | ||
c77d6597 | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3374 | #, c-format |
3375 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3376 | msgstr "" | |
3377 | ||
be2db981 | 3378 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
0e1423ae | 3380 | #, fuzzy, c-format |
3381 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3382 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
3383 | ||
c77d6597 | 3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
b81dbe40 DK |
3385 | #, fuzzy, c-format |
3386 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3387 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3388 | ||
c77d6597 | 3389 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
67f393ab | 3390 | #, c-format |
3391 | msgid "Preparing %s" | |
3392 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3c4a4974 | 3393 | |
c77d6597 | 3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
67f393ab | 3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Unpacking %s" | |
3397 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3c4a4974 | 3398 | |
c77d6597 | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
67f393ab | 3400 | #, c-format |
3401 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3402 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3c4a4974 | 3403 | |
c77d6597 | 3404 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
67f393ab | 3405 | #, c-format |
3406 | msgid "Installed %s" | |
3407 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
de5a560a | 3408 | |
c77d6597 | 3409 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
67f393ab | 3410 | #, c-format |
3411 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3412 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3c4a4974 | 3413 | |
c77d6597 | 3414 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
e8538061 | 3415 | #, c-format |
67f393ab | 3416 | msgid "Removed %s" |
3417 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 3418 | |
c77d6597 | 3419 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
b8334aa3 | 3420 | #, c-format |
67f393ab | 3421 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3422 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 3423 | |
c77d6597 | 3424 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
b8334aa3 | 3425 | #, c-format |
67f393ab | 3426 | msgid "Completely removed %s" |
3427 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 3428 | |
c77d6597 | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3430 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3431 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3432 | |
c77d6597 | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3434 | msgid "Running dpkg" |
3435 | msgstr "" | |
3436 | ||
c77d6597 MV |
3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3438 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3439 | msgstr "" | |
3440 | ||
3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f MV |
3442 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3443 | msgstr "" | |
3444 | ||
3445 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f MV |
3447 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3448 | msgstr "" | |
3449 | ||
c77d6597 | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3451 | msgid "" |
3452 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3453 | "error from a previous failure." | |
3454 | msgstr "" | |
3455 | ||
c77d6597 | 3456 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3457 | msgid "" |
3458 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3459 | "error" | |
3460 | msgstr "" | |
3461 | ||
c77d6597 | 3462 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3463 | msgid "" |
3464 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3465 | "error" | |
3466 | msgstr "" | |
3467 | ||
c77d6597 | 3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3469 | msgid "" |
3470 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3471 | msgstr "" | |
3472 | ||
c77d6597 | 3473 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3474 | #, c-format |
3475 | msgid "" | |
3476 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3477 | "it?" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | ||
c77d6597 | 3480 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3481 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3482 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3483 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3484 | ||
b6c6b52f MV |
3485 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3486 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3487 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3488 | #, c-format |
09d057db | 3489 | msgid "" |
b6c6b52f | 3490 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3491 | msgstr "" |
3492 | ||
c77d6597 | 3493 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3494 | msgid "Not locked" |
3495 | msgstr "" | |
3496 | ||
2a8a592d | 3497 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3498 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3499 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3500 | #, c-format |
3501 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3502 | msgstr "" | |
3503 | ||
27b16a2e MV |
3504 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3505 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3506 | #: methods/mirror.cc:286 |
27b16a2e MV |
3507 | #, fuzzy, c-format |
3508 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3509 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3510 | ||
c77d6597 | 3511 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3512 | #, c-format |
3513 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3514 | msgstr "" | |
3515 | ||
c77d6597 | 3516 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3517 | #, c-format |
3518 | msgid "" | |
3519 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3520 | "to be corrupt." | |
3521 | msgstr "" | |
3522 | ||
c77d6597 | 3523 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3524 | #, c-format |
3525 | msgid "" | |
3526 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3527 | "to be corrupt." | |
3528 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3529 | |
c77d6597 | 3530 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3531 | msgid "Connection closed prematurely" |
3532 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
de5a560a | 3533 | |
a12d5352 MV |
3534 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3535 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3538 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3541 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
3542 | ||
c77d6597 MV |
3543 | #~ msgid "decompressor" |
3544 | #~ msgstr "taga-decompress" | |
3545 | ||
a12d5352 MV |
3546 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3547 | #~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3550 | #~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
3551 | ||
c77d6597 MV |
3552 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3553 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3556 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
3557 | ||
3558 | #, fuzzy | |
3559 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3560 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3561 | ||
3562 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3563 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
3564 | ||
3565 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3566 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3567 | ||
3568 | #, fuzzy | |
3569 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3570 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
3571 | ||
3572 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3573 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
3574 | ||
3575 | #, fuzzy | |
3576 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3577 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3578 | ||
a12d5352 MV |
3579 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3580 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
3581 | ||
c77d6597 MV |
3582 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3583 | #~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
3584 | ||
27b16a2e MV |
3585 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3586 | #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
3587 | ||
b6c6b52f MV |
3588 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3589 | #~ msgstr "" | |
3590 | #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
3591 | #~ "Lalabas." | |
3592 | ||
b6c6b52f MV |
3593 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3594 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
3595 | ||
b81dbe40 DK |
3596 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3597 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
3598 | ||
0fd68707 MV |
3599 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3600 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3603 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
3604 | ||
1c5f0d75 | 3605 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3606 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3607 | |
09d057db | 3608 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3609 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3610 | ||
3611 | #, fuzzy | |
3612 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3613 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3614 | ||
6c0bed9d | 3615 | #~ msgid "" |
3616 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3617 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3618 | #~ "that package should be filed." | |
3619 | #~ msgstr "" | |
3620 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3621 | #~ "ay\n" | |
3622 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3623 | #~ "pakete na ito." | |
3624 | ||
ab231908 OS |
3625 | #, fuzzy |
3626 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3627 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3628 | ||
67f393ab | 3629 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3630 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3631 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 3632 | |
0e1423ae | 3633 | #, fuzzy |
3634 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3635 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3636 | |
0e1423ae | 3637 | #, fuzzy |
3638 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3639 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3640 | |
0e1423ae | 3641 | #, fuzzy |
3642 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3643 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 3644 | |
0e1423ae | 3645 | #, fuzzy |
3646 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3647 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3648 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3649 | #~ msgstr "" |
3650 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3651 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 3652 | |
0e1423ae | 3653 | #, fuzzy |
3654 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3655 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 3656 | |
d799e5fd | 3657 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3658 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 3659 | |
802442e3 | 3660 | #~ msgid "Reading file list" |
3661 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Could not execute " | |
3664 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3667 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3670 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3671 | ||
1b5a6222 | 3672 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
3673 | #~ msgstr "" |
3674 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |