]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
3483c747 | 13 | "POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
21 | ||
09d057db | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
29012193 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
25 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
de5a560a | 26 | |
09d057db | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
29012193 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Unable to locate package %s" |
32 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 33 | |
09d057db | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 36 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " |
29012193 | 37 | |
09d057db | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 41 | |
09d057db | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 45 | |
09d057db | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 49 | |
09d057db | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 53 | |
09d057db | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
4948a1ba | 57 | |
09d057db | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 61 | |
09d057db | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 63 | #, fuzzy |
12bffed7 | 64 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 65 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " |
29012193 | 66 | |
09d057db | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 68 | msgid "Total dependencies: " |
69 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 70 | |
09d057db | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 72 | msgid "Total ver/file relations: " |
73 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 74 | |
09d057db | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 76 | #, fuzzy |
77 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
78 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 79 | |
09d057db | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 81 | msgid "Total Provides mappings: " |
82 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 83 | |
09d057db | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 85 | msgid "Total globbed strings: " |
86 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 87 | |
09d057db | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 89 | msgid "Total dependency version space: " |
90 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 91 | |
09d057db | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 93 | msgid "Total slack space: " |
94 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 95 | |
09d057db | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 97 | msgid "Total space accounted for: " |
98 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 99 | |
3d1e70d3 | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 101 | #, c-format |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
103 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 104 | |
09d057db | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 106 | msgid "You must give exactly one pattern" |
107 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
29012193 | 108 | |
09d057db | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 110 | msgid "No packages found" |
111 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
29012193 | 112 | |
09d057db | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 114 | msgid "Package files:" |
115 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 116 | |
09d057db | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 118 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
119 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 120 | |
67f393ab | 121 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 123 | msgid "Pinned packages:" |
124 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 125 | |
09d057db | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 127 | msgid "(not found)" |
128 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Installed version |
09d057db | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 132 | msgid " Installed: " |
133 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 134 | |
09d057db | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 136 | msgid "(none)" |
137 | msgstr "(wala)" | |
29012193 | 138 | |
67f393ab | 139 | #. Candidate Version |
09d057db | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 141 | msgid " Candidate: " |
142 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 143 | |
09d057db | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 145 | msgid " Package pin: " |
146 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
648bb618 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
09d057db | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
648bb618 | 152 | |
09d057db | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
de5a560a | 154 | #, c-format |
67f393ab | 155 | msgid " %4i %s\n" |
156 | msgstr " %4i %s\n" | |
29012193 | 157 | |
3d1e70d3 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 159 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
66a9a58e | 160 | #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 161 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 163 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
29012193 | 164 | |
3d1e70d3 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
6c0bed9d | 166 | #, fuzzy |
67f393ab | 167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
205 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
210 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
211 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "Mga utos:\n" | |
214 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
215 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
216 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
217 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
218 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
219 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
220 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
221 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
222 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
223 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
224 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
225 | " ng pakete\n" | |
226 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
227 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
6c0bed9d | 228 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" |
67f393ab | 229 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" |
230 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
231 | "\n" | |
232 | "Mga option:\n" | |
233 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
234 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
235 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
236 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
237 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
238 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
239 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
240 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
241 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 242 | |
3d1e70d3 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 244 | #, fuzzy |
245 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 246 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
29012193 | 247 | |
3d1e70d3 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 249 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
250 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 251 | |
3d1e70d3 | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 253 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
254 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
29012193 | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
257 | msgid "Arguments not in pairs" | |
258 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 259 | |
67f393ab | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
261 | msgid "" | |
262 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Commands:\n" | |
267 | " shell - Shell mode\n" | |
268 | " dump - Show the configuration\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Options:\n" | |
271 | " -h This help text.\n" | |
272 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
273 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
274 | msgstr "" | |
275 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
278 | "ng APT\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Mga utos:\n" | |
281 | " shell - modong shell\n" | |
282 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
283 | "Mga option:\n" | |
284 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
285 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
286 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 287 | |
67f393ab | 288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
29012193 | 289 | #, c-format |
67f393ab | 290 | msgid "%s not a valid DEB package." |
291 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
29012193 | 292 | |
67f393ab | 293 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
294 | msgid "" | |
295 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
298 | "from debian packages\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "Options:\n" | |
301 | " -h This help text\n" | |
302 | " -t Set the temp dir\n" | |
303 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
304 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
305 | msgstr "" | |
306 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
307 | "\n" | |
308 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
309 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "Mga opsyon:\n" | |
312 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
313 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
314 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
315 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 316 | |
3d1e70d3 | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
de5a560a | 318 | #, c-format |
67f393ab | 319 | msgid "Unable to write to %s" |
320 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
29012193 | 321 | |
67f393ab | 322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
323 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
324 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
29012193 | 325 | |
0e1423ae | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 327 | msgid "Package extension list is too long" |
328 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
29012193 | 329 | |
0e1423ae | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
29012193 | 333 | #, c-format |
67f393ab | 334 | msgid "Error processing directory %s" |
335 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
de5a560a | 336 | |
0e1423ae | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 338 | msgid "Source extension list is too long" |
339 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
d799e5fd | 340 | |
0e1423ae | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 342 | msgid "Error writing header to contents file" |
343 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
de5a560a | 344 | |
0e1423ae | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
29012193 | 346 | #, c-format |
67f393ab | 347 | msgid "Error processing contents %s" |
348 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
de5a560a | 349 | |
0e1423ae | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
de5a560a | 351 | msgid "" |
67f393ab | 352 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
353 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " contents path\n" | |
356 | " release path\n" | |
357 | " generate config [groups]\n" | |
358 | " clean config\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
361 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
362 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
365 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
366 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
367 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
370 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
373 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
374 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
375 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
376 | "Debian archive:\n" | |
377 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
378 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
379 | "\n" | |
380 | "Options:\n" | |
381 | " -h This help text\n" | |
382 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
383 | " -s=? Source override file\n" | |
384 | " -q Quiet\n" | |
385 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
386 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
387 | " --contents Control contents file generation\n" | |
388 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
389 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
390 | msgstr "" | |
391 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
392 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
393 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
394 | " contents path\n" | |
395 | " release path\n" | |
396 | " generate config [mga grupo]\n" | |
397 | " clean config\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
400 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
401 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
402 | "\n" | |
403 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
404 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
405 | "field\n" | |
406 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
407 | "Suportado\n" | |
408 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
409 | "Section.\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
412 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
413 | "ang talaksang override ng src\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
416 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
417 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
418 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
419 | "mayroon.\n" | |
420 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
421 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
422 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
423 | "\n" | |
424 | "Mga option:\n" | |
425 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
426 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
427 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
428 | " -q Tahimik\n" | |
429 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
430 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
431 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
432 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
433 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
29012193 | 434 | |
0e1423ae | 435 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 436 | msgid "No selections matched" |
437 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
de5a560a | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
29012193 | 440 | #, c-format |
67f393ab | 441 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
442 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
29012193 | 443 | |
0e1423ae | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 445 | #, c-format |
446 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
447 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
29012193 | 448 | |
0e1423ae | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 450 | #, c-format |
451 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
452 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
29012193 | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 455 | msgid "" |
456 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
457 | "remove and re-create the database." | |
458 | msgstr "" | |
459 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
460 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
29012193 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 463 | #, c-format |
464 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
465 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
29012193 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
468 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 469 | #, c-format |
470 | msgid "Failed to stat %s" | |
471 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 472 | |
0e1423ae | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 474 | msgid "Archive has no control record" |
475 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
29012193 | 476 | |
0e1423ae | 477 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 478 | msgid "Unable to get a cursor" |
479 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
29012193 | 480 | |
0e1423ae | 481 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 482 | #, c-format |
483 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
484 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
29012193 | 485 | |
0e1423ae | 486 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 487 | #, c-format |
488 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
489 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
29012193 | 490 | |
0e1423ae | 491 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 492 | msgid "E: " |
493 | msgstr "E: " | |
29012193 | 494 | |
0e1423ae | 495 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 496 | msgid "W: " |
497 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 498 | |
0e1423ae | 499 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 500 | msgid "E: Errors apply to file " |
501 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 504 | #, c-format |
505 | msgid "Failed to resolve %s" | |
506 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
de5a560a | 507 | |
0e1423ae | 508 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 509 | msgid "Tree walking failed" |
510 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
de5a560a | 511 | |
0e1423ae | 512 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 513 | #, c-format |
514 | msgid "Failed to open %s" | |
515 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
de5a560a | 516 | |
0e1423ae | 517 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 518 | #, c-format |
519 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
520 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 521 | |
0e1423ae | 522 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
29012193 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "Failed to readlink %s" |
525 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
29012193 | 526 | |
0e1423ae | 527 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
29012193 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "Failed to unlink %s" |
530 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 531 | |
0e1423ae | 532 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
b8334aa3 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
535 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
d799e5fd | 536 | |
0e1423ae | 537 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
b8334aa3 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
540 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
d799e5fd | 541 | |
0e1423ae | 542 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 543 | msgid "Archive had no package field" |
544 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
de5a560a | 545 | |
0e1423ae | 546 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
1b5a6222 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s has no override entry\n" |
549 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
1b5a6222 | 550 | |
0e1423ae | 551 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
554 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
29012193 | 555 | |
0e1423ae | 556 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
29012193 | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no source override entry\n" |
559 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
29012193 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
29012193 | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
564 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
29012193 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
29012193 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
569 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 572 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
573 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
29012193 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
29012193 | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Unable to open %s" |
578 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
29012193 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
29012193 | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
583 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
29012193 | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
588 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
29012193 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
593 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Failed to read the override file %s" |
598 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
29012193 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
603 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
29012193 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
29012193 | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
608 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
29012193 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 611 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
612 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
29012193 | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to create FILE*" |
616 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
29012193 | 617 | |
0e1423ae | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 619 | msgid "Failed to fork" |
620 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
29012193 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 623 | msgid "Compress child" |
624 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
29012193 | 627 | #, c-format |
67f393ab | 628 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
629 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
29012193 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
633 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
29012193 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 636 | msgid "Failed to exec compressor " |
637 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
29012193 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 640 | msgid "decompressor" |
641 | msgstr "taga-decompress" | |
29012193 | 642 | |
0e1423ae | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 644 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
645 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
29012193 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 648 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
649 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 652 | #, c-format |
67f393ab | 653 | msgid "Problem unlinking %s" |
654 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
659 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
29012193 | 660 | |
09d057db | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 662 | msgid "Y" |
663 | msgstr "O" | |
29012193 | 664 | |
66a9a58e | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 |
de5a560a | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "Regex compilation error - %s" |
668 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
29012193 | 669 | |
09d057db | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 671 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
672 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
29012193 | 673 | |
09d057db | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "but %s is installed" |
677 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
29012193 | 678 | |
09d057db | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 680 | #, c-format |
67f393ab | 681 | msgid "but %s is to be installed" |
682 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 683 | |
09d057db | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is not installable" |
686 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
29012193 | 687 | |
09d057db | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is a virtual package" |
690 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
29012193 | 691 | |
09d057db | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is not installed" |
694 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 695 | |
09d057db | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 697 | msgid "but it is not going to be installed" |
698 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
29012193 | 699 | |
09d057db | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 701 | msgid " or" |
702 | msgstr " o" | |
29012193 | 703 | |
09d057db | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 705 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
706 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 707 | |
09d057db | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
710 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
29012193 | 711 | |
09d057db | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages have been kept back:" |
714 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
29012193 | 715 | |
09d057db | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
718 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
29012193 | 719 | |
09d057db | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 721 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
722 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
29012193 | 723 | |
09d057db | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 725 | msgid "The following held packages will be changed:" |
726 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
29012193 | 727 | |
09d057db | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 729 | #, c-format |
730 | msgid "%s (due to %s) " | |
731 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
29012193 | 732 | |
09d057db | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 734 | msgid "" |
735 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
736 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
737 | msgstr "" | |
738 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
739 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
29012193 | 740 | |
09d057db | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
744 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
29012193 | 745 | |
09d057db | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu reinstalled, " | |
749 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
29012193 | 750 | |
09d057db | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu downgraded, " | |
754 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
29012193 | 755 | |
09d057db | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
759 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
29012193 | 760 | |
09d057db | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 762 | #, c-format |
763 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
764 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1b5a6222 | 765 | |
3d1e70d3 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 767 | msgid "Correcting dependencies..." |
768 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
3c4a4974 | 769 | |
3d1e70d3 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 771 | msgid " failed." |
772 | msgstr " ay bigo." | |
1b5a6222 | 773 | |
3d1e70d3 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 775 | msgid "Unable to correct dependencies" |
776 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
568dc798 | 777 | |
3d1e70d3 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 779 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
780 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1b5a6222 | 781 | |
3d1e70d3 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 783 | msgid " Done" |
784 | msgstr " Tapos" | |
3c4a4974 | 785 | |
3d1e70d3 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 787 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
788 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 789 | |
3d1e70d3 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 791 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
792 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
3c4a4974 | 793 | |
3d1e70d3 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 795 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
796 | msgstr "" | |
797 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 798 | |
3d1e70d3 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 800 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
801 | msgstr "" | |
802 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
29012193 | 803 | |
3d1e70d3 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 805 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
806 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
3c4a4974 | 807 | |
3d1e70d3 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 809 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
810 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
29012193 | 811 | |
3d1e70d3 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 |
67f393ab | 813 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
814 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 815 | |
3d1e70d3 | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 817 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
818 | msgstr "" | |
819 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
29012193 | 820 | |
3d1e70d3 | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 822 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
823 | msgstr "" | |
824 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 825 | |
3d1e70d3 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 827 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
828 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
3c4a4974 | 829 | |
66a9a58e | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 |
67f393ab | 831 | msgid "Unable to lock the download directory" |
832 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
29012193 | 833 | |
66a9a58e | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 |
ab231908 | 835 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 836 | msgid "The list of sources could not be read." |
837 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
29012193 | 838 | |
3d1e70d3 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 840 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
841 | msgstr "" | |
842 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
843 | "org" | |
29012193 | 844 | |
3d1e70d3 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
de5a560a | 846 | #, c-format |
67f393ab | 847 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
848 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 849 | |
3d1e70d3 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
de5a560a | 851 | #, c-format |
67f393ab | 852 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
853 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 854 | |
3d1e70d3 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
0e1423ae | 856 | #, fuzzy, c-format |
857 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 858 | msgstr "" |
859 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 860 | |
3d1e70d3 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
0e1423ae | 862 | #, fuzzy, c-format |
863 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 864 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
29012193 | 865 | |
66a9a58e | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 |
de5a560a | 867 | #, c-format |
67f393ab | 868 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
869 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 870 | |
3d1e70d3 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:876 |
de5a560a | 872 | #, c-format |
67f393ab | 873 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
874 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 875 | |
3d1e70d3 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 877 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
878 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
29012193 | 879 | |
3d1e70d3 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
67f393ab | 881 | msgid "Yes, do as I say!" |
882 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
883 | ||
3d1e70d3 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
29012193 | 885 | #, c-format |
de5a560a | 886 | msgid "" |
67f393ab | 887 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
888 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
889 | " ?] " | |
29012193 | 890 | msgstr "" |
67f393ab | 891 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
892 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
893 | " ?] " | |
29012193 | 894 | |
3d1e70d3 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 896 | msgid "Abort." |
897 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 898 | |
3d1e70d3 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:917 |
67f393ab | 900 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
901 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 902 | |
66a9a58e | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
de5a560a | 904 | #, c-format |
67f393ab | 905 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
906 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
29012193 | 907 | |
3d1e70d3 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1007 |
67f393ab | 909 | msgid "Some files failed to download" |
910 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
29012193 | 911 | |
66a9a58e | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 |
67f393ab | 913 | msgid "Download complete and in download only mode" |
914 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
29012193 | 915 | |
3d1e70d3 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 917 | msgid "" |
918 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
919 | "missing?" | |
920 | msgstr "" | |
921 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
922 | "subukang may --fix-missing?" | |
29012193 | 923 | |
3d1e70d3 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 925 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
926 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
29012193 | 927 | |
3d1e70d3 | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
67f393ab | 929 | msgid "Unable to correct missing packages." |
930 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
931 | ||
3d1e70d3 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 933 | msgid "Aborting install." |
934 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
935 | ||
66a9a58e | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 |
29012193 | 937 | #, c-format |
67f393ab | 938 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
939 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
29012193 | 940 | |
66a9a58e | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
29012193 | 942 | #, c-format |
67f393ab | 943 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
de5a560a | 944 | msgstr "" |
67f393ab | 945 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" |
29012193 | 946 | |
66a9a58e | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
29012193 | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
950 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
de5a560a | 951 | |
66a9a58e | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1122 |
29012193 | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
955 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
29012193 | 956 | |
66a9a58e | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1134 |
67f393ab | 958 | msgid " [Installed]" |
959 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
29012193 | 960 | |
66a9a58e | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
67f393ab | 962 | msgid "You should explicitly select one to install." |
963 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
29012193 | 964 | |
66a9a58e | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
67f393ab | 966 | #, c-format |
967 | msgid "" | |
968 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
969 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
970 | "is only available from another source\n" | |
4948a1ba | 971 | msgstr "" |
67f393ab | 972 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" |
973 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
974 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
4948a1ba | 975 | |
66a9a58e | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1163 |
67f393ab | 977 | msgid "However the following packages replace it:" |
978 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
4948a1ba | 979 | |
66a9a58e | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 |
de5a560a | 981 | #, c-format |
67f393ab | 982 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
983 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
4948a1ba | 984 | |
66a9a58e | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1186 |
de5a560a | 986 | #, c-format |
67f393ab | 987 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
988 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
4948a1ba | 989 | |
66a9a58e | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
de5a560a | 991 | #, c-format |
67f393ab | 992 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
993 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
29012193 | 994 | |
66a9a58e | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1223 |
29012193 | 996 | #, c-format |
67f393ab | 997 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
998 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
29012193 | 999 | |
66a9a58e | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 1001 | #, c-format |
67f393ab | 1002 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1003 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
4948a1ba | 1004 | |
66a9a58e | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1231 |
de5a560a | 1006 | #, c-format |
67f393ab | 1007 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1008 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
29012193 | 1009 | |
66a9a58e | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
8e947fe1 | 1011 | #, c-format |
1012 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | ||
66a9a58e | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 1016 | msgid "The update command takes no arguments" |
1017 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
29012193 | 1018 | |
66a9a58e | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1398 |
67f393ab | 1020 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1021 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
29012193 | 1022 | |
66a9a58e | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
67f393ab | 1024 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1025 | msgstr "" | |
29012193 | 1026 | |
66a9a58e | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
de5a560a | 1028 | #, fuzzy |
67f393ab | 1029 | msgid "" |
1030 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1031 | "required:" | |
1032 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 1033 | |
66a9a58e | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
3d1e70d3 | 1035 | #, fuzzy, c-format |
1036 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1037 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1038 | ||
66a9a58e | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1506 |
67f393ab | 1040 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1041 | msgstr "" | |
29012193 | 1042 | |
66a9a58e | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1511 |
67f393ab | 1044 | msgid "" |
1045 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1046 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1047 | msgstr "" | |
29012193 | 1048 | |
6c0bed9d | 1049 | #. |
1050 | #. if (Packages == 1) | |
1051 | #. { | |
1052 | #. c1out << endl; | |
1053 | #. c1out << | |
1054 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1055 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1056 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1057 | #. } | |
1058 | #. | |
66a9a58e | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 |
67f393ab | 1060 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
de5a560a | 1061 | msgstr "" |
67f393ab | 1062 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" |
29012193 | 1063 | |
66a9a58e | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 |
67f393ab | 1065 | #, fuzzy |
1066 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1067 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1068 | |
66a9a58e | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
67f393ab | 1070 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1071 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3c4a4974 | 1072 | |
66a9a58e | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
67f393ab | 1074 | #, fuzzy, c-format |
1075 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1076 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
29012193 | 1077 | |
66a9a58e | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 |
29012193 | 1079 | #, c-format |
67f393ab | 1080 | msgid "Couldn't find package %s" |
1081 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
092ae175 | 1082 | |
66a9a58e | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
29012193 | 1084 | #, c-format |
67f393ab | 1085 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1086 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
de5a560a | 1087 | |
66a9a58e | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1761 |
67f393ab | 1089 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1090 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1091 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" |
29012193 | 1092 | |
66a9a58e | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1774 |
67f393ab | 1094 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1095 | msgstr "" |
67f393ab | 1096 | "Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" |
29012193 | 1097 | |
66a9a58e | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 |
de5a560a | 1099 | msgid "" |
67f393ab | 1100 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1101 | "solution)." | |
de5a560a | 1102 | msgstr "" |
67f393ab | 1103 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " |
1104 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
29012193 | 1105 | |
66a9a58e | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 |
de5a560a | 1107 | msgid "" |
67f393ab | 1108 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1109 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1110 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1111 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1112 | msgstr "" |
67f393ab | 1113 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
1114 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1115 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
29012193 | 1116 | |
66a9a58e | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
67f393ab | 1118 | msgid "Broken packages" |
1119 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
3c4a4974 | 1120 | |
66a9a58e | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1836 |
67f393ab | 1122 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1123 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 1124 | |
66a9a58e | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1925 |
67f393ab | 1126 | msgid "Suggested packages:" |
1127 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
29012193 | 1128 | |
66a9a58e | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1926 |
67f393ab | 1130 | msgid "Recommended packages:" |
1131 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
29012193 | 1132 | |
66a9a58e | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
67f393ab | 1134 | msgid "Calculating upgrade... " |
1135 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
29012193 | 1136 | |
66a9a58e | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1138 | msgid "Failed" |
1139 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 1140 | |
66a9a58e | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 |
67f393ab | 1142 | msgid "Done" |
1143 | msgstr "Tapos" | |
de5a560a | 1144 | |
66a9a58e | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 |
67f393ab | 1146 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1147 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1148 | |
66a9a58e | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2138 |
67f393ab | 1150 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1151 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
de5a560a | 1152 | |
66a9a58e | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 |
29012193 | 1154 | #, c-format |
67f393ab | 1155 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1156 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 1157 | |
66a9a58e | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2217 |
de5a560a | 1159 | #, c-format |
67f393ab | 1160 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1161 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
29012193 | 1162 | |
66a9a58e | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2248 |
de5a560a | 1164 | #, c-format |
67f393ab | 1165 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1166 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 1167 | |
66a9a58e | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
de5a560a | 1169 | #, c-format |
67f393ab | 1170 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1171 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1172 | |
66a9a58e | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2257 |
de5a560a | 1174 | #, c-format |
67f393ab | 1175 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1176 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1177 | |
66a9a58e | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 |
67f393ab | 1179 | #, c-format |
1180 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1181 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
29012193 | 1182 | |
66a9a58e | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
67f393ab | 1184 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1185 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1186 | ||
66a9a58e | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 |
de5a560a | 1188 | #, c-format |
67f393ab | 1189 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1190 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
29012193 | 1191 | |
66a9a58e | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 |
29012193 | 1193 | #, c-format |
67f393ab | 1194 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1195 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
29012193 | 1196 | |
66a9a58e | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
29012193 | 1198 | #, c-format |
67f393ab | 1199 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1200 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
29012193 | 1201 | |
66a9a58e | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2352 |
29012193 | 1203 | #, c-format |
67f393ab | 1204 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1205 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
29012193 | 1206 | |
66a9a58e | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2371 |
67f393ab | 1208 | msgid "Child process failed" |
1209 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
29012193 | 1210 | |
66a9a58e | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
67f393ab | 1212 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1213 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
29012193 | 1214 | |
66a9a58e | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2415 |
de5a560a | 1216 | #, c-format |
67f393ab | 1217 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1218 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
29012193 | 1219 | |
66a9a58e | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 |
de5a560a | 1221 | #, c-format |
67f393ab | 1222 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1223 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
29012193 | 1224 | |
66a9a58e | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2487 |
de5a560a | 1226 | #, c-format |
67f393ab | 1227 | msgid "" |
1228 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1229 | "found" | |
1230 | msgstr "" | |
1231 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1232 | "mahanap" | |
29012193 | 1233 | |
66a9a58e | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
de5a560a | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "" |
1237 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1238 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1241 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
29012193 | 1242 | |
66a9a58e | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 |
de5a560a | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
29012193 | 1246 | msgstr "" |
67f393ab | 1247 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" |
1248 | "s ay bagong-bago pa lamang." | |
29012193 | 1249 | |
66a9a58e | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
29012193 | 1251 | #, c-format |
67f393ab | 1252 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1253 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
29012193 | 1254 | |
66a9a58e | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
67f393ab | 1256 | #, c-format |
1257 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1258 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
29012193 | 1259 | |
66a9a58e | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
67f393ab | 1261 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1262 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
29012193 | 1263 | |
66a9a58e | 1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2656 |
67f393ab | 1265 | msgid "Supported modules:" |
1266 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
29012193 | 1267 | |
66a9a58e | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2697 |
67f393ab | 1269 | #, fuzzy |
1270 | msgid "" | |
1271 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1272 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1273 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1274 | "\n" | |
1275 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1276 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1277 | "and install.\n" | |
1278 | "\n" | |
1279 | "Commands:\n" | |
1280 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1281 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1282 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1283 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1284 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1285 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1286 | " source - Download source archives\n" |
1287 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1288 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1289 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1290 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1291 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1292 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1293 | "\n" | |
1294 | "Options:\n" | |
1295 | " -h This help text.\n" | |
1296 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1297 | " -qq No output except for errors\n" | |
1298 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1299 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1300 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1301 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1302 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1303 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1304 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1305 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1308 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1309 | "pages for more information and options.\n" | |
1310 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1313 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1314 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1315 | "\n" | |
1316 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1317 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1318 | "at install.\n" | |
1319 | "\n" | |
1320 | "Mga utos:\n" | |
1321 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1322 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1323 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1324 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1325 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1326 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1327 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1328 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1329 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1330 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1331 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1332 | "\n" | |
1333 | "Mga option:\n" | |
1334 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1335 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1336 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1337 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1338 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1339 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1340 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1341 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1342 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1343 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1344 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1345 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1346 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1347 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1348 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1349 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
29012193 | 1350 | |
66a9a58e | 1351 | #: cmdline/apt-get.cc:2864 |
09d057db | 1352 | msgid "" |
1353 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1354 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1355 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1356 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1357 | msgstr "" | |
1358 | ||
67f393ab | 1359 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1360 | msgid "Hit " | |
1361 | msgstr "Tumama " | |
29012193 | 1362 | |
67f393ab | 1363 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1364 | msgid "Get:" | |
1365 | msgstr "Kunin: " | |
29012193 | 1366 | |
67f393ab | 1367 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1368 | msgid "Ign " | |
1369 | msgstr "DiPansin " | |
29012193 | 1370 | |
67f393ab | 1371 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1372 | msgid "Err " | |
1373 | msgstr "Err " | |
29012193 | 1374 | |
67f393ab | 1375 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
e8538061 | 1376 | #, c-format |
67f393ab | 1377 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1378 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 1379 | |
67f393ab | 1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
29012193 | 1381 | #, c-format |
67f393ab | 1382 | msgid " [Working]" |
1383 | msgstr " [May ginagawa]" | |
29012193 | 1384 | |
67f393ab | 1385 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
29012193 | 1386 | #, c-format |
67f393ab | 1387 | msgid "" |
1388 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1389 | " '%s'\n" | |
1390 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1393 | " '%s'\n" | |
1394 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 1395 | |
67f393ab | 1396 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1397 | msgid "Unknown package record!" | |
1398 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
29012193 | 1399 | |
67f393ab | 1400 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1401 | msgid "" | |
1402 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1403 | "\n" | |
1404 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1405 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1406 | "\n" | |
1407 | "Options:\n" | |
1408 | " -h This help text\n" | |
1409 | " -s Use source file sorting\n" | |
1410 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1411 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1414 | "\n" | |
1415 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
1416 | "pakete.\n" | |
1417 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
1418 | "\n" | |
1419 | "Mga option:\n" | |
1420 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1421 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
1422 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1423 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1424 | ||
1425 | #: dselect/install:32 | |
1426 | msgid "Bad default setting!" | |
1427 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1428 | ||
8f30b478 | 1429 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1430 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1431 | msgid "Press enter to continue." |
1432 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1433 | ||
8f30b478 | 1434 | #: dselect/install:91 |
1435 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | ||
1438 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1439 | #, fuzzy |
1440 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1441 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" |
1442 | ||
8f30b478 | 1443 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1444 | #, fuzzy |
1445 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1446 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" |
1447 | ||
8f30b478 | 1448 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1449 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1450 | msgstr "" | |
1451 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1452 | ||
8f30b478 | 1453 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1454 | msgid "" |
1455 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1456 | msgstr "" | |
1457 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1458 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
1459 | ||
1460 | #: dselect/update:30 | |
1461 | msgid "Merging available information" | |
1462 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1463 | ||
0e1423ae | 1464 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1465 | msgid "Failed to create pipes" |
1466 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
1467 | ||
0e1423ae | 1468 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1469 | msgid "Failed to exec gzip " |
1470 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
1471 | ||
0e1423ae | 1472 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1473 | msgid "Corrupted archive" |
1474 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1475 | ||
0e1423ae | 1476 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1477 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1478 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
1479 | ||
0e1423ae | 1480 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
67f393ab | 1481 | #, c-format |
1482 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1483 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
1484 | ||
0e1423ae | 1485 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
67f393ab | 1486 | msgid "Invalid archive signature" |
1487 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
1488 | ||
0e1423ae | 1489 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
67f393ab | 1490 | msgid "Error reading archive member header" |
1491 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1492 | ||
66a9a58e | 1493 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1494 | #, fuzzy, c-format | |
1495 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1496 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1497 | ||
1498 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
67f393ab | 1499 | msgid "Invalid archive member header" |
1500 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1501 | ||
0e1423ae | 1502 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
67f393ab | 1503 | msgid "Archive is too short" |
1504 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1505 | ||
0e1423ae | 1506 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1507 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1508 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
1509 | ||
0e1423ae | 1510 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
67f393ab | 1511 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1512 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1513 | ||
0e1423ae | 1514 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
67f393ab | 1515 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1516 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
1517 | ||
0e1423ae | 1518 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
67f393ab | 1519 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1520 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
1521 | ||
0e1423ae | 1522 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
67f393ab | 1523 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1524 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
1525 | ||
0e1423ae | 1526 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 1527 | #, c-format |
1528 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1529 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1530 | ||
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 1532 | #, c-format |
1533 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1534 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1535 | ||
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 1537 | #, c-format |
1538 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1539 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
1540 | ||
0e1423ae | 1541 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
67f393ab | 1542 | #, c-format |
1543 | msgid "Failed to write file %s" | |
1544 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
1545 | ||
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
67f393ab | 1547 | #, c-format |
1548 | msgid "Failed to close file %s" | |
1549 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
1550 | ||
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
67f393ab | 1552 | #, c-format |
1553 | msgid "The path %s is too long" | |
1554 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1555 | ||
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
67f393ab | 1557 | #, c-format |
1558 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1559 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1560 | ||
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
67f393ab | 1562 | #, c-format |
29012193 CP |
1563 | msgid "The directory %s is diverted" |
1564 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1565 | ||
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
29012193 CP |
1567 | #, c-format |
1568 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1569 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1570 | ||
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
29012193 CP |
1572 | msgid "The diversion path is too long" |
1573 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1574 | ||
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
29012193 CP |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1578 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1579 | ||
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
29012193 | 1581 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
e8538061 | 1582 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" |
29012193 | 1583 | |
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
29012193 CP |
1585 | msgid "The path is too long" |
1586 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1587 | ||
0e1423ae | 1588 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
29012193 CP |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1591 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1592 | ||
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
29012193 CP |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e8538061 | 1596 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" |
29012193 | 1597 | |
3d1e70d3 | 1598 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1599 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1600 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1601 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1602 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1603 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1604 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1605 | #, c-format |
1606 | msgid "Unable to read %s" | |
1607 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1608 | ||
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
29012193 CP |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "Unable to stat %s" | |
1612 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1613 | ||
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
29012193 CP |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "Failed to remove %s" | |
e8538061 | 1617 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" |
29012193 | 1618 | |
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
29012193 CP |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Unable to create %s" | |
1622 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1623 | ||
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
29012193 CP |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
e8538061 | 1627 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" |
29012193 | 1628 | |
0e1423ae | 1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
29012193 CP |
1630 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1631 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1632 | ||
67f393ab | 1633 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1635 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1636 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1637 | msgid "Reading package lists" |
1638 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1639 | ||
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
29012193 CP |
1641 | #, c-format |
1642 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e8538061 | 1643 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" |
29012193 | 1644 | |
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1646 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa CP |
1647 | msgid "Internal error getting a package name" |
1648 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
29012193 | 1649 | |
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1651 | msgid "Reading file listing" |
e8538061 | 1652 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" |
29012193 | 1653 | |
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
29012193 CP |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "" | |
1657 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1658 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1659 | "package!" | |
1660 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1661 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " |
1662 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
29012193 CP |
1663 | "parehong bersyon ng pakete!" |
1664 | ||
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
29012193 CP |
1666 | #, c-format |
1667 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
e8538061 | 1668 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" |
29012193 | 1669 | |
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa CP |
1671 | msgid "Internal error getting a node" |
1672 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
29012193 | 1673 | |
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
29012193 CP |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
e8538061 | 1677 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" |
29012193 | 1678 | |
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
29012193 | 1680 | msgid "The diversion file is corrupted" |
e8538061 | 1681 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" |
29012193 | 1682 | |
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
29012193 CP |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
e8538061 | 1687 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" |
29012193 | 1688 | |
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa CP |
1690 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1691 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
29012193 | 1692 | |
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1694 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
29012193 CP |
1695 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" |
1696 | ||
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
29012193 | 1698 | #, c-format |
1169dbfa | 1699 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
e8538061 | 1700 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" |
29012193 | 1701 | |
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
29012193 CP |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
e8538061 | 1705 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" |
29012193 | 1706 | |
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
29012193 CP |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1710 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1711 | ||
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
29012193 CP |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1715 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1716 | ||
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
c79dc7ed | 1718 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1719 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
ca07e635 CP |
1720 | msgstr "" |
1721 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
29012193 | 1722 | |
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
29012193 CP |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1726 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1727 | ||
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa CP |
1729 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1730 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
29012193 | 1731 | |
0e1423ae | 1732 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
29012193 | 1733 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
e8538061 | 1734 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" |
29012193 | 1735 | |
0e1423ae | 1736 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1737 | msgid "Unparsable control file" |
e8538061 | 1738 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" |
29012193 | 1739 | |
3d1e70d3 | 1740 | #: methods/cdrom.cc:200 |
29012193 | 1741 | #, c-format |
67f393ab | 1742 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1743 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
29012193 | 1744 | |
3d1e70d3 | 1745 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1746 | msgid "" |
1747 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1748 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1751 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
29012193 | 1752 | |
3d1e70d3 | 1753 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1754 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1755 | msgstr "Maling CD" | |
29012193 | 1756 | |
3d1e70d3 | 1757 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1758 | #, c-format |
1759 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1760 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
29012193 | 1761 | |
3d1e70d3 | 1762 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1763 | msgid "Disk not found." |
1764 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1765 | |
3d1e70d3 | 1766 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1767 | msgid "File not found" |
1768 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
29012193 | 1769 | |
0e1423ae | 1770 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1771 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1772 | msgid "Failed to stat" |
1773 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
29012193 | 1774 | |
0e1423ae | 1775 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1776 | msgid "Failed to set modification time" |
1777 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
29012193 | 1778 | |
67f393ab | 1779 | #: methods/file.cc:44 |
1780 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1781 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
29012193 | 1782 | |
67f393ab | 1783 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1784 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1785 | msgid "Logging in" |
1786 | msgstr "Pumapasok" | |
29012193 | 1787 | |
3d1e70d3 | 1788 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1789 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1790 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
29012193 | 1791 | |
3d1e70d3 | 1792 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1793 | msgid "Unable to determine the local name" |
1794 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
29012193 | 1795 | |
3d1e70d3 | 1796 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
67f393ab | 1797 | #, c-format |
1798 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1799 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
29012193 | 1800 | |
3d1e70d3 | 1801 | #: methods/ftp.cc:215 |
67f393ab | 1802 | #, c-format |
1803 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1804 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1805 | |
3d1e70d3 | 1806 | #: methods/ftp.cc:222 |
67f393ab | 1807 | #, c-format |
1808 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1809 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1810 | |
3d1e70d3 | 1811 | #: methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1812 | msgid "" |
1813 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1814 | "is empty." | |
1815 | msgstr "" | |
1816 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
1817 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 1818 | |
3d1e70d3 | 1819 | #: methods/ftp.cc:270 |
29012193 | 1820 | #, c-format |
67f393ab | 1821 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1822 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1823 | |
3d1e70d3 | 1824 | #: methods/ftp.cc:296 |
67f393ab | 1825 | #, c-format |
1826 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1827 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1828 | |
3d1e70d3 | 1829 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1830 | msgid "Connection timeout" |
1831 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 1832 | |
3d1e70d3 | 1833 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1834 | msgid "Server closed the connection" |
1835 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
29012193 | 1836 | |
3d1e70d3 | 1837 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1838 | msgid "Read error" |
1839 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
29012193 | 1840 | |
3d1e70d3 | 1841 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1842 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1843 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
29012193 | 1844 | |
3d1e70d3 | 1845 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1846 | msgid "Protocol corruption" |
1847 | msgstr "Sira ang protocol" | |
29012193 | 1848 | |
3d1e70d3 | 1849 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1850 | msgid "Write error" |
1851 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 | 1852 | |
3d1e70d3 | 1853 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1854 | msgid "Could not create a socket" |
1855 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
29012193 | 1856 | |
3d1e70d3 | 1857 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1858 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1859 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
29012193 | 1860 | |
3d1e70d3 | 1861 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1862 | msgid "Could not connect passive socket." |
1863 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
29012193 | 1864 | |
3d1e70d3 | 1865 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1866 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1867 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
29012193 | 1868 | |
3d1e70d3 | 1869 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1870 | msgid "Could not bind a socket" |
1871 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
29012193 | 1872 | |
3d1e70d3 | 1873 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1874 | msgid "Could not listen on the socket" |
1875 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
de5a560a | 1876 | |
3d1e70d3 | 1877 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1878 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1879 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
de5a560a | 1880 | |
3d1e70d3 | 1881 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1882 | msgid "Unable to send PORT command" |
1883 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
29012193 | 1884 | |
3d1e70d3 | 1885 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1886 | #, c-format |
1887 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1888 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
29012193 | 1889 | |
3d1e70d3 | 1890 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1891 | #, c-format |
1892 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1893 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1894 | |
3d1e70d3 | 1895 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1896 | msgid "Data socket connect timed out" |
1897 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
802442e3 | 1898 | |
3d1e70d3 | 1899 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1900 | msgid "Unable to accept connection" |
1901 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
3c4a4974 | 1902 | |
3d1e70d3 | 1903 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1904 | msgid "Problem hashing file" |
1905 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
3c4a4974 | 1906 | |
3d1e70d3 | 1907 | #: methods/ftp.cc:882 |
b8334aa3 | 1908 | #, c-format |
67f393ab | 1909 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1910 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1911 | |
3d1e70d3 | 1912 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1913 | msgid "Data socket timed out" |
1914 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
29012193 | 1915 | |
3d1e70d3 | 1916 | #: methods/ftp.cc:927 |
29012193 | 1917 | #, c-format |
67f393ab | 1918 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1919 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 1920 | |
67f393ab | 1921 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1922 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1923 | msgid "Query" |
1924 | msgstr "Tanong" | |
29012193 | 1925 | |
3d1e70d3 | 1926 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1927 | msgid "Unable to invoke " |
1928 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
29012193 | 1929 | |
ab231908 | 1930 | #: methods/connect.cc:70 |
de5a560a | 1931 | #, c-format |
67f393ab | 1932 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1933 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 1934 | |
ab231908 | 1935 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1936 | #, c-format |
1937 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1938 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1939 | ||
ab231908 | 1940 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1941 | #, c-format |
1942 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1943 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
29012193 | 1944 | |
ab231908 | 1945 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1946 | #, c-format |
1947 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1948 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 1949 | |
ab231908 | 1950 | #: methods/connect.cc:104 |
de5a560a | 1951 | #, c-format |
67f393ab | 1952 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1953 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 1954 | |
ab231908 | 1955 | #: methods/connect.cc:119 |
de5a560a | 1956 | #, c-format |
67f393ab | 1957 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1958 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 1959 | |
67f393ab | 1960 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1961 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1962 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 1963 | #, c-format |
67f393ab | 1964 | msgid "Connecting to %s" |
1965 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
1966 | ||
ab231908 | 1967 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
67f393ab | 1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1970 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
1971 | ||
ab231908 | 1972 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1973 | #, c-format |
1974 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1975 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
1976 | ||
ab231908 | 1977 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1978 | #, c-format |
1979 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1980 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
1981 | ||
ab231908 | 1982 | #: methods/connect.cc:240 |
3483c747 | 1983 | #, fuzzy, c-format |
1984 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 1985 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" |
1986 | ||
8e947fe1 | 1987 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 1988 | #, c-format |
1989 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1990 | msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
1991 | ||
8e947fe1 | 1992 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 1993 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1994 | msgstr "" | |
1995 | "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
1996 | "Lalabas." | |
29012193 | 1997 | |
8e947fe1 | 1998 | #: methods/gpgv.cc:223 |
de5a560a | 1999 | msgid "" |
67f393ab | 2000 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2001 | msgstr "" |
67f393ab | 2002 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
2003 | "fingerprint?!" | |
29012193 | 2004 | |
8e947fe1 | 2005 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2006 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2007 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
2008 | ||
8e947fe1 | 2009 | #: methods/gpgv.cc:232 |
de5a560a | 2010 | #, c-format |
dac98b4b | 2011 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2012 | msgstr "" |
dac98b4b | 2013 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" |
29012193 | 2014 | |
8e947fe1 | 2015 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2016 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2017 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
29012193 | 2018 | |
8e947fe1 | 2019 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2020 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2021 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2022 | ||
8e947fe1 | 2023 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2024 | msgid "" |
2025 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2026 | "available:\n" | |
2027 | msgstr "" | |
2028 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
2029 | "available:\n" | |
29012193 | 2030 | |
67f393ab | 2031 | #: methods/gzip.cc:64 |
de5a560a | 2032 | #, c-format |
67f393ab | 2033 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2034 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
29012193 | 2035 | |
67f393ab | 2036 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 2037 | #, c-format |
67f393ab | 2038 | msgid "Read error from %s process" |
2039 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
29012193 | 2040 | |
3d1e70d3 | 2041 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2042 | msgid "Waiting for headers" |
2043 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
29012193 | 2044 | |
3d1e70d3 | 2045 | #: methods/http.cc:530 |
67f393ab | 2046 | #, c-format |
2047 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2048 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
29012193 | 2049 | |
3d1e70d3 | 2050 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2051 | msgid "Bad header line" |
2052 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
2053 | ||
3d1e70d3 | 2054 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2055 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2056 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
2057 | ||
3d1e70d3 | 2058 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2059 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2060 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
2061 | ||
3d1e70d3 | 2062 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2063 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2064 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
2065 | ||
3d1e70d3 | 2066 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2067 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2068 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
2069 | ||
3d1e70d3 | 2070 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2071 | msgid "Unknown date format" |
2072 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2073 | ||
3d1e70d3 | 2074 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2075 | msgid "Select failed" |
2076 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2077 | ||
3d1e70d3 | 2078 | #: methods/http.cc:792 |
67f393ab | 2079 | msgid "Connection timed out" |
2080 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2081 | ||
3d1e70d3 | 2082 | #: methods/http.cc:815 |
67f393ab | 2083 | msgid "Error writing to output file" |
2084 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2085 | ||
3d1e70d3 | 2086 | #: methods/http.cc:846 |
67f393ab | 2087 | msgid "Error writing to file" |
2088 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2089 | ||
3d1e70d3 | 2090 | #: methods/http.cc:874 |
67f393ab | 2091 | msgid "Error writing to the file" |
2092 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2093 | ||
3d1e70d3 | 2094 | #: methods/http.cc:888 |
67f393ab | 2095 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2096 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2097 | ||
3d1e70d3 | 2098 | #: methods/http.cc:890 |
67f393ab | 2099 | msgid "Error reading from server" |
2100 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2101 | ||
3d1e70d3 | 2102 | #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
08f8455c | 2103 | #, fuzzy |
2104 | msgid "Failed to truncate file" | |
2105 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2106 | ||
3d1e70d3 | 2107 | #: methods/http.cc:1146 |
67f393ab | 2108 | msgid "Bad header data" |
2109 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
2110 | ||
3d1e70d3 | 2111 | #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 |
67f393ab | 2112 | msgid "Connection failed" |
2113 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
2114 | ||
3d1e70d3 | 2115 | #: methods/http.cc:1310 |
67f393ab | 2116 | msgid "Internal error" |
2117 | msgstr "Internal na error" | |
29012193 | 2118 | |
3d1e70d3 | 2119 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2120 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2121 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
2122 | ||
3d1e70d3 | 2123 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
29012193 | 2124 | #, c-format |
67f393ab | 2125 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2126 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 2127 | |
3d1e70d3 | 2128 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
d9199d6e | 2129 | #, c-format |
2130 | msgid "" | |
2131 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2132 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2133 | msgstr "" |
2134 | ||
8e947fe1 | 2135 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2136 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2137 | #, c-format |
2138 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2139 | msgstr "" | |
2140 | ||
2141 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2142 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2143 | #, c-format |
2144 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | ||
2147 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2148 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2149 | #, c-format |
2150 | msgid "%limin %lis" | |
2151 | msgstr "" | |
2152 | ||
2153 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2154 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2155 | #, c-format |
2156 | msgid "%lis" | |
2157 | msgstr "" | |
2158 | ||
66a9a58e | 2159 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
67f393ab | 2160 | #, c-format |
2161 | msgid "Selection %s not found" | |
2162 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2163 | |
66a9a58e | 2164 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
29012193 | 2165 | #, c-format |
67f393ab | 2166 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2167 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
29012193 | 2168 | |
66a9a58e | 2169 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
29012193 | 2170 | #, c-format |
67f393ab | 2171 | msgid "Opening configuration file %s" |
2172 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2173 | ||
66a9a58e | 2174 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
29012193 | 2175 | #, c-format |
67f393ab | 2176 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2177 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
29012193 | 2178 | |
66a9a58e | 2179 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
29012193 | 2180 | #, c-format |
67f393ab | 2181 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2182 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
29012193 | 2183 | |
66a9a58e | 2184 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
29012193 | 2185 | #, c-format |
67f393ab | 2186 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2187 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
29012193 | 2188 | |
66a9a58e | 2189 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
29012193 | 2190 | #, c-format |
67f393ab | 2191 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2192 | msgstr "" | |
2193 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
29012193 | 2194 | |
66a9a58e | 2195 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
67f393ab | 2196 | #, c-format |
2197 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2198 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
29012193 | 2199 | |
66a9a58e | 2200 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
29012193 | 2201 | #, c-format |
67f393ab | 2202 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2203 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
29012193 | 2204 | |
66a9a58e | 2205 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
29012193 | 2206 | #, c-format |
67f393ab | 2207 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2208 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
29012193 | 2209 | |
66a9a58e | 2210 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
29012193 | 2211 | #, c-format |
67f393ab | 2212 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2213 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
29012193 | 2214 | |
67f393ab | 2215 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
29012193 | 2216 | #, c-format |
67f393ab | 2217 | msgid "%c%s... Error!" |
2218 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 2219 | |
67f393ab | 2220 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
29012193 | 2221 | #, c-format |
67f393ab | 2222 | msgid "%c%s... Done" |
2223 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2224 | |
0e1423ae | 2225 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2226 | #, c-format |
2227 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2228 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
29012193 | 2229 | |
0e1423ae | 2230 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2231 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
29012193 | 2232 | #, c-format |
67f393ab | 2233 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2234 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
29012193 | 2235 | |
0e1423ae | 2236 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
29012193 | 2237 | #, c-format |
67f393ab | 2238 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2239 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
29012193 | 2240 | |
67f393ab | 2241 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
29012193 | 2242 | #, c-format |
67f393ab | 2243 | msgid "Option %s requires an argument." |
2244 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2245 | ||
67f393ab | 2246 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2251 | "=<halaga>." | |
29012193 | 2252 | |
0e1423ae | 2253 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
29012193 | 2254 | #, c-format |
67f393ab | 2255 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2256 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
29012193 | 2257 | |
0e1423ae | 2258 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
29012193 | 2259 | #, c-format |
67f393ab | 2260 | msgid "Option '%s' is too long" |
2261 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
29012193 | 2262 | |
0e1423ae | 2263 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
29012193 | 2264 | #, c-format |
67f393ab | 2265 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2266 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
29012193 | 2267 | |
0e1423ae | 2268 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
29012193 | 2269 | #, c-format |
67f393ab | 2270 | msgid "Invalid operation %s" |
2271 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
de5a560a | 2272 | |
0e1423ae | 2273 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
29012193 | 2274 | #, c-format |
67f393ab | 2275 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2276 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
29012193 | 2277 | |
3d1e70d3 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2279 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
29012193 | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "Unable to change to %s" |
2282 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 2283 | |
3d1e70d3 | 2284 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2285 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2286 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
29012193 | 2287 | |
e01c08b0 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
29012193 | 2289 | #, c-format |
67f393ab | 2290 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2291 | msgstr "" | |
2292 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2293 | |
e01c08b0 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
29012193 | 2295 | #, c-format |
67f393ab | 2296 | msgid "Could not open lock file %s" |
2297 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2298 | |
e01c08b0 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
29012193 | 2300 | #, c-format |
67f393ab | 2301 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2302 | msgstr "" | |
2303 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2304 | "nfs" | |
29012193 | 2305 | |
e01c08b0 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
67f393ab | 2307 | #, c-format |
2308 | msgid "Could not get lock %s" | |
2309 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2310 | |
e01c08b0 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2312 | #, c-format |
2313 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2314 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
29012193 | 2315 | |
3d1e70d3 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2317 | #, c-format |
2318 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2319 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
29012193 | 2320 | |
3d1e70d3 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2322 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2323 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2324 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2325 | ||
3d1e70d3 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2329 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
29012193 | 2330 | |
3d1e70d3 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2332 | #, c-format |
2333 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2334 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
29012193 | 2335 | |
3d1e70d3 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "Could not open file %s" | |
2339 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 2340 | |
3d1e70d3 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2344 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
29012193 | 2345 | |
3d1e70d3 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2349 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
29012193 | 2350 | |
3d1e70d3 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2352 | msgid "Problem closing the file" |
2353 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
29012193 | 2354 | |
3d1e70d3 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2356 | msgid "Problem unlinking the file" |
2357 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
29012193 | 2358 | |
3d1e70d3 | 2359 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2360 | msgid "Problem syncing the file" |
2361 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 2362 | |
09d057db | 2363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2364 | msgid "Empty package cache" |
2365 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
29012193 | 2366 | |
09d057db | 2367 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2368 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2369 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
29012193 | 2370 | |
09d057db | 2371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2372 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2373 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
29012193 | 2374 | |
09d057db | 2375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2378 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 2379 | |
09d057db | 2380 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2381 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2382 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
29012193 | 2383 | |
09d057db | 2384 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2385 | msgid "Depends" |
2386 | msgstr "Dependensiya" | |
4948a1ba | 2387 | |
09d057db | 2388 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2389 | msgid "PreDepends" |
2390 | msgstr "PreDepends" | |
29012193 | 2391 | |
09d057db | 2392 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2393 | msgid "Suggests" |
2394 | msgstr "Mungkahi" | |
29012193 | 2395 | |
09d057db | 2396 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2397 | msgid "Recommends" |
2398 | msgstr "Rekomendado" | |
29012193 | 2399 | |
09d057db | 2400 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2401 | msgid "Conflicts" |
2402 | msgstr "Tunggali" | |
29012193 | 2403 | |
09d057db | 2404 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2405 | msgid "Replaces" |
2406 | msgstr "Pumapalit" | |
29012193 | 2407 | |
09d057db | 2408 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2409 | msgid "Obsoletes" |
2410 | msgstr "Linalaos" | |
29012193 | 2411 | |
09d057db | 2412 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2413 | msgid "Breaks" |
2414 | msgstr "" | |
29012193 | 2415 | |
09d057db | 2416 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2417 | msgid "Enhances" | |
2418 | msgstr "" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2421 | msgid "important" |
2422 | msgstr "importante" | |
29012193 | 2423 | |
09d057db | 2424 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2425 | msgid "required" |
2426 | msgstr "kailangan" | |
4948a1ba | 2427 | |
09d057db | 2428 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2429 | msgid "standard" |
2430 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2431 | |
09d057db | 2432 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2433 | msgid "optional" |
2434 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2435 | |
09d057db | 2436 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2437 | msgid "extra" |
2438 | msgstr "extra" | |
29012193 | 2439 | |
09d057db | 2440 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2441 | msgid "Building dependency tree" |
2442 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
29012193 | 2443 | |
09d057db | 2444 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2445 | msgid "Candidate versions" |
2446 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
29012193 | 2447 | |
09d057db | 2448 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2449 | msgid "Dependency generation" |
2450 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
29012193 | 2451 | |
3d1e70d3 | 2452 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2453 | #, fuzzy |
2454 | msgid "Reading state information" | |
2455 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 2456 | |
3d1e70d3 | 2457 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
67f393ab | 2458 | #, fuzzy, c-format |
2459 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2460 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 2461 | |
3d1e70d3 | 2462 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
67f393ab | 2463 | #, fuzzy, c-format |
2464 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2465 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 2466 | |
0e1423ae | 2467 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29012193 | 2468 | #, c-format |
67f393ab | 2469 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2470 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2471 | |
0e1423ae | 2472 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
29012193 | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2475 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
29012193 | 2476 | |
0e1423ae | 2477 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
29012193 | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2480 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
29012193 | 2481 | |
0e1423ae | 2482 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
b0167abf | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2485 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
29012193 | 2486 | |
0e1423ae | 2487 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
29012193 | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2490 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 2491 | |
0e1423ae | 2492 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
29012193 | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2495 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
de5a560a | 2496 | |
0e1423ae | 2497 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
29012193 | 2498 | #, c-format |
67f393ab | 2499 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2500 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 2501 | |
3d1e70d3 | 2502 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
29012193 | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Opening %s" |
2505 | msgstr "Binubuksan %s" | |
802442e3 | 2506 | |
3d1e70d3 | 2507 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2510 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 2511 | |
3d1e70d3 | 2512 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
67f393ab | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2515 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
29012193 | 2516 | |
3d1e70d3 | 2517 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2520 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3c4a4974 | 2521 | |
3d1e70d3 | 2522 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
29012193 | 2523 | #, c-format |
67f393ab | 2524 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2525 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
29012193 | 2526 | |
66a9a58e | 2527 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:436 |
29012193 | 2528 | #, c-format |
67f393ab | 2529 | msgid "" |
2530 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2531 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2532 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
29012193 | 2533 | msgstr "" |
67f393ab | 2534 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2535 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2536 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2537 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 2538 | |
0e1423ae | 2539 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2540 | #, c-format |
67f393ab | 2541 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2542 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
29012193 | 2543 | |
08f8455c | 2544 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
29012193 | 2545 | #, c-format |
67f393ab | 2546 | msgid "" |
2547 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2548 | msgstr "" | |
2549 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2550 | "para dito." | |
29012193 | 2551 | |
3d1e70d3 | 2552 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2553 | msgid "" |
67f393ab | 2554 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2555 | "held packages." | |
de5a560a | 2556 | msgstr "" |
67f393ab | 2557 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " |
2558 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
29012193 | 2559 | |
3d1e70d3 | 2560 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2561 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2562 | msgstr "" | |
2563 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2564 | |
3d1e70d3 | 2565 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2566 | msgid "" |
2567 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2568 | "used instead." | |
2569 | msgstr "" | |
2570 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
2571 | "mga luma na lamang." | |
2572 | ||
09d057db | 2573 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
de5a560a | 2574 | #, c-format |
67f393ab | 2575 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2576 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
4948a1ba | 2577 | |
09d057db | 2578 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
29012193 | 2579 | #, c-format |
67f393ab | 2580 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2581 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
29012193 | 2582 | |
67f393ab | 2583 | #. only show the ETA if it makes sense |
2584 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2585 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
29012193 | 2586 | #, c-format |
67f393ab | 2587 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2588 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 2589 | |
3d1e70d3 | 2590 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
29012193 | 2591 | #, c-format |
67f393ab | 2592 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2593 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 2594 | |
0e1423ae | 2595 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
29012193 | 2596 | #, c-format |
67f393ab | 2597 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2598 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
29012193 | 2599 | |
0e1423ae | 2600 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
29012193 | 2601 | #, c-format |
67f393ab | 2602 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2603 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
de5a560a | 2604 | |
8e947fe1 | 2605 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2606 | #, c-format |
2607 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
29012193 | 2608 | msgstr "" |
67f393ab | 2609 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
29012193 | 2610 | |
3d1e70d3 | 2611 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
67f393ab | 2612 | #, c-format |
2613 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2614 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 2615 | |
3d1e70d3 | 2616 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2617 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2618 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2619 | ||
3d1e70d3 | 2620 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
67f393ab | 2621 | #, c-format |
2622 | msgid "Unable to stat %s." | |
2623 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 2624 | |
0e1423ae | 2625 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2626 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2627 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 2628 | |
ab231908 | 2629 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2630 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2631 | msgstr "" |
67f393ab | 2632 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 | 2633 | |
ab231908 | 2634 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2635 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
29012193 | 2636 | msgstr "" |
67f393ab | 2637 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2638 | "ito" | |
29012193 | 2639 | |
3d1e70d3 | 2640 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2641 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2642 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2643 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" |
29012193 | 2644 | |
3d1e70d3 | 2645 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
67f393ab | 2646 | #, c-format |
2647 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2648 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
29012193 | 2649 | |
3d1e70d3 | 2650 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2651 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2652 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2653 | ||
3d1e70d3 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2655 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2656 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
29012193 | 2657 | |
3d1e70d3 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
29012193 | 2659 | #, c-format |
67f393ab | 2660 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2661 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
29012193 | 2662 | |
3d1e70d3 | 2663 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
de5a560a | 2664 | #, c-format |
67f393ab | 2665 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2666 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
1b5a6222 | 2667 | |
3d1e70d3 | 2668 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
de5a560a | 2669 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2670 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2671 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
c79dc7ed | 2672 | |
3d1e70d3 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
67f393ab | 2674 | #, c-format |
2675 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2676 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
bcc753b7 | 2677 | |
3d1e70d3 | 2678 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
67f393ab | 2679 | #, c-format |
2680 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2681 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
29012193 | 2682 | |
3d1e70d3 | 2683 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
67f393ab | 2684 | #, c-format |
2685 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2686 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
29012193 | 2687 | |
3d1e70d3 | 2688 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
67f393ab | 2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2691 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
29012193 | 2692 | |
3d1e70d3 | 2693 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2694 | #, c-format |
2695 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2696 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
29012193 | 2697 | |
3d1e70d3 | 2698 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
67f393ab | 2699 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2700 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2701 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
29012193 | 2702 | |
3d1e70d3 | 2703 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2704 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2705 | msgstr "" | |
2706 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
a40d89ae | 2707 | |
3d1e70d3 | 2708 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2709 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2710 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
89409d33 | 2711 | |
3d1e70d3 | 2712 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2713 | #, fuzzy |
2714 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2715 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
1e542d77 | 2716 | |
3d1e70d3 | 2717 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2718 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2719 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
de5a560a | 2720 | |
3d1e70d3 | 2721 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2722 | #, c-format |
2723 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2724 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2725 | |
3d1e70d3 | 2726 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2727 | #, c-format |
2728 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2729 | msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2730 | |
3d1e70d3 | 2731 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
1b5a6222 | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2734 | msgstr "" | |
2735 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
89409d33 | 2736 | |
3d1e70d3 | 2737 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
de5a560a | 2738 | #, c-format |
67f393ab | 2739 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2740 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
2741 | ||
3d1e70d3 | 2742 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2743 | msgid "Collecting File Provides" |
2744 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
89409d33 | 2745 | |
3d1e70d3 | 2746 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2747 | msgid "IO Error saving source cache" |
2748 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
2749 | ||
3d1e70d3 | 2750 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2753 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
2754 | ||
3d1e70d3 | 2755 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 |
67f393ab | 2756 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2757 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 2758 | |
3d1e70d3 | 2759 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
0e1423ae | 2760 | #, fuzzy |
2761 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2762 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2763 | ||
3d1e70d3 | 2764 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 |
67f393ab | 2765 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2766 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
2767 | ||
3d1e70d3 | 2768 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 |
de5a560a | 2769 | #, c-format |
67f393ab | 2770 | msgid "" |
2771 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2772 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2773 | msgstr "" | |
2774 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2775 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
89409d33 | 2776 | |
3d1e70d3 | 2777 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 |
de5a560a | 2778 | #, c-format |
67f393ab | 2779 | msgid "" |
2780 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2781 | "manually fix this package." | |
2782 | msgstr "" | |
2783 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2784 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
89409d33 | 2785 | |
3d1e70d3 | 2786 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 |
de5a560a | 2787 | #, c-format |
67f393ab | 2788 | msgid "" |
2789 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2790 | msgstr "" | |
2791 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2792 | "paketeng %s." | |
89409d33 | 2793 | |
3d1e70d3 | 2794 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
67f393ab | 2795 | msgid "Size mismatch" |
2796 | msgstr "Di tugmang laki" | |
f9ac6f71 | 2797 | |
09d057db | 2798 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2799 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2800 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2801 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
2802 | ||
2803 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2804 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2805 | msgid "No sections in Release file %s" |
2806 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
2807 | ||
2808 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2811 | msgstr "" | |
2812 | ||
67f393ab | 2813 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
de5a560a | 2814 | #, c-format |
67f393ab | 2815 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2816 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
89409d33 | 2817 | |
3d1e70d3 | 2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
1b5a6222 | 2819 | #, c-format |
67f393ab | 2820 | msgid "" |
2821 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2822 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2825 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2826 | |
3d1e70d3 | 2827 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2828 | msgid "Identifying.. " |
2829 | msgstr "Kinikilala..." | |
89409d33 | 2830 | |
3d1e70d3 | 2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2832 | #, c-format |
2833 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2834 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
2835 | ||
3d1e70d3 | 2836 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2837 | #, fuzzy |
2838 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2839 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
2840 | ||
3d1e70d3 | 2841 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
de5a560a | 2842 | #, c-format |
67f393ab | 2843 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2844 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2845 | |
3d1e70d3 | 2846 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2847 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2848 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2849 | |
3d1e70d3 | 2850 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2851 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2852 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
89409d33 | 2853 | |
67f393ab | 2854 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2855 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2856 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2857 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
89409d33 | 2858 | |
3d1e70d3 | 2859 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2860 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2861 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
2862 | ||
3d1e70d3 | 2863 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
67f393ab | 2864 | #, fuzzy, c-format |
2865 | msgid "" | |
93730c1c | 2866 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2867 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2868 | msgstr "" |
2869 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2870 | "signature\n" | |
2871 | ||
3d1e70d3 | 2872 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2873 | msgid "" |
2874 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2875 | "wrong architecture?" | |
2876 | msgstr "" | |
2877 | ||
3d1e70d3 | 2878 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
67f393ab | 2879 | #, fuzzy, c-format |
2880 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2881 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
2882 | ||
3d1e70d3 | 2883 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2884 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2885 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
89409d33 | 2886 | |
3d1e70d3 | 2887 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
1b5a6222 | 2888 | #, c-format |
de5a560a | 2889 | msgid "" |
67f393ab | 2890 | "This disc is called: \n" |
2891 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 2892 | msgstr "" |
67f393ab | 2893 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
2894 | "'%s'\n" | |
2895 | ||
3d1e70d3 | 2896 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2897 | msgid "Copying package lists..." |
2898 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
2899 | ||
3d1e70d3 | 2900 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2901 | msgid "Writing new source list\n" |
2902 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
2903 | ||
3d1e70d3 | 2904 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2905 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2906 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
2907 | ||
3d1e70d3 | 2908 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 2909 | #, c-format |
67f393ab | 2910 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2911 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
89409d33 | 2912 | |
3d1e70d3 | 2913 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
e8538061 | 2914 | #, c-format |
67f393ab | 2915 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2916 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
3c4a4974 | 2917 | |
3d1e70d3 | 2918 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
e8538061 | 2919 | #, c-format |
67f393ab | 2920 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2921 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
3c4a4974 | 2922 | |
3d1e70d3 | 2923 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
e8538061 | 2924 | #, c-format |
67f393ab | 2925 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2926 | msgstr "" | |
2927 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
2928 | "mismatch\n" | |
3c4a4974 | 2929 | |
08f8455c | 2930 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2931 | #, fuzzy, c-format | |
2932 | msgid "Installing %s" | |
2933 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
2934 | ||
66a9a58e | 2935 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
08f8455c | 2936 | #, c-format |
2937 | msgid "Configuring %s" | |
2938 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
2939 | ||
66a9a58e | 2940 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
08f8455c | 2941 | #, c-format |
2942 | msgid "Removing %s" | |
2943 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
2944 | ||
2945 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2946 | #, c-format | |
2947 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2948 | msgstr "" | |
2949 | ||
66a9a58e | 2950 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
0e1423ae | 2951 | #, fuzzy, c-format |
2952 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2953 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
2954 | ||
66a9a58e | 2955 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 |
67f393ab | 2956 | #, c-format |
2957 | msgid "Preparing %s" | |
2958 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3c4a4974 | 2959 | |
66a9a58e | 2960 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
67f393ab | 2961 | #, c-format |
2962 | msgid "Unpacking %s" | |
2963 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3c4a4974 | 2964 | |
66a9a58e | 2965 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 |
67f393ab | 2966 | #, c-format |
2967 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2968 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3c4a4974 | 2969 | |
66a9a58e | 2970 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
67f393ab | 2971 | #, c-format |
2972 | msgid "Installed %s" | |
2973 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
de5a560a | 2974 | |
66a9a58e | 2975 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 |
67f393ab | 2976 | #, c-format |
2977 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2978 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3c4a4974 | 2979 | |
66a9a58e | 2980 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
e8538061 | 2981 | #, c-format |
67f393ab | 2982 | msgid "Removed %s" |
2983 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 2984 | |
66a9a58e | 2985 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 |
b8334aa3 | 2986 | #, c-format |
67f393ab | 2987 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2988 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 2989 | |
66a9a58e | 2990 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
b8334aa3 | 2991 | #, c-format |
67f393ab | 2992 | msgid "Completely removed %s" |
2993 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 2994 | |
66a9a58e | 2995 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 |
0e1423ae | 2996 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2997 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 2998 | |
66a9a58e | 2999 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
09d057db | 3000 | msgid "Running dpkg" |
3001 | msgstr "" | |
3002 | ||
3003 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3004 | #, c-format | |
3005 | msgid "" | |
3006 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3007 | "it?" | |
3008 | msgstr "" | |
3009 | ||
3010 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3011 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3012 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3013 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3014 | ||
3015 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3016 | msgid "" | |
3017 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3018 | "the problem. " | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | ||
8e947fe1 | 3021 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3022 | msgid "Not locked" | |
3023 | msgstr "" | |
3024 | ||
67f393ab | 3025 | #: methods/rred.cc:219 |
3026 | msgid "Could not patch file" | |
3027 | msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
c79dc7ed | 3028 | |
0e1423ae | 3029 | #: methods/rsh.cc:330 |
3030 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3031 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
de5a560a | 3032 | |
09d057db | 3033 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3034 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3035 | ||
3036 | #, fuzzy | |
3037 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3038 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3039 | ||
6c0bed9d | 3040 | #~ msgid "" |
3041 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3042 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3043 | #~ "that package should be filed." | |
3044 | #~ msgstr "" | |
3045 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3046 | #~ "ay\n" | |
3047 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3048 | #~ "pakete na ito." | |
3049 | ||
ab231908 OS |
3050 | #, fuzzy |
3051 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3052 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3053 | ||
67f393ab | 3054 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3055 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3056 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 3057 | |
0e1423ae | 3058 | #, fuzzy |
3059 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3060 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3061 | |
0e1423ae | 3062 | #, fuzzy |
3063 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3064 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3065 | |
0e1423ae | 3066 | #, fuzzy |
3067 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3068 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 3069 | |
0e1423ae | 3070 | #, fuzzy |
3071 | #~ msgid "" | |
3072 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
3073 | #~ "i signatures\n" | |
3074 | #~ msgstr "" | |
3075 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3076 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 3077 | |
0e1423ae | 3078 | #, fuzzy |
3079 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3080 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 3081 | |
d799e5fd | 3082 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3083 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 3084 | |
802442e3 | 3085 | #~ msgid "Reading file list" |
3086 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3087 | ||
3088 | #~ msgid "Could not execute " | |
3089 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3090 | ||
3091 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3092 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3093 | ||
3094 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3095 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3096 | ||
1b5a6222 | 3097 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
3098 | #~ msgstr "" |
3099 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |