]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
26677b9c | 11 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
0507225b | 13 | "POT-Creation-Date: 2015-11-30 08:50+0100\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: tl\n" |
29012193 CP |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | ||
04f27fae MV |
23 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
24 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 25 | #, c-format |
04f27fae MV |
26 | msgid "Hit:%lu %s" |
27 | msgstr "Tumama:%lu %s" | |
29012193 | 28 | |
04f27fae MV |
29 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
30 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
31 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "Get:%lu %s" | |
34 | msgstr "Kunin:%lu %s" | |
864fe99c | 35 | |
04f27fae MV |
36 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
37 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
38 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "Ign:%lu %s" | |
41 | msgstr "DiPansin:%lu %s" | |
4948a1ba | 42 | |
04f27fae MV |
43 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
44 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
45 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Err:%lu %s" | |
48 | msgstr "Err:%lu %s" | |
29012193 | 49 | |
04f27fae MV |
50 | #: apt-private/acqprogress.cc |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
53 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 54 | |
04f27fae MV |
55 | #: apt-private/acqprogress.cc |
56 | msgid " [Working]" | |
57 | msgstr " [May ginagawa]" | |
4948a1ba | 58 | |
04f27fae MV |
59 | #: apt-private/acqprogress.cc |
60 | #, fuzzy, c-format | |
61 | msgid "" | |
62 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
63 | " '%s'\n" | |
64 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
67 | " '%s'\n" | |
68 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 69 | |
04f27fae MV |
70 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
71 | msgid "Correcting dependencies..." | |
72 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
29012193 | 73 | |
04f27fae MV |
74 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
75 | msgid " failed." | |
76 | msgstr " ay bigo." | |
29012193 | 77 | |
04f27fae MV |
78 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
79 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
80 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
29012193 | 81 | |
04f27fae MV |
82 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
83 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
84 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
29012193 | 85 | |
04f27fae MV |
86 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
87 | msgid " Done" | |
88 | msgstr " Tapos" | |
29012193 | 89 | |
04f27fae MV |
90 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
91 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
92 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 93 | |
04f27fae MV |
94 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
95 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
96 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
29012193 | 97 | |
04f27fae MV |
98 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
99 | msgid "Sorting" | |
100 | msgstr "" | |
29012193 | 101 | |
04f27fae MV |
102 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
105 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
29012193 | 106 | |
04f27fae MV |
107 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
110 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
897e3c7b | 111 | |
04f27fae MV |
112 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
113 | #, fuzzy, c-format | |
114 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
115 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
29012193 | 116 | |
04f27fae | 117 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 118 | #, c-format |
04f27fae MV |
119 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
120 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
1e7ec0d8 | 121 | |
04f27fae MV |
122 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
123 | #, fuzzy | |
124 | msgid " [Installed]" | |
125 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
1e7ec0d8 | 126 | |
04f27fae | 127 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 128 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
129 | msgid " [Not candidate version]" |
130 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
b6c6b52f | 131 | |
04f27fae MV |
132 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
133 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
134 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
29012193 | 135 | |
04f27fae | 136 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 137 | #, c-format |
04f27fae MV |
138 | msgid "" |
139 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
140 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
141 | "is only available from another source\n" | |
142 | msgstr "" | |
143 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
144 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
145 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
29012193 | 146 | |
04f27fae MV |
147 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
148 | msgid "However the following packages replace it:" | |
149 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
29012193 | 150 | |
04f27fae MV |
151 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
152 | #, fuzzy, c-format | |
153 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
154 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
648bb618 | 155 | |
04f27fae | 156 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
864fe99c | 157 | #, c-format |
04f27fae | 158 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
864fe99c MV |
159 | msgstr "" |
160 | ||
04f27fae MV |
161 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
162 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
163 | #, fuzzy, c-format | |
164 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
165 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
b81dbe40 | 166 | |
04f27fae MV |
167 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
168 | #, fuzzy, c-format | |
169 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
170 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
648bb618 | 171 | |
04f27fae MV |
172 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
173 | #, fuzzy, c-format | |
174 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
175 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
648bb618 | 176 | |
8561c2fe DK |
177 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
178 | msgid "Most used commands:" | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
184 | msgstr "" | |
185 | ||
186 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
187 | msgid "" | |
9270be36 | 188 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
8561c2fe DK |
189 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" |
190 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
191 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
194 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
195 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
196 | msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw." | |
197 | ||
198 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
199 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
203 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
204 | msgid "No packages found" | |
205 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
206 | ||
04f27fae MV |
207 | #: apt-private/private-download.cc |
208 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
209 | msgstr "" | |
210 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 211 | |
04f27fae MV |
212 | #: apt-private/private-download.cc |
213 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
214 | msgstr "" | |
215 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
b6c6b52f | 216 | |
04f27fae MV |
217 | #: apt-private/private-download.cc |
218 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
219 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
220 | ||
221 | #: apt-private/private-download.cc | |
222 | msgid "Install these packages without verification?" | |
223 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?" | |
224 | ||
225 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 226 | msgid "" |
9270be36 | 227 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
04f27fae | 228 | "instead." |
67f393ab | 229 | msgstr "" |
67f393ab | 230 | |
04f27fae | 231 | #: apt-private/private-download.cc |
1e7ec0d8 | 232 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
233 | msgid "" |
234 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
235 | "unauthenticated" | |
236 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
1e7ec0d8 | 237 | |
04f27fae | 238 | #: apt-private/private-download.cc |
1e7ec0d8 | 239 | #, c-format |
04f27fae MV |
240 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
241 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
ce34af08 | 242 | |
04f27fae | 243 | #: apt-private/private-download.cc |
ce34af08 | 244 | #, c-format |
04f27fae MV |
245 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
246 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
ce34af08 | 247 | |
04f27fae MV |
248 | #: apt-private/private-download.cc |
249 | #, c-format | |
250 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
251 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 252 | |
8561c2fe DK |
253 | #: apt-private/private-download.cc |
254 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
255 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
256 | ||
04f27fae MV |
257 | #: apt-private/private-install.cc |
258 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
09d057db | 259 | msgstr "" |
04f27fae | 260 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" |
09d057db | 261 | |
04f27fae MV |
262 | #: apt-private/private-install.cc |
263 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
264 | msgstr "" | |
265 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 266 | |
04f27fae MV |
267 | #: apt-private/private-install.cc |
268 | #, fuzzy | |
269 | msgid "" | |
270 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
271 | "essential." | |
272 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 273 | |
04f27fae MV |
274 | #: apt-private/private-install.cc |
275 | #, fuzzy | |
276 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
277 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 278 | |
04f27fae | 279 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 280 | msgid "" |
04f27fae MV |
281 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
282 | "packages." | |
9de26945 | 283 | msgstr "" |
29012193 | 284 | |
04f27fae MV |
285 | #: apt-private/private-install.cc |
286 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
287 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
29012193 | 288 | |
04f27fae MV |
289 | #: apt-private/private-install.cc |
290 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
291 | msgstr "" | |
292 | "Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
293 | "org" | |
ce34af08 | 294 | |
9de26945 MV |
295 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
296 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 297 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 298 | #, c-format |
04f27fae MV |
299 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
300 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
ce34af08 | 301 | |
9de26945 MV |
302 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
303 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 304 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 305 | #, c-format |
04f27fae MV |
306 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
307 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
ce34af08 | 308 | |
04f27fae MV |
309 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
310 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
311 | #: apt-private/private-install.cc | |
312 | #, fuzzy, c-format | |
313 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
314 | msgstr "" | |
315 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
ce34af08 | 316 | |
04f27fae MV |
317 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
318 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
319 | #: apt-private/private-install.cc | |
320 | #, fuzzy, c-format | |
321 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
322 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" | |
9de26945 | 323 | |
04f27fae MV |
324 | #: apt-private/private-install.cc |
325 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
326 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
9de26945 | 327 | |
04f27fae MV |
328 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
329 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
330 | #: apt-private/private-install.cc | |
331 | msgid "Yes, do as I say!" | |
332 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
ce34af08 | 333 | |
04f27fae | 334 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 335 | #, c-format |
04f27fae MV |
336 | msgid "" |
337 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
338 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
339 | " ?] " | |
340 | msgstr "" | |
341 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" | |
342 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
343 | " ?] " | |
ce34af08 | 344 | |
04f27fae MV |
345 | #: apt-private/private-install.cc |
346 | msgid "Abort." | |
347 | msgstr "Abort." | |
ce34af08 | 348 | |
04f27fae MV |
349 | #: apt-private/private-install.cc |
350 | msgid "Do you want to continue?" | |
351 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?" | |
ce34af08 | 352 | |
04f27fae MV |
353 | #: apt-private/private-install.cc |
354 | msgid "Some files failed to download" | |
355 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
ce34af08 | 356 | |
8561c2fe | 357 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
04f27fae MV |
358 | msgid "Download complete and in download only mode" |
359 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
ce34af08 | 360 | |
04f27fae | 361 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 362 | msgid "" |
04f27fae MV |
363 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
364 | "missing?" | |
2f6a2fbb | 365 | msgstr "" |
04f27fae MV |
366 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " |
367 | "subukang may --fix-missing?" | |
2f6a2fbb | 368 | |
04f27fae MV |
369 | #: apt-private/private-install.cc |
370 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
371 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
506ab3c7 | 372 | |
04f27fae MV |
373 | #: apt-private/private-install.cc |
374 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
375 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
9de26945 | 376 | |
04f27fae MV |
377 | #: apt-private/private-install.cc |
378 | msgid "Aborting install." | |
379 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
1e7ec0d8 | 380 | |
04f27fae | 381 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 382 | msgid "" |
04f27fae MV |
383 | "The following package disappeared from your system as\n" |
384 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
385 | msgid_plural "" | |
386 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
387 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
388 | msgstr[0] "" | |
389 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 | 390 | |
04f27fae MV |
391 | #: apt-private/private-install.cc |
392 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
3fa4e98f | 393 | msgstr "" |
506ab3c7 | 394 | |
04f27fae MV |
395 | #: apt-private/private-install.cc |
396 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
9de26945 | 397 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 398 | |
04f27fae | 399 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 400 | msgid "" |
04f27fae MV |
401 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
402 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
9de26945 | 403 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 404 | |
04f27fae MV |
405 | #. |
406 | #. if (Packages == 1) | |
407 | #. { | |
408 | #. c1out << std::endl; | |
409 | #. c1out << | |
410 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
411 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
412 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
413 | #. } | |
414 | #. | |
415 | #: apt-private/private-install.cc | |
416 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
417 | msgstr "" | |
418 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" | |
419 | ||
420 | #: apt-private/private-install.cc | |
421 | #, fuzzy | |
422 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
423 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
424 | ||
425 | #: apt-private/private-install.cc | |
426 | #, fuzzy | |
427 | msgid "" | |
428 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
429 | msgid_plural "" | |
430 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
431 | "required:" | |
432 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
433 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
434 | ||
435 | #: apt-private/private-install.cc | |
436 | #, fuzzy, c-format | |
437 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
438 | msgid_plural "" | |
439 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
440 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
441 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
442 | ||
443 | #: apt-private/private-install.cc | |
cbbee23e | 444 | #, c-format |
73fe49f9 DK |
445 | msgid "Use '%s' to remove it." |
446 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
04f27fae MV |
447 | msgstr[0] "" |
448 | msgstr[1] "" | |
449 | ||
450 | #: apt-private/private-install.cc | |
451 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
452 | msgstr "" | |
453 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" | |
454 | ||
455 | #: apt-private/private-install.cc | |
456 | msgid "" | |
457 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
458 | "solution)." | |
459 | msgstr "" | |
460 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " | |
461 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
462 | ||
463 | #: apt-private/private-install.cc | |
464 | msgid "" | |
465 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
466 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
467 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
468 | "or been moved out of Incoming." | |
469 | msgstr "" | |
470 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" | |
471 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
472 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
473 | ||
474 | #: apt-private/private-install.cc | |
475 | msgid "Broken packages" | |
476 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
477 | ||
478 | #: apt-private/private-install.cc | |
479 | #, fuzzy | |
480 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
481 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
482 | ||
483 | #: apt-private/private-install.cc | |
484 | msgid "Suggested packages:" | |
485 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
486 | ||
487 | #: apt-private/private-install.cc | |
488 | msgid "Recommended packages:" | |
489 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
490 | ||
491 | #: apt-private/private-install.cc | |
492 | #, c-format | |
493 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
494 | msgstr "" | |
495 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
496 | ||
497 | #: apt-private/private-install.cc | |
498 | #, fuzzy, c-format | |
499 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
500 | msgstr "" | |
501 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
502 | ||
503 | #: apt-private/private-install.cc | |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
506 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
507 | ||
508 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version | |
509 | #: apt-private/private-install.cc | |
510 | #, fuzzy, c-format | |
511 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
512 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
513 | ||
514 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
515 | #, fuzzy, c-format | |
516 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
517 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
518 | ||
519 | #: apt-private/private-install.cc | |
520 | #, fuzzy, c-format | |
521 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
522 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
523 | ||
524 | #: apt-private/private-install.cc | |
525 | #, fuzzy, c-format | |
526 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
527 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
528 | ||
529 | #: apt-private/private-list.cc | |
530 | msgid "Listing" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: apt-private/private-list.cc | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
536 | msgid_plural "" | |
537 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
538 | msgstr[0] "" | |
539 | msgstr[1] "" | |
540 | ||
541 | #: apt-private/private-main.cc | |
542 | msgid "" | |
543 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
544 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
545 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
546 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc | |
550 | msgid "unknown" | |
551 | msgstr "" | |
552 | ||
553 | #: apt-private/private-output.cc | |
554 | #, fuzzy, c-format | |
555 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
556 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
557 | ||
558 | #: apt-private/private-output.cc | |
559 | #, fuzzy | |
560 | msgid "[installed,local]" | |
561 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
562 | ||
563 | #: apt-private/private-output.cc | |
564 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
565 | msgstr "" | |
566 | ||
567 | #: apt-private/private-output.cc | |
568 | #, fuzzy | |
569 | msgid "[installed,automatic]" | |
570 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
571 | ||
572 | #: apt-private/private-output.cc | |
573 | #, fuzzy | |
574 | msgid "[installed]" | |
575 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
576 | ||
577 | #: apt-private/private-output.cc | |
578 | #, c-format | |
579 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
580 | msgstr "" | |
581 | ||
582 | #: apt-private/private-output.cc | |
583 | msgid "[residual-config]" | |
584 | msgstr "" | |
585 | ||
586 | #: apt-private/private-output.cc | |
587 | #, c-format | |
588 | msgid "but %s is installed" | |
589 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
590 | ||
591 | #: apt-private/private-output.cc | |
592 | #, c-format | |
593 | msgid "but %s is to be installed" | |
594 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
595 | ||
596 | #: apt-private/private-output.cc | |
597 | msgid "but it is not installable" | |
598 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
599 | ||
600 | #: apt-private/private-output.cc | |
601 | msgid "but it is a virtual package" | |
602 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
603 | ||
604 | #: apt-private/private-output.cc | |
605 | msgid "but it is not installed" | |
606 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
607 | ||
608 | #: apt-private/private-output.cc | |
609 | msgid "but it is not going to be installed" | |
610 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
611 | ||
612 | #: apt-private/private-output.cc | |
613 | msgid " or" | |
614 | msgstr " o" | |
615 | ||
616 | #: apt-private/private-output.cc | |
617 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
618 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
619 | ||
620 | #: apt-private/private-output.cc | |
621 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
622 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
623 | ||
624 | #: apt-private/private-output.cc | |
625 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
626 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
627 | ||
628 | #: apt-private/private-output.cc | |
629 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
630 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
631 | ||
632 | #: apt-private/private-output.cc | |
633 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
634 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
635 | ||
636 | #: apt-private/private-output.cc | |
637 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
638 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
639 | ||
640 | #: apt-private/private-output.cc | |
641 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
642 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
643 | ||
644 | #: apt-private/private-output.cc | |
645 | #, c-format | |
646 | msgid "%s (due to %s)" | |
647 | msgstr "%s (dahil sa %s)" | |
648 | ||
649 | #: apt-private/private-output.cc | |
650 | msgid "" | |
651 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
652 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
653 | msgstr "" | |
654 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
655 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
656 | ||
657 | #: apt-private/private-output.cc | |
658 | #, c-format | |
659 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
660 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
661 | ||
662 | #: apt-private/private-output.cc | |
663 | #, c-format | |
664 | msgid "%lu reinstalled, " | |
665 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
666 | ||
667 | #: apt-private/private-output.cc | |
668 | #, c-format | |
669 | msgid "%lu downgraded, " | |
670 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
671 | ||
672 | #: apt-private/private-output.cc | |
673 | #, c-format | |
674 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
675 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
676 | ||
677 | #: apt-private/private-output.cc | |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
680 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
681 | ||
682 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
683 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
684 | #. The user has to answer with an input matching the | |
685 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
686 | #: apt-private/private-output.cc | |
687 | msgid "[Y/n]" | |
688 | msgstr "[O/h]" | |
689 | ||
690 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
691 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
692 | #. The user has to answer with an input matching the | |
693 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
694 | #: apt-private/private-output.cc | |
695 | msgid "[y/N]" | |
696 | msgstr "[o/H]" | |
697 | ||
698 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
699 | #: apt-private/private-output.cc | |
700 | msgid "Y" | |
701 | msgstr "O" | |
702 | ||
703 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
704 | #: apt-private/private-output.cc | |
705 | msgid "N" | |
706 | msgstr "H" | |
707 | ||
708 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc | |
709 | #, c-format | |
710 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
711 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
712 | ||
cbbee23e | 713 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
714 | #, fuzzy |
715 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
716 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
717 | ||
718 | #: apt-private/private-search.cc | |
719 | msgid "Full Text Search" | |
720 | msgstr "" | |
721 | ||
722 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
723 | #, c-format | |
724 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
725 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
726 | ||
727 | #: apt-private/private-show.cc | |
728 | #, c-format | |
729 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
730 | msgid_plural "" | |
731 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
732 | msgstr[0] "" | |
733 | msgstr[1] "" | |
734 | ||
735 | #: apt-private/private-show.cc | |
736 | msgid "not a real package (virtual)" | |
737 | msgstr "" | |
738 | ||
8561c2fe DK |
739 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "Unable to locate package %s" | |
742 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
743 | ||
744 | #: apt-private/private-show.cc | |
745 | msgid "Package files:" | |
746 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
747 | ||
748 | #: apt-private/private-show.cc | |
749 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
750 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
751 | ||
752 | #. Show any packages have explicit pins | |
753 | #: apt-private/private-show.cc | |
754 | msgid "Pinned packages:" | |
755 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
756 | ||
757 | #: apt-private/private-show.cc | |
758 | msgid "(not found)" | |
759 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
760 | ||
761 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
762 | #: apt-private/private-show.cc | |
763 | #, c-format | |
764 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
765 | msgstr "" | |
766 | ||
767 | #: apt-private/private-show.cc | |
768 | msgid " Installed: " | |
769 | msgstr " Nakaluklok: " | |
770 | ||
771 | #: apt-private/private-show.cc | |
772 | msgid " Candidate: " | |
773 | msgstr " Kandidato: " | |
774 | ||
775 | #: apt-private/private-show.cc | |
776 | msgid "(none)" | |
777 | msgstr "(wala)" | |
778 | ||
779 | #: apt-private/private-show.cc | |
780 | msgid " Package pin: " | |
781 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
782 | ||
783 | #. Show the priority tables | |
784 | #: apt-private/private-show.cc | |
785 | msgid " Version table:" | |
786 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
787 | ||
788 | #: apt-private/private-source.cc | |
789 | #, fuzzy, c-format | |
790 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
791 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
792 | ||
793 | #: apt-private/private-source.cc | |
794 | #, fuzzy, c-format | |
795 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
796 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
797 | ||
798 | #: apt-private/private-source.cc | |
799 | #, fuzzy, c-format | |
800 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
801 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
802 | ||
803 | #: apt-private/private-source.cc | |
804 | #, fuzzy, c-format | |
805 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
806 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
807 | ||
808 | #: apt-private/private-source.cc | |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
811 | msgstr "" | |
812 | ||
813 | #: apt-private/private-source.cc | |
814 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
815 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
816 | ||
817 | #: apt-private/private-source.cc | |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
820 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
821 | ||
822 | #: apt-private/private-source.cc | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "" | |
825 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
826 | "%s\n" | |
827 | msgstr "" | |
828 | ||
829 | #: apt-private/private-source.cc | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "" | |
832 | "Please use:\n" | |
833 | "%s\n" | |
834 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
835 | msgstr "" | |
836 | ||
837 | #: apt-private/private-source.cc | |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
840 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
841 | ||
842 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
843 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
844 | #: apt-private/private-source.cc | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
847 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
848 | ||
849 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
850 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
851 | #: apt-private/private-source.cc | |
852 | #, c-format | |
853 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
854 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
855 | ||
856 | #: apt-private/private-source.cc | |
857 | #, c-format | |
858 | msgid "Fetch source %s\n" | |
859 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
860 | ||
861 | #: apt-private/private-source.cc | |
862 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
863 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
864 | ||
865 | #: apt-private/private-source.cc | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
868 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
869 | ||
870 | #: apt-private/private-source.cc | |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
873 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
874 | ||
875 | #: apt-private/private-source.cc | |
876 | #, c-format | |
877 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
878 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
879 | ||
880 | #: apt-private/private-source.cc | |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
883 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
884 | ||
885 | #: apt-private/private-source.cc | |
886 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
887 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
888 | ||
889 | #: apt-private/private-source.cc | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "" | |
892 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
893 | "Architectures for setup" | |
894 | msgstr "" | |
895 | ||
896 | #: apt-private/private-source.cc | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
899 | msgstr "" | |
900 | ||
901 | #: apt-private/private-source.cc | |
902 | #, fuzzy, c-format | |
903 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
904 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
905 | ||
906 | #: apt-private/private-source.cc | |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
909 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
910 | ||
911 | #: apt-private/private-source.cc | |
912 | #, c-format | |
913 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
914 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
915 | ||
916 | #: apt-private/private-source.cc | |
917 | #, fuzzy, c-format | |
918 | msgid "" | |
919 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
920 | "packages" | |
921 | msgstr "" | |
922 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
923 | "mahanap" | |
924 | ||
925 | #: apt-private/private-source.cc | |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "" | |
928 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
929 | "found" | |
930 | msgstr "" | |
931 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
932 | "mahanap" | |
933 | ||
934 | #: apt-private/private-source.cc | |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
937 | msgstr "" | |
938 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng " | |
939 | "%s ay bagong-bago pa lamang." | |
940 | ||
941 | #: apt-private/private-source.cc | |
942 | #, fuzzy, c-format | |
943 | msgid "" | |
944 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
945 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
946 | msgstr "" | |
947 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
948 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
949 | ||
950 | #: apt-private/private-source.cc | |
951 | #, fuzzy, c-format | |
952 | msgid "" | |
953 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
954 | "version" | |
955 | msgstr "" | |
956 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
957 | "mahanap" | |
958 | ||
959 | #: apt-private/private-source.cc | |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
962 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
963 | ||
964 | #: apt-private/private-source.cc | |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
967 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
968 | ||
969 | #: apt-private/private-source.cc | |
970 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
971 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
04f27fae MV |
972 | |
973 | #: apt-private/private-sources.cc | |
974 | #, fuzzy, c-format | |
975 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
976 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
977 | ||
978 | #: apt-private/private-sources.cc | |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
981 | msgstr "" | |
982 | ||
0507225b MV |
983 | #: apt-private/private-unmet.cc |
984 | #, c-format | |
985 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
986 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
987 | ||
04f27fae MV |
988 | #: apt-private/private-update.cc |
989 | msgid "The update command takes no arguments" | |
990 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
991 | ||
992 | #: apt-private/private-update.cc | |
993 | #, c-format | |
994 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
995 | msgid_plural "" | |
996 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
997 | msgstr[0] "" | |
998 | msgstr[1] "" | |
999 | ||
1000 | #: apt-private/private-update.cc | |
1001 | msgid "All packages are up to date." | |
1002 | msgstr "" | |
1003 | ||
04f27fae MV |
1004 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1005 | #, fuzzy | |
1006 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
1007 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
1008 | ||
1009 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1010 | msgid "Total package names: " | |
1011 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
1012 | ||
1013 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1014 | #, fuzzy | |
1015 | msgid "Total package structures: " | |
1016 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
1017 | ||
1018 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1019 | msgid " Normal packages: " | |
1020 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
1021 | ||
1022 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1023 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1024 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
1025 | ||
1026 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1027 | msgid " Single virtual packages: " | |
1028 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
1029 | ||
1030 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1031 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1032 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
1033 | ||
1034 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1035 | msgid " Missing: " | |
1036 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
1037 | ||
1038 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1039 | msgid "Total distinct versions: " | |
1040 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
1041 | ||
1042 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1043 | #, fuzzy | |
1044 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1045 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
1046 | ||
1047 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1048 | msgid "Total dependencies: " | |
1049 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
1050 | ||
1051 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1052 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1053 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
1054 | ||
1055 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1056 | #, fuzzy | |
1057 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1058 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
1059 | ||
1060 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1061 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1062 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
1063 | ||
1064 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1065 | msgid "Total globbed strings: " | |
1066 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
1067 | ||
1068 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1069 | msgid "Total slack space: " | |
1070 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
1071 | ||
1072 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1073 | msgid "Total space accounted for: " | |
1074 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
1075 | ||
1076 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1077 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1078 | msgstr "" | |
1079 | ||
04f27fae | 1080 | #: cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae MV |
1081 | msgid "" |
1082 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
cbbee23e | 1083 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" |
04f27fae | 1084 | "\n" |
8561c2fe | 1085 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" |
9270be36 MV |
1086 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" |
1087 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1088 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1089 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
8561c2fe | 1090 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" |
04f27fae | 1091 | msgstr "" |
04f27fae | 1092 | |
cbbee23e DK |
1093 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1094 | msgid "Show source records" | |
1095 | msgstr "Ipakita ang mga record ng source" | |
1096 | ||
1097 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1098 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1099 | msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern" | |
1100 | ||
1101 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1102 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1103 | msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete" | |
1104 | ||
1105 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1106 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1107 | msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete" | |
1108 | ||
1109 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1110 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1111 | msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete" | |
1112 | ||
1113 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1114 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1115 | msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete" | |
1116 | ||
1117 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1118 | msgid "Show policy settings" | |
1119 | msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy" | |
1120 | ||
04f27fae MV |
1121 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1122 | #, fuzzy | |
1123 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1124 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1125 | ||
1126 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1127 | #, fuzzy | |
1128 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
1129 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1132 | #, fuzzy, c-format | |
1133 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1134 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
1135 | ||
1136 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1137 | msgid "" | |
1138 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1139 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1140 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1141 | "mount point." | |
1142 | msgstr "" | |
1143 | ||
1144 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1145 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1146 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
1147 | ||
cbbee23e DK |
1148 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1149 | msgid "" | |
1150 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
1151 | "\n" | |
9270be36 | 1152 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" |
8561c2fe DK |
1153 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" |
1154 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
cbbee23e DK |
1155 | msgstr "" |
1156 | ||
04f27fae MV |
1157 | #: cmdline/apt-config.cc |
1158 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1159 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
1160 | ||
1161 | #: cmdline/apt-config.cc | |
9270be36 | 1162 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1163 | msgid "" |
1164 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1165 | "\n" | |
8561c2fe | 1166 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" |
9270be36 | 1167 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" |
04f27fae | 1168 | msgstr "" |
9270be36 MV |
1169 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" |
1170 | "\n" | |
1171 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng " | |
1172 | "APT\n" | |
04f27fae | 1173 | |
cbbee23e DK |
1174 | #: cmdline/apt-config.cc |
1175 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1176 | msgstr "" | |
1177 | ||
1178 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1179 | msgid "show the active configuration setting" | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
04f27fae MV |
1182 | #: cmdline/apt-get.cc |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1185 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1186 | ||
1187 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1188 | #, fuzzy, c-format | |
1189 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1190 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1191 | ||
1192 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1193 | msgid "" | |
1194 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1195 | "instead." | |
1196 | msgstr "" | |
1197 | ||
1198 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1199 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1200 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
1201 | ||
04f27fae | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1203 | msgid "Supported modules:" |
1204 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
506ab3c7 | 1205 | |
04f27fae | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc |
8561c2fe | 1207 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1208 | msgid "" |
1209 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1210 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1211 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1212 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1213 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" |
1214 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1215 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1216 | "with their dependencies.\n" | |
cbbee23e DK |
1217 | msgstr "" |
1218 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1219 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1220 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
9de26945 | 1221 | "\n" |
cbbee23e DK |
1222 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" |
1223 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1224 | "at install.\n" | |
1225 | ||
cbbee23e DK |
1226 | #: cmdline/apt-get.cc |
1227 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1228 | msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete" | |
1229 | ||
1230 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1231 | msgid "Perform an upgrade" | |
1232 | msgstr "Gumawa ng upgrade" | |
1233 | ||
1234 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1235 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1236 | msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)" | |
1237 | ||
1238 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1239 | msgid "Remove packages" | |
1240 | msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete" | |
1241 | ||
1242 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1243 | msgid "Remove packages and config files" | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | ||
0507225b MV |
1246 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
1247 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1248 | msgstr "" | |
1249 | ||
cbbee23e DK |
1250 | #: cmdline/apt-get.cc |
1251 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1252 | msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)" | |
1253 | ||
1254 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1255 | msgid "Follow dselect selections" | |
1256 | msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect" | |
1257 | ||
1258 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1259 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1260 | msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source" | |
1261 | ||
1262 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1263 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1264 | msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo" | |
1265 | ||
1266 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1267 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1268 | msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan" | |
1269 | ||
1270 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1271 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1272 | msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya" | |
1273 | ||
1274 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1275 | msgid "Download source archives" | |
1276 | msgstr "Kumuha ng arkibong source" | |
1277 | ||
1278 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1279 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | ||
1282 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1283 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1284 | msgstr "" | |
1285 | ||
04f27fae | 1286 | #: cmdline/apt-helper.cc |
7d8a4da7 MV |
1287 | msgid "Need one URL as argument" |
1288 | msgstr "" | |
1289 | ||
04f27fae | 1290 | #: cmdline/apt-helper.cc |
9de26945 MV |
1291 | #, fuzzy |
1292 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1293 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
506ab3c7 | 1294 | |
04f27fae | 1295 | #: cmdline/apt-helper.cc |
9de26945 MV |
1296 | msgid "Download Failed" |
1297 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1298 | |
04f27fae | 1299 | #: cmdline/apt-helper.cc |
864fe99c MV |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | ||
04f27fae | 1304 | #: cmdline/apt-helper.cc |
9de26945 MV |
1305 | msgid "" |
1306 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1307 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1308 | "\n" | |
8561c2fe | 1309 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" |
d04e44ac | 1310 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" |
cbbee23e DK |
1311 | msgstr "" |
1312 | ||
1313 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1314 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1318 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | ||
1321 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1322 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
506ab3c7 MV |
1323 | msgstr "" |
1324 | ||
04f27fae | 1325 | #: cmdline/apt-mark.cc |
3fa4e98f | 1326 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1327 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1328 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
3fa4e98f | 1329 | |
04f27fae | 1330 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1331 | #, fuzzy, c-format |
1332 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1333 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
3fa4e98f | 1334 | |
04f27fae | 1335 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1336 | #, fuzzy, c-format |
1337 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1338 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1339 | ||
04f27fae | 1340 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1341 | #, fuzzy, c-format |
1342 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1343 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1344 | ||
04f27fae | 1345 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1346 | #, fuzzy, c-format |
1347 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1348 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
506ab3c7 | 1349 | |
cbbee23e DK |
1350 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1351 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1352 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1353 | |
04f27fae | 1354 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1355 | #, fuzzy, c-format |
1356 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1357 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
506ab3c7 | 1358 | |
04f27fae | 1359 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1360 | #, fuzzy, c-format |
1361 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1362 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
3fa4e98f | 1363 | |
04f27fae | 1364 | #: cmdline/apt-mark.cc |
cbbee23e DK |
1365 | #, c-format |
1366 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | ||
1369 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1370 | #, c-format | |
1371 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1372 | msgstr "" | |
1373 | ||
1374 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1e7ec0d8 | 1377 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1378 | |
04f27fae | 1379 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1e7ec0d8 | 1380 | msgid "" |
9de26945 MV |
1381 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1382 | "\n" | |
1383 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
9270be36 MV |
1384 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" |
1385 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1386 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
1e7ec0d8 | 1387 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1388 | |
cbbee23e DK |
1389 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1390 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | ||
1393 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1394 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | ||
1397 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1398 | msgid "Mark a package as held back" | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | ||
1401 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1402 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | ||
1405 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1406 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | ||
1409 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1410 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | ||
1413 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1414 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1415 | msgstr "" | |
1416 | ||
0507225b MV |
1417 | #: cmdline/apt.cc |
1418 | msgid "" | |
1419 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1420 | "\n" | |
1421 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1422 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1423 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1424 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1425 | "interactive use by default.\n" | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | ||
1428 | #. query | |
1429 | #: cmdline/apt.cc | |
1430 | msgid "list packages based on package names" | |
1431 | msgstr "" | |
1432 | ||
1433 | #: cmdline/apt.cc | |
1434 | #, fuzzy | |
1435 | msgid "search in package descriptions" | |
1436 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1437 | ||
1438 | #: cmdline/apt.cc | |
1439 | msgid "show package details" | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | ||
1442 | #. package stuff | |
1443 | #: cmdline/apt.cc | |
1444 | #, fuzzy | |
1445 | msgid "install packages" | |
1446 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
1447 | ||
1448 | #: cmdline/apt.cc | |
1449 | #, fuzzy | |
1450 | msgid "remove packages" | |
1451 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
1452 | ||
1453 | #. system wide stuff | |
1454 | #: cmdline/apt.cc | |
1455 | #, fuzzy | |
1456 | msgid "update list of available packages" | |
1457 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
1458 | ||
1459 | #: cmdline/apt.cc | |
1460 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | ||
1463 | #: cmdline/apt.cc | |
1464 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | ||
1467 | #. misc | |
1468 | #: cmdline/apt.cc | |
1469 | #, fuzzy | |
1470 | msgid "edit the source information file" | |
1471 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1472 | ||
04f27fae | 1473 | #: methods/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 1474 | #, c-format |
9de26945 | 1475 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
04f27fae | 1476 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" |
9de26945 | 1477 | |
04f27fae MV |
1478 | #: methods/cdrom.cc |
1479 | msgid "" | |
1480 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1481 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1482 | msgstr "" | |
1483 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1484 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
9de26945 | 1485 | |
04f27fae MV |
1486 | #: methods/cdrom.cc |
1487 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1488 | msgstr "Maling CD" | |
9de26945 | 1489 | |
04f27fae | 1490 | #: methods/cdrom.cc |
9de26945 | 1491 | #, c-format |
04f27fae MV |
1492 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1493 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
9de26945 | 1494 | |
04f27fae MV |
1495 | #: methods/cdrom.cc |
1496 | msgid "Disk not found." | |
1497 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1498 | |
04f27fae MV |
1499 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1500 | msgid "File not found" | |
1501 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
27b16a2e | 1502 | |
04f27fae | 1503 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1504 | #, c-format |
1505 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1506 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
27b16a2e | 1507 | |
04f27fae | 1508 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1509 | #, c-format |
1510 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1511 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
27b16a2e | 1512 | |
04f27fae | 1513 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1514 | #, c-format |
1515 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1516 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 1517 | |
04f27fae | 1518 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1519 | #, c-format |
1520 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1521 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
1e7ec0d8 | 1522 | |
04f27fae | 1523 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1524 | #, c-format |
1525 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1526 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
1e7ec0d8 | 1527 | |
04f27fae MV |
1528 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1529 | msgid "Failed" | |
1530 | msgstr "Bigo" | |
1531 | ||
1532 | #: methods/connect.cc | |
9de26945 MV |
1533 | #, c-format |
1534 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1535 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
1e7ec0d8 | 1536 | |
9de26945 MV |
1537 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1538 | #. ssh connection that is still going | |
04f27fae | 1539 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc |
ce34af08 | 1540 | #, c-format |
9de26945 MV |
1541 | msgid "Connecting to %s" |
1542 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
27b16a2e | 1543 | |
04f27fae | 1544 | #: methods/connect.cc |
3f5a581c | 1545 | #, c-format |
9de26945 MV |
1546 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1547 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
3f5a581c | 1548 | |
04f27fae | 1549 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1552 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
27b16a2e | 1553 | |
04f27fae | 1554 | #: methods/connect.cc |
27b16a2e | 1555 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1556 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1557 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
ce34af08 | 1558 | |
04f27fae | 1559 | #: methods/connect.cc |
1e7ec0d8 | 1560 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1561 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1562 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
3fa4e98f | 1563 | |
04f27fae | 1564 | #: methods/connect.cc |
1e7ec0d8 | 1565 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1566 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1567 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
27b16a2e | 1568 | |
04f27fae MV |
1569 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1570 | msgid "Failed to stat" | |
1571 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
9de26945 | 1572 | |
04f27fae MV |
1573 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1574 | msgid "Failed to set modification time" | |
1575 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
9de26945 | 1576 | |
04f27fae MV |
1577 | #: methods/file.cc |
1578 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1579 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
9de26945 | 1580 | |
04f27fae MV |
1581 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1582 | #: methods/ftp.cc | |
1583 | msgid "Logging in" | |
1584 | msgstr "Pumapasok" | |
9de26945 | 1585 | |
04f27fae MV |
1586 | #: methods/ftp.cc |
1587 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1588 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
9de26945 | 1589 | |
04f27fae MV |
1590 | #: methods/ftp.cc |
1591 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1592 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
9de26945 | 1593 | |
04f27fae | 1594 | #: methods/ftp.cc |
d8ad0e30 | 1595 | #, c-format |
04f27fae MV |
1596 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1597 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
9de26945 | 1598 | |
04f27fae | 1599 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 1600 | #, c-format |
04f27fae MV |
1601 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1602 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
9de26945 | 1603 | |
04f27fae | 1604 | #: methods/ftp.cc |
3fa4e98f | 1605 | #, c-format |
04f27fae MV |
1606 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1607 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
1608 | ||
1609 | #: methods/ftp.cc | |
9de26945 | 1610 | msgid "" |
04f27fae MV |
1611 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1612 | "is empty." | |
1e7ec0d8 | 1613 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1614 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " |
1615 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 1616 | |
04f27fae | 1617 | #: methods/ftp.cc |
9de26945 | 1618 | #, c-format |
04f27fae MV |
1619 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1620 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
5b1e4e86 | 1621 | |
04f27fae MV |
1622 | #: methods/ftp.cc |
1623 | #, c-format | |
1624 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1625 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
5b1e4e86 | 1626 | |
04f27fae MV |
1627 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1628 | msgid "Connection timeout" | |
1629 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 1630 | |
04f27fae MV |
1631 | #: methods/ftp.cc |
1632 | msgid "Server closed the connection" | |
1633 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
2f6a2fbb | 1634 | |
04f27fae MV |
1635 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1636 | msgid "Read error" | |
1637 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
9de26945 | 1638 | |
04f27fae MV |
1639 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1640 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1641 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
5b1e4e86 | 1642 | |
04f27fae MV |
1643 | #: methods/ftp.cc |
1644 | msgid "Protocol corruption" | |
1645 | msgstr "Sira ang protocol" | |
2f6a2fbb | 1646 | |
04f27fae MV |
1647 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1648 | msgid "Write error" | |
1649 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
2f6a2fbb | 1650 | |
04f27fae MV |
1651 | #: methods/ftp.cc |
1652 | msgid "Could not create a socket" | |
1653 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
2f6a2fbb | 1654 | |
04f27fae MV |
1655 | #: methods/ftp.cc |
1656 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1657 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
2f6a2fbb | 1658 | |
04f27fae MV |
1659 | #: methods/ftp.cc |
1660 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1661 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
2f6a2fbb | 1662 | |
04f27fae MV |
1663 | #: methods/ftp.cc |
1664 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1665 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
2f6a2fbb | 1666 | |
04f27fae MV |
1667 | #: methods/ftp.cc |
1668 | msgid "Could not bind a socket" | |
1669 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
2f6a2fbb | 1670 | |
04f27fae MV |
1671 | #: methods/ftp.cc |
1672 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1673 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
2f6a2fbb | 1674 | |
04f27fae MV |
1675 | #: methods/ftp.cc |
1676 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1677 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
2f6a2fbb | 1678 | |
04f27fae MV |
1679 | #: methods/ftp.cc |
1680 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1681 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
2f6a2fbb | 1682 | |
04f27fae | 1683 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1684 | #, c-format |
04f27fae MV |
1685 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1686 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1687 | |
04f27fae MV |
1688 | #: methods/ftp.cc |
1689 | #, c-format | |
1690 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1691 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
2f6a2fbb | 1692 | |
04f27fae MV |
1693 | #: methods/ftp.cc |
1694 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1695 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
2f6a2fbb | 1696 | |
04f27fae MV |
1697 | #: methods/ftp.cc |
1698 | msgid "Unable to accept connection" | |
1699 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
2f6a2fbb | 1700 | |
04f27fae MV |
1701 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1702 | msgid "Problem hashing file" | |
1703 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
2f6a2fbb | 1704 | |
04f27fae MV |
1705 | #: methods/ftp.cc |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1708 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
2f6a2fbb | 1709 | |
04f27fae MV |
1710 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1711 | msgid "Data socket timed out" | |
1712 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
2f6a2fbb | 1713 | |
04f27fae MV |
1714 | #: methods/ftp.cc |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1717 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
2f6a2fbb | 1718 | |
04f27fae MV |
1719 | #. Get the files information |
1720 | #: methods/ftp.cc | |
1721 | msgid "Query" | |
1722 | msgstr "Tanong" | |
2f6a2fbb | 1723 | |
04f27fae MV |
1724 | #: methods/ftp.cc |
1725 | msgid "Unable to invoke " | |
1726 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
2f6a2fbb | 1727 | |
04f27fae MV |
1728 | #: methods/gpgv.cc |
1729 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1730 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
2f6a2fbb | 1731 | |
04f27fae | 1732 | #: methods/gpgv.cc |
2f6a2fbb | 1733 | msgid "" |
04f27fae | 1734 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2f6a2fbb | 1735 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1736 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
1737 | "fingerprint?!" | |
2f6a2fbb | 1738 | |
04f27fae | 1739 | #: methods/gpgv.cc |
2f6a2fbb | 1740 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1741 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1742 | msgstr "" | |
1743 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)" | |
2f6a2fbb | 1744 | |
04f27fae MV |
1745 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1746 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1747 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 1748 | msgid "" |
04f27fae MV |
1749 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1750 | "authentication?)" | |
1751 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1752 | |
04f27fae MV |
1753 | #: methods/gpgv.cc |
1754 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1755 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key" | |
2f6a2fbb | 1756 | |
04f27fae MV |
1757 | #: methods/gpgv.cc |
1758 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1759 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2f6a2fbb | 1760 | |
04f27fae | 1761 | #: methods/gpgv.cc |
2f6a2fbb | 1762 | msgid "" |
04f27fae MV |
1763 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1764 | "available:\n" | |
2f6a2fbb | 1765 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1766 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " |
1767 | "available:\n" | |
2f6a2fbb | 1768 | |
04f27fae MV |
1769 | #: methods/gzip.cc |
1770 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2f6a2fbb | 1771 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1772 | |
04f27fae MV |
1773 | #: methods/http.cc |
1774 | msgid "Error writing to the file" | |
1775 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2f6a2fbb | 1776 | |
04f27fae MV |
1777 | #: methods/http.cc |
1778 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1779 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2f6a2fbb | 1780 | |
04f27fae MV |
1781 | #: methods/http.cc |
1782 | msgid "Error reading from server" | |
1783 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2f6a2fbb | 1784 | |
04f27fae MV |
1785 | #: methods/http.cc |
1786 | msgid "Error writing to file" | |
1787 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2f6a2fbb | 1788 | |
04f27fae MV |
1789 | #: methods/http.cc |
1790 | msgid "Select failed" | |
1791 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2f6a2fbb | 1792 | |
04f27fae MV |
1793 | #: methods/http.cc |
1794 | msgid "Connection timed out" | |
1795 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
1796 | ||
1797 | #: methods/http.cc | |
1798 | msgid "Error writing to output file" | |
1799 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2f6a2fbb | 1800 | |
04f27fae MV |
1801 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1802 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1803 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1804 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1805 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
2f6a2fbb | 1806 | #, c-format |
04f27fae MV |
1807 | msgid "Unable to read %s" |
1808 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
2f6a2fbb | 1809 | |
04f27fae MV |
1810 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1811 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid "Unable to change to %s" | |
1814 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
1815 | ||
1816 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1817 | #. and provide a config option to define that default | |
1818 | #: methods/mirror.cc | |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1821 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1822 | |
04f27fae MV |
1823 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1824 | #. and provide a config option to define that default | |
1825 | #: methods/mirror.cc | |
2f6a2fbb | 1826 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
1827 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1828 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
2f6a2fbb | 1829 | |
04f27fae | 1830 | #: methods/mirror.cc |
2f6a2fbb | 1831 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
1832 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
1833 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
2f6a2fbb | 1834 | |
04f27fae MV |
1835 | #: methods/mirror.cc |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "[Mirror: %s]" | |
864fe99c MV |
1838 | msgstr "" |
1839 | ||
04f27fae MV |
1840 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1841 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1842 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
e49dd9d3 | 1843 | |
04f27fae MV |
1844 | #: methods/rsh.cc |
1845 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1846 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
e49dd9d3 | 1847 | |
04f27fae MV |
1848 | #: methods/server.cc |
1849 | msgid "Waiting for headers" | |
1850 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
e49dd9d3 | 1851 | |
04f27fae MV |
1852 | #: methods/server.cc |
1853 | msgid "Bad header line" | |
1854 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
e49dd9d3 | 1855 | |
04f27fae MV |
1856 | #: methods/server.cc |
1857 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1858 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
1859 | ||
1860 | #: methods/server.cc | |
1861 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1862 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
1863 | ||
1864 | #: methods/server.cc | |
1865 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1866 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
e49dd9d3 | 1867 | |
04f27fae MV |
1868 | #: methods/server.cc |
1869 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1870 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
e49dd9d3 | 1871 | |
04f27fae MV |
1872 | #: methods/server.cc |
1873 | msgid "Unknown date format" | |
1874 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
e49dd9d3 | 1875 | |
04f27fae MV |
1876 | #: methods/server.cc |
1877 | msgid "Bad header data" | |
1878 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
e49dd9d3 | 1879 | |
04f27fae MV |
1880 | #: methods/server.cc |
1881 | msgid "Connection failed" | |
1882 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
1883 | ||
1884 | #: methods/server.cc | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "" | |
1887 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1888 | "5 apt.conf)" | |
e49dd9d3 MV |
1889 | msgstr "" |
1890 | ||
04f27fae MV |
1891 | #: methods/server.cc |
1892 | msgid "Internal error" | |
1893 | msgstr "Internal na error" | |
1894 | ||
1895 | #: dselect/install:33 | |
1896 | msgid "Bad default setting!" | |
1897 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
e49dd9d3 | 1898 | |
04f27fae MV |
1899 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1900 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
e49dd9d3 | 1901 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1902 | msgid "Press [Enter] to continue." |
1903 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
e49dd9d3 | 1904 | |
04f27fae MV |
1905 | #: dselect/install:92 |
1906 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
e49dd9d3 MV |
1907 | msgstr "" |
1908 | ||
04f27fae | 1909 | #: dselect/install:102 |
e49dd9d3 | 1910 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1911 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1912 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
e49dd9d3 | 1913 | |
04f27fae | 1914 | #: dselect/install:103 |
e49dd9d3 | 1915 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1916 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1917 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
e49dd9d3 | 1918 | |
04f27fae MV |
1919 | #: dselect/install:104 |
1920 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
e49dd9d3 | 1921 | msgstr "" |
04f27fae | 1922 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" |
e49dd9d3 | 1923 | |
04f27fae MV |
1924 | #: dselect/install:105 |
1925 | msgid "" | |
1926 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
e49dd9d3 | 1927 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1928 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " |
1929 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
e49dd9d3 | 1930 | |
04f27fae MV |
1931 | #: dselect/update:30 |
1932 | msgid "Merging available information" | |
1933 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
e49dd9d3 | 1934 | |
04f27fae | 1935 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
8561c2fe | 1936 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1937 | msgid "" |
1938 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1939 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1940 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" |
1941 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1942 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
04f27fae MV |
1943 | msgstr "" |
1944 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1945 | "\n" | |
1946 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
1947 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
1948 | "\n" | |
1949 | "Mga opsyon:\n" | |
1950 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1951 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
1952 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1953 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1954 | |
04f27fae MV |
1955 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1956 | #, fuzzy, c-format | |
1957 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1958 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
e49dd9d3 | 1959 | |
04f27fae MV |
1960 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "Unable to write to %s" | |
1963 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
e49dd9d3 | 1964 | |
04f27fae MV |
1965 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1966 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1967 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
e49dd9d3 | 1968 | |
04f27fae MV |
1969 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
1970 | #, fuzzy | |
1971 | msgid "" | |
1972 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
1973 | "\n" | |
1974 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
9270be36 MV |
1975 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" |
1976 | "the like.\n" | |
04f27fae MV |
1977 | msgstr "" |
1978 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1979 | "\n" | |
1980 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
1981 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
1982 | "\n" | |
1983 | "Mga opsyon:\n" | |
1984 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1985 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
1986 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1987 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1988 | |
04f27fae MV |
1989 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
1990 | msgid "Unknown package record!" | |
1991 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
e49dd9d3 | 1992 | |
04f27fae MV |
1993 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
1994 | msgid "" | |
1995 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1996 | "\n" | |
8561c2fe | 1997 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" |
9270be36 | 1998 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" |
8561c2fe | 1999 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" |
04f27fae | 2000 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2001 | |
04f27fae MV |
2002 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2003 | msgid "Package extension list is too long" | |
2004 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
e49dd9d3 | 2005 | |
04f27fae MV |
2006 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2007 | #, c-format | |
2008 | msgid "Error processing directory %s" | |
2009 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
e49dd9d3 | 2010 | |
04f27fae MV |
2011 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2012 | msgid "Source extension list is too long" | |
2013 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
e49dd9d3 | 2014 | |
04f27fae MV |
2015 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2016 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2017 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
e49dd9d3 | 2018 | |
04f27fae | 2019 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
e49dd9d3 | 2020 | #, c-format |
04f27fae MV |
2021 | msgid "Error processing contents %s" |
2022 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
e49dd9d3 | 2023 | |
04f27fae | 2024 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
e49dd9d3 | 2025 | msgid "" |
04f27fae MV |
2026 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
2027 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2028 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2029 | " contents path\n" | |
2030 | " release path\n" | |
2031 | " generate config [groups]\n" | |
2032 | " clean config\n" | |
2033 | "\n" | |
2034 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2035 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2036 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2037 | "\n" | |
2038 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2039 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2040 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2041 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2042 | "\n" | |
2043 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2044 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2045 | "\n" | |
2046 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2047 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2048 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2049 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2050 | "Debian archive:\n" | |
2051 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2052 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2053 | "\n" | |
2054 | "Options:\n" | |
2055 | " -h This help text\n" | |
2056 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2057 | " -s=? Source override file\n" | |
2058 | " -q Quiet\n" | |
2059 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2060 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2061 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2062 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2063 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
e49dd9d3 | 2064 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2065 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" |
2066 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2067 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2068 | " contents path\n" | |
2069 | " release path\n" | |
2070 | " generate config [mga grupo]\n" | |
2071 | " clean config\n" | |
2072 | "\n" | |
2073 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
2074 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
2075 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
2076 | "\n" | |
2077 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
2078 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
2079 | "field\n" | |
2080 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
2081 | "Suportado\n" | |
2082 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
2083 | "Section.\n" | |
2084 | "\n" | |
2085 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
2086 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
2087 | "ang talaksang override ng src\n" | |
2088 | "\n" | |
2089 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
2090 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
2091 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
2092 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
2093 | "mayroon.\n" | |
2094 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
2095 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2096 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2097 | "\n" | |
2098 | "Mga option:\n" | |
2099 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
2100 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
2101 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
2102 | " -q Tahimik\n" | |
2103 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
2104 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2105 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
2106 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
2107 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
e49dd9d3 | 2108 | |
04f27fae MV |
2109 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2110 | msgid "No selections matched" | |
2111 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
e49dd9d3 | 2112 | |
04f27fae | 2113 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
e49dd9d3 | 2114 | #, c-format |
04f27fae MV |
2115 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2116 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
e49dd9d3 | 2117 | |
04f27fae | 2118 | #: ftparchive/cachedb.cc |
e49dd9d3 | 2119 | #, c-format |
04f27fae MV |
2120 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2121 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
e49dd9d3 | 2122 | |
04f27fae | 2123 | #: ftparchive/cachedb.cc |
e49dd9d3 | 2124 | #, c-format |
04f27fae MV |
2125 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2126 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
e49dd9d3 | 2127 | |
04f27fae MV |
2128 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2129 | #, fuzzy | |
2130 | msgid "" | |
2131 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2132 | "remove and re-create the database." | |
e49dd9d3 | 2133 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2134 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " |
2135 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
e49dd9d3 | 2136 | |
04f27fae | 2137 | #: ftparchive/cachedb.cc |
e49dd9d3 | 2138 | #, c-format |
04f27fae MV |
2139 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2140 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
e49dd9d3 | 2141 | |
04f27fae MV |
2142 | #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
2143 | #, c-format | |
2144 | msgid "Failed to stat %s" | |
2145 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
5b1e4e86 | 2146 | |
04f27fae MV |
2147 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2148 | #, fuzzy | |
2149 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2150 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
5b1e4e86 | 2151 | |
04f27fae MV |
2152 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2153 | msgid "Archive has no control record" | |
2154 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
5b1e4e86 | 2155 | |
04f27fae MV |
2156 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2157 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2158 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
5b1e4e86 | 2159 | |
04f27fae MV |
2160 | #: ftparchive/contents.cc |
2161 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2162 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
864fe99c | 2163 | |
04f27fae | 2164 | #: ftparchive/multicompress.cc |
5b1e4e86 | 2165 | #, c-format |
04f27fae MV |
2166 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2167 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
5b1e4e86 | 2168 | |
04f27fae | 2169 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2f6a2fbb | 2170 | #, c-format |
04f27fae MV |
2171 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2172 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
2f6a2fbb | 2173 | |
04f27fae MV |
2174 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2175 | msgid "Failed to fork" | |
2176 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
2f6a2fbb | 2177 | |
04f27fae MV |
2178 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2179 | msgid "Compress child" | |
2180 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 2181 | |
04f27fae | 2182 | #: ftparchive/multicompress.cc |
1e7ec0d8 | 2183 | #, c-format |
04f27fae MV |
2184 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2185 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
7d8a4da7 | 2186 | |
04f27fae MV |
2187 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2188 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2189 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
7d8a4da7 | 2190 | |
04f27fae MV |
2191 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2192 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2193 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 2194 | |
04f27fae | 2195 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
1eb1836f | 2196 | #, c-format |
04f27fae MV |
2197 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2198 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
5b1e4e86 | 2199 | |
04f27fae | 2200 | #: ftparchive/override.cc |
5b1e4e86 | 2201 | #, c-format |
04f27fae MV |
2202 | msgid "Unable to open %s" |
2203 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
5b1e4e86 | 2204 | |
04f27fae MV |
2205 | #. skip spaces |
2206 | #. find end of word | |
2207 | #: ftparchive/override.cc | |
864fe99c | 2208 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2209 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2210 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3c4a4974 | 2211 | |
04f27fae | 2212 | #: ftparchive/override.cc |
b8334aa3 | 2213 | #, c-format |
04f27fae MV |
2214 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2215 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
9de26945 | 2216 | |
04f27fae MV |
2217 | #: ftparchive/override.cc |
2218 | #, fuzzy, c-format | |
2219 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2220 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 2221 | |
04f27fae | 2222 | #: ftparchive/override.cc |
1e7ec0d8 | 2223 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2224 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2225 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
3f5a581c | 2226 | |
04f27fae | 2227 | #: ftparchive/override.cc |
1e7ec0d8 | 2228 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2229 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2230 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 2231 | |
04f27fae | 2232 | #: ftparchive/writer.cc |
29012193 | 2233 | #, c-format |
04f27fae MV |
2234 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2235 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
1e7ec0d8 | 2236 | |
04f27fae MV |
2237 | #: ftparchive/writer.cc |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2240 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
1e7ec0d8 | 2241 | |
04f27fae MV |
2242 | #: ftparchive/writer.cc |
2243 | msgid "E: " | |
2244 | msgstr "E: " | |
29012193 | 2245 | |
04f27fae MV |
2246 | #: ftparchive/writer.cc |
2247 | msgid "W: " | |
2248 | msgstr "W: " | |
9de26945 | 2249 | |
04f27fae MV |
2250 | #: ftparchive/writer.cc |
2251 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2252 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 2253 | |
04f27fae MV |
2254 | #: ftparchive/writer.cc |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2257 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
67f393ab | 2258 | |
04f27fae MV |
2259 | #: ftparchive/writer.cc |
2260 | msgid "Tree walking failed" | |
2261 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
67f393ab | 2262 | |
04f27fae | 2263 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2264 | #, c-format |
04f27fae MV |
2265 | msgid "Failed to open %s" |
2266 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
7d8a4da7 | 2267 | |
04f27fae MV |
2268 | #: ftparchive/writer.cc |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
2271 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2f6a2fbb | 2272 | |
04f27fae | 2273 | #: ftparchive/writer.cc |
9de26945 | 2274 | #, c-format |
04f27fae MV |
2275 | msgid "Failed to readlink %s" |
2276 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
2f6a2fbb | 2277 | |
04f27fae | 2278 | #: ftparchive/writer.cc |
1e7ec0d8 | 2279 | #, c-format |
04f27fae MV |
2280 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2281 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
67f393ab | 2282 | |
04f27fae | 2283 | #: ftparchive/writer.cc |
9de26945 | 2284 | #, c-format |
04f27fae MV |
2285 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2286 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
2287 | ||
2288 | #: ftparchive/writer.cc | |
2289 | msgid "Archive had no package field" | |
2290 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
2f6a2fbb | 2291 | |
04f27fae | 2292 | #: ftparchive/writer.cc |
b391a29c | 2293 | #, c-format |
04f27fae MV |
2294 | msgid " %s has no override entry\n" |
2295 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
7d8a4da7 | 2296 | |
04f27fae | 2297 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 2298 | #, c-format |
04f27fae MV |
2299 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2300 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
9de26945 | 2301 | |
04f27fae | 2302 | #: ftparchive/writer.cc |
2f6a2fbb | 2303 | #, c-format |
04f27fae MV |
2304 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2305 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
2f6a2fbb | 2306 | |
04f27fae MV |
2307 | #: ftparchive/writer.cc |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2310 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2313 | msgid "Invalid archive signature" | |
2314 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
2315 | ||
2316 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2317 | msgid "Error reading archive member header" | |
2318 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
2319 | ||
2320 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
864fe99c | 2321 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2322 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2323 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
864fe99c | 2324 | |
04f27fae MV |
2325 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2326 | msgid "Invalid archive member header" | |
2327 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
2f6a2fbb | 2328 | |
04f27fae MV |
2329 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2330 | msgid "Archive is too short" | |
2331 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
67f393ab | 2332 | |
04f27fae MV |
2333 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2334 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2335 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
67f393ab | 2336 | |
04f27fae MV |
2337 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2338 | #, fuzzy, c-format | |
2339 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
2340 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2f6a2fbb | 2341 | |
04f27fae MV |
2342 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2343 | msgid "Corrupted archive" | |
2344 | msgstr "Sirang arkibo" | |
2f6a2fbb | 2345 | |
04f27fae MV |
2346 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2347 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2348 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
2f6a2fbb | 2349 | |
04f27fae MV |
2350 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2353 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
9de26945 | 2354 | |
04f27fae | 2355 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
9de26945 | 2356 | #, c-format |
04f27fae MV |
2357 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2358 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
9de26945 | 2359 | |
04f27fae MV |
2360 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2361 | #, c-format | |
2362 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2363 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
9de26945 | 2364 | |
04f27fae MV |
2365 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2366 | msgid "Unparsable control file" | |
2367 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" | |
506ab3c7 | 2368 | |
04f27fae MV |
2369 | #: apt-inst/dirstream.cc |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "Failed to write file %s" | |
2372 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2f6a2fbb | 2373 | |
04f27fae MV |
2374 | #: apt-inst/dirstream.cc |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Failed to close file %s" | |
2377 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
506ab3c7 | 2378 | |
04f27fae MV |
2379 | #: apt-inst/extract.cc |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "The path %s is too long" | |
2382 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
2f6a2fbb | 2383 | |
04f27fae MV |
2384 | #: apt-inst/extract.cc |
2385 | #, c-format | |
2386 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2387 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
9de26945 | 2388 | |
04f27fae MV |
2389 | #: apt-inst/extract.cc |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2392 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
506ab3c7 | 2393 | |
04f27fae MV |
2394 | #: apt-inst/extract.cc |
2395 | #, c-format | |
2396 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2397 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
506ab3c7 | 2398 | |
04f27fae MV |
2399 | #: apt-inst/extract.cc |
2400 | msgid "The diversion path is too long" | |
2401 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
506ab3c7 | 2402 | |
04f27fae MV |
2403 | #: apt-inst/extract.cc |
2404 | #, c-format | |
2405 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2406 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
506ab3c7 | 2407 | |
04f27fae MV |
2408 | #: apt-inst/extract.cc |
2409 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2410 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" | |
3fa4e98f | 2411 | |
04f27fae MV |
2412 | #: apt-inst/extract.cc |
2413 | msgid "The path is too long" | |
2414 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
3fa4e98f | 2415 | |
04f27fae MV |
2416 | #: apt-inst/extract.cc |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2419 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
3fa4e98f | 2420 | |
04f27fae MV |
2421 | #: apt-inst/extract.cc |
2422 | #, c-format | |
2423 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2424 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" | |
506ab3c7 | 2425 | |
04f27fae MV |
2426 | #: apt-inst/extract.cc |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "Unable to stat %s" | |
2429 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
2f6a2fbb | 2430 | |
04f27fae MV |
2431 | #: apt-inst/filelist.cc |
2432 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2433 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
2f6a2fbb | 2434 | |
04f27fae MV |
2435 | #: apt-inst/filelist.cc |
2436 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2437 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2440 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2441 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2444 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2445 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2f6a2fbb | 2448 | #, c-format |
04f27fae MV |
2449 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2450 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
2f6a2fbb | 2451 | |
04f27fae MV |
2452 | #: apt-inst/filelist.cc |
2453 | #, c-format | |
2454 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2455 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
864fe99c | 2456 | |
04f27fae | 2457 | #: apt-inst/filelist.cc |
e49dd9d3 | 2458 | #, c-format |
04f27fae MV |
2459 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2460 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
2f6a2fbb | 2461 | |
04f27fae | 2462 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e | 2463 | msgid "" |
9270be36 MV |
2464 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
2465 | "disabled by default." | |
cbbee23e DK |
2466 | msgstr "" |
2467 | ||
2468 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2469 | msgid "" | |
d04e44ac | 2470 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
cbbee23e DK |
2471 | "potentially dangerous to use." |
2472 | msgstr "" | |
2473 | ||
2474 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2475 | msgid "" | |
2476 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2477 | "details." | |
864fe99c | 2478 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2479 | |
04f27fae | 2480 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2f6a2fbb | 2481 | #, c-format |
864fe99c MV |
2482 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2483 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
3fa4e98f | 2484 | |
04f27fae | 2485 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2486 | #, fuzzy |
2487 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2488 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3f5a581c | 2489 | |
04f27fae | 2490 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2491 | msgid "Size mismatch" |
2492 | msgstr "Di tugmang laki" | |
29012193 | 2493 | |
04f27fae | 2494 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2495 | #, fuzzy |
2496 | msgid "Invalid file format" | |
2497 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
67f393ab | 2498 | |
04f27fae | 2499 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2500 | #, fuzzy |
2501 | msgid "Signature error" | |
2502 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
2503 | ||
04f27fae | 2504 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2505 | #, c-format |
864fe99c MV |
2506 | msgid "" |
2507 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2508 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2509 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2510 | |
864fe99c | 2511 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
04f27fae | 2512 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2513 | #, c-format |
2514 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | ||
9270be36 MV |
2517 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "" | |
2520 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2521 | "architecture '%s'" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
04f27fae | 2524 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2525 | #, c-format |
2526 | msgid "" | |
2527 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2528 | "or malformed file)" | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | ||
04f27fae | 2531 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2532 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2533 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
29012193 | 2534 | |
864fe99c MV |
2535 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2536 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2537 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
04f27fae | 2538 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2539 | #, c-format |
2540 | msgid "" | |
2541 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2542 | "repository will not be applied." | |
2543 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2544 | |
04f27fae | 2545 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2546 | #, c-format |
864fe99c MV |
2547 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2548 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2549 | |
cbbee23e DK |
2550 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall |
2551 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2552 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2553 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2554 | #, fuzzy, c-format |
2555 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2556 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
2f6a2fbb | 2557 | |
cbbee23e DK |
2558 | #. No Release file was present so fall |
2559 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2560 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2561 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2562 | #, fuzzy, c-format |
2563 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2564 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
2f6a2fbb | 2565 | |
04f27fae | 2566 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2567 | #, fuzzy, c-format |
2568 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2569 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
2f6a2fbb | 2570 | |
04f27fae | 2571 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2572 | msgid "" |
864fe99c MV |
2573 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2574 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2f6a2fbb | 2575 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2576 | |
04f27fae | 2577 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2578 | #, c-format |
864fe99c MV |
2579 | msgid "" |
2580 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2581 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
5b1e4e86 | 2582 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2583 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " |
2584 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
0fd68707 | 2585 | |
04f27fae | 2586 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2587 | #, c-format |
2588 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
5b1e4e86 | 2589 | msgstr "" |
9de26945 | 2590 | |
04f27fae | 2591 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2592 | #, c-format |
864fe99c MV |
2593 | msgid "" |
2594 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2595 | msgstr "" | |
2596 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2597 | "paketeng %s." | |
8e947fe1 | 2598 | |
864fe99c | 2599 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
04f27fae | 2600 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2601 | #, fuzzy, c-format |
2602 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2603 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
8e947fe1 | 2604 | |
04f27fae | 2605 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2606 | #, c-format |
04f27fae MV |
2607 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2608 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
7d8a4da7 | 2609 | |
04f27fae | 2610 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2f6a2fbb | 2611 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2612 | msgid "Is the package %s installed?" |
2613 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
7d8a4da7 | 2614 | |
04f27fae | 2615 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2616 | #, c-format |
04f27fae MV |
2617 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2618 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
7d8a4da7 | 2619 | |
04f27fae | 2620 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2621 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c | 2622 | msgid "" |
04f27fae | 2623 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
864fe99c | 2624 | msgstr "" |
04f27fae | 2625 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
5b1e4e86 | 2626 | |
0507225b MV |
2627 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
2628 | #, fuzzy, c-format | |
2629 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2630 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
2631 | ||
2632 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2633 | #, fuzzy, c-format | |
2634 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2635 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
2636 | ||
2637 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2638 | #, fuzzy, c-format | |
2639 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2640 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2643 | #, c-format | |
2644 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | ||
2647 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "" | |
2650 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2651 | "user '%s'." | |
2652 | msgstr "" | |
2653 | ||
2654 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2655 | #, fuzzy, c-format | |
2656 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2657 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
2658 | ||
2659 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2660 | #. two days | |
2661 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2664 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
2665 | ||
2666 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2669 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
2670 | ||
04f27fae | 2671 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
7d8a4da7 | 2672 | #, c-format |
864fe99c MV |
2673 | msgid "" |
2674 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2675 | msgstr "" | |
2676 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2677 | "para dito." | |
2f6a2fbb | 2678 | |
04f27fae | 2679 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2680 | msgid "" |
2681 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2682 | "held packages." | |
2683 | msgstr "" | |
2684 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " | |
2685 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
2f6a2fbb | 2686 | |
04f27fae | 2687 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2688 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2689 | msgstr "" | |
2690 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
2f6a2fbb | 2691 | |
04f27fae MV |
2692 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2693 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
e49dd9d3 | 2694 | msgstr "" |
04f27fae | 2695 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
bf33c3bd | 2696 | |
04f27fae MV |
2697 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2698 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
864fe99c | 2699 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2700 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2701 | "ito" | |
2f6a2fbb | 2702 | |
04f27fae MV |
2703 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2704 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2705 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
e49dd9d3 | 2706 | |
04f27fae | 2707 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2708 | #, c-format |
2709 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2710 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
2711 | ||
04f27fae | 2712 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2713 | #, c-format |
2714 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2715 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
2716 | ||
04f27fae | 2717 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2718 | #, fuzzy, c-format |
2719 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2720 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2721 | ||
04f27fae | 2722 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2723 | #, fuzzy, c-format |
2724 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2725 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2726 | ||
04f27fae | 2727 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2728 | #, fuzzy, c-format |
2729 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2730 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2731 | ||
04f27fae | 2732 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2733 | #, c-format |
2734 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2735 | msgstr "" | |
2736 | ||
04f27fae | 2737 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2738 | #, c-format |
2739 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2740 | msgstr "" | |
2741 | ||
04f27fae | 2742 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2743 | #, c-format |
2744 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | ||
04f27fae | 2747 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2748 | #, c-format |
2749 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2750 | msgstr "" | |
2751 | ||
04f27fae | 2752 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2753 | #, c-format |
2754 | msgid "" | |
2755 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2756 | "neither of them" | |
2757 | msgstr "" | |
2758 | ||
04f27fae MV |
2759 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2762 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
2763 | ||
2764 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2765 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2766 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n" | |
2767 | ||
2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2769 | #, c-format | |
2770 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2771 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2772 | ||
2773 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2774 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2775 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2778 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2779 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
2780 | ||
2781 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2782 | msgid "Identifying... " | |
2783 | msgstr "Kinikilala..." | |
2f6a2fbb | 2784 | |
04f27fae | 2785 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2786 | #, c-format |
04f27fae MV |
2787 | msgid "Stored label: %s\n" |
2788 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
2f6a2fbb | 2789 | |
04f27fae MV |
2790 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2791 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2792 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
bf33c3bd | 2793 | |
04f27fae | 2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
bf33c3bd | 2795 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2796 | msgid "" |
2797 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2798 | "%zu signatures\n" | |
2799 | msgstr "" | |
2800 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2801 | "signature\n" | |
bf33c3bd | 2802 | |
04f27fae MV |
2803 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2804 | msgid "" | |
2805 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2806 | "wrong architecture?" | |
bf33c3bd | 2807 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2808 | |
04f27fae | 2809 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
bf33c3bd | 2810 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2811 | msgid "Found label '%s'\n" |
2812 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
bf33c3bd | 2813 | |
04f27fae MV |
2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2815 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2816 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
bf33c3bd | 2817 | |
04f27fae | 2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
864fe99c | 2819 | #, c-format |
04f27fae MV |
2820 | msgid "" |
2821 | "This disc is called: \n" | |
2822 | "'%s'\n" | |
bf33c3bd | 2823 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2824 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
2825 | "'%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2826 | |
04f27fae MV |
2827 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2828 | msgid "Copying package lists..." | |
2829 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
bf33c3bd | 2830 | |
04f27fae MV |
2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2832 | msgid "Writing new source list\n" | |
2833 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
2f6a2fbb | 2834 | |
04f27fae MV |
2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2836 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2837 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
bf33c3bd | 2838 | |
04f27fae | 2839 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2840 | #, c-format |
04f27fae MV |
2841 | msgid "Unable to stat %s." |
2842 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
bf33c3bd | 2843 | |
04f27fae | 2844 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2845 | #, c-format |
04f27fae MV |
2846 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2847 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
bf33c3bd | 2848 | |
04f27fae MV |
2849 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2850 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2851 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
bf33c3bd | 2852 | |
04f27fae | 2853 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2854 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2855 | msgid "" |
2856 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2857 | "other options." | |
2858 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
bf33c3bd | 2859 | |
04f27fae | 2860 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2861 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2862 | msgid "" |
2863 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2864 | "options" | |
2865 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
bf33c3bd | 2866 | |
04f27fae | 2867 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2868 | #, c-format |
04f27fae MV |
2869 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2870 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
bf33c3bd | 2871 | |
04f27fae | 2872 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2873 | #, c-format |
04f27fae MV |
2874 | msgid "Option %s requires an argument." |
2875 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
bf33c3bd | 2876 | |
04f27fae | 2877 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2878 | #, c-format |
04f27fae MV |
2879 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2880 | msgstr "" | |
2881 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2882 | "=<halaga>." | |
bf33c3bd | 2883 | |
04f27fae | 2884 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2885 | #, c-format |
04f27fae MV |
2886 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2887 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
bf33c3bd | 2888 | |
04f27fae | 2889 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2890 | #, c-format |
04f27fae MV |
2891 | msgid "Option '%s' is too long" |
2892 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
bf33c3bd | 2893 | |
04f27fae | 2894 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2895 | #, c-format |
04f27fae MV |
2896 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2897 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
bf33c3bd | 2898 | |
04f27fae | 2899 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2900 | #, c-format |
04f27fae MV |
2901 | msgid "Invalid operation %s" |
2902 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
bf33c3bd | 2903 | |
04f27fae | 2904 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2905 | #, c-format |
04f27fae MV |
2906 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2907 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
bf33c3bd | 2908 | |
04f27fae MV |
2909 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2910 | #, c-format | |
2911 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2912 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
bf33c3bd | 2913 | |
04f27fae MV |
2914 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2917 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
bf33c3bd | 2918 | |
04f27fae MV |
2919 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2922 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
2f6a2fbb | 2923 | |
04f27fae MV |
2924 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2927 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
2f6a2fbb | 2928 | |
04f27fae MV |
2929 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2930 | #, c-format | |
2931 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
5b1e4e86 | 2932 | msgstr "" |
04f27fae | 2933 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" |
7d8a4da7 | 2934 | |
04f27fae MV |
2935 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2936 | #, c-format | |
2937 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2938 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
2f6a2fbb | 2939 | |
04f27fae MV |
2940 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2941 | #, c-format | |
2942 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2943 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
2f6a2fbb | 2944 | |
04f27fae | 2945 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
864fe99c | 2946 | #, c-format |
04f27fae MV |
2947 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2948 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
2f6a2fbb | 2949 | |
04f27fae | 2950 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2951 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae | 2952 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
bf33c3bd | 2953 | msgstr "" |
04f27fae | 2954 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" |
bf33c3bd | 2955 | |
04f27fae MV |
2956 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2959 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
7d8a4da7 | 2960 | |
9270be36 MV |
2961 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2962 | #, fuzzy, c-format | |
2963 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2964 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
2965 | ||
04f27fae | 2966 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 2967 | #, c-format |
864fe99c | 2968 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
5b1e4e86 | 2969 | msgstr "" |
864fe99c | 2970 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" |
5b1e4e86 | 2971 | |
04f27fae | 2972 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2973 | #, c-format |
2974 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2975 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
67f393ab | 2976 | |
04f27fae | 2977 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2978 | #, c-format |
864fe99c | 2979 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
67f393ab | 2980 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2981 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " |
2982 | "nfs" | |
29012193 | 2983 | |
04f27fae | 2984 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2985 | #, c-format |
864fe99c MV |
2986 | msgid "Could not get lock %s" |
2987 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2988 | |
04f27fae | 2989 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2990 | #, c-format |
864fe99c | 2991 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
9de26945 | 2992 | msgstr "" |
de5a560a | 2993 | |
04f27fae | 2994 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2995 | #, c-format |
864fe99c | 2996 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
9de26945 | 2997 | msgstr "" |
29012193 | 2998 | |
04f27fae | 2999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3000 | #, c-format |
864fe99c | 3001 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
9de26945 | 3002 | msgstr "" |
29012193 | 3003 | |
04f27fae | 3004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3005 | #, c-format |
3006 | msgid "" | |
864fe99c | 3007 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
9de26945 | 3008 | msgstr "" |
29012193 | 3009 | |
cbbee23e DK |
3010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
3013 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
3014 | ||
04f27fae | 3015 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1e7ec0d8 | 3016 | #, c-format |
864fe99c MV |
3017 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
3018 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
7ffbb475 | 3019 | |
04f27fae | 3020 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3021 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3022 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
3023 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
506ab3c7 | 3024 | |
04f27fae | 3025 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 3026 | #, c-format |
864fe99c MV |
3027 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3028 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
506ab3c7 | 3029 | |
04f27fae | 3030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 3031 | #, c-format |
864fe99c MV |
3032 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3033 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
5b1e4e86 | 3034 | |
04f27fae | 3035 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3036 | #, fuzzy, c-format |
3037 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3038 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
506ab3c7 | 3039 | |
04f27fae | 3040 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3041 | #, c-format |
864fe99c MV |
3042 | msgid "Could not open file %s" |
3043 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
b6c6b52f | 3044 | |
04f27fae | 3045 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3046 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3047 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3048 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
5b1e4e86 | 3049 | |
04f27fae | 3050 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3051 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3052 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
5b1e4e86 | 3053 | |
04f27fae | 3054 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3055 | msgid "Failed to exec compressor " |
3056 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
1e7ec0d8 | 3057 | |
04f27fae | 3058 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3059 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3060 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3061 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
5b1e4e86 | 3062 | |
04f27fae | 3063 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3064 | #, fuzzy, c-format |
3065 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3066 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
c77d6597 | 3067 | |
04f27fae | 3068 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3069 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3070 | msgid "Problem closing the file %s" |
3071 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
e49dd9d3 | 3072 | |
04f27fae MV |
3073 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3074 | #, fuzzy, c-format | |
3075 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3076 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
e49dd9d3 | 3077 | |
04f27fae MV |
3078 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3079 | msgid "Problem syncing the file" | |
3080 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
e49dd9d3 | 3081 | |
04f27fae | 3082 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3083 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3084 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
b6c6b52f | 3085 | |
04f27fae | 3086 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3087 | #, fuzzy, c-format |
9270be36 MV |
3088 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3089 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
b6c6b52f | 3090 | |
04f27fae | 3091 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3092 | #, fuzzy, c-format |
9270be36 MV |
3093 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3094 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
29012193 | 3095 | |
04f27fae | 3096 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3097 | #, fuzzy |
3098 | msgid "Unable to close mmap" | |
3099 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
506ab3c7 | 3100 | |
04f27fae | 3101 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3102 | #, fuzzy |
3103 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3104 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
9de26945 | 3105 | |
04f27fae | 3106 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3107 | #, c-format |
3108 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3109 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
9de26945 | 3110 | |
04f27fae | 3111 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3112 | #, fuzzy |
3113 | msgid "Failed to truncate file" | |
3114 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
9de26945 | 3115 | |
04f27fae | 3116 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3117 | #, c-format |
5b1e4e86 | 3118 | msgid "" |
864fe99c MV |
3119 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3120 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
5b1e4e86 | 3121 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3122 | |
04f27fae | 3123 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3124 | #, c-format |
5b1e4e86 | 3125 | msgid "" |
864fe99c MV |
3126 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3127 | "reached." | |
5b1e4e86 | 3128 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3129 | |
04f27fae | 3130 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3131 | msgid "" |
3132 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
5b1e4e86 | 3133 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3134 | |
04f27fae | 3135 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
864fe99c | 3136 | #, c-format |
04f27fae MV |
3137 | msgid "%c%s... Error!" |
3138 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 3139 | |
04f27fae | 3140 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
864fe99c | 3141 | #, c-format |
04f27fae MV |
3142 | msgid "%c%s... Done" |
3143 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 3144 | |
04f27fae MV |
3145 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3146 | msgid "..." | |
3147 | msgstr "" | |
29012193 | 3148 | |
04f27fae MV |
3149 | #. Print the spinner |
3150 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3151 | #, fuzzy, c-format | |
3152 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3153 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
09d057db | 3154 | |
04f27fae MV |
3155 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3156 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3157 | #, c-format |
04f27fae MV |
3158 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3159 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 3160 | |
04f27fae MV |
3161 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3162 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3163 | #, c-format |
04f27fae MV |
3164 | msgid "%lih %limin %lis" |
3165 | msgstr "" | |
29012193 | 3166 | |
04f27fae MV |
3167 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3168 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3fa4e98f | 3169 | #, c-format |
04f27fae | 3170 | msgid "%limin %lis" |
864fe99c | 3171 | msgstr "" |
4948a1ba | 3172 | |
04f27fae MV |
3173 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3174 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
7d8a4da7 | 3175 | #, c-format |
04f27fae MV |
3176 | msgid "%lis" |
3177 | msgstr "" | |
864fe99c | 3178 | |
04f27fae | 3179 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
864fe99c | 3180 | #, c-format |
04f27fae MV |
3181 | msgid "Selection %s not found" |
3182 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
864fe99c | 3183 | |
04f27fae MV |
3184 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3185 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3186 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3187 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
864fe99c | 3188 | #, c-format |
04f27fae | 3189 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
864fe99c | 3190 | msgstr "" |
864fe99c | 3191 | |
04f27fae MV |
3192 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3193 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3194 | #. two sources.list entries | |
3195 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
864fe99c | 3196 | #, c-format |
04f27fae MV |
3197 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
3198 | msgstr "" | |
864fe99c | 3199 | |
04f27fae | 3200 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
864fe99c | 3201 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3202 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3203 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 3204 | |
04f27fae | 3205 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3206 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3207 | msgid "No sections in Release file %s" |
3208 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
7d8a4da7 | 3209 | |
04f27fae | 3210 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
9de26945 | 3211 | #, c-format |
04f27fae | 3212 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
5b1e4e86 | 3213 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3214 | |
04f27fae MV |
3215 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3216 | #, fuzzy, c-format | |
3217 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3218 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
7d8a4da7 | 3219 | |
04f27fae MV |
3220 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3221 | #, fuzzy, c-format | |
3222 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3223 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
5b1e4e86 | 3224 | |
04f27fae MV |
3225 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3226 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
2f6a2fbb | 3227 | #, c-format |
d04e44ac | 3228 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" |
9de26945 | 3229 | msgstr "" |
1c5f0d75 | 3230 | |
04f27fae | 3231 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
08f8455c | 3232 | #, c-format |
d04e44ac | 3233 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" |
7d8a4da7 | 3234 | msgstr "" |
b81dbe40 | 3235 | |
04f27fae | 3236 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
67f393ab | 3237 | #, c-format |
04f27fae MV |
3238 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
3239 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)" | |
3c4a4974 | 3240 | |
04f27fae | 3241 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
67f393ab | 3242 | #, c-format |
864fe99c | 3243 | msgid "" |
04f27fae MV |
3244 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3245 | "it?" | |
5b1e4e86 | 3246 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3247 | |
04f27fae MV |
3248 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3249 | #, fuzzy, c-format | |
3250 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3251 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3c4a4974 | 3252 | |
04f27fae MV |
3253 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3254 | #. dpkg --configure -a | |
3255 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
5b1e4e86 | 3256 | #, c-format |
04f27fae MV |
3257 | msgid "" |
3258 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3259 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3260 | |
04f27fae MV |
3261 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3262 | msgid "Not locked" | |
3263 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3264 | |
04f27fae MV |
3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3266 | #, fuzzy, c-format | |
3267 | msgid "Installing %s" | |
3268 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
5b1e4e86 | 3269 | |
04f27fae MV |
3270 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3271 | #, c-format | |
3272 | msgid "Configuring %s" | |
3273 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
5b1e4e86 | 3274 | |
04f27fae | 3275 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3276 | #, c-format |
04f27fae MV |
3277 | msgid "Removing %s" |
3278 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
3279 | ||
3280 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3281 | #, fuzzy, c-format | |
3282 | msgid "Completely removing %s" | |
3283 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
de5a560a | 3284 | |
04f27fae | 3285 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3286 | #, c-format |
04f27fae MV |
3287 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3288 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3289 | |
04f27fae MV |
3290 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3291 | #, c-format | |
3292 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3293 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3294 | |
04f27fae MV |
3295 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3296 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3297 | #, fuzzy, c-format | |
3298 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3299 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
3c4a4974 | 3300 | |
04f27fae MV |
3301 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3302 | #, fuzzy, c-format | |
3303 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3304 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
864fe99c | 3305 | |
04f27fae | 3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3307 | #, c-format |
04f27fae MV |
3308 | msgid "Preparing %s" |
3309 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
5b1e4e86 | 3310 | |
04f27fae MV |
3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3312 | #, c-format | |
3313 | msgid "Unpacking %s" | |
3314 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3fa4e98f | 3315 | |
04f27fae | 3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
9de26945 | 3317 | #, c-format |
04f27fae MV |
3318 | msgid "Preparing to configure %s" |
3319 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
5b1e4e86 | 3320 | |
04f27fae | 3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3322 | #, c-format |
04f27fae MV |
3323 | msgid "Installed %s" |
3324 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
5b1e4e86 | 3325 | |
04f27fae | 3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3327 | #, c-format |
04f27fae MV |
3328 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3329 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
5b1e4e86 | 3330 | |
04f27fae | 3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b8334aa3 | 3332 | #, c-format |
04f27fae MV |
3333 | msgid "Removed %s" |
3334 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 3335 | |
04f27fae | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3337 | #, c-format |
04f27fae MV |
3338 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3339 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
9de26945 | 3340 | |
04f27fae | 3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3342 | #, c-format |
04f27fae MV |
3343 | msgid "Completely removed %s" |
3344 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
b6c6b52f | 3345 | |
04f27fae MV |
3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3347 | #, fuzzy, c-format | |
3348 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3349 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
b6c6b52f | 3350 | |
04f27fae MV |
3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3352 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3353 | msgstr "" | |
3354 | ||
3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3356 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3360 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
3363 | #. check if its not a follow up error | |
3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3365 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3366 | msgstr "" | |
3367 | ||
3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3369 | msgid "" | |
3370 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3371 | "error from a previous failure." | |
3372 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3373 | |
04f27fae MV |
3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3375 | msgid "" | |
3376 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3377 | "error" | |
3378 | msgstr "" | |
3379 | ||
3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3381 | msgid "" | |
3382 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3383 | "error" | |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3387 | msgid "" | |
3388 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3389 | "local system" | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | ||
3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3393 | msgid "" | |
3394 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3395 | msgstr "" | |
3396 | ||
3397 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3398 | msgid "Building dependency tree" | |
3399 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
3400 | ||
3401 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3402 | msgid "Candidate versions" | |
3403 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
3404 | ||
3405 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3406 | msgid "Dependency generation" | |
3407 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
3408 | ||
3409 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3410 | #, fuzzy | |
3411 | msgid "Reading state information" | |
3412 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
3413 | ||
3414 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3415 | #, fuzzy, c-format | |
3416 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
3417 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
3418 | ||
3419 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3420 | #, fuzzy, c-format | |
3421 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3422 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
3423 | ||
3424 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3425 | msgid "Send scenario to solver" | |
3426 | msgstr "" | |
3427 | ||
3428 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3429 | msgid "Send request to solver" | |
3430 | msgstr "" | |
3431 | ||
3432 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3433 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3434 | msgstr "" | |
3435 | ||
3436 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3437 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3438 | msgstr "" | |
3439 | ||
3440 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3441 | msgid "Execute external solver" | |
3442 | msgstr "" | |
3443 | ||
3444 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
b391a29c | 3445 | #, c-format |
04f27fae MV |
3446 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3447 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
506ab3c7 | 3448 | |
04f27fae | 3449 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3450 | #, c-format |
04f27fae MV |
3451 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3452 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
b6c6b52f | 3453 | |
04f27fae | 3454 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3455 | #, c-format |
04f27fae MV |
3456 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3457 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
89409d33 | 3458 | |
04f27fae MV |
3459 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3460 | #, c-format | |
3461 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3462 | msgstr "" | |
3463 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
3464 | "mismatch\n" | |
09d057db | 3465 | |
04f27fae | 3466 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3467 | #, c-format |
04f27fae MV |
3468 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
3469 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3470 | |
04f27fae | 3471 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
864fe99c | 3472 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3473 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3474 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 3475 | |
04f27fae | 3476 | #: apt-pkg/init.cc |
b391a29c | 3477 | #, c-format |
04f27fae MV |
3478 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
3479 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
b391a29c | 3480 | |
04f27fae MV |
3481 | #: apt-pkg/init.cc |
3482 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3483 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
3484 | ||
3485 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3486 | #, c-format | |
3487 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3488 | msgstr "" | |
3489 | ||
3490 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3491 | msgid "Running dpkg" | |
3492 | msgstr "" | |
3493 | ||
3494 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3495 | #, c-format | |
3496 | msgid "" | |
3497 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3498 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3499 | msgstr "" | |
7ffbb475 | 3500 | |
04f27fae | 3501 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
864fe99c | 3502 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3503 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3504 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3505 | ||
3506 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3507 | #, c-format | |
3508 | msgid "" | |
3509 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3510 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3511 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3512 | msgstr "" | |
3513 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " | |
3514 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
3515 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
3516 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
3517 | ||
3518 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3519 | msgid "Empty package cache" | |
3520 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
3521 | ||
3522 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3523 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3524 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
3525 | ||
3526 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3527 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3528 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
89409d33 | 3529 | |
04f27fae MV |
3530 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3531 | #, fuzzy | |
3532 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
3533 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
89409d33 | 3534 | |
04f27fae | 3535 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
864fe99c | 3536 | #, c-format |
04f27fae MV |
3537 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3538 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
72bae92a | 3539 | |
04f27fae MV |
3540 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3541 | #, fuzzy, c-format | |
3542 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3543 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
72bae92a | 3544 | |
04f27fae MV |
3545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3546 | msgid "Depends" | |
3547 | msgstr "Dependensiya" | |
b391a29c | 3548 | |
04f27fae MV |
3549 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3550 | msgid "PreDepends" | |
3551 | msgstr "PreDepends" | |
b391a29c | 3552 | |
04f27fae MV |
3553 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3554 | msgid "Suggests" | |
3555 | msgstr "Mungkahi" | |
b391a29c | 3556 | |
04f27fae MV |
3557 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3558 | msgid "Recommends" | |
3559 | msgstr "Rekomendado" | |
b391a29c | 3560 | |
04f27fae MV |
3561 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3562 | msgid "Conflicts" | |
3563 | msgstr "Tunggali" | |
b391a29c | 3564 | |
04f27fae MV |
3565 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3566 | msgid "Replaces" | |
3567 | msgstr "Pumapalit" | |
b391a29c | 3568 | |
04f27fae MV |
3569 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3570 | msgid "Obsoletes" | |
3571 | msgstr "Linalaos" | |
864fe99c | 3572 | |
04f27fae MV |
3573 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3574 | msgid "Breaks" | |
2f6a2fbb | 3575 | msgstr "" |
09d057db | 3576 | |
04f27fae MV |
3577 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3578 | msgid "Enhances" | |
2f6a2fbb | 3579 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3580 | |
04f27fae MV |
3581 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3582 | msgid "important" | |
3583 | msgstr "importante" | |
b391a29c | 3584 | |
04f27fae MV |
3585 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3586 | msgid "required" | |
3587 | msgstr "kailangan" | |
b391a29c | 3588 | |
04f27fae MV |
3589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3590 | msgid "standard" | |
3591 | msgstr "standard" | |
1c5f0d75 | 3592 | |
04f27fae MV |
3593 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3594 | msgid "optional" | |
3595 | msgstr "optional" | |
b6c6b52f | 3596 | |
04f27fae MV |
3597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3598 | msgid "extra" | |
3599 | msgstr "extra" | |
5b1e4e86 | 3600 | |
04f27fae MV |
3601 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3602 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3603 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
b6c6b52f | 3604 | |
04f27fae MV |
3605 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3606 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3607 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3608 | #, fuzzy, c-format | |
3609 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3610 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
5b1e4e86 | 3611 | |
04f27fae MV |
3612 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3613 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3614 | msgstr "" | |
3615 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
5b1e4e86 | 3616 | |
04f27fae MV |
3617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3618 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3619 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
b6c6b52f | 3620 | |
04f27fae MV |
3621 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3622 | #, fuzzy | |
3623 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3624 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
3fa4e98f | 3625 | |
04f27fae MV |
3626 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3627 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3628 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
b6c6b52f | 3629 | |
04f27fae MV |
3630 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3631 | msgid "Reading package lists" | |
3632 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
3633 | ||
3634 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3635 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3636 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
3c4a4974 | 3637 | |
04f27fae | 3638 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
3fa4e98f | 3639 | #, c-format |
04f27fae MV |
3640 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3641 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
2f6a2fbb | 3642 | |
04f27fae MV |
3643 | #: apt-pkg/policy.cc |
3644 | #, c-format | |
3645 | msgid "" | |
3646 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3647 | "available in the sources" | |
3648 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 3649 | |
04f27fae MV |
3650 | #: apt-pkg/policy.cc |
3651 | #, fuzzy, c-format | |
3652 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
3653 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" | |
3fa4e98f | 3654 | |
04f27fae | 3655 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b1e4e86 | 3656 | #, c-format |
04f27fae MV |
3657 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3658 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
5b1e4e86 | 3659 | |
04f27fae | 3660 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b1e4e86 | 3661 | #, c-format |
04f27fae MV |
3662 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3663 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3664 | |
04f27fae MV |
3665 | #: apt-pkg/policy.cc |
3666 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3667 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
5b1e4e86 | 3668 | |
04f27fae MV |
3669 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3670 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3671 | #, fuzzy, c-format | |
3672 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3673 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
5b1e4e86 | 3674 | |
04f27fae | 3675 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3fa4e98f | 3676 | #, c-format |
04f27fae MV |
3677 | msgid "Opening %s" |
3678 | msgstr "Binubuksan %s" | |
5b1e4e86 | 3679 | |
04f27fae | 3680 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
2f6a2fbb | 3681 | #, c-format |
04f27fae MV |
3682 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
3683 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
5b1e4e86 | 3684 | |
04f27fae | 3685 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
7d8a4da7 | 3686 | #, c-format |
04f27fae MV |
3687 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3688 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
7d8a4da7 | 3689 | |
04f27fae | 3690 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
2f6a2fbb | 3691 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3692 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
3693 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
7d8a4da7 | 3694 | |
04f27fae MV |
3695 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3696 | #, fuzzy, c-format | |
3697 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3698 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
7d8a4da7 | 3699 | |
cbbee23e DK |
3700 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3701 | #, c-format | |
3702 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3703 | msgstr "" | |
3704 | ||
04f27fae MV |
3705 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3706 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3707 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
7d8a4da7 | 3708 | |
04f27fae MV |
3709 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
3710 | #, c-format | |
3711 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
3712 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3713 | |
04f27fae | 3714 | #: apt-pkg/update.cc |
bf33c3bd | 3715 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3716 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
3717 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
7d8a4da7 | 3718 | |
04f27fae MV |
3719 | #: apt-pkg/update.cc |
3720 | #, fuzzy | |
3721 | msgid "" | |
3722 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3723 | "used instead." | |
3724 | msgstr "" | |
3725 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
3726 | "mga luma na lamang." | |
7d8a4da7 | 3727 | |
04f27fae MV |
3728 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3729 | msgid "Calculating upgrade" | |
3730 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade" | |
5b1e4e86 | 3731 | |
9270be36 MV |
3732 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3733 | #~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3736 | #~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
3737 | ||
8561c2fe DK |
3738 | #~ msgid "" |
3739 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3740 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3741 | #~ "\n" | |
3742 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3743 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3744 | #~ msgstr "" | |
3745 | #~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
3746 | #~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
3747 | #~ "\n" | |
3748 | #~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
3749 | #~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
3750 | #~ "impormasyon mula sa kanila\n" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "" | |
3753 | #~ "Options:\n" | |
3754 | #~ " -h This help text.\n" | |
3755 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3756 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3757 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3758 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3759 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3760 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3761 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3762 | #~ msgstr "" | |
3763 | #~ "Mga option:\n" | |
3764 | #~ " -h Itong tulong na ito.\n" | |
3765 | #~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
3766 | #~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
3767 | #~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
3768 | #~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
3769 | #~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3770 | #~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3771 | #~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
3772 | #~ "karagdagang impormasyon\n" | |
3773 | ||
8561c2fe DK |
3774 | #~ msgid "" |
3775 | #~ "Options:\n" | |
3776 | #~ " -h This help text.\n" | |
3777 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3778 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3779 | #~ msgstr "" | |
3780 | #~ "Mga option:\n" | |
3781 | #~ " -h Itong tulong na ito.\n" | |
3782 | #~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
3783 | #~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "" | |
3786 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3787 | #~ "\n" | |
3788 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3789 | #~ "used\n" | |
3790 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3791 | #~ "\n" | |
3792 | #~ "Options:\n" | |
3793 | #~ " -h This help text\n" | |
3794 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3795 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3796 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3797 | #~ msgstr "" | |
3798 | #~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
3799 | #~ "\n" | |
3800 | #~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
3801 | #~ "pakete.\n" | |
3802 | #~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan " | |
3803 | #~ "ito.\n" | |
3804 | #~ "\n" | |
3805 | #~ "Mga option:\n" | |
3806 | #~ " -h Itong tulong na ito\n" | |
3807 | #~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
3808 | #~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3809 | #~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3810 | ||
04f27fae MV |
3811 | #~ msgid "Child process failed" |
3812 | #~ msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
5b1e4e86 | 3813 | |
e49dd9d3 MV |
3814 | #, fuzzy |
3815 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3816 | #~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
3817 | ||
bf33c3bd JAK |
3818 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3819 | #~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3822 | #~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
3823 | ||
864fe99c MV |
3824 | #, fuzzy |
3825 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3826 | #~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3829 | #~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
3830 | ||
3831 | #, fuzzy | |
3832 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3833 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
3834 | ||
3835 | #, fuzzy | |
3836 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3837 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3838 | ||
3839 | #, fuzzy | |
3840 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3841 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
3842 | ||
3843 | #, fuzzy | |
3844 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3845 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3846 | ||
3847 | #, fuzzy | |
3848 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3849 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3850 | ||
3851 | #, fuzzy | |
3852 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3853 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3854 | ||
3855 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3856 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3859 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3862 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3865 | #~ msgstr "" | |
3866 | #~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3869 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3872 | #~ msgstr "" | |
3873 | #~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3876 | #~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
3877 | ||
3878 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3879 | #~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
3880 | ||
3881 | #, fuzzy | |
3882 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3883 | #~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3886 | #~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
3887 | ||
2f6a2fbb DK |
3888 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3889 | #~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
7d8a4da7 | 3890 | |
2f6a2fbb DK |
3891 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3892 | #~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
7d8a4da7 | 3893 | |
2f6a2fbb DK |
3894 | #~ msgid "Done" |
3895 | #~ msgstr "Tapos" | |
3896 | ||
3897 | #, fuzzy | |
3898 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3899 | #~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
b6c6b52f | 3900 | |
51da0c35 MV |
3901 | #, fuzzy |
3902 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3903 | #~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3904 | ||
39b73d81 MV |
3905 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3906 | #~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
3907 | ||
72bae92a MV |
3908 | #~ msgid "" |
3909 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3910 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3911 | #~ msgstr "" | |
3912 | #~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
3913 | #~ "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
3914 | ||
ce34af08 MV |
3915 | #, fuzzy |
3916 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3917 | #~ msgstr "" | |
3918 | #~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
3919 | ||
3920 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3921 | #~ msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3922 | ||
3923 | #~ msgid "" | |
3924 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3925 | #~ "need to manually fix this package." | |
3926 | #~ msgstr "" | |
3927 | #~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3928 | #~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
3929 | ||
5caefc91 MV |
3930 | #, fuzzy |
3931 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3932 | #~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3933 | ||
3f5a581c MV |
3934 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3935 | #~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" | |
2a8a592d | 3936 | |
3f5a581c MV |
3937 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3938 | #~ msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
27b16a2e | 3939 | |
3f5a581c MV |
3940 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3941 | #~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" | |
2a8a592d | 3942 | |
3f5a581c MV |
3943 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3944 | #~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
0fd68707 | 3945 | |
3f5a581c MV |
3946 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3947 | #~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" | |
c79dc7ed | 3948 | |
3f5a581c MV |
3949 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3950 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
3951 | ||
3952 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3953 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3954 | ||
3955 | #~ msgid "" | |
3956 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3957 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3958 | #~ "package!" | |
3959 | #~ msgstr "" | |
3960 | #~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo " | |
3961 | #~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin " | |
3962 | #~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!" | |
3963 | ||
3964 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3965 | #~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" | |
3966 | ||
3967 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3968 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
3969 | ||
3970 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3971 | #~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" | |
3972 | ||
3973 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3974 | #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" | |
3975 | ||
3976 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3977 | #~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3978 | ||
3979 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3980 | #~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
3981 | ||
3982 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3983 | #~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" | |
3984 | ||
3985 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3986 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" | |
3987 | ||
3988 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3989 | #~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" | |
3990 | ||
3991 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3992 | #~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
3993 | ||
3994 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3995 | #~ msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
3996 | ||
3997 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3998 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" | |
3999 | ||
4000 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4001 | #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
4002 | ||
4003 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4004 | #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
4005 | ||
4006 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4007 | #~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
de5a560a | 4008 | |
a12d5352 MV |
4009 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4010 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
4011 | ||
4012 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4013 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
4014 | ||
4015 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4016 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
4017 | ||
c77d6597 MV |
4018 | #~ msgid "decompressor" |
4019 | #~ msgstr "taga-decompress" | |
4020 | ||
a12d5352 MV |
4021 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4022 | #~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
4023 | ||
4024 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4025 | #~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
4026 | ||
c77d6597 MV |
4027 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
4028 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
4029 | ||
4030 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4031 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
4032 | ||
4033 | #, fuzzy | |
4034 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4035 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
4036 | ||
4037 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4038 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
4039 | ||
4040 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4041 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
4042 | ||
4043 | #, fuzzy | |
4044 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4045 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
4046 | ||
4047 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4048 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
4049 | ||
4050 | #, fuzzy | |
4051 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4052 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
4053 | ||
a12d5352 MV |
4054 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4055 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
4056 | ||
c77d6597 MV |
4057 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4058 | #~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
4059 | ||
27b16a2e MV |
4060 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4061 | #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
4062 | ||
b6c6b52f MV |
4063 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
4064 | #~ msgstr "" | |
4065 | #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
4066 | #~ "Lalabas." | |
4067 | ||
b6c6b52f MV |
4068 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4069 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
4070 | ||
b81dbe40 DK |
4071 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4072 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
4073 | ||
0fd68707 MV |
4074 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
4075 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
4076 | ||
4077 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4078 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
4079 | ||
1c5f0d75 | 4080 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4081 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4082 | |
09d057db | 4083 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4084 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4085 | ||
4086 | #, fuzzy | |
4087 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4088 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
4089 | ||
6c0bed9d | 4090 | #~ msgid "" |
4091 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4092 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4093 | #~ "that package should be filed." | |
4094 | #~ msgstr "" | |
4095 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
4096 | #~ "ay\n" | |
4097 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
4098 | #~ "pakete na ito." | |
4099 | ||
ab231908 OS |
4100 | #, fuzzy |
4101 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
4102 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
4103 | ||
67f393ab | 4104 | #, fuzzy |
0e1423ae | 4105 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
4106 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 4107 | |
0e1423ae | 4108 | #, fuzzy |
4109 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4110 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 4111 | |
0e1423ae | 4112 | #, fuzzy |
4113 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4114 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 4115 | |
0e1423ae | 4116 | #, fuzzy |
4117 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
4118 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 4119 | |
0e1423ae | 4120 | #, fuzzy |
4121 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
4122 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
4123 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 4124 | #~ msgstr "" |
4125 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
4126 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 4127 | |
0e1423ae | 4128 | #, fuzzy |
4129 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4130 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 4131 | |
d799e5fd | 4132 | #~ msgid "File date has changed %s" |
4133 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 4134 | |
802442e3 | 4135 | #~ msgid "Reading file list" |
4136 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
4137 | ||
4138 | #~ msgid "Could not execute " | |
4139 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
4140 | ||
4141 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
4142 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
4143 | ||
4144 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
4145 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
4146 | ||
1b5a6222 | 4147 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
4148 | #~ msgstr "" |
4149 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |