]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
merged from lp:~mvo/apt/mvo
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:156
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:284
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:286
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:326
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:327
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:328
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:329
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:330
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:332
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:334
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:336
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:339
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:341
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:343
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:355
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:369
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:374
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:382
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
101#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
102msgid "No packages found"
103msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1221
106#, fuzzy
107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Pakettia %s ei löydy"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1481
116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakettitiedostot:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1502
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Paketit joissa tunniste:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
129msgid "(not found)"
130msgstr "(ei löydy)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1523
133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1524
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
141msgid "(none)"
142msgstr "(ei mitään)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1563
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketin tunnistenumero: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1572
150msgid " Version table:"
151msgstr " Versiotaulukko:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
155#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1693
161#, fuzzy
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
168"from APT's binary cache files\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
199" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
200" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
204"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
205"Komennot:\n"
206" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
207" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
208" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
209" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
210" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
211" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
212" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
213" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
214" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
215" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
216" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
217" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
218" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
219" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
220" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
221" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
222"\n"
223"Valitsimet:\n"
224" -h Tämä ohje\n"
225" -p=? Pakettivarasto\n"
226" -s=? Lähdevälimuisti\n"
227" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
228" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
229" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
230" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
231"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
234#, fuzzy
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
236msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
243#, fuzzy, c-format
244msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
245msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
250
251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
254
255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
271"\n"
272"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
273"\n"
274"Komennot:\n"
275" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
276" dump - Näytä asetukset\n"
277"\n"
278"Valitsimet:\n"
279" -h Tämä ohje\n"
280" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
281" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
284#, c-format
285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
304"poimintaan debian-paketeista\n"
305"\n"
306"Valitsimet:\n"
307" -h Tämä ohje\n"
308" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
309" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
310" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
313#, c-format
314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
328#, c-format
329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr ""
339"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
388"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
389" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
390" contents polku\n"
391" release polku\n"
392" generate asetukset [ryhmät]\n"
393" clean asetukset\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
396"tuottamistapaa\n"
397"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
398"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
401"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
402"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
403"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
404"\n"
405"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
406".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
407"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
408"\n"
409"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
410"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
411"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
412"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
413"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Valitsimet:\n"
418" -h Tämä ohje\n"
419" --md5 MD5 luonti\n"
420" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
421" -q Ei tulostusta\n"
422" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
423" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
424" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
425" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
426" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
429msgid "No selections matched"
430msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:43
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:61
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:72
448#, fuzzy
449msgid ""
450"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
451"remove and re-create the database."
452msgstr ""
453"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
454"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:77
457#, c-format
458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
459msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
462#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
463#, c-format
464msgid "Failed to stat %s"
465msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:242
468msgid "Archive has no control record"
469msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:448
472msgid "Unable to get a cursor"
473msgstr "Kohdistinta ei saada"
474
475#: ftparchive/writer.cc:73
476#, c-format
477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
478msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
479
480#: ftparchive/writer.cc:78
481#, c-format
482msgid "W: Unable to stat %s\n"
483msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:134
486msgid "E: "
487msgstr "E: "
488
489#: ftparchive/writer.cc:136
490msgid "W: "
491msgstr "W: "
492
493#: ftparchive/writer.cc:143
494msgid "E: Errors apply to file "
495msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
496
497#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
498#, c-format
499msgid "Failed to resolve %s"
500msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
501
502#: ftparchive/writer.cc:174
503msgid "Tree walking failed"
504msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
505
506#: ftparchive/writer.cc:201
507#, c-format
508msgid "Failed to open %s"
509msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
510
511#: ftparchive/writer.cc:260
512#, c-format
513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " DeLink %s [%s]\n"
515
516#: ftparchive/writer.cc:268
517#, c-format
518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "readlink %s ei onnistunut"
520
521#: ftparchive/writer.cc:272
522#, c-format
523msgid "Failed to unlink %s"
524msgstr "unlink %s ei onnistunut"
525
526#: ftparchive/writer.cc:279
527#, c-format
528msgid "*** Failed to link %s to %s"
529msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
530
531#: ftparchive/writer.cc:289
532#, c-format
533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
535
536#: ftparchive/writer.cc:393
537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
539
540#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
541#, c-format
542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
544
545#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
546#, c-format
547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:698
551#, c-format
552msgid " %s has no source override entry\n"
553msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:702
556#, c-format
557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
559
560#: ftparchive/contents.cc:321
561#, c-format
562msgid "Internal error, could not locate member %s"
563msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
564
565#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
568
569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
570#, c-format
571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
573
574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
575#, c-format
576msgid "Malformed override %s line %lu #1"
577msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
578
579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #2"
582msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
583
584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #3"
587msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
588
589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
590#, c-format
591msgid "Failed to read the override file %s"
592msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:72
595#, c-format
596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:102
600#, c-format
601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:195
609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:198
613msgid "Failed to fork"
614msgstr "fork ei onnistunut"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:212
617msgid "Compress child"
618msgstr "Compress-lapsiprosessi"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:235
621#, c-format
622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:286
626msgid "Failed to create subprocess IPC"
627msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:321
630msgid "Failed to exec compressor "
631msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:360
634msgid "decompressor"
635msgstr "purkaja"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:403
638msgid "IO to subprocess/file failed"
639msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:455
642msgid "Failed to read while computing MD5"
643msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:472
646#, c-format
647msgid "Problem unlinking %s"
648msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
651#, c-format
652msgid "Failed to rename %s to %s"
653msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:135
656msgid "Y"
657msgstr "K"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
660#, c-format
661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:252
665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:342
669#, c-format
670msgid "but %s is installed"
671msgstr "mutta %s on asennettu"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:344
674#, c-format
675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:351
679msgid "but it is not installable"
680msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:353
683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "mutta on näennäispaketti"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:356
687msgid "but it is not installed"
688msgstr "mutta ei ole asennettu"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:356
691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:361
695msgid " or"
696msgstr " tai"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:392
699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:420
703msgid "The following packages will be REMOVED:"
704msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:442
707msgid "The following packages have been kept back:"
708msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:465
711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:488
715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:508
719msgid "The following held packages will be changed:"
720msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:563
723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (syynä %s) "
726
727#: cmdline/apt-get.cc:571
728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
733"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:605
736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:609
741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:611
746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu varhennettua, "
749
750#: cmdline/apt-get.cc:613
751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:617
756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:639
761#, fuzzy, c-format
762msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
763msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:645
766#, fuzzy, c-format
767msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
768msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:662
771#, c-format
772msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
773msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:673
776msgid " [Installed]"
777msgstr " [Asennettu]"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:682
780#, fuzzy
781msgid " [Not candidate version]"
782msgstr "Mahdolliset versiot"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:684
785msgid "You should explicitly select one to install."
786msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:687
789#, c-format
790msgid ""
791"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
792"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
793"is only available from another source\n"
794msgstr ""
795"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
796"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
797"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:705
800msgid "However the following packages replace it:"
801msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:717
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Package '%s' has no installation candidate"
806msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:728
809#, c-format
810msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
811msgstr ""
812
813#: cmdline/apt-get.cc:759
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
816msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:789
819#, c-format
820msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
821msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:793
824#, fuzzy, c-format
825msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
826msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:803
829#, c-format
830msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
831msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:808
834#, c-format
835msgid "%s is already the newest version.\n"
836msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
839#, c-format
840msgid "%s set to manually installed.\n"
841msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:853
844#, fuzzy, c-format
845msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
846msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:858
849#, fuzzy, c-format
850msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
851msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:899
854#, c-format
855msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
856msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:977
859msgid "Correcting dependencies..."
860msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:980
863msgid " failed."
864msgstr " ei onnistunut."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:983
867msgid "Unable to correct dependencies"
868msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:986
871msgid "Unable to minimize the upgrade set"
872msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:988
875msgid " Done"
876msgstr " Valmis"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:992
879msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
880msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
881
882#: cmdline/apt-get.cc:995
883msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
884msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1020
887msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
888msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1024
891msgid "Authentication warning overridden.\n"
892msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1031
895msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
896msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1033
899msgid "Some packages could not be authenticated"
900msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
903msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
904msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1083
907msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
908msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1092
911msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
912msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1103
915msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
916msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1141
919msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
920msgstr ""
921"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
922
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
925#: cmdline/apt-get.cc:1148
926#, c-format
927msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
928msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
929
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
932#: cmdline/apt-get.cc:1153
933#, c-format
934msgid "Need to get %sB of archives.\n"
935msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
936
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
939#: cmdline/apt-get.cc:1160
940#, c-format
941msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
942msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
943
944#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
945#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
946#: cmdline/apt-get.cc:1165
947#, c-format
948msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
949msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
952#: cmdline/apt-get.cc:2431
953#, c-format
954msgid "Couldn't determine free space in %s"
955msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1193
958#, c-format
959msgid "You don't have enough free space in %s."
960msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
963msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
964msgstr ""
965"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1211
968msgid "Yes, do as I say!"
969msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1213
972#, c-format
973msgid ""
974"You are about to do something potentially harmful.\n"
975"To continue type in the phrase '%s'\n"
976" ?] "
977msgstr ""
978"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
979"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
980" ?] "
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
983msgid "Abort."
984msgstr "Keskeytä."
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1234
987msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
988msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
991#, c-format
992msgid "Failed to fetch %s %s\n"
993msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1324
996msgid "Some files failed to download"
997msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
1000msgid "Download complete and in download only mode"
1001msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1331
1004msgid ""
1005"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1006"missing?"
1007msgstr ""
1008"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1009"kokeile --fix-missing?"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1335
1012msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1013msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1340
1016msgid "Unable to correct missing packages."
1017msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1341
1020msgid "Aborting install."
1021msgstr "Asennus keskeytetään."
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1369
1024msgid ""
1025"The following package disappeared from your system as\n"
1026"all files have been overwritten by other packages:"
1027msgid_plural ""
1028"The following packages disappeared from your system as\n"
1029"all files have been overwritten by other packages:"
1030msgstr[0] ""
1031msgstr[1] ""
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1373
1034msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1035msgstr ""
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1503
1038#, c-format
1039msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1040msgstr ""
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1535
1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1045msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1046
1047#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1048#: cmdline/apt-get.cc:1573
1049#, c-format
1050msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1051msgstr ""
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1589
1054msgid "The update command takes no arguments"
1055msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1651
1058msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1059msgstr ""
1060"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1703
1063msgid ""
1064"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1065"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1066msgstr ""
1067"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1068"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1069
1070#.
1071#. if (Packages == 1)
1072#. {
1073#. c1out << endl;
1074#. c1out <<
1075#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1076#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1077#. "that package should be filed.") << endl;
1078#. }
1079#.
1080#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1081msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1082msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1710
1085msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1086msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1717
1089#, fuzzy
1090msgid ""
1091"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1092msgid_plural ""
1093"The following packages were automatically installed and are no longer "
1094"required:"
1095msgstr[0] ""
1096"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1097"vaadittuja:"
1098msgstr[1] ""
1099"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1100"vaadittuja:"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1721
1103#, fuzzy, c-format
1104msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1105msgid_plural ""
1106"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1107msgstr[0] ""
1108"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1109"vaadittuja:"
1110msgstr[1] ""
1111"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1112"vaadittuja:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1723
1115msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1116msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1742
1119msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1120msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1825
1123msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1124msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1828
1127msgid ""
1128"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1129"solution)."
1130msgstr ""
1131"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1132"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1840
1135msgid ""
1136"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1137"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1138"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1139"or been moved out of Incoming."
1140msgstr ""
1141"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1142"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1143"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1858
1146msgid "Broken packages"
1147msgstr "Rikkinäiset paketit"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1886
1150msgid "The following extra packages will be installed:"
1151msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1976
1154msgid "Suggested packages:"
1155msgstr "Ehdotetut paketit:"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:1977
1158msgid "Recommended packages:"
1159msgstr "Suositellut paketit:"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2019
1162#, c-format
1163msgid "Couldn't find package %s"
1164msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2026
1167#, fuzzy, c-format
1168msgid "%s set to automatically installed.\n"
1169msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2047
1172msgid "Calculating upgrade... "
1173msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1176msgid "Failed"
1177msgstr "Ei onnistunut"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2055
1180msgid "Done"
1181msgstr "Valmis"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1184msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1185msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1188msgid "Unable to lock the download directory"
1189msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2238
1192#, c-format
1193msgid "Downloading %s %s"
1194msgstr ""
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2294
1197msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1198msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1201#, c-format
1202msgid "Unable to find a source package for %s"
1203msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2350
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1209"%s\n"
1210msgstr ""
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2355
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"Please use:\n"
1216"bzr get %s\n"
1217"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1218msgstr ""
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2406
1221#, c-format
1222msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1223msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2441
1226#, c-format
1227msgid "You don't have enough free space in %s"
1228msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1229
1230#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1231#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1232#: cmdline/apt-get.cc:2449
1233#, c-format
1234msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1235msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1236
1237#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1238#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1239#: cmdline/apt-get.cc:2454
1240#, c-format
1241msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1242msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2460
1245#, c-format
1246msgid "Fetch source %s\n"
1247msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2493
1250msgid "Failed to fetch some archives."
1251msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2523
1254#, c-format
1255msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1256msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2535
1259#, c-format
1260msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1261msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2536
1264#, c-format
1265msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1266msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2553
1269#, c-format
1270msgid "Build command '%s' failed.\n"
1271msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2573
1274msgid "Child process failed"
1275msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2589
1278msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1279msgstr ""
1280"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2620
1283#, c-format
1284msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1285msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2640
1288#, c-format
1289msgid "%s has no build depends.\n"
1290msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc:2691
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1296"found"
1297msgstr ""
1298"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc:2744
1301#, c-format
1302msgid ""
1303"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1304"package %s can satisfy version requirements"
1305msgstr ""
1306"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1307"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc:2780
1310#, c-format
1311msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1312msgstr ""
1313"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1314"uusi"
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc:2807
1317#, c-format
1318msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1319msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:2823
1322#, c-format
1323msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1324msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc:2828
1327msgid "Failed to process build dependencies"
1328msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1331#, fuzzy, c-format
1332msgid "Changelog for %s (%s)"
1333msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc:3052
1336msgid "Supported modules:"
1337msgstr "Tuetut moduulit:"
1338
1339#: cmdline/apt-get.cc:3093
1340#, fuzzy
1341msgid ""
1342"Usage: apt-get [options] command\n"
1343" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1344" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1345"\n"
1346"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1347"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1348"and install.\n"
1349"\n"
1350"Commands:\n"
1351" update - Retrieve new lists of packages\n"
1352" upgrade - Perform an upgrade\n"
1353" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1354" remove - Remove packages\n"
1355" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1356" purge - Remove packages and config files\n"
1357" source - Download source archives\n"
1358" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1359" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1360" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1361" clean - Erase downloaded archive files\n"
1362" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1363" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1364" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1365" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1366" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1367" download - Download the binary package into the current directory\n"
1368"\n"
1369"Options:\n"
1370" -h This help text.\n"
1371" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1372" -qq No output except for errors\n"
1373" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1374" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1375" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1376" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1377" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1378" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1379" -b Build the source package after fetching it\n"
1380" -V Show verbose version numbers\n"
1381" -c=? Read this configuration file\n"
1382" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1383"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1384"pages for more information and options.\n"
1385" This APT has Super Cow Powers.\n"
1386msgstr ""
1387"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1388" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1389" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1392"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1393"install.\n"
1394"Komennot:\n"
1395" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1396" upgrade - Tee päivitys\n"
1397" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1398" remove - Poista paketteja\n"
1399" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1400" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1401" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1402" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1403" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1404" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1405" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1406" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1407" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1408"\n"
1409"Valitsimet:\n"
1410" -h Tämä ohje\n"
1411" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1412" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1413" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1414" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1415" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1416" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1417" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1418" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1419" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1420" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1421" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1422" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1423"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1424"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1425" This APT has Super Cow Powers.\n"
1426
1427#: cmdline/apt-get.cc:3254
1428msgid ""
1429"NOTE: This is only a simulation!\n"
1430" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1431" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1432" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1433msgstr ""
1434
1435#: cmdline/acqprogress.cc:57
1436msgid "Hit "
1437msgstr "Löytyi "
1438
1439#: cmdline/acqprogress.cc:81
1440msgid "Get:"
1441msgstr "Nouda:"
1442
1443#: cmdline/acqprogress.cc:112
1444msgid "Ign "
1445msgstr "Siv "
1446
1447#: cmdline/acqprogress.cc:116
1448msgid "Err "
1449msgstr "Vrhe "
1450
1451#: cmdline/acqprogress.cc:137
1452#, c-format
1453msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1454msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1455
1456#: cmdline/acqprogress.cc:227
1457#, c-format
1458msgid " [Working]"
1459msgstr " [Työskennellään]"
1460
1461#: cmdline/acqprogress.cc:283
1462#, c-format
1463msgid ""
1464"Media change: please insert the disc labeled\n"
1465" '%s'\n"
1466"in the drive '%s' and press enter\n"
1467msgstr ""
1468"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1469"\"%s\"\n"
1470"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1471
1472#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1473msgid "Unknown package record!"
1474msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1475
1476#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1477msgid ""
1478"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1479"\n"
1480"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1481"to indicate what kind of file it is.\n"
1482"\n"
1483"Options:\n"
1484" -h This help text\n"
1485" -s Use source file sorting\n"
1486" -c=? Read this configuration file\n"
1487" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1488msgstr ""
1489"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1490"\n"
1491"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1492"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1493"\n"
1494"Valitsimet:\n"
1495" -h Tämä ohje\n"
1496" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1497" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1498" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1499
1500#: dselect/install:32
1501msgid "Bad default setting!"
1502msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1503
1504#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1505#: dselect/install:105 dselect/update:45
1506msgid "Press enter to continue."
1507msgstr "Jatka painamalla Enter."
1508
1509#: dselect/install:91
1510msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1511msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1512
1513#: dselect/install:101
1514#, fuzzy
1515msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1516msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1517
1518#: dselect/install:102
1519#, fuzzy
1520msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1521msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1522
1523#: dselect/install:103
1524msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1525msgstr ""
1526"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1527
1528#: dselect/install:104
1529msgid ""
1530"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1531msgstr ""
1532"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1533"[I]nstall uudestaan"
1534
1535#: dselect/update:30
1536msgid "Merging available information"
1537msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1538
1539#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1540msgid "Failed to create pipes"
1541msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1542
1543#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1544msgid "Failed to exec gzip "
1545msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1546
1547#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1548msgid "Corrupted archive"
1549msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1550
1551#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1552msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1553msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1554
1555#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1556#, c-format
1557msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1558msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1559
1560#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1561msgid "Invalid archive signature"
1562msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1563
1564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1565msgid "Error reading archive member header"
1566msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1567
1568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1569#, fuzzy, c-format
1570msgid "Invalid archive member header %s"
1571msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1572
1573#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1574msgid "Invalid archive member header"
1575msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1576
1577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1578msgid "Archive is too short"
1579msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1580
1581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1582msgid "Failed to read the archive headers"
1583msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1584
1585#: apt-inst/filelist.cc:380
1586msgid "DropNode called on still linked node"
1587msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1588
1589#: apt-inst/filelist.cc:412
1590msgid "Failed to locate the hash element!"
1591msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1592
1593#: apt-inst/filelist.cc:459
1594msgid "Failed to allocate diversion"
1595msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1596
1597#: apt-inst/filelist.cc:464
1598msgid "Internal error in AddDiversion"
1599msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1600
1601#: apt-inst/filelist.cc:477
1602#, c-format
1603msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1604msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1605
1606#: apt-inst/filelist.cc:506
1607#, c-format
1608msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1609msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1610
1611#: apt-inst/filelist.cc:549
1612#, c-format
1613msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1614msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1615
1616#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1617#, c-format
1618msgid "Failed to write file %s"
1619msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1620
1621#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1622#, c-format
1623msgid "Failed to close file %s"
1624msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1625
1626#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1627#, c-format
1628msgid "The path %s is too long"
1629msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1630
1631#: apt-inst/extract.cc:124
1632#, c-format
1633msgid "Unpacking %s more than once"
1634msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1635
1636#: apt-inst/extract.cc:134
1637#, c-format
1638msgid "The directory %s is diverted"
1639msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1640
1641#: apt-inst/extract.cc:144
1642#, c-format
1643msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1644msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1645
1646#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1647msgid "The diversion path is too long"
1648msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1649
1650#: apt-inst/extract.cc:240
1651#, c-format
1652msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1653msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1654
1655#: apt-inst/extract.cc:280
1656msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1657msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1658
1659#: apt-inst/extract.cc:284
1660msgid "The path is too long"
1661msgstr "Polku on liian pitkä"
1662
1663#: apt-inst/extract.cc:412
1664#, c-format
1665msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1666msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1667
1668#: apt-inst/extract.cc:429
1669#, c-format
1670msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1671msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1672
1673#. Only warn if there are no sources.list.d.
1674#. Only warn if there is no sources.list file.
1675#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1677#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1678#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1679#: methods/mirror.cc:87
1680#, c-format
1681msgid "Unable to read %s"
1682msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1683
1684#: apt-inst/extract.cc:489
1685#, c-format
1686msgid "Unable to stat %s"
1687msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1690#, c-format
1691msgid "Failed to remove %s"
1692msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1695#, c-format
1696msgid "Unable to create %s"
1697msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1700#, c-format
1701msgid "Failed to stat %sinfo"
1702msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1703
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1705msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1706msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1707
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1711msgid "Reading package lists"
1712msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1713
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1715#, c-format
1716msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1717msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1718
1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1721msgid "Internal error getting a package name"
1722msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1723
1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1725msgid "Reading file listing"
1726msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1729#, c-format
1730msgid ""
1731"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1732"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1733"package!"
1734msgstr ""
1735"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1736"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1737"versio uudelleen!"
1738
1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1740#, c-format
1741msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1742msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1743
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1745msgid "Internal error getting a node"
1746msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1747
1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1749#, c-format
1750msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1751msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1752
1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1754msgid "The diversion file is corrupted"
1755msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1756
1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1759#, c-format
1760msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1761msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1762
1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1764msgid "Internal error adding a diversion"
1765msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1766
1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1768msgid "The pkg cache must be initialized first"
1769msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1770
1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1772#, c-format
1773msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1774msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1775
1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1777#, c-format
1778msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1779msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1780
1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1782#, c-format
1783msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1784msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1785
1786#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1787#, c-format
1788msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1789msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1790
1791#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1792#, c-format
1793msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1794msgstr ""
1795"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1796"puuttuu."
1797
1798#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1799#, c-format
1800msgid "Couldn't change to %s"
1801msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1802
1803#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1804msgid "Internal error, could not locate member"
1805msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1806
1807#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1808msgid "Failed to locate a valid control file"
1809msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1810
1811#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1812msgid "Unparsable control file"
1813msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1814
1815#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1816msgid "Empty files can't be valid archives"
1817msgstr ""
1818
1819#: methods/bzip2.cc:64
1820#, c-format
1821msgid "Couldn't open pipe for %s"
1822msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1823
1824#: methods/bzip2.cc:108
1825#, c-format
1826msgid "Read error from %s process"
1827msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1828
1829#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1830#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1831#: methods/rred.cc:533
1832msgid "Failed to stat"
1833msgstr "Komento stat ei toiminut"
1834
1835#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1836#: methods/rred.cc:530
1837msgid "Failed to set modification time"
1838msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1839
1840#: methods/cdrom.cc:199
1841#, c-format
1842msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1843msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1844
1845#: methods/cdrom.cc:208
1846msgid ""
1847"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1848"cannot be used to add new CD-ROMs"
1849msgstr ""
1850"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1851"osaa lisätä uusia romppuja"
1852
1853#: methods/cdrom.cc:218
1854msgid "Wrong CD-ROM"
1855msgstr "Väärä romppu"
1856
1857#: methods/cdrom.cc:245
1858#, c-format
1859msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1860msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1861
1862#: methods/cdrom.cc:250
1863msgid "Disk not found."
1864msgstr "Levyä ei löydy"
1865
1866#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1867msgid "File not found"
1868msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1869
1870#: methods/file.cc:44
1871msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1872msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1873
1874#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1875#: methods/ftp.cc:168
1876msgid "Logging in"
1877msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1878
1879#: methods/ftp.cc:174
1880msgid "Unable to determine the peer name"
1881msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1882
1883#: methods/ftp.cc:179
1884msgid "Unable to determine the local name"
1885msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1886
1887#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1888#, c-format
1889msgid "The server refused the connection and said: %s"
1890msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1891
1892#: methods/ftp.cc:216
1893#, c-format
1894msgid "USER failed, server said: %s"
1895msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1896
1897#: methods/ftp.cc:223
1898#, c-format
1899msgid "PASS failed, server said: %s"
1900msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1901
1902#: methods/ftp.cc:243
1903msgid ""
1904"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1905"is empty."
1906msgstr ""
1907"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1908"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1909
1910#: methods/ftp.cc:271
1911#, c-format
1912msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1913msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1914
1915#: methods/ftp.cc:297
1916#, c-format
1917msgid "TYPE failed, server said: %s"
1918msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1919
1920#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1921msgid "Connection timeout"
1922msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1923
1924#: methods/ftp.cc:341
1925msgid "Server closed the connection"
1926msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1927
1928#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1929msgid "Read error"
1930msgstr "Lukuvirhe"
1931
1932#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1933msgid "A response overflowed the buffer."
1934msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1935
1936#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1937msgid "Protocol corruption"
1938msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1939
1940#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1941msgid "Write error"
1942msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1943
1944#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1945msgid "Could not create a socket"
1946msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1947
1948#: methods/ftp.cc:703
1949msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1950msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1951
1952#: methods/ftp.cc:709
1953msgid "Could not connect passive socket."
1954msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1955
1956#: methods/ftp.cc:727
1957msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1958msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1959
1960#: methods/ftp.cc:741
1961msgid "Could not bind a socket"
1962msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1963
1964#: methods/ftp.cc:745
1965msgid "Could not listen on the socket"
1966msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1967
1968#: methods/ftp.cc:752
1969msgid "Could not determine the socket's name"
1970msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1971
1972#: methods/ftp.cc:784
1973msgid "Unable to send PORT command"
1974msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1975
1976#: methods/ftp.cc:794
1977#, c-format
1978msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1979msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1980
1981#: methods/ftp.cc:803
1982#, c-format
1983msgid "EPRT failed, server said: %s"
1984msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1985
1986#: methods/ftp.cc:823
1987msgid "Data socket connect timed out"
1988msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1989
1990#: methods/ftp.cc:830
1991msgid "Unable to accept connection"
1992msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1993
1994#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1995msgid "Problem hashing file"
1996msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1997
1998#: methods/ftp.cc:882
1999#, c-format
2000msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2001msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
2002
2003#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2004msgid "Data socket timed out"
2005msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
2006
2007#: methods/ftp.cc:927
2008#, c-format
2009msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2010msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
2011
2012#. Get the files information
2013#: methods/ftp.cc:1004
2014msgid "Query"
2015msgstr "Kysely"
2016
2017#: methods/ftp.cc:1116
2018msgid "Unable to invoke "
2019msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2020
2021#: methods/connect.cc:71
2022#, c-format
2023msgid "Connecting to %s (%s)"
2024msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2025
2026#: methods/connect.cc:82
2027#, c-format
2028msgid "[IP: %s %s]"
2029msgstr "[IP: %s %s]"
2030
2031#: methods/connect.cc:89
2032#, c-format
2033msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2034msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2035
2036#: methods/connect.cc:95
2037#, c-format
2038msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2039msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2040
2041#: methods/connect.cc:103
2042#, c-format
2043msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2044msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2045
2046#: methods/connect.cc:121
2047#, c-format
2048msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2049msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2050
2051#. We say this mainly because the pause here is for the
2052#. ssh connection that is still going
2053#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2054#, c-format
2055msgid "Connecting to %s"
2056msgstr "Avataan yhteys %s"
2057
2058#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2059#, c-format
2060msgid "Could not resolve '%s'"
2061msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2062
2063#: methods/connect.cc:193
2064#, c-format
2065msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2066msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2067
2068#: methods/connect.cc:196
2069#, fuzzy, c-format
2070msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2071msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2072
2073#: methods/connect.cc:243
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2076msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2077
2078#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2079#: methods/gpgv.cc:71
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid "No keyring installed in %s."
2082msgstr "Asennus keskeytetään."
2083
2084#: methods/gpgv.cc:163
2085msgid ""
2086"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2087msgstr ""
2088"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
2089
2090#: methods/gpgv.cc:168
2091msgid "At least one invalid signature was encountered."
2092msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
2093
2094#: methods/gpgv.cc:172
2095#, fuzzy
2096msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2097msgstr ""
2098"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
2099
2100#: methods/gpgv.cc:177
2101msgid "Unknown error executing gpgv"
2102msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
2103
2104#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2105msgid "The following signatures were invalid:\n"
2106msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
2107
2108#: methods/gpgv.cc:225
2109msgid ""
2110"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2111"available:\n"
2112msgstr ""
2113"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2114"saatavilla:\n"
2115
2116#: methods/http.cc:385
2117msgid "Waiting for headers"
2118msgstr "Odotetaan otsikoita"
2119
2120#: methods/http.cc:531
2121#, c-format
2122msgid "Got a single header line over %u chars"
2123msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2124
2125#: methods/http.cc:539
2126msgid "Bad header line"
2127msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2128
2129#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2130msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2131msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2132
2133#: methods/http.cc:600
2134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2135msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2136
2137#: methods/http.cc:615
2138msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2139msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2140
2141#: methods/http.cc:617
2142msgid "This HTTP server has broken range support"
2143msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2144
2145#: methods/http.cc:641
2146msgid "Unknown date format"
2147msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2148
2149#: methods/http.cc:799
2150msgid "Select failed"
2151msgstr "Select ei toiminut"
2152
2153#: methods/http.cc:804
2154msgid "Connection timed out"
2155msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2156
2157#: methods/http.cc:827
2158msgid "Error writing to output file"
2159msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2160
2161#: methods/http.cc:858
2162msgid "Error writing to file"
2163msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2164
2165#: methods/http.cc:886
2166msgid "Error writing to the file"
2167msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2168
2169#: methods/http.cc:900
2170msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2171msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2172
2173#: methods/http.cc:902
2174msgid "Error reading from server"
2175msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2176
2177#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2178msgid "Failed to truncate file"
2179msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2180
2181#: methods/http.cc:1160
2182msgid "Bad header data"
2183msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2184
2185#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2186msgid "Connection failed"
2187msgstr "Yhteys ei toiminut"
2188
2189#: methods/http.cc:1324
2190msgid "Internal error"
2191msgstr "Sisäinen virhe"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2194msgid "Can't mmap an empty file"
2195msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2198#, fuzzy, c-format
2199msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2200msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2203#, c-format
2204msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2205msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2208#, fuzzy
2209msgid "Unable to close mmap"
2210msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2213#, fuzzy
2214msgid "Unable to synchronize mmap"
2215msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2218#, c-format
2219msgid ""
2220"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2221"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2222msgstr ""
2223
2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2228"reached."
2229msgstr ""
2230
2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2232msgid ""
2233"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2234msgstr ""
2235
2236#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2237#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2238#, c-format
2239msgid "%lid %lih %limin %lis"
2240msgstr ""
2241
2242#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2243#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2244#, c-format
2245msgid "%lih %limin %lis"
2246msgstr ""
2247
2248#. min means minutes, s means seconds
2249#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2250#, c-format
2251msgid "%limin %lis"
2252msgstr ""
2253
2254#. s means seconds
2255#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2256#, c-format
2257msgid "%lis"
2258msgstr ""
2259
2260#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2261#, c-format
2262msgid "Selection %s not found"
2263msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2266#, c-format
2267msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2268msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2269
2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2271#, c-format
2272msgid "Opening configuration file %s"
2273msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2276#, c-format
2277msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2278msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2279
2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2281#, c-format
2282msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2283msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2286#, c-format
2287msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2288msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2291#, c-format
2292msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2293msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2296#, c-format
2297msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2298msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2301#, c-format
2302msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2303msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2306#, c-format
2307msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2308msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2309
2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2311#, fuzzy, c-format
2312msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2313msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2316#, c-format
2317msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2318msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2321#, c-format
2322msgid "%c%s... Error!"
2323msgstr "%c%s... Virhe!"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2326#, c-format
2327msgid "%c%s... Done"
2328msgstr "%c%s... Valmis"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2331#, c-format
2332msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2333msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2334
2335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2337#, c-format
2338msgid "Command line option %s is not understood"
2339msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2342#, c-format
2343msgid "Command line option %s is not boolean"
2344msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2347#, c-format
2348msgid "Option %s requires an argument."
2349msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2352#, c-format
2353msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2354msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2355
2356#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2357#, c-format
2358msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2359msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2360
2361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2362#, c-format
2363msgid "Option '%s' is too long"
2364msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2367#, c-format
2368msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2369msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2370
2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2372#, c-format
2373msgid "Invalid operation %s"
2374msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2377#, c-format
2378msgid "Unable to stat the mount point %s"
2379msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2382#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2383#: methods/mirror.cc:93
2384#, c-format
2385msgid "Unable to change to %s"
2386msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2389msgid "Failed to stat the cdrom"
2390msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2393#, c-format
2394msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2395msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2398#, c-format
2399msgid "Could not open lock file %s"
2400msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2403#, c-format
2404msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2405msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2408#, c-format
2409msgid "Could not get lock %s"
2410msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2413#, c-format
2414msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2415msgstr ""
2416
2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2418#, c-format
2419msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2420msgstr ""
2421
2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2423#, c-format
2424msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2425msgstr ""
2426
2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2434#, c-format
2435msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2436msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2439#, c-format
2440msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2441msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2442
2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Sub-process %s received signal %u."
2446msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2447
2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2449#, c-format
2450msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2451msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2454#, c-format
2455msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2456msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2459#, c-format
2460msgid "Could not open file %s"
2461msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Could not open file descriptor %d"
2466msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2469#, c-format
2470msgid "read, still have %lu to read but none left"
2471msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2474#, c-format
2475msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2476msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2477
2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2479#, fuzzy, c-format
2480msgid "Problem closing the gzip file %s"
2481msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2482
2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Problem closing the file %s"
2486msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2491msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Problem unlinking the file %s"
2496msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2497
2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2499msgid "Problem syncing the file"
2500msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2501
2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2503msgid "Empty package cache"
2504msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2505
2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2507msgid "The package cache file is corrupted"
2508msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2509
2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2511msgid "The package cache file is an incompatible version"
2512msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2515#, c-format
2516msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2517msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2518
2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2520msgid "The package cache was built for a different architecture"
2521msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2524msgid "Depends"
2525msgstr "Riippuvuudet"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2528msgid "PreDepends"
2529msgstr "Esiriippuvuudet"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2532msgid "Suggests"
2533msgstr "Ehdotukset"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2536msgid "Recommends"
2537msgstr "Suosittelut"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2540msgid "Conflicts"
2541msgstr "Ristiriidat"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2544msgid "Replaces"
2545msgstr "Korvaavuudet"
2546
2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2548msgid "Obsoletes"
2549msgstr "Täydet korvaavuudet"
2550
2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2552msgid "Breaks"
2553msgstr "Rikkoo"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2556msgid "Enhances"
2557msgstr ""
2558
2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2560msgid "important"
2561msgstr "tärkeä"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2564msgid "required"
2565msgstr "välttämätön"
2566
2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2568msgid "standard"
2569msgstr "perus"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2572msgid "optional"
2573msgstr "valinnainen"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2576msgid "extra"
2577msgstr "ylimääräinen"
2578
2579#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2580msgid "Building dependency tree"
2581msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2582
2583#: apt-pkg/depcache.cc:126
2584msgid "Candidate versions"
2585msgstr "Mahdolliset versiot"
2586
2587#: apt-pkg/depcache.cc:155
2588msgid "Dependency generation"
2589msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2590
2591#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2592msgid "Reading state information"
2593msgstr "Luetaan tilatiedot"
2594
2595#: apt-pkg/depcache.cc:237
2596#, c-format
2597msgid "Failed to open StateFile %s"
2598msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2599
2600#: apt-pkg/depcache.cc:243
2601#, c-format
2602msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2603msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2604
2605#: apt-pkg/depcache.cc:922
2606#, c-format
2607msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2608msgstr ""
2609
2610#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2611#, c-format
2612msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2613msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2614
2615#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2616#, c-format
2617msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2618msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2623msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2628msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2633msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2638msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2643msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2648msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2649
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2651#, c-format
2652msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2653msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2656#, c-format
2657msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2658msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2661#, c-format
2662msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2663msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2664
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2666#, c-format
2667msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2668msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2669
2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2671#, c-format
2672msgid "Opening %s"
2673msgstr "Avataan %s"
2674
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2676#, c-format
2677msgid "Line %u too long in source list %s."
2678msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2679
2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2681#, c-format
2682msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2683msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2684
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2686#, c-format
2687msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2688msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2689
2690#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2694"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2695msgstr ""
2696
2697#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2698#, c-format
2699msgid ""
2700"This installation run will require temporarily removing the essential "
2701"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2702"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2703msgstr ""
2704"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2705"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2706"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2707
2708#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2712"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2713msgstr ""
2714
2715#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2716#, c-format
2717msgid "Index file type '%s' is not supported"
2718msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2719
2720#: apt-pkg/algorithms.cc:313
2721#, c-format
2722msgid ""
2723"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2724msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2725
2726#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2727msgid ""
2728"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2729"held packages."
2730msgstr ""
2731"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2732"paketit."
2733
2734#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2735msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2736msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2737
2738#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2739#, fuzzy
2740msgid ""
2741"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2742"used instead."
2743msgstr ""
2744"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2745"käytetty vanhoja. "
2746
2747#: apt-pkg/acquire.cc:79
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "List directory %spartial is missing."
2750msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2751
2752#: apt-pkg/acquire.cc:83
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Archives directory %spartial is missing."
2755msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2756
2757#: apt-pkg/acquire.cc:91
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Unable to lock directory %s"
2760msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2761
2762#. only show the ETA if it makes sense
2763#. two days
2764#: apt-pkg/acquire.cc:857
2765#, c-format
2766msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2767msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2768
2769#: apt-pkg/acquire.cc:859
2770#, c-format
2771msgid "Retrieving file %li of %li"
2772msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2773
2774#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2775#, c-format
2776msgid "The method driver %s could not be found."
2777msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2778
2779#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2780#, c-format
2781msgid "Method %s did not start correctly"
2782msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2783
2784#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2785#, c-format
2786msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2787msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2788
2789#: apt-pkg/init.cc:146
2790#, c-format
2791msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2792msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2793
2794#: apt-pkg/init.cc:162
2795msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2796msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2797
2798#: apt-pkg/clean.cc:56
2799#, c-format
2800msgid "Unable to stat %s."
2801msgstr "stat %s ei onnistu."
2802
2803#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2804msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2805msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2806
2807#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2808msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2809msgstr ""
2810"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2811
2812#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2813msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2814msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2815
2816#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2817msgid "The list of sources could not be read."
2818msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2819
2820#: apt-pkg/policy.cc:346
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2823msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2824
2825#: apt-pkg/policy.cc:368
2826#, c-format
2827msgid "Did not understand pin type %s"
2828msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2829
2830#: apt-pkg/policy.cc:376
2831msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2832msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2833
2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2835msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2836msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2837
2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2839#, c-format
2840msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2841msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2842
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2844#, c-format
2845msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2846msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2847
2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2849#, c-format
2850msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2851msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2852
2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2854#, c-format
2855msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2856msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2857
2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2859#, c-format
2860msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2861msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2862
2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2867msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2868
2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2870#, c-format
2871msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2872msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2873
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2875#, c-format
2876msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2877msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2878
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2880msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2881msgstr ""
2882"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2883
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2885msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2886msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2887
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2889msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2890msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2891
2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2893msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2894msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2895
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2897#, c-format
2898msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2899msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2900
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2902#, c-format
2903msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2904msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2905
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2907#, c-format
2908msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2909msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2910
2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2912#, c-format
2913msgid "Couldn't stat source package list %s"
2914msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2915
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2917msgid "Collecting File Provides"
2918msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2919
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2921msgid "IO Error saving source cache"
2922msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2923
2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2925#, c-format
2926msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2927msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2928
2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2930msgid "MD5Sum mismatch"
2931msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2932
2933#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2934#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2935msgid "Hash Sum mismatch"
2936msgstr "Hash Sum täsmää"
2937
2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2942"or malformed file)"
2943msgstr ""
2944
2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2948msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2949
2950#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2951msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2952msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2953
2954#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2955#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2956#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2958#, c-format
2959msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2960msgstr ""
2961
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2963#, c-format
2964msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2965msgstr ""
2966
2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2971"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2972msgstr ""
2973
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2975#, c-format
2976msgid "GPG error: %s: %s"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
2980#, c-format
2981msgid ""
2982"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2983"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2984msgstr ""
2985"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2986"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2987
2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2992"to manually fix this package."
2993msgstr ""
2994"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2995"tämän paketin itse."
2996
2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
2998#, c-format
2999msgid ""
3000"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3001msgstr ""
3002"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3003"kenttää."
3004
3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
3006msgid "Size mismatch"
3007msgstr "Koko ei täsmää"
3008
3009#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Unable to parse Release file %s"
3012msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3013
3014#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "No sections in Release file %s"
3017msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3018
3019#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3020#, c-format
3021msgid "No Hash entry in Release file %s"
3022msgstr ""
3023
3024#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3027msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3028
3029#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3032msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3033
3034#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3035#, c-format
3036msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3037msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3038
3039#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"Using CD-ROM mount point %s\n"
3043"Mounting CD-ROM\n"
3044msgstr ""
3045"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3046"Liitetään romppu\n"
3047
3048#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3049msgid "Identifying.. "
3050msgstr "Tunnistetaan... "
3051
3052#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3053#, c-format
3054msgid "Stored label: %s\n"
3055msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3056
3057#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3058msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3059msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3060
3061#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3062#, c-format
3063msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3064msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3065
3066#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3067msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3068msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3069
3070#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3071msgid "Waiting for disc...\n"
3072msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3073
3074#. Mount the new CDROM
3075#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3076msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3077msgstr "Liitetään romppu...\n"
3078
3079#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3080msgid "Scanning disc for index files..\n"
3081msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3082
3083#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3087"%zu signatures\n"
3088msgstr ""
3089"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3090"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3091
3092#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3093msgid ""
3094"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3095"wrong architecture?"
3096msgstr ""
3097
3098#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3099#, c-format
3100msgid "Found label '%s'\n"
3101msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3102
3103#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3104msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3105msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3106
3107#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"This disc is called: \n"
3111"'%s'\n"
3112msgstr ""
3113"Tämä levy on: \n"
3114"\"%s\"\n"
3115
3116#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3117msgid "Copying package lists..."
3118msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3119
3120#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3121msgid "Writing new source list\n"
3122msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3123
3124#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3125msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3126msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3127
3128#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3129#, c-format
3130msgid "Wrote %i records.\n"
3131msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3132
3133#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3134#, c-format
3135msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3136msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3137
3138#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3139#, c-format
3140msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3141msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3142
3143#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3144#, c-format
3145msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3146msgstr ""
3147"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3148"tiedostoa\n"
3149
3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Skipping nonexistent file %s"
3153msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3154
3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3156#, c-format
3157msgid "Can't find authentication record for: %s"
3158msgstr ""
3159
3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Hash mismatch for: %s"
3163msgstr "Hash Sum täsmää"
3164
3165#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3166#, c-format
3167msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3168msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3169
3170#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3171#, c-format
3172msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3173msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3174
3175#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3176#, fuzzy, c-format
3177msgid "Couldn't find task '%s'"
3178msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3179
3180#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3183msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3184
3185#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3186#, c-format
3187msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3188msgstr ""
3189
3190#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3191#, c-format
3192msgid ""
3193"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3194"neither of them"
3195msgstr ""
3196
3197#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3198#, c-format
3199msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3200msgstr ""
3201
3202#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3203#, c-format
3204msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3205msgstr ""
3206
3207#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3208#, c-format
3209msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3210msgstr ""
3211
3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3213#, c-format
3214msgid "Installing %s"
3215msgstr "Asennetaan %s"
3216
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3218#, c-format
3219msgid "Configuring %s"
3220msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3221
3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3223#, c-format
3224msgid "Removing %s"
3225msgstr "Poistetaan %s"
3226
3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3228#, fuzzy, c-format
3229msgid "Completely removing %s"
3230msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3231
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3233#, c-format
3234msgid "Noting disappearance of %s"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3238#, c-format
3239msgid "Running post-installation trigger %s"
3240msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3241
3242#. FIXME: use a better string after freeze
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3244#, c-format
3245msgid "Directory '%s' missing"
3246msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3247
3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Could not open file '%s'"
3251msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3252
3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3254#, c-format
3255msgid "Preparing %s"
3256msgstr "Valmistellaan %s"
3257
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3259#, c-format
3260msgid "Unpacking %s"
3261msgstr "Puretaan %s"
3262
3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3264#, c-format
3265msgid "Preparing to configure %s"
3266msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3267
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3269#, c-format
3270msgid "Installed %s"
3271msgstr "%s asennettu"
3272
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3274#, c-format
3275msgid "Preparing for removal of %s"
3276msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3277
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3279#, c-format
3280msgid "Removed %s"
3281msgstr "%s poistettu"
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3284#, c-format
3285msgid "Preparing to completely remove %s"
3286msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3287
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3289#, c-format
3290msgid "Completely removed %s"
3291msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3292
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3294msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3295msgstr ""
3296"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3297"liittämättä?)\n"
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3300msgid "Running dpkg"
3301msgstr ""
3302
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3304msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3305msgstr ""
3306
3307#. check if its not a follow up error
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3309msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3313msgid ""
3314"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3315"error from a previous failure."
3316msgstr ""
3317
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3319msgid ""
3320"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3321"error"
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3325msgid ""
3326"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3327"error"
3328msgstr ""
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3331msgid ""
3332"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3339"it?"
3340msgstr ""
3341
3342#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3345msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3346
3347#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3348#. dpkg --configure -a
3349#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3350#, c-format
3351msgid ""
3352"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3353msgstr ""
3354
3355#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3356msgid "Not locked"
3357msgstr ""
3358
3359#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3360#. and provide a config option to define that default
3361#: methods/mirror.cc:200
3362#, c-format
3363msgid "No mirror file '%s' found "
3364msgstr ""
3365
3366#: methods/mirror.cc:343
3367#, c-format
3368msgid "[Mirror: %s]"
3369msgstr ""
3370
3371#: methods/rred.cc:503
3372#, c-format
3373msgid ""
3374"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3375"to be corrupt."
3376msgstr ""
3377
3378#: methods/rred.cc:508
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3382"to be corrupt."
3383msgstr ""
3384
3385#: methods/rsh.cc:329
3386msgid "Connection closed prematurely"
3387msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3388
3389#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3390#~ msgstr ""
3391#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3392
3393#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3394#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3395
3396#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3397#~ msgstr ""
3398#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3399
3400#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3401#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3402
3403#~ msgid "Could not patch file"
3404#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3405
3406#~ msgid " %4i %s\n"
3407#~ msgstr " %4i %s\n"
3408
3409#~ msgid "%4i %s\n"
3410#~ msgstr "%4i %s\n"
3411
3412#~ msgid "Processing triggers for %s"
3413#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3414
3415#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3416#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"