]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
detect redirection loops in acquire instead of workers
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c69e8255 11"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
04f27fae
MV
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 23#, c-format
04f27fae
MV
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
640c5d94 26
04f27fae
MV
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
864fe99c 33
04f27fae
MV
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
4948a1ba 40
04f27fae
MV
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
640c5d94 47
04f27fae
MV
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
640c5d94 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
4948a1ba 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 67
04f27fae
MV
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
640c5d94 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
640c5d94 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
640c5d94 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
640c5d94 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
640c5d94 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
640c5d94 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 114
04f27fae 115#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 116#, c-format
04f27fae
MV
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1e7ec0d8 119
04f27fae
MV
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
1e7ec0d8 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 126#, fuzzy
04f27fae
MV
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 129
04f27fae
MV
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 133
04f27fae 134#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 135#, c-format
04f27fae
MV
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
640c5d94 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
b81dbe40 153
04f27fae 154#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 155#, c-format
04f27fae 156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
157msgstr ""
158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 164
04f27fae
MV
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
640c5d94 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
640c5d94 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
9de26945 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
640c5d94 233
3f760434 234#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
04f27fae 235#, c-format
3f760434
DK
236msgid "Failed to fetch %s %s"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s"
640c5d94 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
9de26945 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
67f393ab 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
29f80b30
JAK
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid ""
255"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257"distribution that some required packages have not yet been created\n"
258"or been moved out of Incoming."
259msgstr ""
260"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
261"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
262"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
263
264#.
265#. if (Packages == 1)
266#. {
267#. c1out << std::endl;
268#. c1out <<
269#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271#. "that package should be filed.") << std::endl;
272#. }
273#.
274#: apt-private/private-install.cc
275msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
277
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "Broken packages"
280msgstr "Rikkinäiset paketit"
281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
67f393ab 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
67f393ab 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291#, fuzzy
9de26945 292msgid ""
04f27fae
MV
293"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294"essential."
295msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 301
04f27fae 302#: apt-private/private-install.cc
9de26945 303msgid ""
04f27fae
MV
304"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305"packages."
67f393ab 306msgstr ""
1b5a6222 307
04f27fae
MV
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
67f393ab 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314msgstr ""
315"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1b5a6222 316
9de26945
MV
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 319#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 320#, c-format
04f27fae
MV
321msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
b6c6b52f 323
9de26945
MV
324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 327#, c-format
04f27fae
MV
328msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
b6c6b52f 330
04f27fae
MV
331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 334#, c-format
04f27fae
MV
335msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
b6c6b52f 337
04f27fae
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340#: apt-private/private-install.cc
9de26945 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
b6c6b52f 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
9de26945 347msgstr ""
04f27fae
MV
348"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
349
350#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
351#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Yes, do as I say!"
354msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1e7ec0d8 355
04f27fae 356#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 357#, c-format
9de26945 358msgid ""
04f27fae
MV
359"You are about to do something potentially harmful.\n"
360"To continue type in the phrase '%s'\n"
361" ?] "
9de26945 362msgstr ""
04f27fae
MV
363"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
364"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
365" ?] "
1e7ec0d8 366
04f27fae
MV
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Abort."
369msgstr "Keskeytä."
2f6a2fbb 370
04f27fae
MV
371#: apt-private/private-install.cc
372msgid "Do you want to continue?"
373msgstr "Haluatko jatkaa?"
2f6a2fbb 374
04f27fae
MV
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Some files failed to download"
377msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1e7ec0d8 378
8561c2fe 379#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
380msgid "Download complete and in download only mode"
381msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1e7ec0d8 382
04f27fae 383#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 384msgid ""
04f27fae
MV
385"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
386"missing?"
ce34af08 387msgstr ""
04f27fae
MV
388"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
389"kokeile --fix-missing?"
1e7ec0d8 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
393msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
394
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "Unable to correct missing packages."
397msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
398
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "Aborting install."
401msgstr "Asennus keskeytetään."
402
403#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 404msgid ""
04f27fae
MV
405"The following package disappeared from your system as\n"
406"all files have been overwritten by other packages:"
407msgid_plural ""
408"The following packages disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgstr[0] ""
411msgstr[1] ""
b6c6b52f 412
04f27fae
MV
413#: apt-private/private-install.cc
414msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
9de26945 415msgstr ""
1e7ec0d8 416
04f27fae
MV
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 419msgstr ""
04f27fae 420"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
c3bbfb87 421
04f27fae 422#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 423msgid ""
04f27fae
MV
424"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
425"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 426msgstr ""
04f27fae
MV
427"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
428"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
640c5d94 429
04f27fae
MV
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
432msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 433
04f27fae 434#: apt-private/private-install.cc
9de26945 435#, fuzzy
ce34af08 436msgid ""
04f27fae
MV
437"The following package was automatically installed and is no longer required:"
438msgid_plural ""
439"The following packages were automatically installed and are no longer "
440"required:"
441msgstr[0] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
444msgstr[1] ""
445"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
446"vaadittuja:"
640c5d94 447
04f27fae
MV
448#: apt-private/private-install.cc
449#, fuzzy, c-format
450msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
451msgid_plural ""
452"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
453msgstr[0] ""
454"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
455"vaadittuja:"
456msgstr[1] ""
457"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
458"vaadittuja:"
7d8a4da7 459
04f27fae 460#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 461#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
462msgid "Use '%s' to remove it."
463msgid_plural "Use '%s' to remove them."
464msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
465msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
de5a560a 466
04f27fae
MV
467#: apt-private/private-install.cc
468msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
469msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
de5a560a 470
04f27fae
MV
471#: apt-private/private-install.cc
472msgid ""
473"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
474"solution)."
864fe99c 475msgstr ""
04f27fae
MV
476"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
477"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
864fe99c 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
897e3c7b 483
04f27fae
MV
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
ce34af08 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
ce34af08 506
04f27fae
MV
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
9de26945 509#, fuzzy, c-format
04f27fae 510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 514#, c-format
04f27fae
MV
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
ce34af08 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 524#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
de5a560a 527
04f27fae
MV
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
09d057db 530msgstr ""
531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
ae2a6be8 540#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 541#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 542#, c-format
9de26945 543msgid ""
04f27fae 544"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 545" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 546" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 547" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
9de26945 548msgstr ""
de5a560a 549
04f27fae
MV
550#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
551msgid "unknown"
9de26945 552msgstr ""
de5a560a 553
04f27fae
MV
554#: apt-private/private-output.cc
555#, fuzzy, c-format
556msgid "[installed,upgradable to: %s]"
557msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 558
04f27fae
MV
559#: apt-private/private-output.cc
560#, fuzzy
561msgid "[installed,local]"
562msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 563
04f27fae
MV
564#: apt-private/private-output.cc
565msgid "[installed,auto-removable]"
566msgstr ""
ce34af08 567
04f27fae
MV
568#: apt-private/private-output.cc
569#, fuzzy
570msgid "[installed,automatic]"
571msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 572
04f27fae
MV
573#: apt-private/private-output.cc
574#, fuzzy
575msgid "[installed]"
576msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 577
04f27fae 578#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 579#, c-format
04f27fae
MV
580msgid "[upgradable from: %s]"
581msgstr ""
506ab3c7 582
04f27fae
MV
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 585msgstr ""
506ab3c7 586
04f27fae 587#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 588#, c-format
04f27fae
MV
589msgid "but %s is installed"
590msgstr "mutta %s on asennettu"
506ab3c7 591
04f27fae 592#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 593#, c-format
04f27fae
MV
594msgid "but %s is to be installed"
595msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 596
04f27fae
MV
597#: apt-private/private-output.cc
598msgid "but it is not installable"
599msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
506ab3c7 600
04f27fae
MV
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "but it is a virtual package"
603msgstr "mutta on näennäispaketti"
506ab3c7 604
04f27fae
MV
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid "but it is not installed"
607msgstr "mutta ei ole asennettu"
506ab3c7 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "but it is not going to be installed"
611msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 612
04f27fae
MV
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid " or"
615msgstr " tai"
506ab3c7 616
04f27fae
MV
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid "The following packages have unmet dependencies:"
619msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
506ab3c7 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "The following NEW packages will be installed:"
623msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 624
04f27fae
MV
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "The following packages will be REMOVED:"
627msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
506ab3c7 628
04f27fae
MV
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "The following packages have been kept back:"
631msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
506ab3c7 632
04f27fae
MV
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "The following packages will be upgraded:"
635msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
3fa4e98f 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
639msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
3fa4e98f 640
04f27fae
MV
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following held packages will be changed:"
643msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
3fa4e98f 644
04f27fae
MV
645#: apt-private/private-output.cc
646#, c-format
647msgid "%s (due to %s)"
648msgstr "%s (syynä %s)"
3fa4e98f 649
04f27fae
MV
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid ""
652"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
653"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
654msgstr ""
655"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
656"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
3fa4e98f 657
04f27fae
MV
658#: apt-private/private-output.cc
659#, c-format
660msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
661msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
3fa4e98f 662
04f27fae 663#: apt-private/private-output.cc
9de26945 664#, c-format
04f27fae
MV
665msgid "%lu reinstalled, "
666msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
3fa4e98f 667
04f27fae 668#: apt-private/private-output.cc
9de26945 669#, c-format
04f27fae
MV
670msgid "%lu downgraded, "
671msgstr "%lu varhennettua, "
3fa4e98f 672
04f27fae
MV
673#: apt-private/private-output.cc
674#, c-format
675msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
676msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
3fa4e98f 677
04f27fae
MV
678#: apt-private/private-output.cc
679#, c-format
680msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
681msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
51da0c35 682
04f27fae
MV
683#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
684#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
685#. The user has to answer with an input matching the
686#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
687#: apt-private/private-output.cc
688msgid "[Y/n]"
689msgstr "[K/e]"
3fa4e98f 690
04f27fae
MV
691#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
692#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
693#. The user has to answer with an input matching the
694#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
695#: apt-private/private-output.cc
696msgid "[y/N]"
697msgstr ""
3fa4e98f 698
04f27fae
MV
699#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "Y"
702msgstr "K"
703
704#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
705#: apt-private/private-output.cc
706msgid "N"
707msgstr ""
3fa4e98f 708
04f27fae 709#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 710#, c-format
04f27fae
MV
711msgid "Regex compilation error - %s"
712msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
3fa4e98f 713
cbbee23e 714#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
715#, fuzzy
716msgid "You must give at least one search pattern"
717msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
3fa4e98f 718
04f27fae
MV
719#: apt-private/private-search.cc
720msgid "Full Text Search"
721msgstr ""
1e7ec0d8 722
04f27fae 723#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 724#, c-format
04f27fae
MV
725msgid "Package file %s is out of sync."
726msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
3fa4e98f 727
04f27fae 728#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
731msgid_plural ""
732"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
733msgstr[0] ""
734msgstr[1] ""
3fa4e98f 735
04f27fae
MV
736#: apt-private/private-show.cc
737msgid "not a real package (virtual)"
738msgstr ""
3fa4e98f 739
8561c2fe
DK
740#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
741#, c-format
742msgid "Unable to locate package %s"
743msgstr "Pakettia %s ei löydy"
744
745#: apt-private/private-show.cc
746msgid "Package files:"
747msgstr "Pakettitiedostot:"
748
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
751msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
752
753#. Show any packages have explicit pins
754#: apt-private/private-show.cc
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Paketit joissa tunniste:"
757
8561c2fe
DK
758#. Print the package name and the version we are forcing to
759#: apt-private/private-show.cc
760#, c-format
761msgid "%s -> %s with priority %d\n"
762msgstr ""
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid " Installed: "
766msgstr " Asennettu: "
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Candidate: "
770msgstr " Ehdokas: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid "(none)"
774msgstr "(ei mitään)"
775
8561c2fe
DK
776#. Show the priority tables
777#: apt-private/private-show.cc
778msgid " Version table:"
779msgstr " Versiotaulukko:"
780
781#: apt-private/private-source.cc
782#, fuzzy, c-format
783msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
784msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
785
786#: apt-private/private-source.cc
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
789msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
794msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
799msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, c-format
803msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
804msgstr ""
805
806#: apt-private/private-source.cc
807msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
808msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Unable to find a source package for %s"
813msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, c-format
817msgid ""
818"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
819"%s\n"
820msgstr ""
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid ""
825"Please use:\n"
826"%s\n"
827"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
828msgstr ""
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
833msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
834
835#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
836#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
840msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
841
842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844#: apt-private/private-source.cc
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
847msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Fetch source %s\n"
852msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
853
854#: apt-private/private-source.cc
855msgid "Failed to fetch some archives."
856msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
857
858#: apt-private/private-source.cc
859#, c-format
860msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
861msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
862
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
866msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
871msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Build command '%s' failed.\n"
876msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
877
b3c63712
JAK
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
881msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "%s has no build depends.\n"
886msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
890msgstr ""
891"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid ""
896"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
897"Architectures for setup"
898msgstr ""
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
903msgstr ""
904
905#: apt-private/private-source.cc
906#, fuzzy, c-format
907msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
908msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
909
8561c2fe
DK
910#: apt-private/private-source.cc
911msgid "Failed to process build dependencies"
912msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
3fa4e98f 913
04f27fae
MV
914#: apt-private/private-sources.cc
915#, fuzzy, c-format
916msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
917msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3fa4e98f 918
04f27fae 919#: apt-private/private-sources.cc
3fa4e98f 920#, c-format
04f27fae
MV
921msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
922msgstr ""
3fa4e98f 923
0507225b
MV
924#: apt-private/private-unmet.cc
925#, c-format
926msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
927msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
928
04f27fae
MV
929#: apt-private/private-update.cc
930msgid "The update command takes no arguments"
931msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 932
04f27fae 933#: apt-private/private-update.cc
3fa4e98f 934#, c-format
04f27fae
MV
935msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
936msgid_plural ""
937"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
938msgstr[0] ""
939msgstr[1] ""
3fa4e98f 940
04f27fae
MV
941#: apt-private/private-update.cc
942msgid "All packages are up to date."
943msgstr ""
3fa4e98f 944
04f27fae
MV
945#: cmdline/apt-cache.cc
946#, fuzzy
947msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
948msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 949
04f27fae
MV
950#: cmdline/apt-cache.cc
951msgid "Total package names: "
952msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
9de26945 953
04f27fae
MV
954#: cmdline/apt-cache.cc
955#, fuzzy
956msgid "Total package structures: "
957msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
864fe99c 958
04f27fae
MV
959#: cmdline/apt-cache.cc
960msgid " Normal packages: "
961msgstr " Tavallisia paketteja: "
962
963#: cmdline/apt-cache.cc
964msgid " Pure virtual packages: "
965msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
966
967#: cmdline/apt-cache.cc
968msgid " Single virtual packages: "
969msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
970
971#: cmdline/apt-cache.cc
972msgid " Mixed virtual packages: "
973msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
974
975#: cmdline/apt-cache.cc
976msgid " Missing: "
977msgstr " Puuttuu: "
978
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid "Total distinct versions: "
981msgstr "Eri versioita yhteensä: "
982
983#: cmdline/apt-cache.cc
984msgid "Total distinct descriptions: "
985msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
986
987#: cmdline/apt-cache.cc
988msgid "Total dependencies: "
989msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
990
991#: cmdline/apt-cache.cc
992msgid "Total ver/file relations: "
993msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
994
995#: cmdline/apt-cache.cc
996msgid "Total Desc/File relations: "
997msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
998
999#: cmdline/apt-cache.cc
1000msgid "Total Provides mappings: "
1001msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1002
1003#: cmdline/apt-cache.cc
1004msgid "Total globbed strings: "
1005msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1006
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008msgid "Total slack space: "
1009msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1010
1011#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1012msgid "Total space accounted for: "
1013msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
04f27fae 1014
04f27fae 1015#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1016msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1017msgstr ""
04f27fae
MV
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1020msgid ""
1021"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1022" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1023"\n"
8561c2fe 1024"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1025"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1026"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1027"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1028"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1029"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1030msgstr ""
3fa4e98f 1031
cbbee23e
DK
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Show source records"
1034msgstr "Näytä lähdetietueet"
1035
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Search the package list for a regex pattern"
1038msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1039
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Show raw dependency information for a package"
1042msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1043
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Show reverse dependency information for a package"
1046msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1047
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid "Show a readable record for the package"
1050msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "List the names of all packages in the system"
1054msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "Show policy settings"
1058msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1059
04f27fae
MV
1060#: cmdline/apt-cdrom.cc
1061#, fuzzy
1062msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1063msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
51da0c35 1064
04f27fae
MV
1065#: cmdline/apt-cdrom.cc
1066#, fuzzy
1067msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1068msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1069
1070#: cmdline/apt-cdrom.cc
1071#, fuzzy, c-format
1072msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1073msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1e7ec0d8 1074
04f27fae 1075#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1076msgid ""
04f27fae
MV
1077"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1078"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1079"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1080"mount point."
9de26945 1081msgstr ""
506ab3c7 1082
04f27fae
MV
1083#: cmdline/apt-cdrom.cc
1084msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1085msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1086
cbbee23e
DK
1087#: cmdline/apt-cdrom.cc
1088msgid ""
1089"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1090"\n"
9270be36 1091"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1092"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1093"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1094msgstr ""
1095
04f27fae
MV
1096#: cmdline/apt-config.cc
1097msgid "Arguments not in pairs"
1098msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1099
1100#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1101#, fuzzy
04f27fae
MV
1102msgid ""
1103"Usage: apt-config [options] command\n"
1104"\n"
8561c2fe 1105"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1106"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1107msgstr ""
9270be36
MV
1108"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1109"\n"
1110"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
27b16a2e 1111
cbbee23e
DK
1112#: cmdline/apt-config.cc
1113msgid "get configuration values via shell evaluation"
1114msgstr ""
1115
1116#: cmdline/apt-config.cc
1117msgid "show the active configuration setting"
1118msgstr ""
1119
04f27fae
MV
1120#: cmdline/apt-get.cc
1121#, c-format
1122msgid "Couldn't find package %s"
1123msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1126#, fuzzy, c-format
1127msgid "%s set to automatically installed.\n"
1128msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1131msgid ""
1132"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1133"instead."
1134msgstr ""
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc
1137msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1138msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1139
04f27fae
MV
1140#: cmdline/apt-get.cc
1141msgid "Supported modules:"
1142msgstr "Tuetut moduulit:"
2f6a2fbb 1143
04f27fae 1144#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1145#, fuzzy
864fe99c 1146msgid ""
04f27fae
MV
1147"Usage: apt-get [options] command\n"
1148" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1149" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1150"\n"
8561c2fe
DK
1151"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1152"and information about them from authenticated sources and\n"
1153"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1154"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1155msgstr ""
1156"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1157" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1158" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
04f27fae 1159"\n"
cbbee23e
DK
1160"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1161"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1162"install.\n"
1163
cbbee23e
DK
1164#: cmdline/apt-get.cc
1165msgid "Retrieve new lists of packages"
1166msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc
1169msgid "Perform an upgrade"
1170msgstr "Tee päivitys"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc
1173msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1174msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc
1177msgid "Remove packages"
1178msgstr "Poista paketteja"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc
1181msgid "Remove packages and config files"
1182msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1183
0507225b
MV
1184#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1185msgid "Remove automatically all unused packages"
1186msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1187
cbbee23e
DK
1188#: cmdline/apt-get.cc
1189msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1190msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Follow dselect selections"
1194msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1198msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc
1201msgid "Erase downloaded archive files"
1202msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc
1205msgid "Erase old downloaded archive files"
1206msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc
1209msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1210msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc
1213msgid "Download source archives"
1214msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc
1217msgid "Download the binary package into the current directory"
1218msgstr ""
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221msgid "Download and display the changelog for the given package"
1222msgstr ""
1223
04f27fae
MV
1224#: cmdline/apt-helper.cc
1225msgid "Need one URL as argument"
1226msgstr ""
1227
1228#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1229#, fuzzy
04f27fae
MV
1230msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1231msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1232
1233#: cmdline/apt-helper.cc
1234msgid "Download Failed"
1235msgstr ""
1236
1237#: cmdline/apt-helper.cc
1238#, c-format
1239msgid "GetSrvRec failed for %s"
1240msgstr ""
640c5d94 1241
04f27fae 1242#: cmdline/apt-helper.cc
5b1e4e86 1243msgid ""
04f27fae 1244"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1245" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1246" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1247"\n"
8561c2fe 1248"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1249"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1250msgstr ""
1251
1252#: cmdline/apt-helper.cc
1253msgid "download the given uri to the target-path"
1254msgstr ""
1255
1256#: cmdline/apt-helper.cc
1257msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1258msgstr ""
1259
1260#: cmdline/apt-helper.cc
c3c3bd04
JAK
1261msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1262msgstr ""
1263
1264#: cmdline/apt-helper.cc
cbbee23e 1265msgid "detect proxy using apt.conf"
5b1e4e86
MV
1266msgstr ""
1267
04f27fae
MV
1268#: cmdline/apt-mark.cc
1269#, fuzzy, c-format
1270msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1271msgstr "mutta ei ole asennettu"
2f6a2fbb 1272
04f27fae
MV
1273#: cmdline/apt-mark.cc
1274#, fuzzy, c-format
1275msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1276msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1277
04f27fae
MV
1278#: cmdline/apt-mark.cc
1279#, fuzzy, c-format
1280msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1281msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1282
04f27fae
MV
1283#: cmdline/apt-mark.cc
1284#, fuzzy, c-format
1285msgid "%s was already set on hold.\n"
1286msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1287
04f27fae
MV
1288#: cmdline/apt-mark.cc
1289#, fuzzy, c-format
1290msgid "%s was already not hold.\n"
1291msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1292
cbbee23e
DK
1293#: cmdline/apt-mark.cc
1294msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1295msgstr ""
2f6a2fbb 1296
04f27fae
MV
1297#: cmdline/apt-mark.cc
1298#, fuzzy, c-format
1299msgid "%s set on hold.\n"
1300msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1301
04f27fae
MV
1302#: cmdline/apt-mark.cc
1303#, fuzzy, c-format
1304msgid "Canceled hold on %s.\n"
1305msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 1306
04f27fae 1307#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1308#, c-format
1309msgid "Selected %s for purge.\n"
1310msgstr ""
1311
1312#: cmdline/apt-mark.cc
1313#, c-format
1314msgid "Selected %s for removal.\n"
1315msgstr ""
1316
1317#: cmdline/apt-mark.cc
1318#, c-format
1319msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb 1320msgstr ""
2f6a2fbb 1321
04f27fae
MV
1322#: cmdline/apt-mark.cc
1323msgid ""
1324"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1325"\n"
1326"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1327"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1328"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1329"all packages with or without a certain marking.\n"
04f27fae 1330msgstr ""
2f6a2fbb 1331
cbbee23e
DK
1332#: cmdline/apt-mark.cc
1333#, fuzzy
1334msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1335msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1336
1337#: cmdline/apt-mark.cc
1338#, fuzzy
1339msgid "Mark the given packages as manually installed"
1340msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1341
1342#: cmdline/apt-mark.cc
1343msgid "Mark a package as held back"
1344msgstr ""
1345
1346#: cmdline/apt-mark.cc
1347msgid "Unset a package set as held back"
1348msgstr ""
1349
1350#: cmdline/apt-mark.cc
1351#, fuzzy
1352msgid "Print the list of automatically installed packages"
1353msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356#, fuzzy
1357msgid "Print the list of manually installed packages"
1358msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1359
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361msgid "Print the list of package on hold"
1362msgstr ""
1363
0507225b
MV
1364#: cmdline/apt.cc
1365msgid ""
1366"Usage: apt [options] command\n"
1367"\n"
1368"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1369"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1370"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1371"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1372"interactive use by default.\n"
1373msgstr ""
1374
1375#. query
1376#: cmdline/apt.cc
1377msgid "list packages based on package names"
1378msgstr ""
1379
1380#: cmdline/apt.cc
1381#, fuzzy
1382msgid "search in package descriptions"
1383msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1384
1385#: cmdline/apt.cc
1386msgid "show package details"
1387msgstr ""
1388
1389#. package stuff
1390#: cmdline/apt.cc
1391#, fuzzy
1392msgid "install packages"
1393msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1394
1395#: cmdline/apt.cc
1396#, fuzzy
1397msgid "remove packages"
1398msgstr "Rikkinäiset paketit"
1399
1400#. system wide stuff
1401#: cmdline/apt.cc
1402#, fuzzy
1403msgid "update list of available packages"
1404msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1405
1406#: cmdline/apt.cc
1407msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1408msgstr ""
1409
1410#: cmdline/apt.cc
1411msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1412msgstr ""
1413
1414#. misc
1415#: cmdline/apt.cc
1416#, fuzzy
1417msgid "edit the source information file"
1418msgstr "Luetaan tilatiedot"
1419
04f27fae
MV
1420#: methods/cdrom.cc
1421#, c-format
1422msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1423msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
2f6a2fbb 1424
04f27fae 1425#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1426msgid ""
04f27fae
MV
1427"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1428"cannot be used to add new CD-ROMs"
2f6a2fbb 1429msgstr ""
04f27fae
MV
1430"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1431"osaa lisätä uusia romppuja"
2f6a2fbb 1432
04f27fae
MV
1433#: methods/cdrom.cc
1434msgid "Wrong CD-ROM"
1435msgstr "Väärä romppu"
2f6a2fbb 1436
04f27fae
MV
1437#: methods/cdrom.cc
1438#, c-format
1439msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1440msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
2f6a2fbb 1441
04f27fae
MV
1442#: methods/cdrom.cc
1443msgid "Disk not found."
1444msgstr "Levyä ei löydy"
2f6a2fbb 1445
04f27fae
MV
1446#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1447msgid "File not found"
1448msgstr "Tiedostoa ei löydy"
2f6a2fbb 1449
04f27fae
MV
1450#: methods/connect.cc
1451#, c-format
1452msgid "Connecting to %s (%s)"
1453msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2f6a2fbb 1454
04f27fae
MV
1455#: methods/connect.cc
1456#, c-format
1457msgid "[IP: %s %s]"
1458msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1459
04f27fae
MV
1460#: methods/connect.cc
1461#, c-format
1462msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1463msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1464
04f27fae
MV
1465#: methods/connect.cc
1466#, c-format
1467msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1468msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2f6a2fbb 1469
04f27fae
MV
1470#: methods/connect.cc
1471#, c-format
1472msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1473msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2f6a2fbb 1474
04f27fae
MV
1475#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1476msgid "Failed"
1477msgstr "Ei onnistunut"
2f6a2fbb 1478
04f27fae
MV
1479#: methods/connect.cc
1480#, c-format
1481msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1482msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2f6a2fbb 1483
04f27fae
MV
1484#. We say this mainly because the pause here is for the
1485#. ssh connection that is still going
1486#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1487#, c-format
1488msgid "Connecting to %s"
1489msgstr "Avataan yhteys %s"
2f6a2fbb 1490
04f27fae
MV
1491#: methods/connect.cc
1492#, c-format
1493msgid "Could not resolve '%s'"
1494msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2f6a2fbb 1495
04f27fae
MV
1496#: methods/connect.cc
1497#, c-format
1498msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1499msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2f6a2fbb 1500
04f27fae
MV
1501#: methods/connect.cc
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid "System error resolving '%s:%s'"
1504msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2f6a2fbb 1505
04f27fae
MV
1506#: methods/connect.cc
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1509msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1510
1511#: methods/connect.cc
1512#, fuzzy, c-format
1513msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1514msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2f6a2fbb 1515
c69e8255 1516#: methods/copy.cc
04f27fae
MV
1517msgid "Failed to stat"
1518msgstr "Komento stat ei toiminut"
2f6a2fbb 1519
04f27fae
MV
1520#: methods/file.cc
1521msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1522msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
2f6a2fbb 1523
04f27fae
MV
1524#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1525#: methods/ftp.cc
1526msgid "Logging in"
1527msgstr "Kirjaudutaan sisään"
2f6a2fbb 1528
04f27fae
MV
1529#: methods/ftp.cc
1530msgid "Unable to determine the peer name"
1531msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1532
04f27fae
MV
1533#: methods/ftp.cc
1534msgid "Unable to determine the local name"
1535msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1536
04f27fae
MV
1537#: methods/ftp.cc
1538#, c-format
1539msgid "The server refused the connection and said: %s"
1540msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
2f6a2fbb 1541
04f27fae
MV
1542#: methods/ftp.cc
1543#, c-format
1544msgid "USER failed, server said: %s"
1545msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1546
04f27fae
MV
1547#: methods/ftp.cc
1548#, c-format
1549msgid "PASS failed, server said: %s"
1550msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1551
04f27fae
MV
1552#: methods/ftp.cc
1553msgid ""
1554"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1555"is empty."
864fe99c 1556msgstr ""
04f27fae
MV
1557"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1558"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
864fe99c 1559
04f27fae 1560#: methods/ftp.cc
864fe99c 1561#, c-format
04f27fae
MV
1562msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1563msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1564
04f27fae
MV
1565#: methods/ftp.cc
1566#, c-format
1567msgid "TYPE failed, server said: %s"
1568msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1569
04f27fae
MV
1570#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1571msgid "Connection timeout"
1572msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1573
04f27fae
MV
1574#: methods/ftp.cc
1575msgid "Server closed the connection"
1576msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
e49dd9d3 1577
04f27fae
MV
1578#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1579msgid "Read error"
1580msgstr "Lukuvirhe"
e49dd9d3 1581
04f27fae
MV
1582#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1583msgid "A response overflowed the buffer."
1584msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
e49dd9d3 1585
04f27fae
MV
1586#: methods/ftp.cc
1587msgid "Protocol corruption"
1588msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
e49dd9d3 1589
04f27fae
MV
1590#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1591msgid "Write error"
1592msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
e49dd9d3 1593
04f27fae
MV
1594#: methods/ftp.cc
1595msgid "Could not create a socket"
1596msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
e49dd9d3 1597
04f27fae
MV
1598#: methods/ftp.cc
1599msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1600msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1601
04f27fae
MV
1602#: methods/ftp.cc
1603msgid "Could not connect passive socket."
1604msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
e49dd9d3 1605
04f27fae
MV
1606#: methods/ftp.cc
1607msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1608msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
e49dd9d3 1609
04f27fae
MV
1610#: methods/ftp.cc
1611msgid "Could not bind a socket"
1612msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
e49dd9d3 1613
04f27fae
MV
1614#: methods/ftp.cc
1615msgid "Could not listen on the socket"
1616msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
e49dd9d3 1617
04f27fae
MV
1618#: methods/ftp.cc
1619msgid "Could not determine the socket's name"
1620msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
e49dd9d3 1621
04f27fae
MV
1622#: methods/ftp.cc
1623msgid "Unable to send PORT command"
1624msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
e49dd9d3 1625
04f27fae 1626#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1627#, c-format
04f27fae
MV
1628msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1629msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
e49dd9d3 1630
04f27fae 1631#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1632#, c-format
04f27fae
MV
1633msgid "EPRT failed, server said: %s"
1634msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1635
04f27fae
MV
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid "Data socket connect timed out"
1638msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1639
04f27fae
MV
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "Unable to accept connection"
1642msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
e49dd9d3 1643
04f27fae
MV
1644#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1645msgid "Problem hashing file"
1646msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
e49dd9d3 1647
04f27fae
MV
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1651msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1652
04f27fae
MV
1653#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1654msgid "Data socket timed out"
1655msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1656
04f27fae
MV
1657#: methods/ftp.cc
1658#, c-format
1659msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1660msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1661
04f27fae
MV
1662#. Get the files information
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Query"
1665msgstr "Kysely"
e49dd9d3 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Unable to invoke "
1669msgstr "Käynnistys ei onnistu"
e49dd9d3 1670
5b057748
JAK
1671#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1672#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1676"authentication?)"
1677msgstr ""
1678
1679#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1680#: methods/gpgv.cc
1681#, c-format
1682msgid ""
1683"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1684msgstr ""
1685
04f27fae
MV
1686#: methods/gpgv.cc
1687msgid "At least one invalid signature was encountered."
1688msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
e49dd9d3 1689
04f27fae
MV
1690#: methods/gpgv.cc
1691msgid ""
1692"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1693msgstr ""
1694"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
e49dd9d3 1695
04f27fae
MV
1696#: methods/gpgv.cc
1697#, fuzzy
1698msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1699msgstr ""
1700"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
e49dd9d3 1701
04f27fae
MV
1702#: methods/gpgv.cc
1703msgid "Unknown error executing apt-key"
1704msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1705
a99c3a5f
JAK
1706#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1707#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1708#, c-format
1709msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1710msgstr ""
a99c3a5f 1711
04f27fae
MV
1712#: methods/gpgv.cc
1713msgid "The following signatures were invalid:\n"
1714msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
e49dd9d3 1715
04f27fae 1716#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1717msgid ""
04f27fae
MV
1718"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1719"available:\n"
e49dd9d3 1720msgstr ""
04f27fae
MV
1721"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1722"saatavilla:\n"
1723
04f27fae
MV
1724#: methods/http.cc
1725msgid "Error writing to the file"
1726msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1727
1728#: methods/http.cc
1729msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1730msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1731
1732#: methods/http.cc
1733msgid "Error reading from server"
1734msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1735
1736#: methods/http.cc
1737msgid "Error writing to file"
1738msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1739
1740#: methods/http.cc
1741msgid "Select failed"
1742msgstr "Select ei toiminut"
1743
1744#: methods/http.cc
1745msgid "Connection timed out"
1746msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1747
1748#: methods/http.cc
1749msgid "Error writing to output file"
1750msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
e49dd9d3 1751
04f27fae
MV
1752#. Only warn if there are no sources.list.d.
1753#. Only warn if there is no sources.list file.
1754#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1755#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1756#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1757#, c-format
04f27fae
MV
1758msgid "Unable to read %s"
1759msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
e49dd9d3 1760
04f27fae
MV
1761#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1762#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1763#, c-format
04f27fae
MV
1764msgid "Unable to change to %s"
1765msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
e49dd9d3 1766
04f27fae
MV
1767#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1768#. and provide a config option to define that default
1769#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1770#, c-format
04f27fae
MV
1771msgid "No mirror file '%s' found "
1772msgstr ""
1773
1774#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1775#. and provide a config option to define that default
1776#: methods/mirror.cc
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid "Can not read mirror file '%s'"
1779msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1780
04f27fae
MV
1781#: methods/mirror.cc
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1784msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1785
04f27fae 1786#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1787#, c-format
04f27fae
MV
1788msgid "[Mirror: %s]"
1789msgstr ""
e49dd9d3 1790
68e07cd0
JAK
1791#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1792#: apt-pkg/acquire-item.cc
1793#, c-format
1794msgid "Failed to stat %s"
1795msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1796
c69e8255
JAK
1797#: methods/rred.cc
1798msgid "Failed to set modification time"
1799msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1800
04f27fae
MV
1801#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1802msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1803msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
e49dd9d3 1804
04f27fae
MV
1805#: methods/rsh.cc
1806msgid "Connection closed prematurely"
1807msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
e49dd9d3 1808
04f27fae
MV
1809#: methods/server.cc
1810msgid "Waiting for headers"
1811msgstr "Odotetaan otsikoita"
e49dd9d3 1812
04f27fae
MV
1813#: methods/server.cc
1814msgid "Bad header line"
1815msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
e49dd9d3 1816
04f27fae
MV
1817#: methods/server.cc
1818msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1819msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
e49dd9d3 1820
04f27fae
MV
1821#: methods/server.cc
1822msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1823msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
e49dd9d3 1824
04f27fae
MV
1825#: methods/server.cc
1826msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1827msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
e49dd9d3 1828
04f27fae
MV
1829#: methods/server.cc
1830msgid "This HTTP server has broken range support"
1831msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
e49dd9d3 1832
04f27fae
MV
1833#: methods/server.cc
1834msgid "Unknown date format"
1835msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
e49dd9d3 1836
04f27fae
MV
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Bad header data"
1839msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Connection failed"
1843msgstr "Yhteys ei toiminut"
e49dd9d3 1844
04f27fae
MV
1845#: methods/server.cc
1846#, c-format
e49dd9d3 1847msgid ""
04f27fae
MV
1848"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1849"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1850msgstr ""
1851
04f27fae
MV
1852#: methods/server.cc
1853msgid "Internal error"
1854msgstr "Sisäinen virhe"
5b1e4e86 1855
68e07cd0
JAK
1856#: methods/store.cc
1857msgid "Empty files can't be valid archives"
1858msgstr ""
1859
04f27fae
MV
1860#: dselect/install:33
1861msgid "Bad default setting!"
1862msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
5b1e4e86 1863
04f27fae
MV
1864#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1865#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c 1866#, fuzzy
04f27fae
MV
1867msgid "Press [Enter] to continue."
1868msgstr "Jatka painamalla Enter."
5b1e4e86 1869
04f27fae
MV
1870#: dselect/install:92
1871msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1872msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
2f6a2fbb 1873
04f27fae
MV
1874#: dselect/install:102
1875#, fuzzy
1876msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1877msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
2f6a2fbb 1878
04f27fae
MV
1879#: dselect/install:103
1880#, fuzzy
1881msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1882msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1883
04f27fae
MV
1884#: dselect/install:104
1885msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3fa4e98f 1886msgstr ""
04f27fae 1887"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1888
04f27fae
MV
1889#: dselect/install:105
1890msgid ""
1891"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 1892msgstr ""
04f27fae
MV
1893"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1894"[I]nstall uudestaan"
7d8a4da7 1895
04f27fae
MV
1896#: dselect/update:30
1897msgid "Merging available information"
1898msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1899
5ff8dd6b
JAK
1900#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1901msgid ""
1902"Usage: apt-dump-solver\n"
1903"\n"
1904"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1905"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1906msgstr ""
1907
1908#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1909#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1910#, c-format
1911msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1912msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
1913
04f27fae 1914#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1915#, fuzzy
04f27fae
MV
1916msgid ""
1917"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1918"\n"
8561c2fe
DK
1919"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1920"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1921"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1922msgstr ""
1923"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1924"\n"
1925"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1926"poimintaan debian-paketeista\n"
1927"\n"
1928"Valitsimet:\n"
1929" -h Tämä ohje\n"
1930" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1931" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1932" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1933
04f27fae
MV
1934#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "Unable to mkstemp %s"
1937msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3f5a581c 1938
04f27fae 1939#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 1940#, c-format
04f27fae
MV
1941msgid "Unable to write to %s"
1942msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
5b1e4e86 1943
04f27fae
MV
1944#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1945msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1946msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
5b1e4e86 1947
c69e8255
JAK
1948#: cmdline/apt-internal-planner.cc
1949#, fuzzy
1950msgid ""
1951"Usage: apt-internal-planner\n"
1952"\n"
1953"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1954"installation planner for the APT family like an external one,\n"
1955"for debugging or the like.\n"
1956msgstr ""
1957"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1958"\n"
1959"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1960"poimintaan debian-paketeista\n"
1961"\n"
1962"Valitsimet:\n"
1963" -h Tämä ohje\n"
1964" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1965" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1966" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1967
04f27fae
MV
1968#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1969#, fuzzy
5b1e4e86 1970msgid ""
04f27fae
MV
1971"Usage: apt-internal-solver\n"
1972"\n"
1973"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1974"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1975"the like.\n"
5b1e4e86 1976msgstr ""
04f27fae
MV
1977"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1978"\n"
1979"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1980"poimintaan debian-paketeista\n"
1981"\n"
1982"Valitsimet:\n"
1983" -h Tämä ohje\n"
1984" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1985" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1986" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1987
04f27fae
MV
1988#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1989msgid "Unknown package record!"
1990msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
640c5d94 1991
04f27fae
MV
1992#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1993msgid ""
1994"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1995"\n"
8561c2fe 1996"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1997"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1998"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1999msgstr ""
04f27fae
MV
2000
2001#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2002msgid "Package extension list is too long"
2003msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 2004
04f27fae 2005#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 2006#, c-format
04f27fae
MV
2007msgid "Error processing directory %s"
2008msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1e7ec0d8 2009
04f27fae
MV
2010#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2011msgid "Source extension list is too long"
2012msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 2013
04f27fae
MV
2014#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2015msgid "Error writing header to contents file"
1e7ec0d8 2016msgstr ""
04f27fae 2017"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1e7ec0d8 2018
04f27fae
MV
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020#, c-format
2021msgid "Error processing contents %s"
2022msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
9de26945 2023
04f27fae
MV
2024#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2025msgid ""
2026"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2027"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2028" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2029" contents path\n"
2030" release path\n"
2031" generate config [groups]\n"
2032" clean config\n"
2033"\n"
2034"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2035"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2036"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2037"\n"
2038"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2039"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2040"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2041"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2042"\n"
2043"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2044"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2045"\n"
2046"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2047"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2048"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2049"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2050"Debian archive:\n"
2051" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2052" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2053"\n"
2054"Options:\n"
2055" -h This help text\n"
2056" --md5 Control MD5 generation\n"
2057" -s=? Source override file\n"
2058" -q Quiet\n"
2059" -d=? Select the optional caching database\n"
2060" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2061" --contents Control contents file generation\n"
2062" -c=? Read this configuration file\n"
2063" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2064msgstr ""
2065"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2066"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2067" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2068" contents polku\n"
2069" release polku\n"
2070" generate asetukset [ryhmät]\n"
2071" clean asetukset\n"
2072"\n"
2073"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2074"tuottamistapaa\n"
2075"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2076"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2077"\n"
2078"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2079"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2080"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2081"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2082"\n"
2083"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2084".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2085"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2086"\n"
2087"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2088"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2089"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2090"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2091"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2092" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2093" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2094"\n"
2095"Valitsimet:\n"
2096" -h Tämä ohje\n"
2097" --md5 MD5 luonti\n"
2098" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2099" -q Ei tulostusta\n"
2100" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2101" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2102" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2103" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2104" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
9de26945 2105
04f27fae
MV
2106#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2107msgid "No selections matched"
2108msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
9de26945 2109
04f27fae
MV
2110#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2111#, c-format
2112msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2113msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
9de26945 2114
04f27fae
MV
2115#: ftparchive/cachedb.cc
2116#, c-format
2117msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2118msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
9de26945 2119
04f27fae
MV
2120#: ftparchive/cachedb.cc
2121#, c-format
2122msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2123msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 2124
04f27fae 2125#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2126#, fuzzy
1e7ec0d8 2127msgid ""
04f27fae
MV
2128"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2129"remove and re-create the database."
3f5a581c 2130msgstr ""
04f27fae
MV
2131"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2132"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 2133
04f27fae 2134#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2135#, c-format
04f27fae
MV
2136msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2137msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
7d8a4da7 2138
04f27fae
MV
2139#: ftparchive/cachedb.cc
2140#, fuzzy
2141msgid "Failed to read .dsc"
2142msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2143
04f27fae
MV
2144#: ftparchive/cachedb.cc
2145msgid "Archive has no control record"
2146msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2f6a2fbb 2147
04f27fae
MV
2148#: ftparchive/cachedb.cc
2149msgid "Unable to get a cursor"
2150msgstr "Kohdistinta ei saada"
67f393ab 2151
04f27fae
MV
2152#: ftparchive/contents.cc
2153msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2154msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2157#, c-format
04f27fae
MV
2158msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2159msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2f6a2fbb 2160
04f27fae 2161#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2162#, c-format
04f27fae
MV
2163msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2164msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
864fe99c 2165
04f27fae
MV
2166#: ftparchive/multicompress.cc
2167msgid "Failed to fork"
2168msgstr "fork ei onnistunut"
2f6a2fbb 2169
04f27fae
MV
2170#: ftparchive/multicompress.cc
2171msgid "Compress child"
2172msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2f6a2fbb 2173
04f27fae
MV
2174#: ftparchive/multicompress.cc
2175#, c-format
2176msgid "Internal error, failed to create %s"
2177msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
67f393ab 2178
04f27fae
MV
2179#: ftparchive/multicompress.cc
2180msgid "IO to subprocess/file failed"
2181msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
7d8a4da7 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184msgid "Failed to read while computing MD5"
2185msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
67f393ab 2186
04f27fae
MV
2187#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2188#, c-format
2189msgid "Failed to rename %s to %s"
2190msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
9de26945 2191
04f27fae 2192#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2193#, c-format
04f27fae
MV
2194msgid "Unable to open %s"
2195msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2196
04f27fae
MV
2197#. skip spaces
2198#. find end of word
2199#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2200#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2201msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2202msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2f6a2fbb 2203
04f27fae
MV
2204#: ftparchive/override.cc
2205#, c-format
2206msgid "Failed to read the override file %s"
2207msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2208
04f27fae
MV
2209#: ftparchive/override.cc
2210#, fuzzy, c-format
2211msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2212msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
9de26945 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/override.cc
2215#, fuzzy, c-format
2216msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2217msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
9de26945 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/override.cc
2220#, fuzzy, c-format
2221msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2222msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
9de26945 2223
04f27fae
MV
2224#: ftparchive/writer.cc
2225#, c-format
2226msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2227msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2f6a2fbb 2228
04f27fae
MV
2229#: ftparchive/writer.cc
2230#, c-format
2231msgid "W: Unable to stat %s\n"
2232msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 2233
04f27fae
MV
2234#: ftparchive/writer.cc
2235msgid "E: "
2236msgstr "E: "
2f6a2fbb 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/writer.cc
2239msgid "W: "
2240msgstr "W: "
7d8a4da7 2241
04f27fae
MV
2242#: ftparchive/writer.cc
2243msgid "E: Errors apply to file "
2244msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
7d8a4da7 2245
04f27fae
MV
2246#: ftparchive/writer.cc
2247#, c-format
2248msgid "Failed to resolve %s"
2249msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
7d8a4da7 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/writer.cc
2252msgid "Tree walking failed"
2253msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
7d8a4da7 2254
04f27fae
MV
2255#: ftparchive/writer.cc
2256#, c-format
2257msgid "Failed to open %s"
2258msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2259
04f27fae 2260#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2261#, c-format
04f27fae
MV
2262msgid " DeLink %s [%s]\n"
2263msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2264
68e07cd0 2265#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2266#, c-format
2267msgid "Failed to readlink %s"
2268msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2269
04f27fae
MV
2270#: ftparchive/writer.cc
2271#, c-format
2272msgid "*** Failed to link %s to %s"
2273msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
bf33c3bd 2274
04f27fae
MV
2275#: ftparchive/writer.cc
2276#, c-format
2277msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2278msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
bf33c3bd 2279
04f27fae
MV
2280#: ftparchive/writer.cc
2281msgid "Archive had no package field"
2282msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
bf33c3bd 2283
04f27fae
MV
2284#: ftparchive/writer.cc
2285#, c-format
2286msgid " %s has no override entry\n"
2287msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2292msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
bf33c3bd 2293
04f27fae 2294#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2295#, c-format
04f27fae
MV
2296msgid " %s has no source override entry\n"
2297msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2298
04f27fae 2299#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2300#, c-format
04f27fae
MV
2301msgid " %s has no binary override entry either\n"
2302msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2f6a2fbb 2303
04f27fae
MV
2304#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2305msgid "Invalid archive signature"
2306msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2f6a2fbb 2307
04f27fae
MV
2308#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2309msgid "Error reading archive member header"
2310msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2f6a2fbb 2311
04f27fae
MV
2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313#, fuzzy, c-format
2314msgid "Invalid archive member header %s"
2315msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2316
04f27fae
MV
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318msgid "Invalid archive member header"
2319msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2320
04f27fae
MV
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322msgid "Archive is too short"
2323msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
7d8a4da7 2324
04f27fae
MV
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Failed to read the archive headers"
2327msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
7d8a4da7 2328
04f27fae
MV
2329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2330#, fuzzy, c-format
2331msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2332msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2333
2334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2335msgid "Corrupted archive"
2336msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2337
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2340msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2341
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2343#, c-format
04f27fae
MV
2344msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2345msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
7d8a4da7 2346
04f27fae 2347#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2348#, c-format
04f27fae
MV
2349msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2350msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
7d8a4da7 2351
04f27fae 2352#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2353#, c-format
04f27fae
MV
2354msgid "Internal error, could not locate member %s"
2355msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
7d8a4da7 2356
04f27fae
MV
2357#: apt-inst/deb/debfile.cc
2358msgid "Unparsable control file"
2359msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7d8a4da7 2360
04f27fae 2361#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2362#, c-format
04f27fae
MV
2363msgid "Failed to write file %s"
2364msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2365
04f27fae 2366#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2367#, c-format
04f27fae
MV
2368msgid "Failed to close file %s"
2369msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2370
04f27fae 2371#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2372#, c-format
04f27fae
MV
2373msgid "The path %s is too long"
2374msgstr "Polku %s on liian pitkä"
7d8a4da7 2375
04f27fae 2376#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2377#, c-format
04f27fae
MV
2378msgid "Unpacking %s more than once"
2379msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
7d8a4da7 2380
04f27fae
MV
2381#: apt-inst/extract.cc
2382#, c-format
2383msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2384msgstr "Kansio %s on korvautunut"
7d8a4da7 2385
04f27fae 2386#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2387#, c-format
04f27fae
MV
2388msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2389msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
5b1e4e86 2390
04f27fae
MV
2391#: apt-inst/extract.cc
2392msgid "The diversion path is too long"
2393msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
7d8a4da7 2394
04f27fae 2395#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2396#, c-format
04f27fae
MV
2397msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2398msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
7d8a4da7 2399
04f27fae
MV
2400#: apt-inst/extract.cc
2401msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2402msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
5b1e4e86 2403
04f27fae
MV
2404#: apt-inst/extract.cc
2405msgid "The path is too long"
2406msgstr "Polku on liian pitkä"
e49dd9d3 2407
04f27fae
MV
2408#: apt-inst/extract.cc
2409#, c-format
2410msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2411msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
e49dd9d3 2412
04f27fae
MV
2413#: apt-inst/extract.cc
2414#, c-format
2415msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2416msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
e49dd9d3 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/extract.cc
2419#, c-format
2420msgid "Unable to stat %s"
2421msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
e49dd9d3 2422
04f27fae
MV
2423#: apt-inst/filelist.cc
2424msgid "DropNode called on still linked node"
2425msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
e49dd9d3 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/filelist.cc
2428msgid "Failed to locate the hash element!"
2429msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2430
2431#: apt-inst/filelist.cc
2432msgid "Failed to allocate diversion"
2433msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2434
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436msgid "Internal error in AddDiversion"
2437msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
e49dd9d3 2438
04f27fae
MV
2439#: apt-inst/filelist.cc
2440#, c-format
2441msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2442msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
e49dd9d3 2443
04f27fae
MV
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445#, c-format
2446msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2447msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2448
2449#: apt-inst/filelist.cc
2450#, c-format
2451msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2452msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
e49dd9d3 2453
04f27fae 2454#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2455msgid ""
9270be36
MV
2456"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2457"disabled by default."
cbbee23e
DK
2458msgstr ""
2459
2460#: apt-pkg/acquire-item.cc
2461msgid ""
d04e44ac 2462"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2463"potentially dangerous to use."
2464msgstr ""
2465
2466#: apt-pkg/acquire-item.cc
2467msgid ""
2468"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2469"details."
e49dd9d3 2470msgstr ""
e49dd9d3 2471
14e325c7
JAK
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2475msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2476
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2480msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2481
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc
2483msgid ""
2484"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2485"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "The repository '%s' is not signed."
2491msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2496msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2497
2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2501msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2502
5b057748
JAK
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc
2504msgid "Hash Sum mismatch"
2505msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2506
14e325c7
JAK
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2509msgstr ""
2510
04f27fae 2511#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2512#, c-format
04f27fae
MV
2513msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2514msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2515
04f27fae
MV
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517msgid "Size mismatch"
2518msgstr "Koko ei täsmää"
7d8a4da7 2519
04f27fae
MV
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc
2521#, fuzzy
2522msgid "Invalid file format"
2523msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2524
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2526#, fuzzy
2527msgid "Signature error"
2528msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
7d8a4da7 2529
04f27fae 2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2531#, c-format
04f27fae
MV
2532msgid ""
2533"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2534"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2535msgstr ""
7d8a4da7 2536
04f27fae
MV
2537#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539#, c-format
2540msgid "GPG error: %s: %s"
2541msgstr ""
864fe99c 2542
9270be36
MV
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2547"architecture '%s'"
2548msgstr ""
2549
04f27fae 2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2551#, c-format
2552msgid ""
04f27fae
MV
2553"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2554"or malformed file)"
864fe99c
MV
2555msgstr ""
2556
493e032a
JAK
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558#, c-format
2559msgid ""
2560"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2561"weak security information for it"
2562msgstr ""
2563
04f27fae
MV
2564#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2565#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2566#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2568#, c-format
2569msgid ""
04f27fae
MV
2570"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2571"repository will not be applied."
864fe99c 2572msgstr ""
7d8a4da7 2573
04f27fae 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2575#, c-format
04f27fae
MV
2576msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2577msgstr ""
9de26945 2578
04f27fae
MV
2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
2580#, c-format
864fe99c 2581msgid ""
04f27fae
MV
2582"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2583"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2584msgstr ""
04f27fae
MV
2585"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2586"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
506ab3c7 2587
04f27fae 2588#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2589#, c-format
04f27fae
MV
2590msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2591msgstr ""
5b1e4e86 2592
04f27fae 2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2594#, c-format
2595msgid ""
04f27fae 2596"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2597msgstr ""
04f27fae
MV
2598"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2599"kenttää."
5b1e4e86 2600
04f27fae
MV
2601#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2605msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
5b1e4e86 2606
04f27fae
MV
2607#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2608#, c-format
2609msgid "The method driver %s could not be found."
2610msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
864fe99c 2611
04f27fae
MV
2612#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "Is the package %s installed?"
2615msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2616
2617#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2618#, c-format
2619msgid "Method %s did not start correctly"
2620msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2621
2622#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid ""
2625"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2626msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
5b1e4e86 2627
0507225b
MV
2628#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "List directory %spartial is missing."
2631msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2632
2633#: apt-pkg/acquire.cc
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Archives directory %spartial is missing."
2636msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2637
2638#: apt-pkg/acquire.cc
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Unable to lock directory %s"
2641msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2642
2643#: apt-pkg/acquire.cc
2644#, c-format
2645msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2646msgstr ""
2647
2648#: apt-pkg/acquire.cc
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2652"user '%s'."
2653msgstr ""
2654
2655#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Clean of %s is not supported"
2658msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2659
2660#. only show the ETA if it makes sense
2661#. two days
2662#: apt-pkg/acquire.cc
2663#, c-format
2664msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2665msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2666
2667#: apt-pkg/acquire.cc
2668#, c-format
2669msgid "Retrieving file %li of %li"
2670msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2671
04f27fae 2672#: apt-pkg/algorithms.cc
9de26945 2673#, c-format
864fe99c
MV
2674msgid ""
2675"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2676msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2f6a2fbb 2677
04f27fae 2678#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2679msgid ""
2680"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2681"held packages."
2682msgstr ""
2683"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2684"paketit."
2f6a2fbb 2685
04f27fae 2686#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2687msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2688msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2f6a2fbb 2689
04f27fae
MV
2690#: apt-pkg/cachefile.cc
2691msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2692msgstr ""
04f27fae 2693"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2f6a2fbb 2694
04f27fae
MV
2695#: apt-pkg/cachefile.cc
2696msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2697msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
e49dd9d3 2698
04f27fae
MV
2699#: apt-pkg/cachefile.cc
2700msgid "The list of sources could not be read."
2701msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
e49dd9d3 2702
04f27fae 2703#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2704#, c-format
2705msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2706msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2707
04f27fae 2708#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2709#, c-format
2710msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2711msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Couldn't find task '%s'"
2716msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2717
04f27fae 2718#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2721msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2722
04f27fae 2723#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2726msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2727
04f27fae 2728#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2729#, c-format
2730msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2731msgstr ""
2732
04f27fae 2733#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2734#, c-format
2735msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2736msgstr ""
2737
04f27fae
MV
2738#: apt-pkg/cacheset.cc
2739#, c-format
2740msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2741msgstr ""
2742
2743#: apt-pkg/cacheset.cc
2744#, c-format
2745msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2746msgstr ""
2747
2748#: apt-pkg/cacheset.cc
2749#, c-format
2750msgid ""
2751"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2752"neither of them"
2753msgstr ""
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc
2756#, c-format
2757msgid "Line %u too long in source list %s."
2758msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2762msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc
2765#, c-format
2766msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2767msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770msgid "Waiting for disc...\n"
2771msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2775msgstr "Liitetään romppu...\n"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2778msgid "Identifying... "
2779msgstr "Tunnistetaan... "
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2782#, c-format
04f27fae
MV
2783msgid "Stored label: %s\n"
2784msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
bf33c3bd 2785
04f27fae
MV
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787msgid "Scanning disc for index files...\n"
2788msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
bf33c3bd 2789
04f27fae 2790#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2791#, c-format
2792msgid ""
04f27fae
MV
2793"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2794"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2795msgstr ""
04f27fae
MV
2796"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2797"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
bf33c3bd 2798
04f27fae
MV
2799#: apt-pkg/cdrom.cc
2800msgid ""
2801"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2802"wrong architecture?"
e49dd9d3 2803msgstr ""
2f6a2fbb 2804
04f27fae 2805#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2806#, c-format
04f27fae
MV
2807msgid "Found label '%s'\n"
2808msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
bf33c3bd 2809
04f27fae
MV
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2812msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
bf33c3bd 2813
04f27fae 2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2815#, c-format
04f27fae
MV
2816msgid ""
2817"This disc is called: \n"
2818"'%s'\n"
bf33c3bd 2819msgstr ""
04f27fae
MV
2820"Tämä levy on: \n"
2821"\"%s\"\n"
2f6a2fbb 2822
04f27fae
MV
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2824msgid "Copying package lists..."
2825msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
bf33c3bd 2826
04f27fae
MV
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2828msgid "Writing new source list\n"
2829msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
bf33c3bd 2830
04f27fae
MV
2831#: apt-pkg/cdrom.cc
2832msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2833msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2f6a2fbb 2834
04f27fae 2835#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2836#, c-format
04f27fae
MV
2837msgid "Unable to stat %s."
2838msgstr "stat %s ei onnistu."
bf33c3bd 2839
04f27fae 2840#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2841#, c-format
04f27fae
MV
2842msgid "Unable to stat the mount point %s"
2843msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
bf33c3bd 2844
04f27fae
MV
2845#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2846msgid "Failed to stat the cdrom"
2847msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
bf33c3bd 2848
04f27fae
MV
2849#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid ""
2852"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2853"other options."
2854msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
bf33c3bd 2855
04f27fae 2856#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2f6a2fbb 2857#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2858msgid ""
2859"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2860"options"
2861msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
506ab3c7 2862
04f27fae 2863#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2864#, c-format
04f27fae
MV
2865msgid "Command line option %s is not boolean"
2866msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
bf33c3bd 2867
04f27fae 2868#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2869#, c-format
04f27fae
MV
2870msgid "Option %s requires an argument."
2871msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
bf33c3bd 2872
04f27fae 2873#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2874#, c-format
04f27fae
MV
2875msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2876msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
bf33c3bd 2877
04f27fae 2878#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2879#, c-format
04f27fae
MV
2880msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2881msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
bf33c3bd 2882
04f27fae 2883#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2884#, c-format
04f27fae
MV
2885msgid "Option '%s' is too long"
2886msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
bf33c3bd 2887
04f27fae 2888#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2889#, c-format
04f27fae
MV
2890msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2891msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
bf33c3bd 2892
04f27fae 2893#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2894#, c-format
04f27fae
MV
2895msgid "Invalid operation %s"
2896msgstr "Virheellinen toiminto %s"
bf33c3bd 2897
04f27fae 2898#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2899#, c-format
04f27fae
MV
2900msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2901msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
bf33c3bd 2902
04f27fae 2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2904#, c-format
04f27fae
MV
2905msgid "Opening configuration file %s"
2906msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
bf33c3bd 2907
04f27fae 2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2909#, c-format
04f27fae
MV
2910msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2911msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
bf33c3bd 2912
04f27fae 2913#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2914#, c-format
04f27fae
MV
2915msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2916msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
5b1e4e86 2917
04f27fae
MV
2918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919#, c-format
2920msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2921msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
506ab3c7 2922
04f27fae
MV
2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924#, c-format
2925msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2926msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
8e947fe1 2927
04f27fae
MV
2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929#, c-format
2930msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2931msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
8e947fe1 2932
04f27fae
MV
2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2934#, c-format
2935msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2936msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2939#, c-format
04f27fae
MV
2940msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2941msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2f6a2fbb 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2944#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2945msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2946msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
bf33c3bd 2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2949#, c-format
04f27fae
MV
2950msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2951msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2f6a2fbb 2952
9270be36
MV
2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Problem unlinking the file %s"
2956msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2957
04f27fae 2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2959#, c-format
864fe99c
MV
2960msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2961msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2f6a2fbb 2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2964#, c-format
864fe99c
MV
2965msgid "Could not open lock file %s"
2966msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5b1e4e86 2967
04f27fae 2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2969#, c-format
2970msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2971msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2974#, c-format
2975msgid "Could not get lock %s"
2976msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1e7ec0d8 2977
04f27fae 2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2979#, c-format
864fe99c 2980msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
506ab3c7 2981msgstr ""
640c5d94 2982
04f27fae 2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2984#, c-format
864fe99c 2985msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2986msgstr ""
640c5d94 2987
04f27fae 2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2989#, c-format
864fe99c 2990msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2991msgstr ""
640c5d94 2992
04f27fae 2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2994#, c-format
2995msgid ""
864fe99c 2996"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2997msgstr ""
897e3c7b 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3000#, c-format
864fe99c
MV
3001msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3002msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "Sub-process %s received signal %u."
3007msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3010#, c-format
864fe99c
MV
3011msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3012msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
09d057db 3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3015#, c-format
864fe99c
MV
3016msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3017msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
506ab3c7 3018
04f27fae 3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3020#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3021msgid "Problem closing the gzip file %s"
3022msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
506ab3c7 3023
68e07cd0
JAK
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025msgid "Unexpected end of file"
3026msgstr ""
3027
3ac050d1
JAK
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029msgid "Failed to create subprocess IPC"
3030msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033msgid "Failed to exec compressor "
3034msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3035
04f27fae 3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3037#, c-format
3038msgid "Could not open file %s"
3039msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
506ab3c7 3040
04f27fae 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3042#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3043msgid "Could not open file descriptor %d"
3044msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
9de26945 3045
04f27fae 3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "read, still have %llu to read but none left"
3049msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
5b1e4e86 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3054msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
9de26945 3055
04f27fae
MV
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Problem closing the file %s"
3059msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
e49dd9d3 3060
04f27fae
MV
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3064msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3065
04f27fae
MV
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067msgid "Problem syncing the file"
3068msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3071msgid "Can't mmap an empty file"
3072msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 3073
04f27fae 3074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3075#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3076msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3077msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 3078
04f27fae 3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3080#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3081msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3082msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
506ab3c7 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3085#, fuzzy
3086msgid "Unable to close mmap"
3087msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3090#, fuzzy
3091msgid "Unable to synchronize mmap"
3092msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3095#, c-format
864fe99c
MV
3096msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3097msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
b6c6b52f 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3100msgid "Failed to truncate file"
3101msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
640c5d94 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3104#, c-format
3105msgid ""
864fe99c
MV
3106"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3107"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3108msgstr ""
640c5d94 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3111#, c-format
9de26945 3112msgid ""
864fe99c
MV
3113"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3114"reached."
9de26945 3115msgstr ""
506ab3c7 3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3118msgid ""
864fe99c 3119"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3120msgstr ""
506ab3c7 3121
04f27fae 3122#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3123#, c-format
04f27fae
MV
3124msgid "%c%s... Error!"
3125msgstr "%c%s... Virhe!"
506ab3c7 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3128#, c-format
04f27fae
MV
3129msgid "%c%s... Done"
3130msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7 3131
04f27fae
MV
3132#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3133msgid "..."
3134msgstr ""
506ab3c7 3135
04f27fae
MV
3136#. Print the spinner
3137#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3138#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3139msgid "%c%s... %u%%"
3140msgstr "%c%s... Valmis"
b81dbe40 3141
04f27fae
MV
3142#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3143#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3144#, c-format
04f27fae
MV
3145msgid "%lid %lih %limin %lis"
3146msgstr ""
864fe99c 3147
04f27fae
MV
3148#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3150#, c-format
04f27fae
MV
3151msgid "%lih %limin %lis"
3152msgstr ""
7d8a4da7 3153
04f27fae
MV
3154#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3156#, c-format
04f27fae
MV
3157msgid "%limin %lis"
3158msgstr ""
b81dbe40 3159
04f27fae
MV
3160#. TRANSLATOR: s means seconds
3161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3162#, c-format
04f27fae
MV
3163msgid "%lis"
3164msgstr ""
b81dbe40 3165
04f27fae 3166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3167#, c-format
04f27fae
MV
3168msgid "Selection %s not found"
3169msgstr "Valintaa %s ei löydy"
b81dbe40 3170
04f27fae
MV
3171#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3172#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3173#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3174#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3175#, c-format
04f27fae
MV
3176msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3177msgstr ""
640c5d94 3178
04f27fae
MV
3179#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3180#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3181#. two sources.list entries
3182#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3183#, c-format
04f27fae 3184msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
9de26945 3185msgstr ""
506ab3c7 3186
04f27fae
MV
3187#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Unable to parse Release file %s"
3190msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 3191
04f27fae
MV
3192#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "No sections in Release file %s"
3195msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
5b1e4e86 3196
04f27fae 3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3198#, c-format
04f27fae 3199msgid "No Hash entry in Release file %s"
864fe99c 3200msgstr ""
2a8a592d 3201
493e032a
JAK
3202#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3203#, c-format
3204msgid ""
a2025a9a 3205"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3206"security purposes"
3207msgstr ""
3208
04f27fae
MV
3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3210#, fuzzy, c-format
89901946 3211msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
04f27fae 3212msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
c77d6597 3213
04f27fae
MV
3214#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3215#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3216#, c-format
d04e44ac 3217msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3218msgstr ""
3fa4e98f 3219
04f27fae 3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3221#, c-format
d04e44ac 3222msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3223msgstr ""
3fa4e98f 3224
5ff8dd6b
JAK
3225#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3226#, c-format
3227msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3228msgstr ""
3229
04f27fae 3230#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3fa4e98f 3231#, c-format
04f27fae
MV
3232msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3233msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
506ab3c7 3234
04f27fae 3235#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3236#, c-format
04f27fae
MV
3237msgid ""
3238"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3239"it?"
3240msgstr ""
ce34af08 3241
04f27fae
MV
3242#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3245msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3246
3247#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3248#. dpkg --configure -a
3249#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3250#, c-format
864fe99c 3251msgid ""
04f27fae
MV
3252"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3256msgid "Not locked"
864fe99c 3257msgstr ""
506ab3c7 3258
04f27fae 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3260#, c-format
04f27fae
MV
3261msgid "Installing %s"
3262msgstr "Asennetaan %s"
506ab3c7 3263
04f27fae 3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3265#, c-format
04f27fae
MV
3266msgid "Configuring %s"
3267msgstr "Tehdään asetukset: %s"
ce34af08 3268
04f27fae
MV
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270#, c-format
3271msgid "Removing %s"
3272msgstr "Poistetaan %s"
08f8455c 3273
04f27fae
MV
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Completely removing %s"
3277msgstr "%s poistettiin kokonaan"
08f8455c 3278
04f27fae
MV
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280#, c-format
3281msgid "Noting disappearance of %s"
3282msgstr ""
1c5f0d75 3283
04f27fae 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3285#, c-format
04f27fae
MV
3286msgid "Running post-installation trigger %s"
3287msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
7d8a4da7 3288
c69e8255
JAK
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290#, c-format
3291msgid "Installed %s"
3292msgstr "%s asennettu"
3293
04f27fae
MV
3294#. FIXME: use a better string after freeze
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b6c6b52f 3296#, c-format
04f27fae
MV
3297msgid "Directory '%s' missing"
3298msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
b6c6b52f 3299
5ff8dd6b 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Could not open file '%s'"
3303msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
08f8455c 3304
04f27fae
MV
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306#, c-format
3307msgid "Preparing %s"
3308msgstr "Valmistellaan %s"
0e1423ae 3309
04f27fae
MV
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311#, c-format
3312msgid "Unpacking %s"
3313msgstr "Puretaan %s"
864fe99c 3314
04f27fae 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3316#, c-format
04f27fae
MV
3317msgid "Preparing to configure %s"
3318msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
864fe99c 3319
04f27fae 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3321#, c-format
04f27fae
MV
3322msgid "Preparing for removal of %s"
3323msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
b81dbe40 3324
04f27fae 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3326#, c-format
04f27fae
MV
3327msgid "Removed %s"
3328msgstr "%s poistettu"
5b1e4e86 3329
04f27fae 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3331#, c-format
04f27fae
MV
3332msgid "Preparing to completely remove %s"
3333msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
5b1e4e86 3334
04f27fae 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
f6197579 3336#, c-format
04f27fae
MV
3337msgid "Completely removed %s"
3338msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Can not write log (%s)"
3343msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346msgid "Is /dev/pts mounted?"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3355msgstr ""
3356
3357#. check if its not a follow up error
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3360msgstr ""
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363msgid ""
3364"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3365"error from a previous failure."
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369msgid ""
3370"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3371"error"
3372msgstr ""
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375msgid ""
3376"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3377"error"
3378msgstr ""
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3383"local system"
3384msgstr ""
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/depcache.cc
3392msgid "Building dependency tree"
3393msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3394
3395#: apt-pkg/depcache.cc
3396msgid "Candidate versions"
3397msgstr "Mahdolliset versiot"
3398
3399#: apt-pkg/depcache.cc
3400msgid "Dependency generation"
3401msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3402
3403#: apt-pkg/depcache.cc
3404msgid "Reading state information"
3405msgstr "Luetaan tilatiedot"
3c4a4974 3406
04f27fae 3407#: apt-pkg/depcache.cc
3c4a4974 3408#, c-format
04f27fae
MV
3409msgid "Failed to open StateFile %s"
3410msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3411
04f27fae 3412#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3413#, c-format
04f27fae
MV
3414msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3415msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3416
04f27fae
MV
3417#: apt-pkg/edsp.cc
3418msgid "Send scenario to solver"
3419msgstr ""
7d8a4da7 3420
04f27fae
MV
3421#: apt-pkg/edsp.cc
3422msgid "Send request to solver"
3423msgstr ""
3424
3425#: apt-pkg/edsp.cc
3426msgid "Prepare for receiving solution"
3427msgstr ""
3428
3429#: apt-pkg/edsp.cc
3430msgid "External solver failed without a proper error message"
3431msgstr ""
3432
3433#: apt-pkg/edsp.cc
3434msgid "Execute external solver"
3435msgstr ""
7d8a4da7 3436
c69e8255
JAK
3437#: apt-pkg/edsp.cc
3438msgid "Execute external planner"
3439msgstr ""
3440
3441#: apt-pkg/edsp.cc
3442msgid "Send request to planner"
3443msgstr ""
3444
3445#: apt-pkg/edsp.cc
3446msgid "Send scenario to planner"
3447msgstr ""
3448
3449#: apt-pkg/edsp.cc
3450msgid "External planner failed without a proper error message"
3451msgstr ""
3452
04f27fae 3453#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3454#, c-format
04f27fae
MV
3455msgid "Wrote %i records.\n"
3456msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
7d8a4da7 3457
04f27fae 3458#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3459#, c-format
04f27fae
MV
3460msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3461msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1e7ec0d8 3462
04f27fae 3463#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3464#, c-format
04f27fae
MV
3465msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3466msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1e7ec0d8 3467
04f27fae
MV
3468#: apt-pkg/indexcopy.cc
3469#, c-format
3470msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3471msgstr ""
3472"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3473"tiedostoa\n"
3c4a4974 3474
04f27fae 3475#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3476#, c-format
04f27fae
MV
3477msgid "Can't find authentication record for: %s"
3478msgstr ""
802442e3 3479
04f27fae 3480#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3481#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3482msgid "Hash mismatch for: %s"
3483msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1c937475 3484
04f27fae 3485#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3486#, c-format
04f27fae
MV
3487msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3488msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
b391a29c 3489
04f27fae
MV
3490#: apt-pkg/init.cc
3491msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3492msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
b391a29c 3493
04f27fae
MV
3494#: apt-pkg/install-progress.cc
3495#, c-format
3496msgid "Progress: [%3i%%]"
3497msgstr ""
3498
3499#: apt-pkg/install-progress.cc
3500msgid "Running dpkg"
3501msgstr ""
3502
3503#: apt-pkg/packagemanager.cc
3504#, c-format
3505msgid ""
3506"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3507"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3508msgstr ""
3509
3510#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3511#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3512msgid "Could not configure '%s'. "
3513msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3514
3515#: apt-pkg/packagemanager.cc
3516#, c-format
3517msgid ""
3518"This installation run will require temporarily removing the essential "
3519"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3520"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3521msgstr ""
3522"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3523"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3524"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3525
3526#: apt-pkg/pkgcache.cc
3527msgid "Empty package cache"
3528msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3529
3530#: apt-pkg/pkgcache.cc
3531msgid "The package cache file is corrupted"
3532msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1e7ec0d8 3533
04f27fae
MV
3534#: apt-pkg/pkgcache.cc
3535msgid "The package cache file is an incompatible version"
3536msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
b6c6b52f 3537
04f27fae 3538#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3539#, c-format
04f27fae
MV
3540msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3541msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
b391a29c 3542
04f27fae
MV
3543#: apt-pkg/pkgcache.cc
3544#, fuzzy, c-format
3545msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3546msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1b5a6222 3547
0327b790
JAK
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549#, fuzzy
3550msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3551msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3552
04f27fae
MV
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "Depends"
3555msgstr "Riippuvuudet"
09d057db 3556
04f27fae
MV
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "PreDepends"
3559msgstr "Esiriippuvuudet"
72bae92a 3560
04f27fae
MV
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "Suggests"
3563msgstr "Ehdotukset"
de5a560a 3564
04f27fae
MV
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "Recommends"
3567msgstr "Suosittelut"
1b5a6222 3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "Conflicts"
3571msgstr "Ristiriidat"
3fa4e98f 3572
04f27fae
MV
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "Replaces"
3575msgstr "Korvaavuudet"
864fe99c 3576
04f27fae
MV
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "Obsoletes"
3579msgstr "Täydet korvaavuudet"
3c4a4974 3580
04f27fae
MV
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "Breaks"
3583msgstr "Rikkoo"
864fe99c 3584
04f27fae
MV
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3587msgstr ""
c79dc7ed 3588
04f27fae
MV
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "required"
3591msgstr "välttämätön"
506ab3c7 3592
493e032a
JAK
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "important"
3595msgstr "tärkeä"
3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "standard"
3599msgstr "perus"
b391a29c 3600
04f27fae
MV
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "optional"
3603msgstr "valinnainen"
09d057db 3604
04f27fae
MV
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "extra"
3607msgstr "ylimääräinen"
5b1e4e86 3608
04f27fae
MV
3609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3610msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3611msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
c77d6597 3612
04f27fae
MV
3613#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3614#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3616#, fuzzy, c-format
3617msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3618msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3621msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3622msgstr ""
3623"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3626msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3627msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3628
04f27fae
MV
3629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3630msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3631msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
5b1e4e86 3632
04f27fae
MV
3633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3634msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3635msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3636
04f27fae
MV
3637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3638msgid "Reading package lists"
3639msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3640
3641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3642msgid "IO Error saving source cache"
3643msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
b81dbe40 3644
04f27fae 3645#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3646#, c-format
04f27fae
MV
3647msgid "Index file type '%s' is not supported"
3648msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2f6a2fbb 3649
04f27fae
MV
3650#: apt-pkg/policy.cc
3651#, c-format
3652msgid ""
3653"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3654"available in the sources"
3655msgstr ""
2f6a2fbb 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/policy.cc
3658#, fuzzy, c-format
3659msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3660msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
5b1e4e86 3661
04f27fae 3662#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3663#, c-format
04f27fae
MV
3664msgid "Did not understand pin type %s"
3665msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
5b1e4e86 3666
04f27fae 3667#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3668#, c-format
04f27fae
MV
3669msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3670msgstr ""
5b1e4e86 3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/policy.cc
3673msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3674msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
5b1e4e86 3675
04f27fae
MV
3676#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3677#: apt-pkg/sourcelist.cc
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3680msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
5b1e4e86 3681
04f27fae 3682#: apt-pkg/sourcelist.cc
f6197579 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid "Opening %s"
3685msgstr "Avataan %s"
5b1e4e86 3686
04f27fae 3687#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3688#, c-format
04f27fae
MV
3689msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3690msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
5b1e4e86 3691
04f27fae 3692#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3693#, c-format
04f27fae
MV
3694msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3695msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
b6c6b52f 3696
04f27fae 3697#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3698#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3699msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3700msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
b6c6b52f 3701
04f27fae
MV
3702#: apt-pkg/sourcelist.cc
3703#, fuzzy, c-format
3704msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3705msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3fa4e98f 3706
cbbee23e
DK
3707#: apt-pkg/sourcelist.cc
3708#, c-format
3709msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3710msgstr ""
3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/srcrecords.cc
3713msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3714msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3fa4e98f 3715
04f27fae
MV
3716#: apt-pkg/tagfile.cc
3717#, c-format
493e032a 3718msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3719msgstr ""
b6c6b52f 3720
04f27fae
MV
3721#: apt-pkg/update.cc
3722#, fuzzy
3723msgid ""
3724"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3725"used instead."
3726msgstr ""
3727"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3728"käytetty vanhoja. "
7d8a4da7 3729
04f27fae
MV
3730#: apt-pkg/upgrade.cc
3731msgid "Calculating upgrade"
3732msgstr "Käsitellään päivitystä"
5b1e4e86 3733
5b057748
JAK
3734#~ msgid "(not found)"
3735#~ msgstr "(ei löydy)"
3736
3737#~ msgid " Package pin: "
3738#~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
3739
3740#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3741#~ msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3742
21895193
JAK
3743#, fuzzy
3744#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3745#~ msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3746
29f80b30
JAK
3747#, fuzzy
3748#~ msgid ""
3749#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3750#~ "packages"
3751#~ msgstr ""
3752#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3753
3754#~ msgid ""
3755#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3756#~ "found"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3764#~ "liian uusi"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid ""
3768#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3769#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3772#~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3773
3774#, fuzzy
3775#~ msgid ""
3776#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3777#~ "candidate version"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3780
3781#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3782#~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3783
3784#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3785#~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3786
9270be36
MV
3787#~ msgid "Problem unlinking %s"
3788#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3789
3790#~ msgid "Failed to unlink %s"
3791#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3792
8561c2fe
DK
3793#~ msgid ""
3794#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3795#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3796#~ "\n"
3797#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3798#~ "from APT's binary cache files\n"
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3801#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3802#~ "\n"
3803#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3804#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3805
3806#~ msgid ""
3807#~ "Options:\n"
3808#~ " -h This help text.\n"
3809#~ " -p=? The package cache.\n"
3810#~ " -s=? The source cache.\n"
3811#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3812#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3813#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3814#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3815#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Valitsimet:\n"
3818#~ " -h Tämä ohje\n"
3819#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3820#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3821#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3822#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3823#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3824#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3825#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3826
8561c2fe
DK
3827#~ msgid ""
3828#~ "Options:\n"
3829#~ " -h This help text.\n"
3830#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3831#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Valitsimet:\n"
3834#~ " -h Tämä ohje\n"
3835#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3836#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3837
3838#~ msgid ""
3839#~ "Options:\n"
3840#~ " -h This help text.\n"
3841#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3842#~ " -qq No output except for errors\n"
3843#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3844#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3845#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3846#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3847#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3848#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3849#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3850#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3851#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3852#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3853#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3854#~ "pages for more information and options.\n"
3855#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3856#~ msgstr ""
3857#~ "Valitsimet:\n"
3858#~ " -h Tämä ohje\n"
3859#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3860#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3861#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3862#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3863#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3864#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3865#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3866#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3867#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3868#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3869#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3870#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3871#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3872#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3873#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3877#~ "\n"
3878#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3879#~ "used\n"
3880#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3881#~ "\n"
3882#~ "Options:\n"
3883#~ " -h This help text\n"
3884#~ " -s Use source file sorting\n"
3885#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3886#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3889#~ "\n"
3890#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3891#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3892#~ "\n"
3893#~ "Valitsimet:\n"
3894#~ " -h Tämä ohje\n"
3895#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3896#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3897#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3898
04f27fae
MV
3899#~ msgid "Child process failed"
3900#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
5b1e4e86 3901
e49dd9d3
MV
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3904#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3905
bf33c3bd
JAK
3906#~ msgid "Failed to create pipes"
3907#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3908
3909#~ msgid "Failed to exec gzip "
3910#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3911
864fe99c
MV
3912#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3913#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3914
3915#~ msgid "Failed to create FILE*"
3916#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3920#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3924#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3928#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3929
3930#, fuzzy
3931#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3932#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3933
3934#, fuzzy
3935#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3936#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3940#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3941
3942#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3943#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3944
3945#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3946#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3947
3948#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3949#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3950
3951#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3952#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3953
3954#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3955#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3956
3957#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3958#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3959
3960#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3961#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3962
3963#~ msgid "Collecting File Provides"
3964#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3965
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3968#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3969
3970#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3971#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3972
2f6a2fbb
DK
3973#~ msgid "Total dependency version space: "
3974#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
b391a29c 3975
2f6a2fbb
DK
3976#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3977#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
7d8a4da7 3978
2f6a2fbb
DK
3979#~ msgid "Done"
3980#~ msgstr "Valmis"
3981
3982#, fuzzy
3983#~ msgid "No keyring installed in %s."
3984#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
b6c6b52f 3985
51da0c35
MV
3986#, fuzzy
3987#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3988#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3989
39b73d81
MV
3990#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3991#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3992
72bae92a
MV
3993#~ msgid ""
3994#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3995#~ "Mounting CD-ROM\n"
3996#~ msgstr ""
3997#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3998#~ "Liitetään romppu\n"
3999
ce34af08
MV
4000#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4001#~ msgstr ""
4002#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
4003#~ "\" puuttuu."
4004
4005#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4006#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
4007
4008#~ msgid ""
4009#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4010#~ "need to manually fix this package."
4011#~ msgstr ""
4012#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
4013#~ "tämän paketin itse."
4014
4015#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4016#~ msgstr ""
4017#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
4018#~ "liittämättä?)\n"
4019
5caefc91
MV
4020#, fuzzy
4021#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4022#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
4023
3f5a581c
MV
4024#~ msgid "Failed to remove %s"
4025#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 4026
3f5a581c
MV
4027#~ msgid "Unable to create %s"
4028#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 4029
3f5a581c
MV
4030#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4031#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 4032
3f5a581c
MV
4033#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4034#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 4035
3f5a581c
MV
4036#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4037#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 4038
3f5a581c
MV
4039#~ msgid "Internal error getting a package name"
4040#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
4041
4042#~ msgid "Reading file listing"
4043#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
4044
4045#~ msgid ""
4046#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4047#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4048#~ "package!"
4049#~ msgstr ""
4050#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
4051#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
4052#~ "paketin sama versio uudelleen!"
4053
4054#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4055#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
4056
4057#~ msgid "Internal error getting a node"
4058#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4059
4060#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4061#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4062
4063#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4064#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4065
4066#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4067#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4068
4069#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4070#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4071
4072#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4073#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4074
4075#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4076#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4077
4078#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4079#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4080
4081#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4082#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4083
4084#~ msgid "Couldn't change to %s"
4085#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4086
4087#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4088#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4089
4090#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4091#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4092
4093#~ msgid "Read error from %s process"
4094#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4095
4096#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4097#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 4098
a12d5352
MV
4099#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4100#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4101
4102#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4103#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4104
4105#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4106#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4107
c77d6597
MV
4108#~ msgid "decompressor"
4109#~ msgstr "purkaja"
4110
a12d5352
MV
4111#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4112#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4113
4114#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4115#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4116
c77d6597
MV
4117#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4118#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4119
4120#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4121#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4122
4123#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4124#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4125
4126#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4127#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4128
4129#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4130#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4131
4132#, fuzzy
4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4134#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4135
4136#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4137#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4138
4139#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4140#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4141
a12d5352
MV
4142#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4143#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4144
c77d6597
MV
4145#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4146#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4147
27b16a2e
MV
4148#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4149#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4150
b6c6b52f
MV
4151#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4152#~ msgstr ""
4153#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4154
b6c6b52f
MV
4155#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4156#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4157
b81dbe40
DK
4158#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4159#~ msgstr ""
4160#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4161
0fd68707
MV
4162#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4163#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4164
4165#~ msgid "Could not patch file"
4166#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4167
1c5f0d75 4168#~ msgid " %4i %s\n"
4169#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4170
09d057db 4171#~ msgid "%4i %s\n"
4172#~ msgstr "%4i %s\n"
4173
4174#~ msgid "Processing triggers for %s"
4175#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4176
d9199d6e 4177#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4178#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"