]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
releasing package apt version 0.9.14.1
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5669725a 10"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
ce34af08
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
96#: apt-private/private-show.cc:52
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
104#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
897e3c7b 105msgid "No packages found"
106msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 111msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
121
ce34af08 122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
757f2094 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
757f2094 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 128msgstr ""
757f2094 129"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
130"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 131
757f2094 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
757f2094 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
757f2094 138msgid "(not found)"
139msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
757f2094 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
757f2094 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Hautagaia: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(bat ere ez)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
757f2094 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 156
757f2094 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
757f2094 159msgid " Version table:"
160msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 161
ce34af08 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
5669725a 163#: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 168msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 171#, fuzzy
757f2094 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
757f2094 179"\n"
180"Commands:\n"
757f2094 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 206msgstr ""
757f2094 207"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
208" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
210" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
211"\n"
212"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
213"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 214"\n"
757f2094 215"Komandoak:\n"
216" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
217" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
218" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
219" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
220" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
221" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
222" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
223" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
224" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
225" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
226" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 227" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 228" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 229" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
230" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
231"\n"
232"Aukerak:\n"
233" -h Laguntza testu hau.\n"
234" -p=? Paketearen katxea.\n"
235" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
236" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
237" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
238" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
239" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
240"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 241
03d7b3cd 242#. }}}
ce34af08 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 251#, fuzzy
252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 253msgstr ""
254"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
757f2094 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
757f2094 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
757f2094 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
c1c279a2 274msgid ""
757f2094 275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 287msgstr ""
757f2094 288"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
289"\n"
290"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
291"\n"
292"Komandoak:\n"
293" shell - Shell modua\n"
294" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
295"\n"
296"Aukerak:\n"
297" -h Laguntza testu hau.\n"
298" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
299" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 300
5669725a
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 322#, c-format
5669725a 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 324msgstr ""
de5a560a 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:453
3f5a581c 327#, c-format
ce34af08
MV
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
c1c279a2 332#, c-format
ce34af08
MV
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
3f5a581c 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3f5a581c 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3f5a581c 358
5669725a 359#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
757f2094 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 365#, c-format
757f2094 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
757f2094 369msgstr ""
de5a560a 370
5669725a 371#: cmdline/apt-get.cc:784
757f2094 372#, c-format
ce34af08
MV
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377msgstr ""
de5a560a 378
5669725a 379#: cmdline/apt-get.cc:837
757f2094 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
d799e5fd 383
5669725a 384#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
a0788d18 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
d799e5fd 389
5669725a 390#: cmdline/apt-get.cc:874
1b5a6222 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1b5a6222 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 397#: cmdline/apt-get.cc:883
3f5a581c 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 404#: cmdline/apt-get.cc:888
c1c279a2 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 408
5669725a 409#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
c1c279a2 413
5669725a 414#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 417
5669725a 418#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 421
5669725a 422#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 423#, c-format
ce34af08 424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 425msgstr ""
ce34af08 426"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 427
5669725a 428#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 432
5669725a 433#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:981
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
3f5a581c 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
444msgid "Child process failed"
445msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
3f5a581c 446
5669725a 447#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr ""
450"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
b6c6b52f 451
5669725a 452#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
457msgstr ""
b6c6b52f 458
5669725a 459#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
b6c6b52f 463
5669725a 464#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
468
5669725a 469#: cmdline/apt-get.cc:1262
ce34af08
MV
470#, fuzzy, c-format
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr ""
475"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr ""
483"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 484
5669725a 485#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
490"paketea berriegia da"
b6c6b52f 491
5669725a 492#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
497msgstr ""
498"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
499"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 500
5669725a 501#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 502#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
506msgstr ""
507"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 508
5669725a 509#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 518
5669725a 519#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 522
5669725a 523#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2 527
5669725a 528#: cmdline/apt-get.cc:1584
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 531
5669725a 532#: cmdline/apt-get.cc:1625
ce34af08
MV
533#, fuzzy
534msgid ""
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
757f2094 577msgstr ""
ce34af08
MV
578"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
579" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
580" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
583"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
584"dira: update eta install.\n"
585"\n"
586"Komandoak:\n"
587" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
588" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
589" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
590" remove - Kendu paketeak\n"
591" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
592" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
593" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
594" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
595" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
596" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
597" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
598" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
599" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
600"\n"
601"Aukerak:\n"
602" -h Laguntza testu hau.\n"
603" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
604" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
605" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
606" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
607" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
608" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
609" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
610" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
611" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
612" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
613" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
614" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
615"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
616"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
617" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 618
ce34af08
MV
619#: cmdline/apt-mark.cc:57
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
622msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 623
ce34af08
MV
624#: cmdline/apt-mark.cc:63
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already set to manually installed.\n"
627msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 628
ce34af08
MV
629#: cmdline/apt-mark.cc:65
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
632msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 633
ce34af08
MV
634#: cmdline/apt-mark.cc:230
635#, fuzzy, c-format
636msgid "%s was already set on hold.\n"
637msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 638
ce34af08
MV
639#: cmdline/apt-mark.cc:232
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s was already not hold.\n"
642msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 643
ce34af08
MV
644#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
5669725a 646#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
c1c279a2 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "Waited for %s but it wasn't there"
649msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 650
ce34af08
MV
651#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s set on hold.\n"
654msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 655
ce34af08
MV
656#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Canceled hold on %s.\n"
659msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
757f2094 660
ce34af08
MV
661#: cmdline/apt-mark.cc:334
662msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
757f2094 663msgstr ""
4948a1ba 664
ce34af08 665#: cmdline/apt-mark.cc:381
757f2094 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
675"\n"
676"Options:\n"
677" -h This help text.\n"
678" -q Loggable output - no progress indicator\n"
679" -qq No output except for errors\n"
680" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
681" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
682" -c=? Read this configuration file\n"
683" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
684"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
757f2094 685msgstr ""
4948a1ba 686
ce34af08 687#: cmdline/apt.cc:71
757f2094 688msgid ""
ce34af08
MV
689"Usage: apt [options] command\n"
690"\n"
691"CLI for apt.\n"
692"Commands: \n"
693" list - list packages based on package names\n"
694" search - search in package descriptions\n"
695" show - show package details\n"
696"\n"
697" update - update list of available packages\n"
698" install - install packages\n"
699" upgrade - upgrade the systems packages\n"
700"\n"
701" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 702msgstr ""
c1c279a2 703
ce34af08 704#: methods/cdrom.cc:203
09d057db 705#, c-format
ce34af08
MV
706msgid "Unable to read the cdrom database %s"
707msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
708
709#: methods/cdrom.cc:212
710msgid ""
711"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
712"cannot be used to add new CD-ROMs"
09d057db 713msgstr ""
ce34af08
MV
714"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
715"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
09d057db 716
ce34af08
MV
717#: methods/cdrom.cc:222
718msgid "Wrong CD-ROM"
719msgstr "CD okerra"
a0895a74 720
ce34af08 721#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 722#, c-format
ce34af08 723msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0fd68707 724msgstr ""
ce34af08 725"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
0fd68707 726
ce34af08
MV
727#: methods/cdrom.cc:254
728msgid "Disk not found."
729msgstr "Ez da diska aurkitu"
c1c279a2 730
ce34af08
MV
731#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
732msgid "File not found"
733msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3c4a4974 734
ce34af08
MV
735#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
736#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
737msgid "Failed to stat"
738msgstr "Huts egin du atzitzean"
c3bbfb87 739
ce34af08
MV
740#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
741msgid "Failed to set modification time"
742msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c3bbfb87 743
ce34af08
MV
744#: methods/file.cc:47
745msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
746msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c3bbfb87 747
ce34af08
MV
748#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
749#: methods/ftp.cc:173
750msgid "Logging in"
751msgstr "Sartzen"
c1c279a2 752
ce34af08
MV
753#: methods/ftp.cc:179
754msgid "Unable to determine the peer name"
755msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
3d1e70d3 756
ce34af08
MV
757#: methods/ftp.cc:184
758msgid "Unable to determine the local name"
759msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 760
ce34af08
MV
761#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
762#, c-format
763msgid "The server refused the connection and said: %s"
764msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
757f2094 765
ce34af08
MV
766#: methods/ftp.cc:221
767#, c-format
768msgid "USER failed, server said: %s"
769msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 770
ce34af08
MV
771#: methods/ftp.cc:228
772#, c-format
773msgid "PASS failed, server said: %s"
774msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 775
ce34af08 776#: methods/ftp.cc:248
757f2094 777msgid ""
ce34af08
MV
778"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
779"is empty."
757f2094 780msgstr ""
ce34af08
MV
781"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
782"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 783
ce34af08
MV
784#: methods/ftp.cc:276
785#, c-format
786msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
787msgstr ""
788"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
789"du: %s"
c1c279a2 790
ce34af08 791#: methods/ftp.cc:302
b6c6b52f 792#, c-format
ce34af08
MV
793msgid "TYPE failed, server said: %s"
794msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
b6c6b52f 795
ce34af08
MV
796#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
797msgid "Connection timeout"
798msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
b6c6b52f 799
ce34af08
MV
800#: methods/ftp.cc:346
801msgid "Server closed the connection"
802msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 803
ce34af08
MV
804#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
806msgid "Read error"
807msgstr "Irakurketa errorea"
c1c279a2 808
ce34af08
MV
809#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
810msgid "A response overflowed the buffer."
811msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2 812
ce34af08
MV
813#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
814msgid "Protocol corruption"
815msgstr "Protokolo hondatzea"
c1c279a2 816
ce34af08
MV
817#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
820msgid "Write error"
821msgstr "Idazketa errorea"
c1c279a2 822
ce34af08
MV
823#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
824msgid "Could not create a socket"
825msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
b81dbe40 826
ce34af08
MV
827#: methods/ftp.cc:708
828msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3f5a581c 829msgstr ""
ce34af08 830"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
3f5a581c 831
ce34af08
MV
832#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
833msgid "Failed"
834msgstr "Huts egin du"
897e3c7b 835
ce34af08
MV
836#: methods/ftp.cc:714
837msgid "Could not connect passive socket."
838msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2 839
ce34af08
MV
840#: methods/ftp.cc:731
841msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
842msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2 843
ce34af08
MV
844#: methods/ftp.cc:745
845msgid "Could not bind a socket"
846msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
b6c6b52f 847
ce34af08
MV
848#: methods/ftp.cc:749
849msgid "Could not listen on the socket"
850msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
b6c6b52f 851
ce34af08
MV
852#: methods/ftp.cc:756
853msgid "Could not determine the socket's name"
854msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
de5a560a 855
ce34af08
MV
856#: methods/ftp.cc:788
857msgid "Unable to send PORT command"
858msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
de5a560a 859
ce34af08 860#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 861#, c-format
ce34af08
MV
862msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
863msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
de5a560a 864
ce34af08 865#: methods/ftp.cc:807
de5a560a 866#, c-format
ce34af08
MV
867msgid "EPRT failed, server said: %s"
868msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
de5a560a 869
ce34af08
MV
870#: methods/ftp.cc:827
871msgid "Data socket connect timed out"
872msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
de5a560a 873
ce34af08
MV
874#: methods/ftp.cc:834
875msgid "Unable to accept connection"
876msgstr "Ezin da konexioa onartu"
de5a560a 877
ce34af08
MV
878#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
879msgid "Problem hashing file"
880msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2 881
ce34af08 882#: methods/ftp.cc:886
c1c279a2 883#, c-format
ce34af08
MV
884msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
885msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 886
ce34af08
MV
887#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
888msgid "Data socket timed out"
889msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 890
ce34af08 891#: methods/ftp.cc:931
c1c279a2 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
894msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 895
ce34af08
MV
896#. Get the files information
897#: methods/ftp.cc:1008
898msgid "Query"
899msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 900
ce34af08
MV
901#: methods/ftp.cc:1120
902msgid "Unable to invoke "
903msgstr "Ezin da deitu "
c1c279a2 904
ce34af08 905#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "Connecting to %s (%s)"
908msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
27b16a2e 909
ce34af08 910#: methods/connect.cc:87
c1c279a2 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "[IP: %s %s]"
913msgstr "[IP: %s %s]"
c1c279a2 914
ce34af08 915#: methods/connect.cc:94
c1c279a2 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
918msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:100
c1c279a2 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
923msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:108
c1c279a2 926#, c-format
ce34af08 927msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 928msgstr ""
ce34af08 929"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
27b16a2e 930
ce34af08
MV
931#: methods/connect.cc:126
932#, c-format
933msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
934msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2 935
ce34af08
MV
936#. We say this mainly because the pause here is for the
937#. ssh connection that is still going
938#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
939#, c-format
940msgid "Connecting to %s"
941msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Could not resolve '%s'"
946msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
de5a560a 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:205
c1c279a2 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Temporary failure resolving '%s'"
951msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 952
ce34af08
MV
953#: methods/connect.cc:209
954#, fuzzy, c-format
955msgid "System error resolving '%s:%s'"
956msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
957
958#: methods/connect.cc:211
959#, fuzzy, c-format
960msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
961msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 964#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Unable to connect to %s:%s:"
966msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
897e3c7b 967
ce34af08
MV
968#: methods/gpgv.cc:167
969msgid ""
970"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
971msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
972
973#: methods/gpgv.cc:171
974msgid "At least one invalid signature was encountered."
975msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
c1c279a2 976
ce34af08 977#: methods/gpgv.cc:173
09d057db 978#, fuzzy
ce34af08
MV
979msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
980msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
981
982#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
983#: methods/gpgv.cc:179
984#, c-format
757f2094 985msgid ""
ce34af08
MV
986"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
987"authentication?)"
757f2094 988msgstr ""
c1c279a2 989
ce34af08
MV
990#: methods/gpgv.cc:183
991msgid "Unknown error executing gpgv"
992msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
993
994#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
995msgid "The following signatures were invalid:\n"
996msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
997
998#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 999msgid ""
ce34af08
MV
1000"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1001"available:\n"
09d057db 1002msgstr ""
ce34af08
MV
1003"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1004"eskuragarri:\n"
09d057db 1005
ce34af08
MV
1006#: methods/gzip.cc:65
1007msgid "Empty files can't be valid archives"
1008msgstr ""
c1c279a2 1009
ce34af08
MV
1010#: methods/http.cc:519
1011msgid "Error writing to the file"
1012msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1013
ce34af08
MV
1014#: methods/http.cc:533
1015msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1016msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 1017
ce34af08
MV
1018#: methods/http.cc:535
1019msgid "Error reading from server"
1020msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1021
ce34af08
MV
1022#: methods/http.cc:571
1023msgid "Error writing to file"
1024msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1025
ce34af08
MV
1026#: methods/http.cc:631
1027msgid "Select failed"
1028msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1029
ce34af08
MV
1030#: methods/http.cc:636
1031msgid "Connection timed out"
1032msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1033
ce34af08
MV
1034#: methods/http.cc:659
1035msgid "Error writing to output file"
1036msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
27b16a2e 1037
ce34af08
MV
1038#: methods/server.cc:56
1039msgid "Waiting for headers"
1040msgstr "Goiburuen zain"
27b16a2e 1041
ce34af08
MV
1042#: methods/server.cc:114
1043msgid "Bad header line"
1044msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
27b16a2e 1045
ce34af08
MV
1046#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1047msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1048msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
27b16a2e 1049
ce34af08
MV
1050#: methods/server.cc:176
1051msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1052msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
27b16a2e 1053
ce34af08
MV
1054#: methods/server.cc:199
1055msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1056msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
3f5a581c 1057
ce34af08
MV
1058#: methods/server.cc:201
1059msgid "This HTTP server has broken range support"
1060msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3f5a581c 1061
ce34af08
MV
1062#: methods/server.cc:225
1063msgid "Unknown date format"
1064msgstr "Datu formatu ezezaguna"
3f5a581c 1065
ce34af08
MV
1066#: methods/server.cc:490
1067msgid "Bad header data"
1068msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1069
1070#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1071msgid "Connection failed"
1072msgstr "Konexioak huts egin du"
1073
1074#: methods/server.cc:656
1075msgid "Internal error"
1076msgstr "Barne errorea"
1077
1078#: apt-private/private-list.cc:143
1079msgid "Listing"
3f5a581c
MV
1080msgstr ""
1081
ce34af08
MV
1082#: apt-private/private-install.cc:93
1083msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1084msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
1085
1086#: apt-private/private-install.cc:102
1087msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1088msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
1089
1090#: apt-private/private-install.cc:121
1091msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1092msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
1093
1094#: apt-private/private-install.cc:159
1095msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1096msgstr ""
ce34af08
MV
1097"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1098"berri emanez (ingelesez)"
3f5a581c 1099
ce34af08
MV
1100#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1101#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1102#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1103#, c-format
ce34af08
MV
1104msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1105msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
3f5a581c 1106
ce34af08
MV
1107#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1108#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1109#: apt-private/private-install.cc:171
1110#, c-format
1111msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1112msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
1113
1114#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1115#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1116#: apt-private/private-install.cc:178
1117#, c-format
1118msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1119msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
1120
1121#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1122#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1123#: apt-private/private-install.cc:183
1124#, c-format
1125msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1126msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
1127
1128#: apt-private/private-install.cc:211
1129#, c-format
1130msgid "You don't have enough free space in %s."
1131msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1132
1133#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1134msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1135msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1136
1137#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1138msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1139msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
1140
1141#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1142#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1143#: apt-private/private-install.cc:231
1144msgid "Yes, do as I say!"
1145msgstr "Bai, egin esandakoa!"
1146
1147#: apt-private/private-install.cc:233
1148#, c-format
3f5a581c 1149msgid ""
ce34af08
MV
1150"You are about to do something potentially harmful.\n"
1151"To continue type in the phrase '%s'\n"
1152" ?] "
3f5a581c 1153msgstr ""
ce34af08
MV
1154"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1155"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1156" ?] "
3f5a581c 1157
ce34af08
MV
1158#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1159msgid "Abort."
1160msgstr "Abortatu."
3f5a581c 1161
ce34af08
MV
1162#: apt-private/private-install.cc:254
1163msgid "Do you want to continue?"
1164msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1165
1166#: apt-private/private-install.cc:324
1167msgid "Some files failed to download"
1168msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1169
1170#: apt-private/private-install.cc:331
1171msgid ""
1172"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1173"missing?"
3f5a581c 1174msgstr ""
ce34af08
MV
1175"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1176"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
3f5a581c 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:335
1179msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1180msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
3f5a581c 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:340
1183msgid "Unable to correct missing packages."
1184msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
3f5a581c 1185
ce34af08
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:341
1187msgid "Aborting install."
1188msgstr "Abortatu instalazioa."
3f5a581c 1189
ce34af08
MV
1190#: apt-private/private-install.cc:377
1191msgid ""
1192"The following package disappeared from your system as\n"
1193"all files have been overwritten by other packages:"
1194msgid_plural ""
1195"The following packages disappeared from your system as\n"
1196"all files have been overwritten by other packages:"
1197msgstr[0] ""
1198msgstr[1] ""
3f5a581c 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:381
1201msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1202msgstr ""
3f5a581c 1203
ce34af08
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:402
1205msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1206msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1207
1208#: apt-private/private-install.cc:510
1209msgid ""
1210"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1211"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1212msgstr ""
1213"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1214"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1215
1216#.
1217#. if (Packages == 1)
1218#. {
1219#. c1out << std::endl;
1220#. c1out <<
1221#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1222#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1223#. "that package should be filed.") << std::endl;
1224#. }
1225#.
1226#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1227msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1228msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
3f5a581c 1229
ce34af08
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:517
1231msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1232msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
3f5a581c 1233
ce34af08
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:524
1235#, fuzzy
1236msgid ""
1237"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1238msgid_plural ""
1239"The following packages were automatically installed and are no longer "
1240"required:"
1241msgstr[0] ""
1242"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1243"behar."
1244msgstr[1] ""
1245"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1246"behar."
3f5a581c 1247
ce34af08
MV
1248#: apt-private/private-install.cc:528
1249#, fuzzy, c-format
1250msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1251msgid_plural ""
1252"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1253msgstr[0] ""
1254"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1255"behar."
1256msgstr[1] ""
1257"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1258"behar."
3f5a581c 1259
ce34af08
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:530
1261#, fuzzy
1262msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1263msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1264msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1265msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
3f5a581c 1266
ce34af08
MV
1267#: apt-private/private-install.cc:624
1268msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1269msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
3f5a581c 1270
ce34af08 1271#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1272msgid ""
ce34af08
MV
1273"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1274"solution)."
3f5a581c 1275msgstr ""
ce34af08
MV
1276"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1277"zehaztu konponbide bat)."
3f5a581c 1278
ce34af08
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:639
1280msgid ""
1281"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1282"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1283"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1284"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1285msgstr ""
ce34af08
MV
1286"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1287"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1288"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1289"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
3f5a581c 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-install.cc:660
1292msgid "Broken packages"
1293msgstr "Hautsitako paketeak"
3f5a581c 1294
ce34af08
MV
1295#: apt-private/private-install.cc:713
1296msgid "The following extra packages will be installed:"
1297msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
3f5a581c 1298
ce34af08
MV
1299#: apt-private/private-install.cc:803
1300msgid "Suggested packages:"
1301msgstr "Iradokitako paketeak:"
3f5a581c 1302
ce34af08
MV
1303#: apt-private/private-install.cc:804
1304msgid "Recommended packages:"
1305msgstr "Gomendatutako paketeak:"
3f5a581c 1306
ce34af08
MV
1307#: apt-private/private-download.cc:32
1308msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1309msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
3f5a581c 1310
ce34af08
MV
1311#: apt-private/private-download.cc:36
1312msgid "Authentication warning overridden.\n"
1313msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3f5a581c 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1316msgid "Some packages could not be authenticated"
1317msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
3f5a581c 1318
ce34af08
MV
1319#: apt-private/private-download.cc:46
1320msgid "Install these packages without verification?"
1321msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
3f5a581c 1322
ce34af08
MV
1323#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1324#, c-format
1325msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1326msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1327
1328#: apt-private/private-output.cc:198
1329msgid "installed,upgradable to: "
3f5a581c 1330msgstr ""
3f5a581c 1331
ce34af08
MV
1332#: apt-private/private-output.cc:204
1333#, fuzzy
1334msgid "[installed,local]"
1335msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1336
ce34af08
MV
1337#: apt-private/private-output.cc:207
1338msgid "[installed,auto-removable]"
1339msgstr ""
3f5a581c 1340
ce34af08
MV
1341#: apt-private/private-output.cc:209
1342#, fuzzy
1343msgid "[installed,automatic]"
1344msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-output.cc:211
1347#, fuzzy
1348msgid "[installed]"
1349msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1350
ce34af08
MV
1351#: apt-private/private-output.cc:217
1352msgid "[upgradable from: "
1353msgstr ""
3f5a581c 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-output.cc:223
1356msgid "[residual-config]"
1357msgstr ""
3f5a581c 1358
ce34af08
MV
1359#: apt-private/private-output.cc:314
1360msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1361msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1362
1363#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1364#, c-format
ce34af08
MV
1365msgid "but %s is installed"
1366msgstr "baina %s instalatuta dago"
3f5a581c 1367
ce34af08 1368#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1369#, c-format
ce34af08
MV
1370msgid "but %s is to be installed"
1371msgstr "baina %s instalatzeko dago"
3f5a581c 1372
ce34af08
MV
1373#: apt-private/private-output.cc:413
1374msgid "but it is not installable"
1375msgstr "baina ez da instalagarria"
3f5a581c 1376
ce34af08
MV
1377#: apt-private/private-output.cc:415
1378msgid "but it is a virtual package"
1379msgstr "baina pakete birtuala da"
3f5a581c 1380
ce34af08
MV
1381#: apt-private/private-output.cc:418
1382msgid "but it is not installed"
1383msgstr "baina ez dago instalatuta"
3f5a581c 1384
ce34af08
MV
1385#: apt-private/private-output.cc:418
1386msgid "but it is not going to be installed"
1387msgstr "baina ez da instalatuko"
3f5a581c 1388
ce34af08
MV
1389#: apt-private/private-output.cc:423
1390msgid " or"
1391msgstr " edo"
3f5a581c 1392
ce34af08
MV
1393#: apt-private/private-output.cc:452
1394msgid "The following NEW packages will be installed:"
1395msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3f5a581c 1396
ce34af08
MV
1397#: apt-private/private-output.cc:478
1398msgid "The following packages will be REMOVED:"
1399msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
3f5a581c 1400
ce34af08
MV
1401#: apt-private/private-output.cc:500
1402msgid "The following packages have been kept back:"
1403msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
3f5a581c 1404
ce34af08
MV
1405#: apt-private/private-output.cc:521
1406msgid "The following packages will be upgraded:"
1407msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
3f5a581c 1408
ce34af08
MV
1409#: apt-private/private-output.cc:542
1410msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1411msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
3f5a581c 1412
ce34af08
MV
1413#: apt-private/private-output.cc:562
1414msgid "The following held packages will be changed:"
1415msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
3f5a581c 1416
ce34af08 1417#: apt-private/private-output.cc:617
3f5a581c 1418#, c-format
ce34af08
MV
1419msgid "%s (due to %s) "
1420msgstr "%s (arrazoia: %s) "
3f5a581c 1421
ce34af08
MV
1422#: apt-private/private-output.cc:625
1423msgid ""
1424"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1425"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1426msgstr ""
ce34af08
MV
1427"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1428"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
3f5a581c 1429
ce34af08 1430#: apt-private/private-output.cc:656
3f5a581c 1431#, c-format
ce34af08
MV
1432msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1433msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
3f5a581c 1434
ce34af08 1435#: apt-private/private-output.cc:660
3f5a581c 1436#, c-format
ce34af08
MV
1437msgid "%lu reinstalled, "
1438msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1439
1440#: apt-private/private-output.cc:662
1441#, c-format
1442msgid "%lu downgraded, "
1443msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
3f5a581c 1444
ce34af08 1445#: apt-private/private-output.cc:664
3f5a581c 1446#, c-format
ce34af08
MV
1447msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1448msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
3f5a581c 1449
ce34af08 1450#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1451#, c-format
ce34af08
MV
1452msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1453msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3f5a581c 1454
ce34af08
MV
1455#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1456#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1457#. The user has to answer with an input matching the
1458#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1459#: apt-private/private-output.cc:690
1460msgid "[Y/n]"
1461msgstr "[B/e]"
1f73a3d8 1462
ce34af08
MV
1463#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1464#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1465#. The user has to answer with an input matching the
1466#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1467#: apt-private/private-output.cc:696
1468msgid "[y/N]"
1469msgstr "[b/E]"
27b16a2e 1470
ce34af08
MV
1471#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1472#: apt-private/private-output.cc:707
1473msgid "Y"
1474msgstr ""
c1c279a2 1475
ce34af08
MV
1476#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1477#: apt-private/private-output.cc:713
1478msgid "N"
1479msgstr ""
c1c279a2 1480
ce34af08
MV
1481#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1482#, c-format
1483msgid "Regex compilation error - %s"
1484msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
8f30b478 1485
ce34af08
MV
1486#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1487msgid "Correcting dependencies..."
1488msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 1489
ce34af08
MV
1490#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1491msgid " failed."
1492msgstr " : huts egin du."
03d7b3cd 1493
ce34af08
MV
1494#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1495msgid "Unable to correct dependencies"
1496msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 1497
ce34af08
MV
1498#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1499msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1500msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 1501
ce34af08
MV
1502#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1503msgid " Done"
1504msgstr " Eginda"
c1c279a2 1505
ce34af08
MV
1506#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1507msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1508msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 1509
ce34af08
MV
1510#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1511msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1512msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 1513
ce34af08
MV
1514#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1515msgid "Sorting"
1516msgstr ""
c1c279a2 1517
ce34af08
MV
1518#: apt-private/private-update.cc:45
1519msgid "The update command takes no arguments"
1520msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1521
ce34af08
MV
1522#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1523msgid "Calculating upgrade... "
1524msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
757f2094 1525
ce34af08
MV
1526#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1527#, fuzzy
1528msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1529msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
c1c279a2 1530
ce34af08
MV
1531#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1532msgid "Done"
1533msgstr "Eginda"
c1c279a2 1534
ce34af08
MV
1535#: apt-private/private-search.cc:61
1536msgid "Full Text Search"
1537msgstr ""
c1c279a2 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/private-show.cc:106
1540msgid "not a real package (virtual)"
1541msgstr ""
66a9a58e 1542
ce34af08
MV
1543#: apt-private/private-main.cc:19
1544msgid ""
1545"NOTE: This is only a simulation!\n"
1546" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1547" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1548" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1549msgstr ""
c1c279a2 1550
ce34af08
MV
1551#: apt-private/private-sources.cc:41
1552#, fuzzy, c-format
1553msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1554msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/private-sources.cc:52
1557#, c-format
1558msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1559msgstr ""
757f2094 1560
ce34af08
MV
1561#: apt-private/acqprogress.cc:60
1562msgid "Hit "
1563msgstr "Atzituta "
757f2094 1564
ce34af08
MV
1565#: apt-private/acqprogress.cc:84
1566msgid "Get:"
1567msgstr "Hartu:"
757f2094 1568
ce34af08
MV
1569#: apt-private/acqprogress.cc:115
1570msgid "Ign "
1571msgstr "Ez ikusi "
757f2094 1572
ce34af08
MV
1573#: apt-private/acqprogress.cc:119
1574msgid "Err "
1575msgstr "Err "
757f2094 1576
ce34af08
MV
1577#: apt-private/acqprogress.cc:140
1578#, c-format
1579msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1580msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1581
ce34af08
MV
1582#: apt-private/acqprogress.cc:230
1583#, c-format
1584msgid " [Working]"
1585msgstr " [Lanean]"
1586
1587#: apt-private/acqprogress.cc:291
1588#, c-format
1589msgid ""
1590"Media change: please insert the disc labeled\n"
1591" '%s'\n"
1592"in the drive '%s' and press enter\n"
1593msgstr ""
1594"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1595" '%s'\n"
1596"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1597
3f5a581c
MV
1598#. Only warn if there are no sources.list.d.
1599#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1600#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1601#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1603#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1604#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
757f2094 1605#, c-format
3f5a581c
MV
1606msgid "Unable to read %s"
1607msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1608
55732492
DK
1609#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1610#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1611#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1612#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1613#, c-format
3f5a581c
MV
1614msgid "Unable to change to %s"
1615msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1616
3f5a581c
MV
1617#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1618#. and provide a config option to define that default
1619#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1620#, c-format
3f5a581c
MV
1621msgid "No mirror file '%s' found "
1622msgstr ""
c1c279a2 1623
3f5a581c
MV
1624#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1625#. and provide a config option to define that default
1626#: methods/mirror.cc:287
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Can not read mirror file '%s'"
1629msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1630
03d7b3cd
MV
1631#: methods/mirror.cc:315
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1634msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1635
1636#: methods/mirror.cc:445
757f2094 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "[Mirror: %s]"
1639msgstr ""
c1c279a2 1640
3f5a581c 1641#: methods/rred.cc:491
757f2094 1642#, c-format
3f5a581c
MV
1643msgid ""
1644"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1645"to be corrupt."
1646msgstr ""
c1c279a2 1647
3f5a581c 1648#: methods/rred.cc:496
757f2094 1649#, c-format
3f5a581c
MV
1650msgid ""
1651"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1652"to be corrupt."
1653msgstr ""
c1c279a2 1654
3f5a581c
MV
1655#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1656msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1657msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1658
55732492 1659#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1660msgid "Connection closed prematurely"
1661msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1662
ce34af08 1663#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1664msgid "Bad default setting!"
1665msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1666
ce34af08
MV
1667#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1668#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1669msgid "Press enter to continue."
1670msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1671
ce34af08 1672#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1673msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1674msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1675
ce34af08 1676#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1677#, fuzzy
1678msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1679msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1680
ce34af08 1681#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1682#, fuzzy
1683msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1684msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1685
ce34af08 1686#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1687msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1688msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1689
ce34af08 1690#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1691msgid ""
1692"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1693msgstr ""
1694"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1695"berriro"
c1c279a2 1696
3f5a581c
MV
1697#: dselect/update:30
1698msgid "Merging available information"
1699msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1700
3f5a581c 1701#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
757f2094 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "%s not a valid DEB package."
1704msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 1705
3f5a581c
MV
1706#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1707msgid ""
1708"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1709"\n"
1710"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1711"from debian packages\n"
1712"\n"
1713"Options:\n"
1714" -h This help text\n"
1715" -t Set the temp dir\n"
1716" -c=? Read this configuration file\n"
1717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1718msgstr ""
1719"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1720"\n"
1721"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1722"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1723"\n"
1724"Aukerak:\n"
1725" -h Laguntza testu hau\n"
1726" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1727" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1728" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1729
03d7b3cd 1730#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
757f2094 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "Unable to write to %s"
1733msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1734
3f5a581c
MV
1735#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1736msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1737msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1738
cd45554e 1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1740msgid "Package extension list is too long"
1741msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1742
3f5a581c 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
757f2094 1746#, c-format
3f5a581c
MV
1747msgid "Error processing directory %s"
1748msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1749
cd45554e 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1751msgid "Source extension list is too long"
1752msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1753
cd45554e 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1755msgid "Error writing header to contents file"
1756msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1757
cd45554e 1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
757f2094 1759#, c-format
3f5a581c
MV
1760msgid "Error processing contents %s"
1761msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1762
cd45554e 1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
757f2094 1764msgid ""
3f5a581c
MV
1765"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1766"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1768" contents path\n"
1769" release path\n"
1770" generate config [groups]\n"
1771" clean config\n"
1772"\n"
1773"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1774"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1775"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1776"\n"
1777"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1778"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1779"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1780"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1781"\n"
1782"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1783"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1784"\n"
1785"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1786"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1787"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1788"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1789"Debian archive:\n"
1790" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1791" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1792"\n"
1793"Options:\n"
1794" -h This help text\n"
1795" --md5 Control MD5 generation\n"
1796" -s=? Source override file\n"
1797" -q Quiet\n"
1798" -d=? Select the optional caching database\n"
1799" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1800" --contents Control contents file generation\n"
1801" -c=? Read this configuration file\n"
1802" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1803msgstr ""
3f5a581c
MV
1804"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1805"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1806" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1807" contents path\n"
1808" release path\n"
1809" generate config [groups]\n"
1810" clean config\n"
1811"\n"
1812"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1813"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1814"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1815"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1816"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1817"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1818"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1819"\n"
1820"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1821"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1822"fitxategi bat zehazteko.\n"
1823"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1824"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1825"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1826"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1827"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1828" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1829" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1830"\n"
1831"Aukerak:\n"
1832" -h Laguntza testu hau\n"
1833" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1834" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1835" -q Isilik\n"
1836" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1837" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1838" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1839" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1840" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1841
cd45554e 1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1843msgid "No selections matched"
1844msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1845
cd45554e 1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c1c279a2 1847#, c-format
3f5a581c
MV
1848msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1849msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1850
3f5a581c
MV
1851#: ftparchive/cachedb.cc:47
1852#, c-format
1853msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1854msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1855
3f5a581c 1856#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1859msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1860
3f5a581c
MV
1861#: ftparchive/cachedb.cc:76
1862#, fuzzy
1863msgid ""
1864"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1865"remove and re-create the database."
1866msgstr ""
1867"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1868"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1869
3f5a581c 1870#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1871#, c-format
3f5a581c
MV
1872msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1873msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1874
cd45554e
MV
1875#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1876#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1877#, c-format
1878msgid "Failed to stat %s"
1879msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1880
3f5a581c
MV
1881#: ftparchive/cachedb.cc:249
1882msgid "Archive has no control record"
1883msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1884
3f5a581c
MV
1885#: ftparchive/cachedb.cc:490
1886msgid "Unable to get a cursor"
1887msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:82
c1c279a2 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1892msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1893
c1b21367 1894#: ftparchive/writer.cc:87
c1c279a2 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "W: Unable to stat %s\n"
1897msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1898
c1b21367 1899#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1900msgid "E: "
1901msgstr "E: "
c1c279a2 1902
c1b21367 1903#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1904msgid "W: "
1905msgstr "A: "
c1c279a2 1906
c1b21367 1907#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1908msgid "E: Errors apply to file "
1909msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1912#, c-format
3f5a581c
MV
1913msgid "Failed to resolve %s"
1914msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1917msgid "Tree walking failed"
1918msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1921#, c-format
1922msgid "Failed to open %s"
1923msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid " DeLink %s [%s]\n"
1928msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid "Failed to readlink %s"
1933msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1934
c1b21367 1935#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1936#, c-format
1937msgid "Failed to unlink %s"
1938msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1939
ce34af08 1940#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1941#, c-format
1942msgid "*** Failed to link %s to %s"
1943msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1944
ce34af08 1945#: ftparchive/writer.cc:299
757f2094 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1948msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1949
ce34af08 1950#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1951msgid "Archive had no package field"
1952msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1953
ce34af08 1954#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid " %s has no override entry\n"
1957msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1958
ce34af08 1959#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
de5a560a 1960#, c-format
3f5a581c
MV
1961msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1962msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1963
ce34af08 1964#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid " %s has no source override entry\n"
1967msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1968
ce34af08 1969#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1970#, c-format
1971msgid " %s has no binary override entry either\n"
1972msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1975msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1976msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1979#, c-format
1980msgid "Unable to open %s"
1981msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1984#, fuzzy, c-format
1985msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1986msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 1987
3f5a581c
MV
1988#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1991msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1994#, fuzzy, c-format
1995msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1996msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 1997
3f5a581c 1998#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
757f2094 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid "Failed to read the override file %s"
2001msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
757f2094 2002
3f5a581c 2003#: ftparchive/multicompress.cc:70
757f2094 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2006msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 2007
3f5a581c 2008#: ftparchive/multicompress.cc:100
757f2094 2009#, c-format
3f5a581c
MV
2010msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2011msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:189
2014msgid "Failed to create FILE*"
2015msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/multicompress.cc:192
2018msgid "Failed to fork"
2019msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/multicompress.cc:206
2022msgid "Compress child"
2023msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/multicompress.cc:229
2026#, c-format
2027msgid "Internal error, failed to create %s"
2028msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/multicompress.cc:304
2031msgid "IO to subprocess/file failed"
2032msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2033
3f5a581c
MV
2034#: ftparchive/multicompress.cc:342
2035msgid "Failed to read while computing MD5"
2036msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2037
3f5a581c
MV
2038#: ftparchive/multicompress.cc:358
2039#, c-format
2040msgid "Problem unlinking %s"
2041msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2042
cd45554e 2043#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2044#, c-format
2045msgid "Failed to rename %s to %s"
2046msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2047
ce34af08 2048#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2049#, fuzzy
3f5a581c 2050msgid ""
3999d158 2051"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2052"\n"
3999d158 2053"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2054"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2055"\n"
2056"Options:\n"
2057" -h This help text.\n"
2058" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2059" -c=? Read this configuration file\n"
2060" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2061msgstr ""
3999d158
DK
2062"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2063"\n"
2064"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2065"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2066"\n"
2067"Aukerak:\n"
2068" -h Laguntza testu hau\n"
2069" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2070" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2071" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2072
3f5a581c
MV
2073#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2074msgid "Unknown package record!"
2075msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2076
3f5a581c
MV
2077#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2078msgid ""
2079"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2080"\n"
2081"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2082"to indicate what kind of file it is.\n"
2083"\n"
2084"Options:\n"
2085" -h This help text\n"
2086" -s Use source file sorting\n"
2087" -c=? Read this configuration file\n"
2088" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2089msgstr ""
2090"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2091"\n"
2092"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2093"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2094"\n"
2095"Aukerak:\n"
2096" -h Laguntza testu hau\n"
2097" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2098" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2099" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2100
03d7b3cd 2101#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2102msgid "Failed to create pipes"
2103msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2104
03d7b3cd 2105#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2106msgid "Failed to exec gzip "
2107msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2108
03d7b3cd 2109#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2110msgid "Corrupted archive"
2111msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2112
03d7b3cd 2113#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2114msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2115msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2116
ce34af08 2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c1c279a2 2118#, c-format
3f5a581c
MV
2119msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2120msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2123msgid "Invalid archive signature"
2124msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2127msgid "Error reading archive member header"
2128msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2131#, fuzzy, c-format
2132msgid "Invalid archive member header %s"
2133msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2136msgid "Invalid archive member header"
2137msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2138
55732492 2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2140msgid "Archive is too short"
2141msgstr "Artxiboa laburregia da"
2142
55732492 2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2144msgid "Failed to read the archive headers"
2145msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/filelist.cc:382
2148msgid "DropNode called on still linked node"
2149msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2150
3f5a581c
MV
2151#: apt-inst/filelist.cc:414
2152msgid "Failed to locate the hash element!"
2153msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2154
3f5a581c
MV
2155#: apt-inst/filelist.cc:461
2156msgid "Failed to allocate diversion"
2157msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/filelist.cc:466
2160msgid "Internal error in AddDiversion"
2161msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2162
3f5a581c 2163#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2164#, c-format
3f5a581c
MV
2165msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2166msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2167
3f5a581c 2168#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2171msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2172
3f5a581c 2173#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2174#, c-format
3f5a581c
MV
2175msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2176msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2177
3f5a581c 2178#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "Failed to write file %s"
2181msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2182
3f5a581c 2183#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "Failed to close file %s"
2186msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
757f2094 2189#, c-format
3f5a581c
MV
2190msgid "The path %s is too long"
2191msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2192
cd45554e 2193#: apt-inst/extract.cc:125
757f2094 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "Unpacking %s more than once"
2196msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2197
cd45554e 2198#: apt-inst/extract.cc:135
757f2094 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "The directory %s is diverted"
2201msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2202
cd45554e 2203#: apt-inst/extract.cc:145
757f2094 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2206msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2209msgid "The diversion path is too long"
2210msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2211
cd45554e 2212#: apt-inst/extract.cc:242
c1c279a2 2213#, c-format
3f5a581c
MV
2214msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2215msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2216
cd45554e 2217#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2218msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2219msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2222msgid "The path is too long"
2223msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2226#, c-format
2227msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2228msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2231#, c-format
2232msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2233msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2236#, c-format
2237msgid "Unable to stat %s"
2238msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2239
3f5a581c 2240#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2241#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2242#, c-format
2243msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2244msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2245
ce34af08 2246#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2247#, c-format
2248msgid "Internal error, could not locate member %s"
2249msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2250
ce34af08 2251#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2252msgid "Unparsable control file"
2253msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2254
c77d6597 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2256msgid "Can't mmap an empty file"
2257msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2258
5caefc91 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2262msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2267msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2268
5caefc91 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2270#, fuzzy
2271msgid "Unable to close mmap"
2272msgstr "Ezin da %s ireki"
2273
5caefc91 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2275#, fuzzy
2276msgid "Unable to synchronize mmap"
2277msgstr "Ezin da deitu "
2278
5caefc91 2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2280#, c-format
2281msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2282msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2283
5caefc91 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2285msgid "Failed to truncate file"
2286msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2287
5caefc91 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2289#, c-format
2290msgid ""
4bd60a02 2291"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2292"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2293msgstr ""
4bd60a02 2294"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2295"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2298#, c-format
2299msgid ""
b6c6b52f
MV
2300"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2301"reached."
2302msgstr ""
2303
5caefc91 2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2305msgid ""
2306"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2307msgstr ""
2308
09d057db 2309#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2311#, c-format
2312msgid "%lid %lih %limin %lis"
2313msgstr ""
2314
2315#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2317#, c-format
2318msgid "%lih %limin %lis"
2319msgstr ""
2320
2321#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2323#, c-format
2324msgid "%limin %lis"
2325msgstr ""
2326
2327#. s means seconds
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2329#, c-format
2330msgid "%lis"
2331msgstr ""
2332
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c1c279a2 2334#, c-format
757f2094 2335msgid "Selection %s not found"
2336msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2337
ce34af08 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
c1c279a2 2339#, c-format
757f2094 2340msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2341msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2342
ce34af08 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c1c279a2 2344#, c-format
757f2094 2345msgid "Opening configuration file %s"
2346msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2347
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c1c279a2 2349#, c-format
757f2094 2350msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2351msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2352
ce34af08 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c1c279a2 2354#, c-format
757f2094 2355msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2356msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2357
ce34af08 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c1c279a2 2359#, c-format
757f2094 2360msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2361msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2362
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
c1c279a2 2364#, c-format
757f2094 2365msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2366msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2367
ce34af08 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
c1c279a2 2369#, c-format
757f2094 2370msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2371msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2372
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
c1c279a2 2374#, c-format
757f2094 2375msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2376msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2377
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c1c279a2 2379#, c-format
757f2094 2380msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2381msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2382
ce34af08 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2386msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2387
ce34af08 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c1c279a2 2389#, c-format
757f2094 2390msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2391msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2392
c77d6597 2393#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2394#, c-format
757f2094 2395msgid "%c%s... Error!"
2396msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2397
c77d6597 2398#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2399#, c-format
2400msgid "%c%s... Done"
2401msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2402
1f73a3d8 2403#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2404msgid "..."
2405msgstr ""
2406
2407#. Print the spinner
2408#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2409#, fuzzy, c-format
2410msgid "%c%s... %u%%"
2411msgstr "%c%s... Eginda"
2412
ce34af08 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
757f2094 2414#, c-format
2415msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2416msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2417
ce34af08
MV
2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
757f2094 2420#, c-format
2421msgid "Command line option %s is not understood"
2422msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
de5a560a 2425#, c-format
757f2094 2426msgid "Command line option %s is not boolean"
2427msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
757f2094 2430#, c-format
2431msgid "Option %s requires an argument."
2432msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
757f2094 2435#, c-format
2436msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2437msgstr ""
2438"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
757f2094 2441#, c-format
2442msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2443msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
757f2094 2446#, c-format
2447msgid "Option '%s' is too long"
2448msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
757f2094 2451#, c-format
2452msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2453msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2456#, c-format
757f2094 2457msgid "Invalid operation %s"
2458msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2459
c77d6597 2460#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2461#, c-format
2462msgid "Unable to stat the mount point %s"
2463msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2464
55732492 2465#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
757f2094 2466msgid "Failed to stat the cdrom"
2467msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2468
ce34af08 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2470#, fuzzy, c-format
2471msgid "Problem closing the gzip file %s"
2472msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2475#, c-format
757f2094 2476msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2477msgstr ""
2478"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2479"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2482#, c-format
757f2094 2483msgid "Could not open lock file %s"
2484msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
757f2094 2487#, c-format
2488msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2489msgstr ""
2490"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
757f2094 2493#, c-format
2494msgid "Could not get lock %s"
2495msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2498#, c-format
2499msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2500msgstr ""
2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2503#, c-format
2504msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2505msgstr ""
2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2508#, c-format
2509msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2510msgstr ""
2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2513#, c-format
2514msgid ""
2515"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2516msgstr ""
2517
ce34af08 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
757f2094 2519#, c-format
2520msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2521msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2522
ce34af08 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2524#, fuzzy, c-format
09d057db 2525msgid "Sub-process %s received signal %u."
2526msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
757f2094 2529#, c-format
2530msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2531msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
757f2094 2534#, c-format
2535msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2536msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2537
ce34af08 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
757f2094 2539#, c-format
2540msgid "Could not open file %s"
2541msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "Could not open file descriptor %d"
2546msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2549msgid "Failed to create subprocess IPC"
2550msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2551
ce34af08 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2553msgid "Failed to exec compressor "
2554msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2555
ce34af08 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2559msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2564msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2569msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2570
ce34af08 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2574msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2575
ce34af08 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2579msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2580
ce34af08 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
757f2094 2582msgid "Problem syncing the file"
2583msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2584
c1b21367
MV
2585#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2586#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "No keyring installed in %s."
2589msgstr "Abortatu instalazioa."
2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2592msgid "Empty package cache"
2593msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2596msgid "The package cache file is corrupted"
2597msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2600msgid "The package cache file is an incompatible version"
2601msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2602
c77d6597
MV
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2604#, fuzzy
2605msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2606msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2609#, c-format
757f2094 2610msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2611msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2614msgid "The package cache was built for a different architecture"
2615msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2618msgid "Depends"
2619msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2622msgid "PreDepends"
2623msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2626msgid "Suggests"
2627msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2630msgid "Recommends"
2631msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2634msgid "Conflicts"
2635msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2638msgid "Replaces"
2639msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2642msgid "Obsoletes"
2643msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2646msgid "Breaks"
2647msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2650msgid "Enhances"
2651msgstr ""
2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2654msgid "important"
2655msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2658msgid "required"
2659msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2660
cd45554e 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2662msgid "standard"
2663msgstr "estandarra"
c1c279a2 2664
cd45554e 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2666msgid "optional"
2667msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2668
cd45554e 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2670msgid "extra"
2671msgstr "estra"
c1c279a2 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2674msgid "Building dependency tree"
2675msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2678msgid "Candidate versions"
2679msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2682msgid "Dependency generation"
2683msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2686msgid "Reading state information"
2687msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2690#, c-format
2691msgid "Failed to open StateFile %s"
2692msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2695#, c-format
2696msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2697msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2698
ce34af08 2699#: apt-pkg/tagfile.cc:138
fcd1dbaf 2700#, c-format
757f2094 2701msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2702msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2703
ce34af08 2704#: apt-pkg/tagfile.cc:231
fcd1dbaf 2705#, c-format
757f2094 2706msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2707msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2712msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2717msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2722msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2727msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2732msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
c1c279a2 2735#, c-format
757f2094 2736msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2737msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
c1c279a2 2740#, c-format
757f2094 2741msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2742msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
e9d07db9 2745#, c-format
757f2094 2746msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2747msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c1c279a2 2750#, c-format
757f2094 2751msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2752msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
757f2094 2755#, c-format
2756msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2757msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
757f2094 2760#, c-format
2761msgid "Opening %s"
2762msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2763
5caefc91 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2765#, c-format
757f2094 2766msgid "Line %u too long in source list %s."
2767msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2768
cd45554e 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
757f2094 2770#, c-format
2771msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2772msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2773
cd45554e 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
757f2094 2775#, c-format
2776msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2777msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2778
ce34af08 2779#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2780#, c-format
2781msgid ""
be2db981 2782"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2783"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2784msgstr ""
2785
ce34af08 2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Could not configure '%s'. "
2789msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2790
ce34af08 2791#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
757f2094 2792#, c-format
2793msgid ""
2794"This installation run will require temporarily removing the essential "
2795"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2796"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2797msgstr ""
2798"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2799"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2800"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2801"aukera."
c1c279a2 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2804#, c-format
2805msgid "Index file type '%s' is not supported"
2806msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2807
5caefc91 2808#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2809#, c-format
de5a560a 2810msgid ""
757f2094 2811"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2812msgstr ""
757f2094 2813"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2814
ce34af08 2815#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
757f2094 2816msgid ""
2817"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2818"held packages."
2819msgstr ""
2820"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2821"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2822
ce34af08 2823#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
757f2094 2824msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2825msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2826
03d7b3cd 2827#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2830msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2835msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Unable to lock directory %s"
2840msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2841
757f2094 2842#. only show the ETA if it makes sense
2843#. two days
3f5a581c 2844#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2845#, c-format
757f2094 2846msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2847msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2848
3f5a581c 2849#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2850#, c-format
757f2094 2851msgid "Retrieving file %li of %li"
2852msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
9cd2aaee 2855#, c-format
757f2094 2856msgid "The method driver %s could not be found."
2857msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
757f2094 2860#, c-format
2861msgid "Method %s did not start correctly"
2862msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2863
97844726 2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
757f2094 2865#, c-format
2866msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2867msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2868
ce34af08 2869#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2870#, c-format
757f2094 2871msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2872msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2873
ce34af08 2874#: apt-pkg/init.cc:159
757f2094 2875msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2876msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2877
3f5a581c 2878#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2879#, c-format
757f2094 2880msgid "Unable to stat %s."
2881msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2884msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2885msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2888msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2889msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2890
c77d6597 2891#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2892msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2893msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2896msgid "The list of sources could not be read."
2897msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2898
5caefc91 2899#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2900#, c-format
2901msgid ""
2902"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2903"available in the sources"
2904msgstr ""
2905
ce34af08 2906#: apt-pkg/policy.cc:410
09d057db 2907#, fuzzy, c-format
09d057db 2908msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2909msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2910
ce34af08 2911#: apt-pkg/policy.cc:432
c1c279a2 2912#, c-format
757f2094 2913msgid "Did not understand pin type %s"
2914msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2915
ce34af08 2916#: apt-pkg/policy.cc:440
757f2094 2917msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2918msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2919
5caefc91 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2921msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2922msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2923
c77d6597
MV
2924#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2925#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2935#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2936msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2937msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2938
5caefc91 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2940msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2941msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2942
5caefc91 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2944msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2945msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2946
5caefc91 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2948msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2949msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2950
5caefc91 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 2952msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2953msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2954
03d7b3cd 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b5a6222 2956#, c-format
757f2094 2957msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2958msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2959
03d7b3cd 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
1b5a6222 2961#, c-format
757f2094 2962msgid "Couldn't stat source package list %s"
2963msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2964
03d7b3cd
MV
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2967msgid "Reading package lists"
2968msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2969
03d7b3cd 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
757f2094 2971msgid "Collecting File Provides"
2972msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2973
03d7b3cd 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
757f2094 2975msgid "IO Error saving source cache"
2976msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2977
c77d6597 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2979#, c-format
757f2094 2980msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2981msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2982
ce34af08 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2984msgid "Hash Sum mismatch"
2985msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2986
ce34af08
MV
2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2988msgid "Size mismatch"
2989msgstr "Tamaina ez dator bat"
2990
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2992#, fuzzy
2993msgid "Invalid file format"
2994msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
2995
2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 2997#, c-format
2998msgid ""
2999"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3000"or malformed file)"
3001msgstr ""
3002
ce34af08 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
897e3c7b 3004#, fuzzy, c-format
3005msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3006msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3007
ce34af08 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
757f2094 3009msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3010msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3011
ce34af08 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 3013#, c-format
27b16a2e
MV
3014msgid ""
3015"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3016"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3017msgstr ""
3018
ce34af08 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
3020#, c-format
3021msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3022msgstr ""
3023
ce34af08 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3025#, c-format
3026msgid ""
b5595da9 3027"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3028"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3029msgstr ""
3030
27b16a2e 3031#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3033#, c-format
3034msgid "GPG error: %s: %s"
3035msgstr ""
3036
ce34af08 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
757f2094 3038#, c-format
de5a560a 3039msgid ""
757f2094 3040"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3041"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3042msgstr ""
757f2094 3043"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3044"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3045
ce34af08 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
757f2094 3047#, c-format
ce34af08 3048msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3049msgstr ""
1b5a6222 3050
ce34af08 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
757f2094 3052#, c-format
4948a1ba 3053msgid ""
757f2094 3054"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3055msgstr ""
757f2094 3056"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3057"paketearentzat."
1b5a6222 3058
ce34af08 3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3060#, fuzzy, c-format
09d057db 3061msgid "Unable to parse Release file %s"
3062msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3063
ce34af08 3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3065#, fuzzy, c-format
09d057db 3066msgid "No sections in Release file %s"
3067msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3068
c1b21367 3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3070#, c-format
3071msgid "No Hash entry in Release file %s"
3072msgstr ""
3073
c1b21367 3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3077msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3078
c1b21367 3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3082msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3083
c77d6597 3084#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3085#, c-format
3086msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3087msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:576
757f2094 3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Using CD-ROM mount point %s\n"
3093"Mounting CD-ROM\n"
3094msgstr ""
3095"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3096"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
757f2094 3099msgid "Identifying.. "
3100msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3103#, c-format
3104msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3105msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3106
03d7b3cd 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3108msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3109msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:642
757f2094 3112#, c-format
3113msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3114msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3115
5caefc91 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:660
757f2094 3117msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3118msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:665
757f2094 3121msgid "Waiting for disc...\n"
3122msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:674
757f2094 3125msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3126msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:693
757f2094 3129msgid "Scanning disc for index files..\n"
3130msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:744
aa55de55 3133#, c-format
757f2094 3134msgid ""
b6c6b52f
MV
3135"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3136"%zu signatures\n"
757f2094 3137msgstr ""
aa55de55 3138"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3139"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3140
5caefc91 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3142msgid ""
3143"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3144"wrong architecture?"
3145msgstr ""
3146
5caefc91 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3148#, c-format
757f2094 3149msgid "Found label '%s'\n"
3150msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:811
757f2094 3153msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3154msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3157#, c-format
757f2094 3158msgid ""
3159"This disc is called: \n"
3160"'%s'\n"
3161msgstr ""
3162"Diskaren izen:\n"
3163"'%s'\n"
1b5a6222 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:830
757f2094 3166msgid "Copying package lists..."
3167msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3168
03d7b3cd 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:865
757f2094 3170msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3171msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3172
03d7b3cd 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:873
757f2094 3174msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3175msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3176
55732492 3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3178#, c-format
757f2094 3179msgid "Wrote %i records.\n"
3180msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3181
55732492 3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3183#, c-format
757f2094 3184msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3185msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3186
55732492 3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3188#, c-format
757f2094 3189msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3190msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3191
55732492 3192#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
757f2094 3193#, c-format
3194msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3195msgstr ""
8f6aa8ef 3196"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3199#, c-format
3200msgid "Can't find authentication record for: %s"
3201msgstr ""
3202
5caefc91 3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3204#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3205msgid "Hash mismatch for: %s"
3206msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3207
ce34af08 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3209#, c-format
3210msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3211msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3212
ce34af08 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3214#, c-format
3215msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3216msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3217
ce34af08 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Couldn't find task '%s'"
3221msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3222
ce34af08 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3226msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3227
ce34af08 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3229#, c-format
edc0ef10 3230msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3231msgstr ""
3232
ce34af08 3233#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3234#, c-format
3235msgid ""
3236"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3237"neither of them"
3238msgstr ""
3239
ce34af08 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3241#, c-format
3242msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3243msgstr ""
3244
ce34af08 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3246#, c-format
3247msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3248msgstr ""
3249
ce34af08 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3253msgstr ""
3254
c77d6597
MV
3255#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3256msgid "Send scenario to solver"
3257msgstr ""
3258
3f5a581c 3259#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3260msgid "Send request to solver"
3261msgstr ""
3262
5caefc91 3263#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3264msgid "Prepare for receiving solution"
3265msgstr ""
3266
5caefc91 3267#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3268msgid "External solver failed without a proper error message"
3269msgstr ""
3270
1f73a3d8 3271#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3272msgid "Execute external solver"
3273msgstr ""
3274
ce34af08
MV
3275#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3276#, c-format
3277msgid "Progress: [%3i%%]"
3278msgstr ""
3279
3280#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3281msgid "Running dpkg"
3282msgstr ""
3283
3284#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3285#, fuzzy
3286msgid ""
3287"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3288"used instead."
3289msgstr ""
3290"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
3291"zaharrak erabili dira haien ordez."
3292
5669725a 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3294#, c-format
3295msgid "Installing %s"
3296msgstr "%s Instalatzen"
3297
5669725a 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3299#, c-format
3300msgid "Configuring %s"
3301msgstr "%s konfiguratzen"
3302
5669725a 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3304#, c-format
3305msgid "Removing %s"
3306msgstr "%s kentzen"
3307
5669725a 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3309#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3310msgid "Completely removing %s"
3311msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3312
5669725a 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3314#, c-format
3315msgid "Noting disappearance of %s"
3316msgstr ""
3317
5669725a 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3319#, c-format
3320msgid "Running post-installation trigger %s"
3321msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3322
be2db981 3323#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3325#, c-format
3326msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3327msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3328
5669725a 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Could not open file '%s'"
3332msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3333
5669725a 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
f907cc56 3335#, c-format
757f2094 3336msgid "Preparing %s"
3337msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3338
5669725a 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
f907cc56 3340#, c-format
757f2094 3341msgid "Unpacking %s"
3342msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3343
5669725a 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
f907cc56 3345#, c-format
757f2094 3346msgid "Preparing to configure %s"
3347msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3348
5669725a 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
f907cc56 3350#, c-format
757f2094 3351msgid "Installed %s"
3352msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3353
5669725a 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
fcd1dbaf 3355#, c-format
757f2094 3356msgid "Preparing for removal of %s"
3357msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3358
5669725a 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
0901de85 3360#, c-format
757f2094 3361msgid "Removed %s"
3362msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3363
5669725a 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
757f2094 3365#, c-format
3366msgid "Preparing to completely remove %s"
3367msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3368
5669725a 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
757f2094 3370#, c-format
3371msgid "Completely removed %s"
3372msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3373
5669725a 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Can not write log (%s)"
3377msgstr "%s : ezin da idatzi"
3378
5669725a 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3380msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3381msgstr ""
de5a560a 3382
5669725a 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08 3384msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3385msgstr ""
3386
5669725a 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597
MV
3388msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3389msgstr ""
3390
5669725a 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3392msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3393msgstr ""
3394
3395#. check if its not a follow up error
5669725a 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f
MV
3397msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3398msgstr ""
3399
5669725a 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3403"error from a previous failure."
3404msgstr ""
3405
5669725a 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3409"error"
3410msgstr ""
3411
5669725a 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3413msgid ""
3414"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3415"error"
3416msgstr ""
3417
5669725a 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3421"local system"
3422msgstr ""
3423
5669725a 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3427msgstr ""
3428
c77d6597 3429#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3430#, c-format
3431msgid ""
3432"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3433"it?"
3434msgstr ""
3435
c77d6597 3436#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3437#, fuzzy, c-format
09d057db 3438msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3439msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3440
b6c6b52f
MV
3441#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3442#. dpkg --configure -a
c77d6597 3443#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3444#, c-format
09d057db 3445msgid ""
b6c6b52f 3446"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3447msgstr ""
3448
c77d6597 3449#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3450msgid "Not locked"
3451msgstr ""
3452
ce34af08
MV
3453#, fuzzy
3454#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3455#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3456
3457#, fuzzy
3458#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3459#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3460
3461#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3462#~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
3463
3464#, fuzzy
3465#~ msgid " [Not candidate version]"
3466#~ msgstr "Hautagaien bertsioak"
3467
3468#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3469#~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
3470
3471#~ msgid ""
3472#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3473#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3474#~ "is only available from another source\n"
3475#~ msgstr ""
3476#~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
3477#~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, "
3478#~ "edo \n"
3479#~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
3480
3481#~ msgid "However the following packages replace it:"
3482#~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
3483
3484#, fuzzy
3485#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3486#~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
3487
3488#, fuzzy
3489#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3490#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3491
3492#, fuzzy
3493#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3494#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3495
3496#, fuzzy
3497#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3498#~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3499
3500#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3501#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3502
3503#, fuzzy
3504#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3505#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3506
3507#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3508#~ msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
3509
3510#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3511#~ msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
3512
3513#, fuzzy
3514#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3515#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3519#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3520
3521#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3522#~ msgstr ""
3523#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3524
3525#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3526#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3527
3528#~ msgid ""
3529#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3530#~ "need to manually fix this package."
3531#~ msgstr ""
3532#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3533#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3534
3535#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3536#~ msgstr ""
3537#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3538#~ "muntaturik?)\n"
3539
5caefc91
MV
3540#, fuzzy
3541#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3542#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3543
3f5a581c
MV
3544#~ msgid "Failed to remove %s"
3545#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3546
3f5a581c
MV
3547#~ msgid "Unable to create %s"
3548#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3549
3f5a581c
MV
3550#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3551#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3552
3f5a581c
MV
3553#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3554#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3555
3f5a581c
MV
3556#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3557#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3558
3f5a581c
MV
3559#~ msgid "Internal error getting a package name"
3560#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3561
3562#~ msgid "Reading file listing"
3563#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3564
3565#~ msgid ""
3566#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3567#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3568#~ "package!"
3569#~ msgstr ""
3570#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3571#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3572#~ "paketearen bertsio bera!"
3573
3574#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3575#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3576
3577#~ msgid "Internal error getting a node"
3578#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3579
3580#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3581#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3582
3583#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3584#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3585
3586#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3587#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3588
3589#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3590#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3591
3592#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3593#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3594
3595#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3596#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3597
3598#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3599#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3600
3601#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3602#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3603
3604#~ msgid "Couldn't change to %s"
3605#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3606
3607#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3608#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3609
3610#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3611#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3612
3613#~ msgid "Read error from %s process"
3614#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3615
3616#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3617#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3618
a12d5352
MV
3619#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3620#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3621
3622#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3623#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3624
3625#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3626#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3627
c77d6597
MV
3628#~ msgid "decompressor"
3629#~ msgstr "deskonpresorea"
3630
a12d5352
MV
3631#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3632#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3633
3634#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3635#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3636
c77d6597
MV
3637#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3638#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3639
3640#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3641#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3642
3643#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3644#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3645
3646#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3647#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3648
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3650#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3651
3652#, fuzzy
3653#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3654#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3655
3656#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3657#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3658
3659#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3660#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3661
a12d5352
MV
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3663#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3664
c77d6597
MV
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3666#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3667
27b16a2e
MV
3668#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3669#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3670
b6c6b52f
MV
3671#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3672#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3673
b6c6b52f
MV
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3675#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3676
b81dbe40
DK
3677#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3678#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3679
0fd68707
MV
3680#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3681#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3682
3683#~ msgid "Could not patch file"
3684#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3685
1c5f0d75 3686#~ msgid " %4i %s\n"
3687#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3688
09d057db 3689#~ msgid "%4i %s\n"
3690#~ msgstr "%4i %s\n"
3691
3692#~ msgid "Processing triggers for %s"
3693#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"