]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* apt-pkg/deb/deblistparser.cc:
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
0957a13b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
897e3c7b 10"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
0957a13b 11"PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
b6c6b52f 20#: cmdline/apt-cache.cc:156
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
b6c6b52f 25#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
b6c6b52f 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
897e3c7b 93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
897e3c7b 98#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
99#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
67f393ab 100msgid "No packages found"
101msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 102
897e3c7b 103#: cmdline/apt-cache.cc:1221
104msgid "You must give at least one search pattern"
105msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
108#, c-format
109msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 110msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 111
897e3c7b 112#: cmdline/apt-cache.cc:1481
67f393ab 113msgid "Package files:"
114msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 115
897e3c7b 116#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
897e3c7b 121#: cmdline/apt-cache.cc:1502
67f393ab 122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 124
897e3c7b 125#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 126msgid "(not found)"
127msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 128
897e3c7b 129#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 132
897e3c7b 133#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 134msgid " Candidate: "
135msgstr " Kandidát: "
7161d722 136
897e3c7b 137#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
b81dbe40
DK
138msgid "(none)"
139msgstr "(žádná)"
140
897e3c7b 141#: cmdline/apt-cache.cc:1563
67f393ab 142msgid " Package pin: "
143msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 144
67f393ab 145#. Show the priority tables
897e3c7b 146#: cmdline/apt-cache.cc:1572
67f393ab 147msgid " Version table:"
148msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 149
897e3c7b 150#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
be2db981 151#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
897e3c7b 152#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 153#, c-format
0e1423ae 154msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 155msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 156
897e3c7b 157#: cmdline/apt-cache.cc:1693
158#, fuzzy
67f393ab 159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 161" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
163"\n"
897e3c7b 164"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
165"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 166"\n"
167"Commands:\n"
67f393ab 168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 177" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 178" depends - Show raw dependency information for a package\n"
179" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 180" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
181" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 182" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
183" policy - Show policy settings\n"
184"\n"
185"Options:\n"
186" -h This help text.\n"
187" -p=? The package cache.\n"
188" -s=? The source cache.\n"
189" -q Disable progress indicator.\n"
190" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
191" -c=? Read this configuration file\n"
192" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
193"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
194msgstr ""
195"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 196" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n"
197" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
198" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 199"\n"
200"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
201"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
202"\n"
203"Příkazy:\n"
204" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
205" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
206" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
207" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
208" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
209" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
210" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
211" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
212" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
213" show - Zobrazí informace o balíku\n"
0957a13b 214" showauto - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n"
67f393ab 215" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
216" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 217" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 218" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 219" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
220" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
221"\n"
222"Volby:\n"
223" -h Tato nápověda.\n"
224" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
225" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
226" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
227" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
228" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
229" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 231
3d1e70d3 232#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 234msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 239
b81dbe40 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
0957a13b 241#, c-format
b81dbe40 242msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 243msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40
DK
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:76
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
269"\n"
270"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
271"\n"
272"Příkazy:\n"
273" shell - Shellový režim\n"
274" dump - Zobrazí nastavení\n"
275"\n"
276"Volby:\n"
277" -h Tato nápověda.\n"
278" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
279" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 280
67f393ab 281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 282#, c-format
67f393ab 283msgid "%s not a valid DEB package."
284msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
0957a13b 299"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
67f393ab 300"\n"
301"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
302"\n"
303"Volby:\n"
304" -h Tato nápověda.\n"
305" -t Nastaví dočasný adresář\n"
306" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
307" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 308
897e3c7b 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
568dc798 310#, c-format
67f393ab 311msgid "Unable to write to %s"
0957a13b 312msgstr "Nelze zapsat do %s"
568dc798 313
b6c6b52f 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
0957a13b 316msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 317
be2db981 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 321
be2db981
DK
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 325#, c-format
67f393ab 326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 328
be2db981 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 332
be2db981 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
568dc798 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 341
be2db981 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
c5f2dd5b 343msgid ""
67f393ab 344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 382msgstr ""
67f393ab 383"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
384"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
385" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
386" contents cesta\n"
387" release cesta\n"
388" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
389" clean konfiguračnísoubor\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
392"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
393"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
396"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
397"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
398"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
399"\n"
400"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
401"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
402"\n"
6e9841c3 403"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 404"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
405"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
406"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
407"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
408" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
409" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
410"\n"
411"Volby:\n"
412" -h Tato nápověda\n"
413" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
414" -s=? Zdrojový soubor override\n"
415" -q Tichý režim\n"
416" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
417" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
418" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
419" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
420" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 421
be2db981 422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 423msgid "No selections matched"
424msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 425
be2db981 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
de5a560a 427#, c-format
67f393ab 428msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
429msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 430
0e1423ae 431#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 432#, c-format
67f393ab 433msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
434msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 437#, c-format
67f393ab 438msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
439msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 442msgid ""
0fd68707 443"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 444"remove and re-create the database."
445msgstr ""
446"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
447"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 450#, c-format
451msgid "Unable to open DB file %s: %s"
0957a13b 452msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
455#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 456#, c-format
457msgid "Failed to stat %s"
0957a13b 458msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
568dc798 459
0fd68707 460#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 461msgid "Archive has no control record"
462msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 463
0fd68707 464#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 465msgid "Unable to get a cursor"
0957a13b 466msgstr "Nelze získat kurzor"
568dc798 467
b81dbe40 468#: ftparchive/writer.cc:73
c5f2dd5b 469#, c-format
67f393ab 470msgid "W: Unable to read directory %s\n"
0957a13b 471msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 472
b81dbe40 473#: ftparchive/writer.cc:78
c5f2dd5b 474#, c-format
67f393ab 475msgid "W: Unable to stat %s\n"
0957a13b 476msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 477
b81dbe40 478#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 479msgid "E: "
480msgstr "E: "
1b5a6222 481
b81dbe40 482#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 483msgid "W: "
484msgstr "W: "
568dc798 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 487msgid "E: Errors apply to file "
488msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
568dc798 491#, c-format
67f393ab 492msgid "Failed to resolve %s"
493msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 496msgid "Tree walking failed"
497msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:201
568dc798 500#, c-format
67f393ab 501msgid "Failed to open %s"
502msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 503
b81dbe40 504#: ftparchive/writer.cc:260
568dc798 505#, c-format
67f393ab 506msgid " DeLink %s [%s]\n"
507msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 508
b81dbe40 509#: ftparchive/writer.cc:268
568dc798 510#, c-format
67f393ab 511msgid "Failed to readlink %s"
0957a13b 512msgstr "Nelze přečíst link %s"
568dc798 513
b81dbe40 514#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798 515#, c-format
67f393ab 516msgid "Failed to unlink %s"
0957a13b 517msgstr "Nelze odlinkovat %s"
568dc798 518
b81dbe40 519#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 520#, c-format
67f393ab 521msgid "*** Failed to link %s to %s"
522msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 523
b81dbe40 524#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 525#, c-format
67f393ab 526msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
527msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 528
b81dbe40 529#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 530msgid "Archive had no package field"
531msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 534#, c-format
67f393ab 535msgid " %s has no override entry\n"
536msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 537
be2db981 538#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 539#, c-format
67f393ab 540msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
541msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 542
b81dbe40 543#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 544#, c-format
67f393ab 545msgid " %s has no source override entry\n"
546msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 547
b81dbe40 548#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s has no binary override entry either\n"
551msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 552
0e1423ae 553#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 554#, c-format
67f393ab 555msgid "Internal error, could not locate member %s"
556msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 557
0e1423ae 558#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 559msgid "realloc - Failed to allocate memory"
560msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
561
0e1423ae 562#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 563#, c-format
67f393ab 564msgid "Unable to open %s"
0957a13b 565msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 566
0e1423ae 567#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 568#, c-format
67f393ab 569msgid "Malformed override %s line %lu #1"
570msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 571
0e1423ae 572#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Malformed override %s line %lu #2"
575msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Malformed override %s line %lu #3"
580msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Failed to read the override file %s"
585msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 586
0e1423ae 587#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 590msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 591
0e1423ae 592#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Compressed output %s needs a compression set"
595msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 596
0e1423ae 597#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 598msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
599msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 602msgid "Failed to create FILE*"
603msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 606msgid "Failed to fork"
607msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 610msgid "Compress child"
611msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 614#, c-format
67f393ab 615msgid "Internal error, failed to create %s"
616msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 619msgid "Failed to create subprocess IPC"
0957a13b 620msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
568dc798 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 623msgid "Failed to exec compressor "
624msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 627msgid "decompressor"
628msgstr "dekompresor"
629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 631msgid "IO to subprocess/file failed"
632msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 635msgid "Failed to read while computing MD5"
636msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 639#, c-format
67f393ab 640msgid "Problem unlinking %s"
641msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 644#, c-format
67f393ab 645msgid "Failed to rename %s to %s"
646msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
647
be2db981 648#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 649msgid "Y"
650msgstr "Y"
568dc798 651
be2db981 652#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Regex compilation error - %s"
655msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
656
be2db981 657#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 658msgid "The following packages have unmet dependencies:"
659msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 660
be2db981 661#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 662#, c-format
67f393ab 663msgid "but %s is installed"
664msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 667#, c-format
67f393ab 668msgid "but %s is to be installed"
669msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 670
be2db981 671#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 672msgid "but it is not installable"
673msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 676msgid "but it is a virtual package"
677msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 678
be2db981 679#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 680msgid "but it is not installed"
681msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 682
be2db981 683#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 684msgid "but it is not going to be installed"
685msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 686
be2db981 687#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 688msgid " or"
689msgstr " nebo"
568dc798 690
be2db981 691#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 692msgid "The following NEW packages will be installed:"
693msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 694
be2db981 695#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 696msgid "The following packages will be REMOVED:"
697msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 698
be2db981 699#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 700msgid "The following packages have been kept back:"
701msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 702
be2db981 703#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 704msgid "The following packages will be upgraded:"
705msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 706
be2db981 707#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 708msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
709msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 710
be2db981 711#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 712msgid "The following held packages will be changed:"
713msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 714
c3bbfb87 715#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 716#, c-format
717msgid "%s (due to %s) "
718msgstr "%s (kvůli %s) "
719
c3bbfb87 720#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 721msgid ""
722"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
723"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
724msgstr ""
725"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
726"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
727
c3bbfb87 728#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 729#, c-format
730msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
731msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 732
c3bbfb87 733#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 734#, c-format
735msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 736msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 737
c3bbfb87 738#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 739#, c-format
740msgid "%lu downgraded, "
741msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 742
c3bbfb87 743#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
746msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 747
c3bbfb87 748#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
751msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 752
c3bbfb87 753#: cmdline/apt-get.cc:639
0957a13b 754#, c-format
b6c6b52f 755msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 756msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 757
c3bbfb87 758#: cmdline/apt-get.cc:645
0957a13b 759#, c-format
b6c6b52f 760msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 761msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 762
c3bbfb87 763#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
764#, c-format
765msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
766msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
767
c3bbfb87 768#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
769msgid " [Installed]"
770msgstr "[Instalovaný]"
771
c3bbfb87 772#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f 773msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 774msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 775
c3bbfb87 776#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
777msgid "You should explicitly select one to install."
778msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
779
c3bbfb87 780#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
781#, c-format
782msgid ""
783"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
784"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
785"is only available from another source\n"
786msgstr ""
787"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
788"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
789"pouze z jiného zdroje\n"
790
c3bbfb87 791#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
792msgid "However the following packages replace it:"
793msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
794
c3bbfb87 795#: cmdline/apt-get.cc:717
0957a13b 796#, c-format
b6c6b52f 797msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 798msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 799
c3bbfb87 800#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
801#, c-format
802msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 803msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 804
c3bbfb87 805#: cmdline/apt-get.cc:759
0957a13b 806#, c-format
b6c6b52f 807msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 808msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 809
c3bbfb87 810#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
811#, c-format
812msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
813msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
814
c3bbfb87 815#: cmdline/apt-get.cc:793
0957a13b 816#, c-format
b6c6b52f 817msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 818msgstr ""
819"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
820"aktualizace.\n"
b6c6b52f 821
c3bbfb87 822#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
823#, c-format
824msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 825msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 826
c3bbfb87 827#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
828#, c-format
829msgid "%s is already the newest version.\n"
830msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
831
897e3c7b 832#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
b6c6b52f
MV
833#, c-format
834msgid "%s set to manually installed.\n"
835msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
836
c3bbfb87
MV
837#: cmdline/apt-get.cc:853
838#, c-format
839msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
840msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:858
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
845msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
846
897e3c7b 847#: cmdline/apt-get.cc:899
b6c6b52f
MV
848#, c-format
849msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
850msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
851
897e3c7b 852#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 853msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 854msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 855
897e3c7b 856#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 857msgid " failed."
858msgstr " selhalo."
3c4a4974 859
897e3c7b 860#: cmdline/apt-get.cc:983
67f393ab 861msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 862msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 863
897e3c7b 864#: cmdline/apt-get.cc:986
67f393ab 865msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 866msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 867
897e3c7b 868#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 869msgid " Done"
870msgstr " Hotovo"
de5a560a 871
897e3c7b 872#: cmdline/apt-get.cc:992
b5647402 873msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 874msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 875
897e3c7b 876#: cmdline/apt-get.cc:995
67f393ab 877msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
878msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 879
897e3c7b 880#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 881msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
882msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 883
897e3c7b 884#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 885msgid "Authentication warning overridden.\n"
886msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 887
897e3c7b 888#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 889msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
890msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 891
897e3c7b 892#: cmdline/apt-get.cc:1033
67f393ab 893msgid "Some packages could not be authenticated"
894msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 895
897e3c7b 896#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
67f393ab 897msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
898msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 899
897e3c7b 900#: cmdline/apt-get.cc:1083
67f393ab 901msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
902msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 903
897e3c7b 904#: cmdline/apt-get.cc:1092
67f393ab 905msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
906msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 907
897e3c7b 908#: cmdline/apt-get.cc:1103
67f393ab 909msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
910msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 911
897e3c7b 912#: cmdline/apt-get.cc:1141
67f393ab 913msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
914msgstr ""
0957a13b 915"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 916
be2db981
DK
917#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
918#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 919#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
922msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 923
be2db981
DK
924#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
925#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 926#: cmdline/apt-get.cc:1153
c9d44ee9 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Need to get %sB of archives.\n"
929msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 930
be2db981
DK
931#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
932#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 933#: cmdline/apt-get.cc:1160
79364d4b 934#, c-format
0e1423ae 935msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 936msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 937
be2db981
DK
938#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 940#: cmdline/apt-get.cc:1165
79364d4b 941#, c-format
0e1423ae 942msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 943msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 944
897e3c7b 945#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
946#: cmdline/apt-get.cc:2431
568dc798 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 949msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 950
897e3c7b 951#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 952#, c-format
67f393ab 953msgid "You don't have enough free space in %s."
954msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 955
897e3c7b 956#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 957msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 958msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 959
897e3c7b 960#: cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 961msgid "Yes, do as I say!"
962msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 963
897e3c7b 964#: cmdline/apt-get.cc:1213
67f393ab 965#, c-format
de5a560a 966msgid ""
67f393ab 967"You are about to do something potentially harmful.\n"
968"To continue type in the phrase '%s'\n"
969" ?] "
568dc798 970msgstr ""
67f393ab 971"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 972"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 973" ?] "
568dc798 974
897e3c7b 975#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
67f393ab 976msgid "Abort."
977msgstr "Přerušeno."
568dc798 978
897e3c7b 979#: cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 980msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
981msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 982
897e3c7b 983#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
568dc798 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Failed to fetch %s %s\n"
986msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 987
897e3c7b 988#: cmdline/apt-get.cc:1324
67f393ab 989msgid "Some files failed to download"
990msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 991
897e3c7b 992#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
67f393ab 993msgid "Download complete and in download only mode"
994msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 995
897e3c7b 996#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 997msgid ""
998"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
999"missing?"
1000msgstr ""
0957a13b 1001"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 1002"fix-missing?"
568dc798 1003
897e3c7b 1004#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1005msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1006msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1007
897e3c7b 1008#: cmdline/apt-get.cc:1340
67f393ab 1009msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 1010msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1011
897e3c7b 1012#: cmdline/apt-get.cc:1341
67f393ab 1013msgid "Aborting install."
1014msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 1015
897e3c7b 1016#: cmdline/apt-get.cc:1369
67f393ab 1017msgid ""
b6c6b52f
MV
1018"The following package disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgid_plural ""
1021"The following packages disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
1023msgstr[0] ""
0957a13b 1024"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1025"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 1026msgstr[1] ""
0957a13b 1027"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1028"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1029msgstr[2] ""
1030"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1031"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 1032
897e3c7b 1033#: cmdline/apt-get.cc:1373
b6c6b52f 1034msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
0957a13b 1035msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1036
897e3c7b 1037#: cmdline/apt-get.cc:1503
8e947fe1 1038#, c-format
a0895a74 1039msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 1040msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 1041
897e3c7b 1042#: cmdline/apt-get.cc:1535
0957a13b 1043#, c-format
a0895a74 1044msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 1045msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 1046
0fd68707 1047#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
897e3c7b 1048#: cmdline/apt-get.cc:1573
0fd68707
MV
1049#, c-format
1050msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 1051msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 1052
897e3c7b 1053#: cmdline/apt-get.cc:1589
67f393ab 1054msgid "The update command takes no arguments"
1055msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1056
897e3c7b 1057#: cmdline/apt-get.cc:1651
67f393ab 1058msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1059msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1060
897e3c7b 1061#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1062msgid ""
1063"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1064"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1065msgstr ""
79364d4b 1066"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1067"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1068
6c0bed9d 1069#.
1070#. if (Packages == 1)
1071#. {
1072#. c1out << endl;
1073#. c1out <<
1074#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1075#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1076#. "that package should be filed.") << endl;
1077#. }
1078#.
897e3c7b 1079#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1080msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1081msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1082
897e3c7b 1083#: cmdline/apt-get.cc:1710
67f393ab 1084msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1085msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1086
897e3c7b 1087#: cmdline/apt-get.cc:1717
c3bbfb87
MV
1088msgid ""
1089"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1090msgid_plural ""
1091"The following packages were automatically installed and are no longer "
1092"required:"
1093msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1094msgstr[1] ""
1095"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1096msgstr[2] ""
1097"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1098
897e3c7b 1099#: cmdline/apt-get.cc:1721
c3bbfb87
MV
1100#, c-format
1101msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1102msgid_plural ""
1103"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1104msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1105msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1106msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1107
897e3c7b 1108#: cmdline/apt-get.cc:1723
c3bbfb87
MV
1109msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1110msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1111
897e3c7b 1112#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1113msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1114msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1115
897e3c7b 1116#: cmdline/apt-get.cc:1825
b5647402 1117msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1118msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1119
897e3c7b 1120#: cmdline/apt-get.cc:1828
568dc798 1121msgid ""
67f393ab 1122"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1123"solution)."
568dc798 1124msgstr ""
6e9841c3 1125"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1126"navrhněte řešení)."
568dc798 1127
897e3c7b 1128#: cmdline/apt-get.cc:1840
568dc798 1129msgid ""
67f393ab 1130"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1131"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1132"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1133"or been moved out of Incoming."
568dc798 1134msgstr ""
67f393ab 1135"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1136"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1137"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1138
897e3c7b 1139#: cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1140msgid "Broken packages"
1141msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1142
897e3c7b 1143#: cmdline/apt-get.cc:1886
67f393ab 1144msgid "The following extra packages will be installed:"
1145msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1146
897e3c7b 1147#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1148msgid "Suggested packages:"
1149msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1150
897e3c7b 1151#: cmdline/apt-get.cc:1977
67f393ab 1152msgid "Recommended packages:"
1153msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1154
897e3c7b 1155#: cmdline/apt-get.cc:2019
b6c6b52f
MV
1156#, c-format
1157msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 1158msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 1159
897e3c7b 1160#: cmdline/apt-get.cc:2026
0957a13b 1161#, c-format
b6c6b52f 1162msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 1163msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 1164
897e3c7b 1165#: cmdline/apt-get.cc:2047
67f393ab 1166msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 1167msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 1168
897e3c7b 1169#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1170msgid "Failed"
1171msgstr "Selhalo"
1172
897e3c7b 1173#: cmdline/apt-get.cc:2055
67f393ab 1174msgid "Done"
1175msgstr "Hotovo"
1176
897e3c7b 1177#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
67f393ab 1178msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1179msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1180
897e3c7b 1181#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
b81dbe40 1182msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 1183msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 1184
897e3c7b 1185#: cmdline/apt-get.cc:2238
1186#, c-format
1187msgid "Downloading %s %s"
1188msgstr ""
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1191msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1192msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1193
897e3c7b 1194#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 1197msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1198
897e3c7b 1199#: cmdline/apt-get.cc:2350
b6c6b52f
MV
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1203"%s\n"
1204msgstr ""
0957a13b 1205"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
1206"%s\n"
b6c6b52f 1207
897e3c7b 1208#: cmdline/apt-get.cc:2355
b6c6b52f
MV
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"Please use:\n"
1212"bzr get %s\n"
1213"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1214msgstr ""
0957a13b 1215"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
1216"použijte:\n"
1217"bzr get %s\n"
b6c6b52f 1218
897e3c7b 1219#: cmdline/apt-get.cc:2406
67f393ab 1220#, c-format
1221msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1222msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1223
897e3c7b 1224#: cmdline/apt-get.cc:2441
67f393ab 1225#, c-format
1226msgid "You don't have enough free space in %s"
1227msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1228
be2db981
DK
1229#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1230#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1231#: cmdline/apt-get.cc:2449
67f393ab 1232#, c-format
1233msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1234msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1235
be2db981
DK
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1238#: cmdline/apt-get.cc:2454
67f393ab 1239#, c-format
1240msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1241msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1242
897e3c7b 1243#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1244#, c-format
1245msgid "Fetch source %s\n"
1246msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1247
897e3c7b 1248#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1249msgid "Failed to fetch some archives."
1250msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1251
897e3c7b 1252#: cmdline/apt-get.cc:2523
67f393ab 1253#, c-format
1254msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1255msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1256
897e3c7b 1257#: cmdline/apt-get.cc:2535
27d1643e 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1260msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1261
897e3c7b 1262#: cmdline/apt-get.cc:2536
67f393ab 1263#, c-format
1264msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1265msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1266
897e3c7b 1267#: cmdline/apt-get.cc:2553
67f393ab 1268#, c-format
1269msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1270msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1271
897e3c7b 1272#: cmdline/apt-get.cc:2573
67f393ab 1273msgid "Child process failed"
1274msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1275
897e3c7b 1276#: cmdline/apt-get.cc:2589
67f393ab 1277msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1278msgstr ""
1279"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1280"pro sestavení"
092ae175 1281
897e3c7b 1282#: cmdline/apt-get.cc:2620
568dc798 1283#, c-format
67f393ab 1284msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 1285msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1286
897e3c7b 1287#: cmdline/apt-get.cc:2640
568dc798 1288#, c-format
67f393ab 1289msgid "%s has no build depends.\n"
1290msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1291
897e3c7b 1292#: cmdline/apt-get.cc:2691
568dc798 1293#, c-format
67f393ab 1294msgid ""
1295"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1296"found"
1297msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1298
897e3c7b 1299#: cmdline/apt-get.cc:2744
568dc798 1300#, c-format
67f393ab 1301msgid ""
1302"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1303"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1304msgstr ""
67f393ab 1305"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1306"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1307
897e3c7b 1308#: cmdline/apt-get.cc:2780
568dc798 1309#, c-format
67f393ab 1310msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1311msgstr ""
1312"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1313
897e3c7b 1314#: cmdline/apt-get.cc:2807
568dc798 1315#, c-format
67f393ab 1316msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1317msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1318
897e3c7b 1319#: cmdline/apt-get.cc:2823
3c4a4974 1320#, c-format
67f393ab 1321msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1322msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1323
897e3c7b 1324#: cmdline/apt-get.cc:2828
67f393ab 1325msgid "Failed to process build dependencies"
1326msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1327
897e3c7b 1328#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1329#, fuzzy, c-format
1330msgid "Changelog for %s (%s)"
1331msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc:3052
67f393ab 1334msgid "Supported modules:"
1335msgstr "Podporované moduly:"
1336
897e3c7b 1337#: cmdline/apt-get.cc:3093
1338#, fuzzy
67f393ab 1339msgid ""
1340"Usage: apt-get [options] command\n"
1341" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1342" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1343"\n"
1344"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1345"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1346"and install.\n"
1347"\n"
1348"Commands:\n"
1349" update - Retrieve new lists of packages\n"
1350" upgrade - Perform an upgrade\n"
1351" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1352" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1353" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1354" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1355" source - Download source archives\n"
1356" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1357" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1358" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1359" clean - Erase downloaded archive files\n"
1360" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1361" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1362" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1363" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
897e3c7b 1364" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1365" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1366"\n"
1367"Options:\n"
1368" -h This help text.\n"
1369" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1370" -qq No output except for errors\n"
1371" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1372" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1373" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1374" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1375" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1376" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1377" -b Build the source package after fetching it\n"
1378" -V Show verbose version numbers\n"
1379" -c=? Read this configuration file\n"
1380" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1381"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1382"pages for more information and options.\n"
1383" This APT has Super Cow Powers.\n"
1384msgstr ""
1385"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1386" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1387" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1388"\n"
1389"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1390"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1391"\n"
1392"Příkazy:\n"
1393" update - Získá seznam nových balíků\n"
1394" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1395" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1396" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1397" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1398" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1399" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1400" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1401" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1402" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1403" clean - Smaže stažené archivy\n"
1404" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1405" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
0957a13b 1406" markauto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1407" unmarkauto - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
67f393ab 1408"\n"
1409"Volby:\n"
79364d4b 1410" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1411" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1412" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1413" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1414" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1415" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1416" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1417" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1418" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1419" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1420" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1421" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1422" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1423"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1424"a apt.conf(5).\n"
1425" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1426
897e3c7b 1427#: cmdline/apt-get.cc:3254
09d057db 1428msgid ""
1429"NOTE: This is only a simulation!\n"
1430" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1431" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1432" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1433msgstr ""
0957a13b 1434"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1435" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1436" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1437" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1438
c3bbfb87 1439#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1440msgid "Hit "
1441msgstr "Cíl "
1442
c3bbfb87 1443#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1444msgid "Get:"
1445msgstr "Mám:"
1446
c3bbfb87 1447#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1448msgid "Ign "
1449msgstr "Ign "
1450
c3bbfb87 1451#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1452msgid "Err "
1453msgstr "Err "
568dc798 1454
c3bbfb87 1455#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1456#, c-format
67f393ab 1457msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1458msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1459
c3bbfb87 1460#: cmdline/acqprogress.cc:227
568dc798 1461#, c-format
67f393ab 1462msgid " [Working]"
1463msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1464
c3bbfb87 1465#: cmdline/acqprogress.cc:283
568dc798 1466#, c-format
67f393ab 1467msgid ""
1468"Media change: please insert the disc labeled\n"
1469" '%s'\n"
1470"in the drive '%s' and press enter\n"
1471msgstr ""
1472"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1473" „%s“\n"
1474"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1475
1476#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1477msgid "Unknown package record!"
1478msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1479
1480#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1481msgid ""
1482"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1483"\n"
1484"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1485"to indicate what kind of file it is.\n"
1486"\n"
1487"Options:\n"
1488" -h This help text\n"
1489" -s Use source file sorting\n"
1490" -c=? Read this configuration file\n"
1491" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1492msgstr ""
0957a13b 1493"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
67f393ab 1494"\n"
1495"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1496"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1497"\n"
1498"Volby:\n"
1499" -h Tato nápověda\n"
1500" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1501" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1502" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1503
67f393ab 1504#: dselect/install:32
1505msgid "Bad default setting!"
1506msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1507
8f30b478 1508#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1509#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1510msgid "Press enter to continue."
1511msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1512
8f30b478 1513#: dselect/install:91
1514msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1515msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1516
1517#: dselect/install:101
3483c747 1518msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
0957a13b 1519msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
de5a560a 1520
8f30b478 1521#: dselect/install:102
3483c747 1522msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
0957a13b 1523msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
568dc798 1524
8f30b478 1525#: dselect/install:103
67f393ab 1526msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1527msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1528
8f30b478 1529#: dselect/install:104
67f393ab 1530msgid ""
1531"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1532msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1533
67f393ab 1534#: dselect/update:30
1535msgid "Merging available information"
1536msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1539msgid "Failed to create pipes"
1540msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1543msgid "Failed to exec gzip "
1544msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1545
897e3c7b 1546#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
de5a560a 1547msgid "Corrupted archive"
1548msgstr "Porušený archiv"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1551msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1552msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1553
897e3c7b 1554#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
568dc798 1555#, c-format
de5a560a 1556msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1557msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1560msgid "Invalid archive signature"
1561msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1564msgid "Error reading archive member header"
1565msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1566
66a9a58e 1567#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
0957a13b 1568#, c-format
66a9a58e 1569msgid "Invalid archive member header %s"
0957a13b 1570msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
66a9a58e 1571
1572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1573msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1574msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1577msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1578msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1581msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1582msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1585msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1586msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1589msgid "Failed to locate the hash element!"
0957a13b 1590msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722 1593msgid "Failed to allocate diversion"
0957a13b 1594msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1597msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1598msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1601#, c-format
1602msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1603msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1606#, c-format
1607msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1608msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1611#, c-format
1612msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1613msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1616#, c-format
26e38fa2 1617msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1618msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1621#, c-format
1622msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1623msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1626#, c-format
1627msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1628msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1631#, c-format
1632msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1633msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1636#, c-format
1637msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1638msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1641#, c-format
1642msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1643msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1646msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1647msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1650#, c-format
1651msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1652msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1655msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
0957a13b 1656msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1659msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1660msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1661
897e3c7b 1662#: apt-inst/extract.cc:412
7161d722
AL
1663#, c-format
1664msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1665msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1666
897e3c7b 1667#: apt-inst/extract.cc:429
7161d722
AL
1668#, c-format
1669msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1670msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1671
3d1e70d3 1672#. Only warn if there are no sources.list.d.
1673#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1674#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1676#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1677#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
2a8a592d 1678#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1679#, c-format
1680msgid "Unable to read %s"
0957a13b 1681msgstr "Nelze číst %s"
67f393ab 1682
897e3c7b 1683#: apt-inst/extract.cc:489
7161d722
AL
1684#, c-format
1685msgid "Unable to stat %s"
0957a13b 1686msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
7161d722 1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1689#, c-format
1690msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1691msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1694#, c-format
1695msgid "Unable to create %s"
0957a13b 1696msgstr "Nelze vytvořit %s"
7161d722 1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1699#, c-format
1700msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1701msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1704msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1705msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1706
897e3c7b 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
67f393ab 1710msgid "Reading package lists"
1711msgstr "Čtu seznamy balíků"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1714#, c-format
1715msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1716msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1720msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1721msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1724msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1725msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1728#, c-format
1729msgid ""
1730"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1731"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1732"package!"
1733msgstr ""
6e9841c3 1734"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1735"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1736"balíku!"
7161d722 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1739#, c-format
1740msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1741msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1744msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1745msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1748#, c-format
1749msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1750msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1753msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1754msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1758#, c-format
1759msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1760msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1763msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1764msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1767msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1768msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1771#, c-format
1169dbfa 1772msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1773msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1776#, c-format
1777msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1778msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1781#, c-format
1782msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1783msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1786#, c-format
1787msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1788msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1789
0e1423ae 1790#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1791#, c-format
0e1423ae 1792msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1793msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1794
0e1423ae 1795#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1796#, c-format
1797msgid "Couldn't change to %s"
0957a13b 1798msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 1799
0e1423ae 1800#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1801msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1802msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1803
0e1423ae 1804#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1805msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1806msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1807
0e1423ae 1808#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1809msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1810msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1811
897e3c7b 1812#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1813msgid "Empty files can't be valid archives"
1814msgstr ""
1815
1816#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1817#, c-format
1818msgid "Couldn't open pipe for %s"
0957a13b 1819msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
2a8a592d 1820
897e3c7b 1821#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1822#, c-format
1823msgid "Read error from %s process"
1824msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
1825
897e3c7b 1826#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1827#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1828#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1829msgid "Failed to stat"
1830msgstr "Selhalo vyhodnocení"
1831
897e3c7b 1832#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1833#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1834msgid "Failed to set modification time"
1835msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
1836
b81dbe40 1837#: methods/cdrom.cc:199
7161d722 1838#, c-format
67f393ab 1839msgid "Unable to read the cdrom database %s"
0957a13b 1840msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1841
b81dbe40 1842#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1843msgid ""
1844"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1845"cannot be used to add new CD-ROMs"
1846msgstr ""
1847"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1848"přidávání nových CD."
1849
b81dbe40 1850#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1851msgid "Wrong CD-ROM"
1852msgstr "Chybné CD"
1853
3d1e70d3 1854#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1855#, c-format
67f393ab 1856msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0957a13b 1857msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1858
3d1e70d3 1859#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1860msgid "Disk not found."
1861msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1862
3d1e70d3 1863#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1864msgid "File not found"
1865msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1866
67f393ab 1867#: methods/file.cc:44
1868msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1869msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1870
67f393ab 1871#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1872#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1873msgid "Logging in"
1874msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1877msgid "Unable to determine the peer name"
0957a13b 1878msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
7161d722 1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1881msgid "Unable to determine the local name"
0957a13b 1882msgstr "Nelze určit lokální jméno"
7161d722 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1885#, c-format
1886msgid "The server refused the connection and said: %s"
1887msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1888
1c5f0d75 1889#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1890#, c-format
1891msgid "USER failed, server said: %s"
1892msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1893
1c5f0d75 1894#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1895#, c-format
1896msgid "PASS failed, server said: %s"
1897msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1898
1c5f0d75 1899#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1900msgid ""
1901"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1902"is empty."
1903msgstr ""
1904"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1905"je prázdný."
7161d722 1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1908#, c-format
1909msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1910msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1911
1c5f0d75 1912#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1913#, c-format
1914msgid "TYPE failed, server said: %s"
1915msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1916
1c5f0d75 1917#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1918msgid "Connection timeout"
1919msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1920
1c5f0d75 1921#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1922msgid "Server closed the connection"
1923msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1924
897e3c7b 1925#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1926msgid "Read error"
1927msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1928
1c5f0d75 1929#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1930msgid "A response overflowed the buffer."
1931msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1932
1c5f0d75 1933#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1934msgid "Protocol corruption"
1935msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1936
897e3c7b 1937#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1938msgid "Write error"
1939msgstr "Chyba zápisu"
1940
b6c6b52f 1941#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1942msgid "Could not create a socket"
0957a13b 1943msgstr "Nelze vytvořit socket"
67f393ab 1944
b6c6b52f 1945#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1946msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
0957a13b 1947msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
67f393ab 1948
b6c6b52f 1949#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1950msgid "Could not connect passive socket."
0957a13b 1951msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
67f393ab 1952
b6c6b52f 1953#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1954msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1955msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1956
b6c6b52f 1957#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1958msgid "Could not bind a socket"
0957a13b 1959msgstr "Nelze navázat socket"
67f393ab 1960
b6c6b52f 1961#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1962msgid "Could not listen on the socket"
0957a13b 1963msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
67f393ab 1964
b6c6b52f 1965#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1966msgid "Could not determine the socket's name"
0957a13b 1967msgstr "Nelze určit jméno socketu"
67f393ab 1968
b6c6b52f 1969#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1970msgid "Unable to send PORT command"
0957a13b 1971msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
7161d722 1972
b6c6b52f 1973#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1974#, c-format
1975msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1976msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1977
b6c6b52f 1978#: methods/ftp.cc:803
7161d722 1979#, c-format
67f393ab 1980msgid "EPRT failed, server said: %s"
1981msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1982
b6c6b52f 1983#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1984msgid "Data socket connect timed out"
1985msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1986
b6c6b52f 1987#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1988msgid "Unable to accept connection"
0957a13b 1989msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 1990
be2db981 1991#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1992msgid "Problem hashing file"
1993msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1994
b6c6b52f 1995#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 1996#, c-format
1997msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
0957a13b 1998msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1999
b6c6b52f 2000#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2001msgid "Data socket timed out"
2002msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 2003
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2005#, c-format
2006msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 2007msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 2008
67f393ab 2009#. Get the files information
b6c6b52f 2010#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2011msgid "Query"
2012msgstr "Dotaz"
7161d722 2013
b6c6b52f 2014#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2015msgid "Unable to invoke "
0957a13b 2016msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 2017
b6c6b52f 2018#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2019#, c-format
2020msgid "Connecting to %s (%s)"
2021msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 2022
b6c6b52f 2023#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2024#, c-format
2025msgid "[IP: %s %s]"
2026msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 2027
b6c6b52f 2028#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2029#, c-format
2030msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
0957a13b 2031msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 2032
b6c6b52f 2033#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2034#, c-format
2035msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
0957a13b 2036msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 2037
b6c6b52f 2038#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2039#, c-format
2040msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
0957a13b 2041msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 2042
b6c6b52f 2043#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2044#, c-format
2045msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
0957a13b 2046msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 2047
67f393ab 2048#. We say this mainly because the pause here is for the
2049#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2050#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2051#, c-format
2052msgid "Connecting to %s"
2053msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 2054
b6c6b52f 2055#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
27d1643e 2056#, c-format
67f393ab 2057msgid "Could not resolve '%s'"
0957a13b 2058msgstr "Nelze přeložit „%s“"
3c4a4974 2059
b6c6b52f 2060#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2061#, c-format
2062msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 2063msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 2064
b6c6b52f 2065#: methods/connect.cc:196
0957a13b 2066#, c-format
a0895a74 2067msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
0957a13b 2068msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 2069
b6c6b52f 2070#: methods/connect.cc:243
0957a13b 2071#, c-format
3483c747 2072msgid "Unable to connect to %s:%s:"
0957a13b 2073msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
3c4a4974 2074
0fd68707 2075#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2076#: methods/gpgv.cc:71
0957a13b 2077#, c-format
0fd68707 2078msgid "No keyring installed in %s."
0957a13b 2079msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
0fd68707 2080
b6c6b52f 2081#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2082msgid ""
2083"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2084msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
2085
b6c6b52f 2086#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2087msgid "At least one invalid signature was encountered."
2088msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 2089
b6c6b52f 2090#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2091msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
0957a13b 2092msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 2093
b6c6b52f 2094#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2095msgid "Unknown error executing gpgv"
2096msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
2097
b6c6b52f 2098#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2099msgid "The following signatures were invalid:\n"
2100msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2101
b6c6b52f 2102#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2103msgid ""
67f393ab 2104"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2105"available:\n"
de5a560a 2106msgstr ""
67f393ab 2107"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2108"klíč:\n"
7161d722 2109
1c5f0d75 2110#: methods/http.cc:385
67f393ab 2111msgid "Waiting for headers"
2112msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2113
1c5f0d75 2114#: methods/http.cc:531
de5a560a 2115#, c-format
67f393ab 2116msgid "Got a single header line over %u chars"
2117msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2118
1c5f0d75 2119#: methods/http.cc:539
67f393ab 2120msgid "Bad header line"
2121msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2122
be2db981 2123#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2124msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2125msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2126
be2db981 2127#: methods/http.cc:600
67f393ab 2128msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2129msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2130
be2db981 2131#: methods/http.cc:615
67f393ab 2132msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2133msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2134
be2db981 2135#: methods/http.cc:617
67f393ab 2136msgid "This HTTP server has broken range support"
2137msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2138
be2db981 2139#: methods/http.cc:641
67f393ab 2140msgid "Unknown date format"
2141msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2142
be2db981 2143#: methods/http.cc:799
67f393ab 2144msgid "Select failed"
2145msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2146
be2db981 2147#: methods/http.cc:804
67f393ab 2148msgid "Connection timed out"
2149msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2150
be2db981 2151#: methods/http.cc:827
67f393ab 2152msgid "Error writing to output file"
2153msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2154
be2db981 2155#: methods/http.cc:858
67f393ab 2156msgid "Error writing to file"
2157msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2158
be2db981 2159#: methods/http.cc:886
67f393ab 2160msgid "Error writing to the file"
2161msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2162
be2db981 2163#: methods/http.cc:900
67f393ab 2164msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2165msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2166
be2db981 2167#: methods/http.cc:902
67f393ab 2168msgid "Error reading from server"
2169msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2170
897e3c7b 2171#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
08f8455c 2172msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2173msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2174
be2db981 2175#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2176msgid "Bad header data"
2177msgstr "Špatné datové záhlaví"
2178
be2db981 2179#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2180msgid "Connection failed"
2181msgstr "Spojení selhalo"
2182
be2db981 2183#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2184msgid "Internal error"
2185msgstr "Vnitřní chyba"
2186
b81dbe40 2187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2188msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2189msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2190
b81dbe40 2191#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
0957a13b 2192#, c-format
b81dbe40 2193msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2194msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40
DK
2195
2196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
7161d722 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2199msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2200
b81dbe40 2201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2202msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2203msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40
DK
2204
2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2206msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2207msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2208
897e3c7b 2209#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
d9199d6e 2210#, c-format
2211msgid ""
2212"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2213"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2214msgstr ""
0957a13b 2215"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
2216"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2217
897e3c7b 2218#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
0fd68707
MV
2219#, c-format
2220msgid ""
b6c6b52f
MV
2221"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2222"reached."
0957a13b 2223msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2224
897e3c7b 2225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
b6c6b52f
MV
2226msgid ""
2227"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2228msgstr ""
0957a13b 2229"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2230"zakázáno."
0fd68707 2231
8e947fe1 2232#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2234#, c-format
2235msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2236msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2237
2238#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2239#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2240#, c-format
2241msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2242msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2243
2244#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2245#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2246#, c-format
2247msgid "%limin %lis"
0957a13b 2248msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2249
2250#. s means seconds
b81dbe40 2251#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2252#, c-format
2253msgid "%lis"
0957a13b 2254msgstr "%lis"
8e947fe1 2255
897e3c7b 2256#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
7161d722 2257#, c-format
67f393ab 2258msgid "Selection %s not found"
2259msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2260
0fd68707 2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
7161d722 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2264msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2265
0fd68707 2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
7161d722 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Opening configuration file %s"
2269msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2270
0fd68707 2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
7161d722 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2274msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2275
0fd68707 2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2279msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2280
0fd68707 2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2282#, c-format
2283msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2284msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2285
0fd68707 2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
7161d722 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2289msgstr ""
2290"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2291
0fd68707 2292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
7161d722 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2295msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2296
0fd68707 2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2298#, c-format
2299msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2300msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2301
0fd68707 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
7161d722 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2305msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2306
b81dbe40 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
0957a13b 2308#, c-format
b81dbe40
DK
2309msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2310msgstr ""
0957a13b 2311"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2312"možností"
b81dbe40
DK
2313
2314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
7161d722 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2317msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2318
67f393ab 2319#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2322msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2327msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2328
0e1423ae 2329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2332msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2333
0e1423ae 2334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Command line option %s is not understood"
2338msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2339
0e1423ae 2340#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Command line option %s is not boolean"
2343msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2344
b81dbe40 2345#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
7161d722 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Option %s requires an argument."
2348msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2349
b81dbe40 2350#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
7161d722 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2353msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2354
b81dbe40 2355#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7161d722 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2358msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2359
b81dbe40 2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
7161d722 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2363msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2364
b81dbe40 2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2368msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2369
b81dbe40 2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Invalid operation %s"
2373msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2374
0e1423ae 2375#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2376#, c-format
2377msgid "Unable to stat the mount point %s"
2378msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2379
be2db981
DK
2380#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2381#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2382#: methods/mirror.cc:93
7161d722 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Unable to change to %s"
0957a13b 2385msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 2386
be2db981 2387#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2388msgid "Failed to stat the cdrom"
2389msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2390
897e3c7b 2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
7161d722 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2394msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2395
897e3c7b 2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "Could not open lock file %s"
2399msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2400
897e3c7b 2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
7161d722 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2404msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2405
897e3c7b 2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
7161d722 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2409msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2410
897e3c7b 2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
c3bbfb87
MV
2412#, c-format
2413msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2414msgstr ""
2415
897e3c7b 2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2417#, c-format
2418msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2419msgstr ""
2420
2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2422#, c-format
2423msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2424msgstr ""
2425
2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2427#, c-format
2428msgid ""
2429"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2430msgstr ""
2431
2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2435msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2436
897e3c7b 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2440msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2441
897e3c7b 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
0957a13b 2443#, c-format
09d057db 2444msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2445msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2446
897e3c7b 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2450msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2451
897e3c7b 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2455msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2456
897e3c7b 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2460msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2461
897e3c7b 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
0957a13b 2463#, c-format
b6c6b52f 2464msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2465msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2466
897e3c7b 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "read, still have %lu to read but none left"
2470msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2471
897e3c7b 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
67f393ab 2473#, c-format
2474msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2475msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2476
897e3c7b 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
0957a13b 2478#, c-format
b6c6b52f 2479msgid "Problem closing the gzip file %s"
0957a13b 2480msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
7161d722 2481
897e3c7b 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
0957a13b 2483#, c-format
b6c6b52f 2484msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2485msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2486
897e3c7b 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
0957a13b 2488#, c-format
b6c6b52f 2489msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2490msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2491
897e3c7b 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
0957a13b 2493#, c-format
b6c6b52f 2494msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2495msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2496
897e3c7b 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
67f393ab 2498msgid "Problem syncing the file"
2499msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2500
be2db981 2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2502msgid "Empty package cache"
2503msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2504
be2db981 2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2506msgid "The package cache file is corrupted"
2507msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2508
be2db981 2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2510msgid "The package cache file is an incompatible version"
2511msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2512
be2db981 2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2516msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2517
be2db981 2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2519msgid "The package cache was built for a different architecture"
2520msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2521
be2db981 2522#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2523msgid "Depends"
2524msgstr "Závisí na"
7161d722 2525
be2db981 2526#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2527msgid "PreDepends"
2528msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2529
be2db981 2530#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2531msgid "Suggests"
2532msgstr "Navrhuje"
7161d722 2533
be2db981 2534#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2535msgid "Recommends"
2536msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2537
be2db981 2538#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2539msgid "Conflicts"
2540msgstr "Koliduje s"
7161d722 2541
be2db981 2542#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2543msgid "Replaces"
2544msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2545
be2db981 2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2547msgid "Obsoletes"
2548msgstr "Zastarává"
7161d722 2549
be2db981 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2551msgid "Breaks"
79364d4b 2552msgstr "Porušuje"
7161d722 2553
be2db981 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2555msgid "Enhances"
0957a13b 2556msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2557
be2db981 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2559msgid "important"
2560msgstr "důležitý"
7161d722 2561
be2db981 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2563msgid "required"
2564msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2565
be2db981 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2567msgid "standard"
2568msgstr "standardní"
7161d722 2569
be2db981 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2571msgid "optional"
2572msgstr "volitelný"
7161d722 2573
be2db981 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2575msgid "extra"
2576msgstr "extra"
4948a1ba 2577
c3bbfb87 2578#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2579msgid "Building dependency tree"
2580msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2581
c3bbfb87 2582#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2583msgid "Candidate versions"
2584msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2585
c3bbfb87 2586#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2587msgid "Dependency generation"
2588msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2589
c3bbfb87 2590#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2591msgid "Reading state information"
79364d4b 2592msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2593
c3bbfb87 2594#: apt-pkg/depcache.cc:237
79364d4b 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2597msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2598
c3bbfb87 2599#: apt-pkg/depcache.cc:243
79364d4b 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2602msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2603
c3bbfb87 2604#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2605#, c-format
2606msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
0957a13b 2607msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
b81dbe40 2608
0e1423ae 2609#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2610#, c-format
2611msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2612msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2615#, c-format
67f393ab 2616msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2617msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2618
b81dbe40 2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
0957a13b 2620#, c-format
b81dbe40 2621msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2622msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40
DK
2623
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
0957a13b 2625#, c-format
b81dbe40 2626msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2627msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40
DK
2628
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
0957a13b 2630#, c-format
b81dbe40 2631msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2632msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40
DK
2633
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
0957a13b 2635#, c-format
b81dbe40 2636msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2637msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40
DK
2638
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
0957a13b 2640#, c-format
b81dbe40 2641msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2642msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40
DK
2643
2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
7161d722 2645#, c-format
67f393ab 2646msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2647msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2648
b81dbe40 2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
7161d722 2650#, c-format
67f393ab 2651msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2652msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2653
b81dbe40 2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
7161d722 2655#, c-format
67f393ab 2656msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2657msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2658
b81dbe40 2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
7161d722 2660#, c-format
67f393ab 2661msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2662msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2663
b81dbe40 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
c9d44ee9 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2667msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2668
b81dbe40 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2670#, c-format
2671msgid "Opening %s"
2672msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2673
b81dbe40 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2675#, c-format
2676msgid "Line %u too long in source list %s."
2677msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2678
b81dbe40 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
7161d722 2680#, c-format
67f393ab 2681msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2682msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2683
b81dbe40 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2685#, c-format
2686msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2687msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2688
b6c6b52f 2689#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2690#, c-format
2691msgid ""
be2db981 2692"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2693"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2694msgstr ""
0957a13b 2695"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2696"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2697
b81dbe40 2698#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
7161d722 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid ""
2701"This installation run will require temporarily removing the essential "
2702"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2703"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2704msgstr ""
2705"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2706"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2707"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2708
b81dbe40 2709#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2710#, c-format
2711msgid ""
be2db981 2712"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2713"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2714msgstr ""
0957a13b 2715"Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. Podrobnosti "
2716"naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
a0895a74 2717
0e1423ae 2718#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2719#, c-format
2720msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2721msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2722
897e3c7b 2723#: apt-pkg/algorithms.cc:313
67f393ab 2724#, c-format
2725msgid ""
2726"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2727msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2728
897e3c7b 2729#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
7161d722 2730msgid ""
67f393ab 2731"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2732"held packages."
7161d722 2733msgstr ""
67f393ab 2734"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2735"podrženými balíky."
7161d722 2736
897e3c7b 2737#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
67f393ab 2738msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2739msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2740
897e3c7b 2741#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2742#, fuzzy
ab231908 2743msgid ""
897e3c7b 2744"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2745"used instead."
2746msgstr ""
2747"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2748"použity starší verze."
2749
b81dbe40 2750#: apt-pkg/acquire.cc:79
0957a13b 2751#, c-format
b81dbe40 2752msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2753msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2754
b81dbe40 2755#: apt-pkg/acquire.cc:83
0957a13b 2756#, c-format
b81dbe40 2757msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2758msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2759
b81dbe40 2760#: apt-pkg/acquire.cc:91
0957a13b 2761#, c-format
b81dbe40 2762msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2763msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2764
67f393ab 2765#. only show the ETA if it makes sense
2766#. two days
be2db981 2767#: apt-pkg/acquire.cc:857
27d1643e 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2770msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2771
be2db981 2772#: apt-pkg/acquire.cc:859
7161d722 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Retrieving file %li of %li"
2775msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2776
0e1423ae 2777#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "The method driver %s could not be found."
2780msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2781
0e1423ae 2782#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Method %s did not start correctly"
2785msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2786
8e947fe1 2787#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2788#, c-format
2789msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2790msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2791
897e3c7b 2792#: apt-pkg/init.cc:146
67f393ab 2793#, c-format
2794msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2795msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2796
897e3c7b 2797#: apt-pkg/init.cc:162
67f393ab 2798msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2799msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2800
3d1e70d3 2801#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Unable to stat %s."
2804msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2805
0e1423ae 2806#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2807msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2808msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2809
b6c6b52f 2810#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2811msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2812msgstr ""
67f393ab 2813"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2814
b6c6b52f 2815#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2816msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2817msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2818
be2db981
DK
2819#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2820msgid "The list of sources could not be read."
2821msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2822
897e3c7b 2823#: apt-pkg/policy.cc:346
0957a13b 2824#, c-format
09d057db 2825msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2826msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2827
897e3c7b 2828#: apt-pkg/policy.cc:368
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid "Did not understand pin type %s"
2831msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2832
897e3c7b 2833#: apt-pkg/policy.cc:376
67f393ab 2834msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2835msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2836
b6c6b52f 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2838msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2839msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2840
b6c6b52f 2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
7161d722 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2844msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2845
b6c6b52f 2846#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
7161d722 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2849msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
79364d4b 2852#, c-format
0e1423ae 2853msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2854msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
7161d722 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2859msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
7161d722 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2864msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2865
b6c6b52f
MV
2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
0957a13b 2868#, c-format
b6c6b52f 2869msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
0957a13b 2870msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
7161d722 2871
b6c6b52f 2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
7161d722 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2875msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2876
b6c6b52f 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
79364d4b 2878#, c-format
0e1423ae 2879msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2880msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2881
b6c6b52f 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2883msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2884msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2885
b6c6b52f 2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2887msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2888msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2889
b6c6b52f 2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2891msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2892msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2893
b6c6b52f 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2895msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2896msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2897
b6c6b52f 2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2899#, c-format
2900msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2901msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2902
b6c6b52f 2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2904#, c-format
2905msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2906msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2907
b6c6b52f 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2909#, c-format
2910msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2911msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2912
897e3c7b 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
67f393ab 2914#, c-format
2915msgid "Couldn't stat source package list %s"
2916msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2917
897e3c7b 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
67f393ab 2919msgid "Collecting File Provides"
2920msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2921
897e3c7b 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
67f393ab 2923msgid "IO Error saving source cache"
2924msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2925
b6c6b52f 2926#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2927#, c-format
67f393ab 2928msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2929msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2930
897e3c7b 2931#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
67f393ab 2932msgid "MD5Sum mismatch"
2933msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2934
897e3c7b 2935#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
0e1423ae 2937msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2938msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2939
897e3c7b 2940#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2941#, c-format
2942msgid ""
2943"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2944"or malformed file)"
2945msgstr ""
2946
2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2950msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
2951
2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
67f393ab 2953msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2954msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2955
b6c6b52f
MV
2956#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2957#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2958#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
897e3c7b 2959#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
b6c6b52f
MV
2960#, c-format
2961msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
0957a13b 2962msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
b6c6b52f 2963
897e3c7b 2964#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f
MV
2965#, c-format
2966msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 2967msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 2968
897e3c7b 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2973"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2974msgstr ""
0957a13b 2975"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
2976"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 2977
897e3c7b 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f
MV
2979#, c-format
2980msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 2981msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 2982
897e3c7b 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
67f393ab 2984#, c-format
7161d722 2985msgid ""
67f393ab 2986"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2987"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2988msgstr ""
67f393ab 2989"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2990"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2991
897e3c7b 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
67f393ab 2993#, c-format
7161d722 2994msgid ""
2d5102e8
BF
2995"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2996"to manually fix this package."
7161d722 2997msgstr ""
67f393ab 2998"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2999"opravit ručně."
7161d722 3000
897e3c7b 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
67f393ab 3002#, c-format
1b5a6222 3003msgid ""
67f393ab 3004"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3005msgstr ""
67f393ab 3006"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3007
897e3c7b 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
67f393ab 3009msgid "Size mismatch"
3010msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 3011
b6c6b52f 3012#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
0957a13b 3013#, c-format
09d057db 3014msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3015msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3016
897e3c7b 3017#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
0957a13b 3018#, c-format
09d057db 3019msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3020msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3021
897e3c7b 3022#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3023#, c-format
3024msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3025msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3026
897e3c7b 3027#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
0957a13b 3028#, c-format
b6c6b52f 3029msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3030msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3031
897e3c7b 3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3033#, c-format
b6c6b52f 3034msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3035msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3036
67f393ab 3037#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3038#, c-format
3039msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3040msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3041
b81dbe40 3042#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3043#, c-format
3044msgid ""
3045"Using CD-ROM mount point %s\n"
3046"Mounting CD-ROM\n"
3047msgstr ""
3048"Používám přípojný bod %s\n"
3049"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3050
b81dbe40 3051#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3052msgid "Identifying.. "
0957a13b 3053msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3054
b81dbe40 3055#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3056#, c-format
3057msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3058msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3059
b81dbe40 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3061msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3062msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3063
b81dbe40 3064#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3065#, c-format
67f393ab 3066msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3067msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3068
b81dbe40 3069#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3070msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3071msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3072
b81dbe40 3073#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3074msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3075msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3076
67f393ab 3077#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3079msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3080msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3081
b81dbe40 3082#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3083msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3084msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3085
b81dbe40 3086#: apt-pkg/cdrom.cc:666
79364d4b 3087#, c-format
67f393ab 3088msgid ""
b6c6b52f
MV
3089"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3090"%zu signatures\n"
79364d4b 3091msgstr ""
0957a13b 3092"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3093"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3094
b81dbe40 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3096msgid ""
3097"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3098"wrong architecture?"
3099msgstr ""
0957a13b 3100"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3101"architekturu?"
09d057db 3102
b81dbe40 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:703
79364d4b 3104#, c-format
67f393ab 3105msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3106msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3107
b81dbe40 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3109msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3110msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3111
b81dbe40 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3113#, c-format
67f393ab 3114msgid ""
3115"This disc is called: \n"
3116"'%s'\n"
3117msgstr ""
3118"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3119"„%s“\n"
1b5a6222 3120
b81dbe40 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3122msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3123msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3124
b81dbe40 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3126msgid "Writing new source list\n"
3127msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3128
b81dbe40 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3130msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3131msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3132
897e3c7b 3133#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
c9d44ee9 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3136msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3137
897e3c7b 3138#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
c9d44ee9 3139#, c-format
67f393ab 3140msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3141msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3142
897e3c7b 3143#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
c9d44ee9 3144#, c-format
67f393ab 3145msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3146msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3147
897e3c7b 3148#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
c9d44ee9 3149#, c-format
67f393ab 3150msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3151msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3152
be2db981 3153#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
0957a13b 3154#, c-format
1c5f0d75 3155msgid "Skipping nonexistent file %s"
0957a13b 3156msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
1c5f0d75 3157
be2db981 3158#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3159#, c-format
3160msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3161msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3162
be2db981 3163#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
0957a13b 3164#, c-format
1c5f0d75 3165msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3166msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3167
2a8a592d 3168#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3169#, c-format
3170msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3171msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3172
3173#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3174#, c-format
3175msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3176msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3177
3178#: apt-pkg/cacheset.cc:447
0957a13b 3179#, c-format
2a8a592d 3180msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3181msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3182
3183#: apt-pkg/cacheset.cc:454
0957a13b 3184#, c-format
2a8a592d 3185msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3186msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3187
3188#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3189#, c-format
edc0ef10 3190msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3191msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3192
3193#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3194#, c-format
3195msgid ""
3196"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3197"neither of them"
3198msgstr ""
0957a13b 3199"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3200"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3201
3202#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3203#, c-format
3204msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3205msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3206
3207#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3208#, c-format
3209msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3210msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3211
3212#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3213#, c-format
3214msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3215msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3216
b6c6b52f 3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3218#, c-format
3219msgid "Installing %s"
3220msgstr "Instaluji %s"
3221
897e3c7b 3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3223#, c-format
3224msgid "Configuring %s"
3225msgstr "Nastavuji %s"
3226
897e3c7b 3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3228#, c-format
3229msgid "Removing %s"
3230msgstr "Odstraňuji %s"
3231
b6c6b52f 3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
0957a13b 3233#, c-format
1c5f0d75 3234msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3235msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3236
b6c6b52f
MV
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3238#, c-format
3239msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3240msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f
MV
3241
3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3243#, c-format
3244msgid "Running post-installation trigger %s"
3245msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3246
be2db981 3247#. FIXME: use a better string after freeze
897e3c7b 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
79364d4b 3249#, c-format
0e1423ae 3250msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3251msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3252
897e3c7b 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
0957a13b 3254#, c-format
b81dbe40 3255msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3256msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3257
897e3c7b 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
c9d44ee9 3259#, c-format
67f393ab 3260msgid "Preparing %s"
3261msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3262
897e3c7b 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3c4a4974 3264#, c-format
67f393ab 3265msgid "Unpacking %s"
3266msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3267
897e3c7b 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
c9d44ee9 3269#, c-format
67f393ab 3270msgid "Preparing to configure %s"
3271msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3272
897e3c7b 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3274#, c-format
3275msgid "Installed %s"
3276msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3277
897e3c7b 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3279#, c-format
3280msgid "Preparing for removal of %s"
3281msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3282
897e3c7b 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
c9d44ee9 3284#, c-format
67f393ab 3285msgid "Removed %s"
3286msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3287
897e3c7b 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3c4a4974 3289#, c-format
67f393ab 3290msgid "Preparing to completely remove %s"
3291msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3292
897e3c7b 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3c4a4974 3294#, c-format
67f393ab 3295msgid "Completely removed %s"
3296msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3297
897e3c7b 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3299msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3300msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3301
897e3c7b 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3303msgid "Running dpkg"
0957a13b 3304msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3305
897e3c7b 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
b6c6b52f
MV
3307msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3308msgstr ""
0957a13b 3309"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3310
3311#. check if its not a follow up error
897e3c7b 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
b6c6b52f 3313msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3314msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3315
897e3c7b 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
b6c6b52f
MV
3317msgid ""
3318"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3319"error from a previous failure."
3320msgstr ""
0957a13b 3321"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3322"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3323
897e3c7b 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
b6c6b52f
MV
3325msgid ""
3326"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3327"error"
3328msgstr ""
0957a13b 3329"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3330"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3331
897e3c7b 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
b6c6b52f
MV
3333msgid ""
3334"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3335"error"
3336msgstr ""
0957a13b 3337"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3338"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3339
897e3c7b 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
b6c6b52f
MV
3341msgid ""
3342"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3343msgstr ""
0957a13b 3344"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3345"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f
MV
3346
3347#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3348#, c-format
3349msgid ""
3350"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3351"it?"
0957a13b 3352msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3353
b6c6b52f 3354#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
0957a13b 3355#, c-format
09d057db 3356msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3357msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3358
b6c6b52f
MV
3359#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3360#. dpkg --configure -a
3361#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3362#, c-format
09d057db 3363msgid ""
b6c6b52f 3364"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3365msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3366
b6c6b52f 3367#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3368msgid "Not locked"
0957a13b 3369msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3370
2a8a592d 3371#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3372#. and provide a config option to define that default
3373#: methods/mirror.cc:200
3374#, c-format
3375msgid "No mirror file '%s' found "
0957a13b 3376msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
2a8a592d 3377
3378#: methods/mirror.cc:343
3379#, c-format
3380msgid "[Mirror: %s]"
0957a13b 3381msgstr "[Zrcadlo: %s]"
2a8a592d 3382
897e3c7b 3383#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3384#, c-format
3385msgid ""
3386"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3387"to be corrupt."
3388msgstr ""
0957a13b 3389"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3390"záplata porušená."
0fd68707 3391
897e3c7b 3392#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3393#, c-format
3394msgid ""
3395"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3396"to be corrupt."
3397msgstr ""
0957a13b 3398"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3399"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
c79dc7ed 3400
b6c6b52f 3401#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3402msgid "Connection closed prematurely"
3403msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3404
b6c6b52f
MV
3405#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3406#~ msgstr ""
3407#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3408
b6c6b52f
MV
3409#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3410#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3411
b81dbe40
DK
3412#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3413#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3414
0fd68707 3415#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3416#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3417
3418#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3419#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3420
1c5f0d75 3421#~ msgid " %4i %s\n"
3422#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3423
09d057db 3424#~ msgid "%4i %s\n"
3425#~ msgstr "%4i %s\n"
3426
3427#~ msgid "Processing triggers for %s"
3428#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3429
d9199d6e 3430#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3431#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3432
6c0bed9d 3433#~ msgid ""
3434#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3435#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3436#~ "that package should be filed."
3437#~ msgstr ""
3438#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3439#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3440#~ "(bug report)."
3441
ab231908 3442#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3443#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3444
0e1423ae 3445#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3446#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3447
0e1423ae 3448#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3449#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3450
0e1423ae 3451#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3452#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3453
0e1423ae 3454#~ msgid "Stored label: %s \n"
3455#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3456
0e1423ae 3457#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3458#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3459#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3460#~ msgstr ""
3461#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3462#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3463
c5f2dd5b 3464#~ msgid "File date has changed %s"
3465#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3466
27d1643e
MV
3467#~ msgid "Reading file list"
3468#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3469
3470#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3471#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3472
3473#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3474#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3475
3476#~ msgid "Removed with config %s"
3477#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"