]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
releasing package apt version 1.0.5
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 12"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
7ffbb475 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
7ffbb475
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 100
7ffbb475
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 105msgid "No packages found"
ba00ddd6 106msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
111
7ffbb475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
3fa4e98f 116#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "未发现软件包 %s"
120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 124
7ffbb475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 127msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 132msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " 已安装:"
f75cb91c 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 143msgid " Candidate: "
ba00ddd6 144msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(无)"
149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 151msgid " Package pin: "
ba00ddd6 152msgstr " 软件包锁:"
648bb618 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " 版本列表:"
648bb618 158
7ffbb475 159#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 160#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 166msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 167
7ffbb475 168#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 206"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
207"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
208"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
210"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
211"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
212"\n"
213"命令:\n"
ba00ddd6 214" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
215" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 216" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
217" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 218" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 219" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
220" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
221" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
222" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
223" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 224" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 225" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 226" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
227" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 228" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 229" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
230" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
231"\n"
232"选项:\n"
233" -h 本帮助文档。\n"
234" -p=? 软件包的缓存。\n"
235" -s=? 源代码包的缓存。\n"
236" -q 关闭进度显示。\n"
237" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
238" -c=? 读取指定配置文件\n"
239" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 240"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 244msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 248msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0cf7e638 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 253msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 254
7ffbb475
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 265msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "参数没有成对"
568dc798 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"用法:apt-config [选项] 命令\n"
287"\n"
ba00ddd6 288"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 289"\n"
290"命令:\n"
291" shell - Shell 模式\n"
292" dump - 显示配置文件\n"
293"\n"
294"选项:\n"
295" -h 本帮助文本。\n"
296" -c=? 读取指定的配置文件\n"
297" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 298
7ffbb475 299#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:367
568dc798 315#, c-format
ce34af08
MV
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
568dc798 318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
568dc798 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:454
568dc798 325#, c-format
ce34af08
MV
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 330#: apt-private/private-install.cc:865
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
67f393ab 345
7ffbb475 346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
67f393ab 357
d8ad0e30 358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
ce34af08
MV
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 362
d8ad0e30 363#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 364#, c-format
ce34af08
MV
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
370"%s\n"
67f393ab 371
d8ad0e30 372#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 373#, fuzzy, c-format
67f393ab 374msgid ""
ce34af08
MV
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 378msgstr ""
ce34af08
MV
379"请使用:\n"
380"bzr get %s\n"
381"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 382
d8ad0e30 383#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
67f393ab 387
d8ad0e30 388#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 389#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Couldn't determine free space in %s"
392msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
568dc798 393
d8ad0e30 394#: cmdline/apt-get.cc:882
de5a560a 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "You don't have enough free space in %s"
397msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 401#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
404msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1b5a6222 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 408#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
411msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 412
d8ad0e30 413#: cmdline/apt-get.cc:902
0cf7e638 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Fetch source %s\n"
416msgstr "下载源代码 %s\n"
417
d8ad0e30 418#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
419msgid "Failed to fetch some archives."
420msgstr "有一些包文件无法下载。"
421
51da0c35 422#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08
MV
423msgid "Download complete and in download only mode"
424msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 425
d8ad0e30 426#: cmdline/apt-get.cc:950
0cf7e638 427#, c-format
ce34af08
MV
428msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
429msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 430
d8ad0e30 431#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 432#, c-format
ce34af08
MV
433msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
434msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
b6c6b52f 435
d8ad0e30 436#: cmdline/apt-get.cc:963
ce34af08
MV
437#, c-format
438msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
439msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
440
d8ad0e30 441#: cmdline/apt-get.cc:991
ce34af08
MV
442#, c-format
443msgid "Build command '%s' failed.\n"
444msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 445
d8ad0e30 446#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
447msgid "Child process failed"
448msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 449
d8ad0e30 450#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
451msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
452msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
b6c6b52f 453
d8ad0e30 454#: cmdline/apt-get.cc:1054
b6c6b52f
MV
455#, c-format
456msgid ""
ce34af08
MV
457"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
458"Architectures for setup"
b6c6b52f 459msgstr ""
b6c6b52f 460
d8ad0e30 461#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
0cf7e638 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
b6c6b52f 465
d8ad0e30 466#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
3f5a581c 470
d8ad0e30 471#: cmdline/apt-get.cc:1271
3f5a581c 472#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
3f5a581c 477
d8ad0e30 478#: cmdline/apt-get.cc:1289
0cf7e638 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 484
d8ad0e30 485#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
b6c6b52f 489
d8ad0e30 490#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
491#, fuzzy, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
497"%1$s 依赖关系"
b6c6b52f 498
d8ad0e30 499#: cmdline/apt-get.cc:1357
ce34af08
MV
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 505
d8ad0e30 506#: cmdline/apt-get.cc:1380
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
509msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
b6c6b52f 510
d8ad0e30 511#: cmdline/apt-get.cc:1395
b6c6b52f 512#, c-format
ce34af08
MV
513msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
514msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
b6c6b52f 515
d8ad0e30 516#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
517msgid "Failed to process build dependencies"
518msgstr "无法处理构建依赖关系"
c3bbfb87 519
d8ad0e30 520#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
c3bbfb87 521#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
522msgid "Changelog for %s (%s)"
523msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 524
d8ad0e30 525#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
526msgid "Supported modules:"
527msgstr "支持的模块:"
de5a560a 528
d8ad0e30 529#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
530#, fuzzy
531msgid ""
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
574msgstr ""
575"用法: apt-get [选项] 命令\n"
576"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
577"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
580"最常用命令是 update 和 install。\n"
581"\n"
582"命令:\n"
583" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
584" upgrade - 进行一次升级\n"
585" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
586" remove - 卸载软件包\n"
587" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
588" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
589" source - 下载源码包文件\n"
590" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
591" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
592" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
593" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
594" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
595" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
596" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
597" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
598"\n"
599"选项:\n"
600" -h 本帮助文档。\n"
601" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
602" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
603" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
604" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
605" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
606" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
607" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
608" -u 显示已升级的软件包列表\n"
609" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
610" -V 显示详尽的版本号\n"
611" -c=? 读取指定配置文件\n"
612" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
613"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
614"以获取更多信息和选项。\n"
615" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 616
7ffbb475 617#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
618#, fuzzy
619msgid "Must specify at least one pair url/filename"
620msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
621
d8ad0e30 622#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
623msgid "Download Failed"
624msgstr ""
625
d8ad0e30 626#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
627msgid ""
628"Usage: apt-helper [options] command\n"
629" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
630"\n"
631"apt-helper is a internal helper for apt\n"
632"\n"
633"Commands:\n"
634" download-file - download the given uri to the target-path\n"
635"\n"
636" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
637msgstr ""
638
7ffbb475 639#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
642msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 643
7ffbb475 644#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
645#, fuzzy, c-format
646msgid "%s was already set to manually installed.\n"
647msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
3c4a4974 648
7ffbb475 649#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
652msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 653
7ffbb475 654#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set on hold.\n"
657msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 658
7ffbb475 659#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already not hold.\n"
662msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 663
3fa4e98f
MV
664#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
894007c6 666#, c-format
ce34af08
MV
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
568dc798 669
7ffbb475 670#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
568dc798 674
7ffbb475 675#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
676#, fuzzy, c-format
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 679
7ffbb475 680#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682msgstr ""
67f393ab 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:392
de5a560a 685msgid ""
ce34af08
MV
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 709msgstr ""
67f393ab 710
7ffbb475 711#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
609bb2ea 716"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 722"\n"
ce34af08 723" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
724" remove - remove packages\n"
725"\n"
dcde2d74 726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
ce34af08
MV
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
67f393ab 732
ce34af08
MV
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
568dc798 737
ce34af08 738#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 739msgid ""
ce34af08
MV
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
744"加入新的盘片。"
de5a560a 745
ce34af08
MV
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 749
ce34af08 750#: methods/cdrom.cc:249
09d057db 751#, c-format
ce34af08
MV
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1c5f0d75 754
ce34af08
MV
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "找不到盘片。"
09d057db 758
7ffbb475 759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
760msgid "File not found"
761msgstr "无法找到该文件"
0fd68707 762
7ffbb475
MV
763#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
764#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "无法读取状态"
568dc798 767
7ffbb475 768#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "无法设置文件的修改日期"
de5a560a 771
7ffbb475 772#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
de5a560a 775
ce34af08 776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 777#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
778msgid "Logging in"
779msgstr "正在登录"
de5a560a 780
7ffbb475 781#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "无法获知对方主机名"
568dc798 784
7ffbb475 785#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "无法获知本地主机名"
c3bbfb87 788
7ffbb475 789#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 790#, c-format
ce34af08
MV
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
c3bbfb87 793
7ffbb475 794#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
800#, c-format
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 803
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 805msgid ""
ce34af08
MV
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
67f393ab 808msgstr ""
ce34af08 809"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
4948a1ba 810
7ffbb475 811#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "连接超时"
4948a1ba 824
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "服务器关闭了连接"
de5a560a 828
d8ad0e30
MV
829#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
832msgid "Read error"
833msgstr "读错误"
568dc798 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "回应超出了缓存区大小。"
b6c6b52f 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "协议有误"
b6c6b52f 842
3fa4e98f 843#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
847msgid "Write error"
848msgstr "写出错"
27b16a2e 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
851msgid "Could not create a socket"
852msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
857
51da0c35 858#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
67f393ab 859msgid "Failed"
860msgstr "失败"
568dc798 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
4948a1ba 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "无法绑定套接字"
b81dbe40 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "无法在套接字上监听"
3f5a581c 877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "无法确定套接字的名字"
897e3c7b 881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 887#, c-format
ce34af08
MV
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
b6c6b52f 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "数据套接字连接超时"
b6c6b52f 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "无法接受连接"
568dc798 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 907
7ffbb475 908#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "数据套接字超时"
568dc798 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 921
ce34af08 922#. Get the files information
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
924msgid "Query"
925msgstr "查询"
568dc798 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "无法调用 "
568dc798 930
ce34af08 931#: methods/connect.cc:76
de5a560a 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:87
67f393ab 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:94
67f393ab 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
27b16a2e 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:108
67f393ab 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
de5a560a 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:126
67f393ab 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
27b16a2e 960
ce34af08
MV
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
7ffbb475 963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "正在连接 %s"
568dc798 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
65ec6e37 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "无法解析域名“%s”"
27b16a2e 972
ce34af08
MV
973#: methods/connect.cc:205
974#, c-format
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
092ae175 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 979#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:211
568dc798 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:258
568dc798 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 992
7ffbb475 993#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 994msgid ""
ce34af08
MV
995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
997
7ffbb475 998#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
999msgid "At least one invalid signature was encountered."
1000msgstr "至少发现一个无效的签名。"
1001
7ffbb475 1002#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1003msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1004msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
568dc798 1005
ce34af08 1006#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1007#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1008#, c-format
09d057db 1009msgid ""
ce34af08
MV
1010"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1011"authentication?)"
09d057db 1012msgstr ""
1013
7ffbb475 1014#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1015msgid "Unknown error executing gpgv"
1016msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
568dc798 1017
7ffbb475 1018#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1019msgid "The following signatures were invalid:\n"
1020msgstr "下列签名无效:\n"
3c4a4974 1021
7ffbb475 1022#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1023msgid ""
1024"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1025"available:\n"
1026msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
568dc798 1027
7ffbb475 1028#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1029msgid "Empty files can't be valid archives"
1030msgstr ""
568dc798 1031
3fa4e98f 1032#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1033msgid "Error writing to the file"
1034msgstr "写入文件出错"
568dc798 1035
3fa4e98f 1036#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1037msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1038msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
568dc798 1039
3fa4e98f 1040#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1041msgid "Error reading from server"
1042msgstr "从服务器读取数据出错"
1043
3fa4e98f 1044#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1045msgid "Error writing to file"
1046msgstr "写入文件出错"
1047
3fa4e98f 1048#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1049msgid "Select failed"
1050msgstr "select 调用出错"
1051
3fa4e98f 1052#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1053msgid "Connection timed out"
1054msgstr "连接超时"
1055
3fa4e98f 1056#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1057msgid "Error writing to output file"
1058msgstr "写输出文件时出错"
1059
7ffbb475 1060#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1061msgid "Waiting for headers"
1062msgstr "正在等待报头"
1063
7ffbb475 1064#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1065msgid "Bad header line"
1066msgstr "错误的报头行"
1067
7ffbb475 1068#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1069msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1070msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1071
7ffbb475 1072#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1074msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1075
7ffbb475 1076#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1078msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1079
7ffbb475 1080#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1081msgid "This HTTP server has broken range support"
1082msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1083
7ffbb475 1084#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1085msgid "Unknown date format"
1086msgstr "无法识别的日期格式"
1087
7ffbb475 1088#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1089msgid "Bad header data"
1090msgstr "错误的报头数据"
1091
7ffbb475 1092#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1093msgid "Connection failed"
1094msgstr "连接失败"
1095
7ffbb475 1096#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1097msgid "Internal error"
1098msgstr "内部错误"
1099
3fa4e98f
MV
1100#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1101msgid "Calculating upgrade... "
1102msgstr "正在对升级进行计算... "
506ab3c7 1103
51da0c35 1104#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1105msgid "Done"
1106msgstr "完成"
506ab3c7 1107
3fa4e98f
MV
1108#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1109msgid "Sorting"
1110msgstr ""
506ab3c7 1111
3fa4e98f
MV
1112#: apt-private/private-list.cc:131
1113msgid "Listing"
1114msgstr ""
506ab3c7 1115
3fa4e98f 1116#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1117#, c-format
3fa4e98f
MV
1118msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1119msgid_plural ""
1120"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1121msgstr[0] ""
506ab3c7
MV
1122
1123#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1124msgid "Correcting dependencies..."
1125msgstr "正在更正依赖关系..."
1126
1127#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1128msgid " failed."
1129msgstr " 失败。"
1130
1131#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1132msgid "Unable to correct dependencies"
1133msgstr "无法更正依赖关系"
1134
1135#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1136msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1137msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
1138
1139#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1140msgid " Done"
1141msgstr " 完成"
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1144msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1145msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1148msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1149msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
1150
d8ad0e30 1151#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1152#: apt-private/private-show.cc:89
1153msgid "unknown"
67f393ab 1154msgstr ""
67f393ab 1155
d8ad0e30 1156#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1157#, fuzzy, c-format
1158msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1159msgstr " [已安装]"
506ab3c7 1160
d8ad0e30 1161#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1162#, fuzzy
1163msgid "[installed,local]"
1164msgstr " [已安装]"
506ab3c7 1165
d8ad0e30 1166#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1167msgid "[installed,auto-removable]"
1168msgstr ""
506ab3c7 1169
d8ad0e30 1170#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1171#, fuzzy
1172msgid "[installed,automatic]"
1173msgstr " [已安装]"
506ab3c7 1174
d8ad0e30 1175#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1176#, fuzzy
1177msgid "[installed]"
1178msgstr " [已安装]"
506ab3c7 1179
d8ad0e30 1180#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1181#, c-format
3fa4e98f
MV
1182msgid "[upgradable from: %s]"
1183msgstr ""
1184
d8ad0e30 1185#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1186msgid "[residual-config]"
1187msgstr ""
1188
51da0c35 1189#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f
MV
1190#, c-format
1191msgid "but %s is installed"
1192msgstr "但是 %s 已经安装"
1193
51da0c35 1194#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1195#, c-format
1196msgid "but %s is to be installed"
1197msgstr "但是 %s 正要被安装"
1198
51da0c35 1199#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1200msgid "but it is not installable"
1201msgstr "但无法安装它"
1202
51da0c35 1203#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1204msgid "but it is a virtual package"
1205msgstr "但是它是虚拟软件包"
1206
51da0c35 1207#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1208msgid "but it is not installed"
1209msgstr "但是它还没有被安装"
1210
51da0c35 1211#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1212msgid "but it is not going to be installed"
1213msgstr "但是它将不会被安装"
1214
51da0c35 1215#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1216msgid " or"
1217msgstr " 或"
1218
51da0c35
MV
1219#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1220msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1221msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1224msgid "The following NEW packages will be installed:"
1225msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
1226
51da0c35 1227#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1228msgid "The following packages will be REMOVED:"
1229msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
1230
51da0c35 1231#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1232msgid "The following packages have been kept back:"
1233msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
1234
51da0c35 1235#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1236msgid "The following packages will be upgraded:"
1237msgstr "下列软件包将被升级:"
1238
51da0c35 1239#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1240msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1241msgstr "下列软件包将被【降级】:"
1242
51da0c35 1243#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1244msgid "The following held packages will be changed:"
1245msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
1246
51da0c35 1247#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1248#, c-format
1249msgid "%s (due to %s) "
1250msgstr "%s (是由于 %s) "
1251
51da0c35 1252#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1253msgid ""
1254"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1255"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1256msgstr ""
1257"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1258"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
1259
51da0c35 1260#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1261#, c-format
1262msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1263msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
1264
51da0c35 1265#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1266#, c-format
1267msgid "%lu reinstalled, "
1268msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
1269
51da0c35 1270#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1271#, c-format
1272msgid "%lu downgraded, "
1273msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
1274
51da0c35 1275#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1276#, c-format
1277msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1278msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
1279
51da0c35 1280#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1281#, c-format
1282msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1283msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
1284
1285#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1286#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1287#. The user has to answer with an input matching the
1288#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1289#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1290msgid "[Y/n]"
1291msgstr ""
1292
1293#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1294#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1295#. The user has to answer with an input matching the
1296#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1297#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1298msgid "[y/N]"
1299msgstr ""
1300
1301#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1302#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1303msgid "Y"
1304msgstr ""
1305
1306#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1307#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1308msgid "N"
1309msgstr ""
1310
51da0c35 1311#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1312#, c-format
1313msgid "Regex compilation error - %s"
1314msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
1315
1316#: apt-private/private-update.cc:31
1317msgid "The update command takes no arguments"
1318msgstr " update 命令不需要参数"
1319
d8ad0e30
MV
1320#: apt-private/private-update.cc:90
1321#, c-format
1322msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1323msgid_plural ""
1324"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1325msgstr[0] ""
1326
51da0c35
MV
1327#: apt-private/private-update.cc:94
1328msgid "All packages are up to date."
1329msgstr ""
1330
3fa4e98f
MV
1331#: apt-private/private-show.cc:156
1332#, c-format
1333msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1334msgid_plural ""
1335"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1336msgstr[0] ""
1337
1338#: apt-private/private-show.cc:163
1339msgid "not a real package (virtual)"
1340msgstr ""
506ab3c7 1341
51da0c35 1342#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1343msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1344msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
27b16a2e 1345
51da0c35 1346#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1347msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1348msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
27b16a2e 1349
51da0c35 1350#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1351msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1352msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
27b16a2e 1353
51da0c35 1354#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1355msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1356msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
27b16a2e 1357
ce34af08
MV
1358#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1359#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1360#: apt-private/private-install.cc:155
ce34af08
MV
1361#, c-format
1362msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1363msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
27b16a2e 1364
ce34af08
MV
1365#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1366#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1367#: apt-private/private-install.cc:160
3f5a581c 1368#, c-format
ce34af08
MV
1369msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1370msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
3f5a581c 1371
ce34af08
MV
1372#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1373#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1374#: apt-private/private-install.cc:167
ce34af08
MV
1375#, c-format
1376msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1377msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
27b16a2e 1378
ce34af08
MV
1379#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1380#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1381#: apt-private/private-install.cc:172
ce34af08
MV
1382#, c-format
1383msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1384msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
27b16a2e 1385
51da0c35 1386#: apt-private/private-install.cc:200
ce34af08
MV
1387#, c-format
1388msgid "You don't have enough free space in %s."
1389msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1390
51da0c35 1391#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1392msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1393msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
1394
51da0c35 1395#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08
MV
1396msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1397msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
1398
1399#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1400#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1401#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1402msgid "Yes, do as I say!"
1403msgstr "是,按我说的做!"
27b16a2e 1404
51da0c35 1405#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1406#, c-format
27b16a2e 1407msgid ""
ce34af08
MV
1408"You are about to do something potentially harmful.\n"
1409"To continue type in the phrase '%s'\n"
1410" ?] "
27b16a2e 1411msgstr ""
ce34af08
MV
1412"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1413"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1414" ?] "
27b16a2e 1415
51da0c35 1416#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1417msgid "Abort."
1418msgstr "中止执行。"
67f393ab 1419
51da0c35 1420#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1421msgid "Do you want to continue?"
1422msgstr "您希望继续执行吗?"
1423
51da0c35 1424#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1425msgid "Some files failed to download"
1426msgstr "有一些文件无法下载"
1427
51da0c35 1428#: apt-private/private-install.cc:320
67f393ab 1429msgid ""
ce34af08
MV
1430"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1431"missing?"
67f393ab 1432msgstr ""
ce34af08
MV
1433"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1434"再试试?"
568dc798 1435
51da0c35 1436#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1437msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1438msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
3f5a581c 1439
51da0c35 1440#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1441msgid "Unable to correct missing packages."
1442msgstr "无法更正缺少的软件包。"
3f5a581c 1443
51da0c35 1444#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1445msgid "Aborting install."
1446msgstr "中止安装。"
3f5a581c 1447
51da0c35 1448#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1449msgid ""
1450"The following package disappeared from your system as\n"
1451"all files have been overwritten by other packages:"
1452msgid_plural ""
1453"The following packages disappeared from your system as\n"
1454"all files have been overwritten by other packages:"
1455msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
3f5a581c 1456
51da0c35 1457#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1458msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1459msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3f5a581c 1460
51da0c35 1461#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1462msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1463msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3f5a581c 1464
51da0c35 1465#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1466msgid ""
1467"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1468"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1469msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3f5a581c 1470
ce34af08
MV
1471#.
1472#. if (Packages == 1)
1473#. {
1474#. c1out << std::endl;
1475#. c1out <<
1476#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1477#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1478#. "that package should be filed.") << std::endl;
1479#. }
1480#.
51da0c35 1481#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1482msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1483msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3f5a581c 1484
51da0c35 1485#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1486msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1487msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3f5a581c 1488
51da0c35 1489#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1490msgid ""
1491"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1492msgid_plural ""
1493"The following packages were automatically installed and are no longer "
1494"required:"
1495msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3f5a581c 1496
51da0c35 1497#: apt-private/private-install.cc:517
3f5a581c 1498#, c-format
ce34af08
MV
1499msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1500msgid_plural ""
1501"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1502msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3f5a581c 1503
51da0c35 1504#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1505#, fuzzy
1506msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1507msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1508msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3f5a581c 1509
7ffbb475 1510#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1511msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1512msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1513
7ffbb475 1514#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1515msgid ""
ce34af08
MV
1516"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1517"solution)."
3f5a581c 1518msgstr ""
ce34af08
MV
1519"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1520"以指定一个解决办法)。"
3f5a581c 1521
51da0c35 1522#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08
MV
1523msgid ""
1524"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1525"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1526"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1527"or been moved out of Incoming."
1528msgstr ""
1529"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1530"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1531"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3f5a581c 1532
51da0c35 1533#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1534msgid "Broken packages"
1535msgstr "破损的软件包"
3f5a581c 1536
51da0c35 1537#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1538msgid "The following extra packages will be installed:"
1539msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3f5a581c 1540
51da0c35 1541#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1542msgid "Suggested packages:"
1543msgstr "建议安装的软件包:"
3f5a581c 1544
51da0c35 1545#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1546msgid "Recommended packages:"
1547msgstr "推荐安装的软件包:"
3f5a581c 1548
51da0c35 1549#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1550#, c-format
1551msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1552msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
1553
51da0c35 1554#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1555#, c-format
1556msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1557msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
1558
51da0c35 1559#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1560#, c-format
1561msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1562msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
1563
51da0c35 1564#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1565#, c-format
1566msgid "%s is already the newest version.\n"
1567msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1568
51da0c35 1569#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1570#, c-format
1571msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1572msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
1573
51da0c35 1574#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1575#, fuzzy, c-format
1576msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1577msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
1578
1579#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1580#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1583msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
1584
51da0c35 1585#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1588msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
1589
3fa4e98f 1590#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1591msgid ""
1592"NOTE: This is only a simulation!\n"
1593" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1594" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1595" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1596msgstr ""
1597"注意:这只是模拟!\n"
1598"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1599"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
de5a560a 1600
d8ad0e30 1601#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1602msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1603msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
de5a560a 1604
d8ad0e30 1605#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1606msgid "Authentication warning overridden.\n"
1607msgstr "忽略了认证警告。\n"
de5a560a 1608
d8ad0e30 1609#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1610msgid "Some packages could not be authenticated"
1611msgstr "有些软件包不能通过验证"
de5a560a 1612
d8ad0e30 1613#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1614msgid "Install these packages without verification?"
1615msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
de5a560a 1616
d8ad0e30 1617#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9f2df510 1618#, c-format
3fa4e98f
MV
1619msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1620msgstr "无法下载 %s %s\n"
f75cb91c 1621
3fa4e98f
MV
1622#: apt-private/private-sources.cc:58
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1625msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
f75cb91c 1626
3fa4e98f 1627#: apt-private/private-sources.cc:70
f75cb91c 1628#, c-format
3fa4e98f 1629msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1630msgstr ""
1f73a3d8 1631
3fa4e98f
MV
1632#: apt-private/private-search.cc:51
1633msgid "Full Text Search"
ce34af08 1634msgstr ""
f75cb91c 1635
3fa4e98f
MV
1636#: apt-private/acqprogress.cc:66
1637msgid "Hit "
1638msgstr "命中 "
ce34af08 1639
3fa4e98f
MV
1640#: apt-private/acqprogress.cc:90
1641msgid "Get:"
1642msgstr "获取:"
ce34af08 1643
3fa4e98f
MV
1644#: apt-private/acqprogress.cc:121
1645msgid "Ign "
1646msgstr "忽略 "
f75cb91c 1647
3fa4e98f
MV
1648#: apt-private/acqprogress.cc:125
1649msgid "Err "
1650msgstr "错误 "
3f5a581c 1651
3fa4e98f 1652#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1653#, c-format
3fa4e98f
MV
1654msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1655msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1656
3fa4e98f
MV
1657#: apt-private/acqprogress.cc:236
1658#, c-format
1659msgid " [Working]"
1660msgstr " [执行中]"
3f5a581c 1661
3fa4e98f 1662#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1663#, c-format
3fa4e98f
MV
1664msgid ""
1665"Media change: please insert the disc labeled\n"
1666" '%s'\n"
1667"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1668msgstr ""
3fa4e98f
MV
1669"更换介质:请把标有\n"
1670"“%s”\n"
1671"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
f75cb91c 1672
3d1e70d3 1673#. Only warn if there are no sources.list.d.
1674#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1675#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1676#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1677#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1679#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
67f393ab 1680#, c-format
1681msgid "Unable to read %s"
1682msgstr "无法读取 %s"
1683
3fa4e98f
MV
1684#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1685#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1686#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1687#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
f75cb91c 1688#, c-format
3f5a581c
MV
1689msgid "Unable to change to %s"
1690msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1691
1692#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1693#. and provide a config option to define that default
1694#: methods/mirror.cc:280
1695#, c-format
1696msgid "No mirror file '%s' found "
1697msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1698
1699#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1700#. and provide a config option to define that default
1701#: methods/mirror.cc:287
1702#, fuzzy, c-format
1703msgid "Can not read mirror file '%s'"
1704msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1705
03d7b3cd
MV
1706#: methods/mirror.cc:315
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1709msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1710
1711#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1712#, c-format
3f5a581c
MV
1713msgid "[Mirror: %s]"
1714msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1715
7ffbb475 1716#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1717msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1718msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1719
7ffbb475 1720#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1721msgid "Connection closed prematurely"
1722msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1723
ce34af08 1724#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1725msgid "Bad default setting!"
1726msgstr "错误的默认设置!"
1727
ce34af08
MV
1728#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1729#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1730msgid "Press enter to continue."
1731msgstr "按回车键继续。"
1732
ce34af08 1733#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1734msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1735msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1736
ce34af08 1737#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1738msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1739msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1740
ce34af08 1741#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1742msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1743msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1744
ce34af08 1745#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1746msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1747msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1748
ce34af08 1749#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1750msgid ""
1751"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1752msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1753
3f5a581c
MV
1754#: dselect/update:30
1755msgid "Merging available information"
1756msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1757
3fa4e98f
MV
1758#: apt-inst/filelist.cc:380
1759msgid "DropNode called on still linked node"
1760msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 1761
3fa4e98f
MV
1762#: apt-inst/filelist.cc:412
1763msgid "Failed to locate the hash element!"
1764msgstr "无法定位哈希表元素!"
93ae7f7f 1765
3fa4e98f
MV
1766#: apt-inst/filelist.cc:459
1767msgid "Failed to allocate diversion"
1768msgstr "无法分配转移项"
3f5a581c 1769
3fa4e98f
MV
1770#: apt-inst/filelist.cc:464
1771msgid "Internal error in AddDiversion"
1772msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 1773
3fa4e98f
MV
1774#: apt-inst/filelist.cc:477
1775#, c-format
1776msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1777msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 1778
3fa4e98f 1779#: apt-inst/filelist.cc:506
f75cb91c 1780#, c-format
3fa4e98f
MV
1781msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1782msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
3f5a581c 1783
3fa4e98f
MV
1784#: apt-inst/filelist.cc:549
1785#, c-format
1786msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1787msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 1788
3fa4e98f
MV
1789#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1790#, c-format
1791msgid "The path %s is too long"
1792msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 1793
3fa4e98f 1794#: apt-inst/extract.cc:132
f75cb91c 1795#, c-format
3fa4e98f
MV
1796msgid "Unpacking %s more than once"
1797msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 1798
3fa4e98f 1799#: apt-inst/extract.cc:142
f75cb91c 1800#, c-format
3fa4e98f
MV
1801msgid "The directory %s is diverted"
1802msgstr "目录 %s 已被转移"
f75cb91c 1803
3fa4e98f 1804#: apt-inst/extract.cc:152
f75cb91c 1805#, c-format
3fa4e98f
MV
1806msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1807msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
3f5a581c 1808
3fa4e98f
MV
1809#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1810msgid "The diversion path is too long"
1811msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 1812
3fa4e98f 1813#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1814#: ftparchive/cachedb.cc:182
bcc506d5 1815#, c-format
3f5a581c
MV
1816msgid "Failed to stat %s"
1817msgstr "无法获得 %s 的状态"
1818
3fa4e98f 1819#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
f75cb91c 1820#, c-format
3fa4e98f
MV
1821msgid "Failed to rename %s to %s"
1822msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
f75cb91c 1823
3fa4e98f 1824#: apt-inst/extract.cc:249
27b16a2e 1825#, c-format
3fa4e98f
MV
1826msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1827msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
f75cb91c 1828
3fa4e98f
MV
1829#: apt-inst/extract.cc:289
1830msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1831msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
f75cb91c 1832
3fa4e98f
MV
1833#: apt-inst/extract.cc:293
1834msgid "The path is too long"
1835msgstr "路径名太长"
f75cb91c 1836
3fa4e98f 1837#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c 1838#, c-format
3fa4e98f
MV
1839msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1840msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
3f5a581c 1841
3fa4e98f 1842#: apt-inst/extract.cc:438
2a8a592d 1843#, c-format
3fa4e98f
MV
1844msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1845msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
2a8a592d 1846
3fa4e98f 1847#: apt-inst/extract.cc:498
2a8a592d 1848#, c-format
3fa4e98f
MV
1849msgid "Unable to stat %s"
1850msgstr "无法读取 %s 的状态"
2a8a592d 1851
3fa4e98f 1852#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c 1853#, c-format
3fa4e98f
MV
1854msgid "Failed to write file %s"
1855msgstr "无法写入文件 %s"
2a8a592d 1856
3fa4e98f 1857#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1858#, c-format
3fa4e98f
MV
1859msgid "Failed to close file %s"
1860msgstr "无法关闭文件 %s"
2a8a592d 1861
3fa4e98f
MV
1862#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1863#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
f75cb91c 1864#, c-format
3fa4e98f
MV
1865msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1866msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
f75cb91c 1867
3fa4e98f 1868#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1869#, c-format
3fa4e98f
MV
1870msgid "Internal error, could not locate member %s"
1871msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 1872
3fa4e98f
MV
1873#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1874msgid "Unparsable control file"
1875msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 1876
3fa4e98f
MV
1877#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1878msgid "Invalid archive signature"
1879msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 1880
3fa4e98f
MV
1881#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1882msgid "Error reading archive member header"
1883msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 1884
3fa4e98f 1885#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1886#, c-format
3fa4e98f
MV
1887msgid "Invalid archive member header %s"
1888msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
f75cb91c 1889
3fa4e98f
MV
1890#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1891msgid "Invalid archive member header"
1892msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 1893
3fa4e98f
MV
1894#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1895msgid "Archive is too short"
1896msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 1897
3fa4e98f
MV
1898#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1899msgid "Failed to read the archive headers"
1900msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 1901
3fa4e98f
MV
1902#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1903msgid "Failed to create pipes"
1904msgstr "无法创建管道"
9f2df510 1905
3fa4e98f
MV
1906#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1907msgid "Failed to exec gzip "
1908msgstr "无法执行 gzip"
9f2df510 1909
3fa4e98f
MV
1910#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1911msgid "Corrupted archive"
1912msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 1913
3fa4e98f
MV
1914#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1915msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1916msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 1917
3fa4e98f 1918#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1919#, c-format
3fa4e98f
MV
1920msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1921msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 1922
3fa4e98f 1923#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1924#, c-format
3fa4e98f
MV
1925msgid "Unable to stat %s."
1926msgstr "无法读取 %s 的状态。"
f75cb91c 1927
3fa4e98f 1928#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3f5a581c 1929#, c-format
3fa4e98f
MV
1930msgid "Progress: [%3i%%]"
1931msgstr ""
67f393ab 1932
3fa4e98f
MV
1933#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1934msgid "Running dpkg"
1935msgstr "正在运行 dpkg"
67f393ab 1936
3fa4e98f 1937#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1938#, c-format
3fa4e98f
MV
1939msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1940msgstr "不支持“%s”打包系统"
67f393ab 1941
3fa4e98f
MV
1942#: apt-pkg/init.cc:162
1943msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1944msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
67f393ab 1945
3fa4e98f 1946#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
f75cb91c 1947#, c-format
3fa4e98f
MV
1948msgid "Wrote %i records.\n"
1949msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
f75cb91c 1950
3fa4e98f 1951#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 1952#, c-format
3fa4e98f
MV
1953msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1954msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
f75cb91c 1955
3fa4e98f 1956#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 1957#, c-format
3fa4e98f
MV
1958msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1959msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
f75cb91c 1960
3fa4e98f 1961#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
67f393ab 1962#, c-format
3fa4e98f
MV
1963msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1964msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
f75cb91c 1965
3fa4e98f 1966#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
0cf7e638 1967#, c-format
3fa4e98f
MV
1968msgid "Can't find authentication record for: %s"
1969msgstr "无法找到认证记录:%s"
3c4a4974 1970
3fa4e98f 1971#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
ba00ddd6 1972#, c-format
3fa4e98f
MV
1973msgid "Hash mismatch for: %s"
1974msgstr "Hash 校验和不符:%s"
f75cb91c 1975
3fa4e98f 1976#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
de5a560a 1977#, c-format
3fa4e98f
MV
1978msgid "The method driver %s could not be found."
1979msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
67f393ab 1980
3fa4e98f
MV
1981#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "Is the package %s installed?"
1984msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
67f393ab 1985
3fa4e98f 1986#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 1987#, c-format
3fa4e98f
MV
1988msgid "Method %s did not start correctly"
1989msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
67f393ab 1990
3fa4e98f 1991#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 1992#, c-format
3fa4e98f
MV
1993msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1994msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
67f393ab 1995
3fa4e98f
MV
1996#: apt-pkg/cachefile.cc:94
1997msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1998msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
67f393ab 1999
3fa4e98f
MV
2000#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2001msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2002msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
67f393ab 2003
3fa4e98f
MV
2004#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2005msgid "The list of sources could not be read."
2006msgstr "无法读取源列表。"
67f393ab 2007
3fa4e98f
MV
2008#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2009msgid "Empty package cache"
2010msgstr "软件包缓存区是空的"
67f393ab 2011
3fa4e98f
MV
2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2013msgid "The package cache file is corrupted"
2014msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2015
3fa4e98f
MV
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2017msgid "The package cache file is an incompatible version"
2018msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
b81dbe40 2019
3fa4e98f
MV
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2021#, fuzzy
2022msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2023msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2024
3fa4e98f 2025#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2026#, c-format
3fa4e98f
MV
2027msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2028msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
b81dbe40 2029
3fa4e98f
MV
2030#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2031msgid "The package cache was built for a different architecture"
2032msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
b81dbe40 2033
3fa4e98f
MV
2034#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2035msgid "Depends"
2036msgstr "依赖"
506ab3c7 2037
3fa4e98f
MV
2038#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2039msgid "PreDepends"
2040msgstr "预依赖"
c77d6597 2041
3fa4e98f
MV
2042#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2043msgid "Suggests"
2044msgstr "建议"
c77d6597 2045
3fa4e98f
MV
2046#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2047msgid "Recommends"
2048msgstr "推荐"
08f8455c 2049
3fa4e98f
MV
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2051msgid "Conflicts"
2052msgstr "冲突"
b6c6b52f 2053
3fa4e98f
MV
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2055msgid "Replaces"
2056msgstr "替换"
0fd68707 2057
3fa4e98f
MV
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2059msgid "Obsoletes"
2060msgstr "废弃"
09d057db 2061
3fa4e98f
MV
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2063msgid "Breaks"
2064msgstr "破坏"
09d057db 2065
3fa4e98f
MV
2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2067msgid "Enhances"
2068msgstr "增强"
09d057db 2069
3fa4e98f
MV
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2071msgid "important"
2072msgstr "重要"
09d057db 2073
3fa4e98f
MV
2074#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2075msgid "required"
2076msgstr "必需"
f75cb91c 2077
3fa4e98f
MV
2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2079msgid "standard"
2080msgstr "标准"
f75cb91c 2081
3fa4e98f
MV
2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2083msgid "optional"
2084msgstr "可选"
67f393ab 2085
3fa4e98f
MV
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2087msgid "extra"
2088msgstr "额外"
f75cb91c 2089
3fa4e98f 2090#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
f75cb91c 2091#, c-format
3fa4e98f
MV
2092msgid "Index file type '%s' is not supported"
2093msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
38fd54f1 2094
3fa4e98f
MV
2095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2096msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2097msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
2098
2099#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2100#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2101#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2102#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2103#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2104#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2106#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2107#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2108#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2109#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2112msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
2113
2114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2115msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2116msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
2117
2118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2119msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2120msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
2121
2122#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2123msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2124msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
2125
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2127msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2128msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
2129
2130#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
f75cb91c 2131#, c-format
3fa4e98f
MV
2132msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2133msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2134
3fa4e98f 2135#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
f75cb91c 2136#, c-format
3fa4e98f
MV
2137msgid "Couldn't stat source package list %s"
2138msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2139
3fa4e98f
MV
2140#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2141#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2142msgid "Reading package lists"
2143msgstr "正在读取软件包列表"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2146msgid "Collecting File Provides"
2147msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
2148
2149#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
67f393ab 2150#, c-format
3fa4e98f
MV
2151msgid "Unable to write to %s"
2152msgstr "无法写入 %s"
2153
2154#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2155msgid "IO Error saving source cache"
2156msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
2157
51da0c35 2158#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2159msgid "Send scenario to solver"
2160msgstr ""
2161
51da0c35 2162#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2163msgid "Send request to solver"
2164msgstr ""
67f393ab 2165
51da0c35 2166#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2167msgid "Prepare for receiving solution"
2168msgstr ""
2169
51da0c35 2170#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2171msgid "External solver failed without a proper error message"
2172msgstr ""
2173
51da0c35 2174#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2175msgid "Execute external solver"
2176msgstr ""
2177
d8ad0e30 2178#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
67f393ab 2179#, c-format
506ab3c7
MV
2180msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2181msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
f75cb91c 2182
506ab3c7
MV
2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2184msgid "Hash Sum mismatch"
2185msgstr "Hash 校验和不符"
2186
2187#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2188msgid "Size mismatch"
2189msgstr "大小不符"
2190
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2192#, fuzzy
2193msgid "Invalid file format"
2194msgstr "无效的操作 %s"
2195
d8ad0e30 2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
f75cb91c 2197#, c-format
506ab3c7
MV
2198msgid ""
2199"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2200"or malformed file)"
2201msgstr ""
f75cb91c 2202
d8ad0e30 2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2204#, fuzzy, c-format
2205msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2206msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2207
d8ad0e30 2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2209msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2210msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
2211
d8ad0e30 2212#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
0cf7e638 2213#, c-format
506ab3c7
MV
2214msgid ""
2215"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2216"repository will not be applied."
2217msgstr ""
b81dbe40 2218
d8ad0e30 2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
f75cb91c 2220#, c-format
506ab3c7
MV
2221msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2222msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
f75cb91c 2223
d8ad0e30 2224#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
f75cb91c 2225#, c-format
506ab3c7
MV
2226msgid ""
2227"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2228"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2229msgstr ""
2230"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
f75cb91c 2231
506ab3c7 2232#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
f75cb91c 2234#, c-format
506ab3c7
MV
2235msgid "GPG error: %s: %s"
2236msgstr "GPG 错误:%s: %s"
f75cb91c 2237
d8ad0e30 2238#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
506ab3c7
MV
2239#, c-format
2240msgid ""
2241"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2242"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1f73a3d8 2243msgstr ""
506ab3c7
MV
2244"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
2245"包。(缘于架构缺失)"
1f73a3d8 2246
d8ad0e30 2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
506ab3c7
MV
2248#, c-format
2249msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2250msgstr ""
2251
d8ad0e30 2252#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
506ab3c7
MV
2253#, c-format
2254msgid ""
2255"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2256msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
2257
3fa4e98f 2258#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
506ab3c7 2259#, c-format
3fa4e98f
MV
2260msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2261msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
506ab3c7 2262
3fa4e98f
MV
2263#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2264#, c-format
2265msgid "List directory %spartial is missing."
2266msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
1f73a3d8 2267
3fa4e98f 2268#: apt-pkg/acquire.cc:91
f75cb91c 2269#, c-format
3fa4e98f
MV
2270msgid "Archives directory %spartial is missing."
2271msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2272
3fa4e98f 2273#: apt-pkg/acquire.cc:99
f75cb91c 2274#, c-format
3fa4e98f
MV
2275msgid "Unable to lock directory %s"
2276msgstr "无法对目录 %s 加锁"
f75cb91c 2277
3fa4e98f
MV
2278#. only show the ETA if it makes sense
2279#. two days
2280#: apt-pkg/acquire.cc:899
f75cb91c 2281#, c-format
3fa4e98f
MV
2282msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2283msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2284
3fa4e98f
MV
2285#: apt-pkg/acquire.cc:901
2286#, c-format
2287msgid "Retrieving file %li of %li"
2288msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
506ab3c7 2289
3fa4e98f
MV
2290#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2291#, fuzzy
2292msgid ""
2293"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2294"used instead."
506ab3c7 2295msgstr ""
3fa4e98f 2296"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
506ab3c7 2297
3fa4e98f
MV
2298#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2299msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2300msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
506ab3c7 2301
3fa4e98f 2302#: apt-pkg/policy.cc:83
f75cb91c 2303#, c-format
3fa4e98f
MV
2304msgid ""
2305"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2306"available in the sources"
2307msgstr ""
f75cb91c 2308
3fa4e98f 2309#: apt-pkg/policy.cc:422
f75cb91c 2310#, c-format
3fa4e98f
MV
2311msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2312msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
f75cb91c 2313
3fa4e98f 2314#: apt-pkg/policy.cc:444
f75cb91c 2315#, c-format
3fa4e98f
MV
2316msgid "Did not understand pin type %s"
2317msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
506ab3c7 2318
3fa4e98f
MV
2319#: apt-pkg/policy.cc:452
2320msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2321msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
de5a560a 2322
d8ad0e30 2323#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
f75cb91c 2324#, c-format
506ab3c7 2325msgid ""
3fa4e98f
MV
2326"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2327"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2328msgstr ""
2329"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2330"(%d)"
f75cb91c 2331
d8ad0e30 2332#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
3fa4e98f
MV
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Could not configure '%s'. "
2335msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2336
d8ad0e30 2337#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
f75cb91c 2338#, c-format
3fa4e98f
MV
2339msgid ""
2340"This installation run will require temporarily removing the essential "
2341"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2342"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2343msgstr ""
2344"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2345"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2346"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2347
506ab3c7 2348#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2349#, c-format
506ab3c7
MV
2350msgid "Line %u too long in source list %s."
2351msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2352
3fa4e98f
MV
2353#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2354msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2355msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
2356
2357#: apt-pkg/cdrom.cc:586
f75cb91c 2358#, c-format
506ab3c7
MV
2359msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2360msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f75cb91c 2361
3fa4e98f 2362#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2363msgid "Waiting for disc...\n"
2364msgstr "等待插入盘片……\n"
2365
3fa4e98f 2366#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2367msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2368msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
2369
3fa4e98f 2370#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2371msgid "Identifying... "
2372msgstr "正在鉴别... "
2373
3fa4e98f 2374#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2375#, c-format
506ab3c7
MV
2376msgid "Stored label: %s\n"
2377msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
f75cb91c 2378
3fa4e98f 2379#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2380msgid "Scanning disc for index files...\n"
2381msgstr "正在盘片中查找索引文件...\n"
2382
3fa4e98f 2383#: apt-pkg/cdrom.cc:734
c3bbfb87 2384#, c-format
506ab3c7
MV
2385msgid ""
2386"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2387"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2388msgstr ""
506ab3c7
MV
2389"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
2390"名\n"
c3bbfb87 2391
3fa4e98f 2392#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2393msgid ""
2394"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2395"wrong architecture?"
897e3c7b 2396msgstr ""
506ab3c7
MV
2397"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
2398"架。"
897e3c7b 2399
3fa4e98f 2400#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2401#, c-format
506ab3c7
MV
2402msgid "Found label '%s'\n"
2403msgstr "找到标签 '%s'\n"
897e3c7b 2404
3fa4e98f 2405#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2406msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2407msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
2408
3fa4e98f 2409#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2410#, c-format
2411msgid ""
506ab3c7
MV
2412"This disc is called: \n"
2413"'%s'\n"
897e3c7b 2414msgstr ""
506ab3c7
MV
2415"这张盘片现在的名字是:\n"
2416"“%s”\n"
897e3c7b 2417
3fa4e98f 2418#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2419msgid "Copying package lists..."
2420msgstr "正在复制软件包列表……"
2421
3fa4e98f 2422#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2423msgid "Writing new source list\n"
2424msgstr "正在写入新的源列表\n"
2425
3fa4e98f 2426#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2427msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2428msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
2429
3fa4e98f 2430#: apt-pkg/algorithms.cc:265
f75cb91c 2431#, c-format
3fa4e98f
MV
2432msgid ""
2433"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2434msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
2435
2436#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2437msgid ""
2438"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2439"held packages."
2440msgstr ""
2441"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2442"缘故。"
2443
2444#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2445msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2446msgstr ""
2447"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2448"系。"
f75cb91c 2449
506ab3c7
MV
2450#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2451msgid "Building dependency tree"
2452msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
2453
2454#: apt-pkg/depcache.cc:139
2455msgid "Candidate versions"
2456msgstr "候选版本"
2457
2458#: apt-pkg/depcache.cc:168
2459msgid "Dependency generation"
2460msgstr "生成依赖关系"
2461
2462#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2463msgid "Reading state information"
2464msgstr "正在读取状态信息"
2465
2466#: apt-pkg/depcache.cc:250
ba00ddd6 2467#, c-format
506ab3c7
MV
2468msgid "Failed to open StateFile %s"
2469msgstr "无法打开状态文件 %s"
09d057db 2470
506ab3c7 2471#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2472#, c-format
506ab3c7
MV
2473msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2474msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
f75cb91c 2475
3fa4e98f
MV
2476#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2477#, c-format
2478msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2479msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
506ab3c7 2480
3fa4e98f
MV
2481#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2482#, c-format
2483msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2484msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
506ab3c7 2485
3fa4e98f
MV
2486#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2487#, c-format
2488msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2489msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
506ab3c7 2490
3fa4e98f
MV
2491#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2492#, c-format
2493msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2494msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
506ab3c7 2495
3fa4e98f
MV
2496#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2497#, c-format
2498msgid "Couldn't find task '%s'"
2499msgstr "无法找到任务 %s"
506ab3c7 2500
3fa4e98f 2501#: apt-pkg/cacheset.cc:609
67f393ab 2502#, c-format
3fa4e98f
MV
2503msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2504msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
f75cb91c 2505
3fa4e98f
MV
2506#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2509msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2510
2511#: apt-pkg/cacheset.cc:626
7ffbb475 2512#, c-format
3fa4e98f
MV
2513msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2514msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
7ffbb475 2515
3fa4e98f 2516#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 2517#, c-format
3fa4e98f
MV
2518msgid ""
2519"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2520"neither of them"
2521msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
f75cb91c 2522
3fa4e98f 2523#: apt-pkg/cacheset.cc:647
0cf7e638 2524#, c-format
3fa4e98f
MV
2525msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2526msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
b6c6b52f 2527
3fa4e98f 2528#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2529#, c-format
3fa4e98f
MV
2530msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2531msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
c77d6597 2532
3fa4e98f 2533#: apt-pkg/cacheset.cc:663
506ab3c7 2534#, c-format
3fa4e98f
MV
2535msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2536msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
c77d6597 2537
506ab3c7
MV
2538#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2539#, c-format
2540msgid "Unable to parse Release file %s"
2541msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
f75cb91c 2542
506ab3c7
MV
2543#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2544#, c-format
2545msgid "No sections in Release file %s"
2546msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
f75cb91c 2547
506ab3c7 2548#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
0cf7e638 2549#, c-format
506ab3c7
MV
2550msgid "No Hash entry in Release file %s"
2551msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
2552
2553#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2554#, c-format
2555msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2556msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
f75cb91c 2557
506ab3c7 2558#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
0cf7e638 2559#, c-format
506ab3c7
MV
2560msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2561msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 2562
3fa4e98f
MV
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2566msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2567
3fa4e98f
MV
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2569#, c-format
2570msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2571msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
f75cb91c 2572
3fa4e98f 2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
7ffbb475 2574#, c-format
3fa4e98f
MV
2575msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2576msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
7ffbb475 2577
3fa4e98f
MV
2578#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2579#, c-format
2580msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2581msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
506ab3c7 2582
3fa4e98f 2583#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
c1b21367 2584#, c-format
3fa4e98f
MV
2585msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2586msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
506ab3c7 2587
3fa4e98f
MV
2588#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2589#, c-format
2590msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2591msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
506ab3c7 2592
3fa4e98f 2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
506ab3c7 2594#, c-format
3fa4e98f
MV
2595msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2596msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
c1b21367 2597
3fa4e98f
MV
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2599#, c-format
2600msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2601msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2602
3fa4e98f
MV
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2604#, c-format
2605msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2606msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2607
3fa4e98f
MV
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2609#, c-format
2610msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2611msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2612
3fa4e98f
MV
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2614#, c-format
2615msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2616msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
c77d6597 2617
3fa4e98f 2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
de5a560a 2619#, c-format
3fa4e98f
MV
2620msgid "Opening %s"
2621msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2622
3fa4e98f
MV
2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2624#, c-format
2625msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2626msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2627
3fa4e98f
MV
2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2629#, c-format
2630msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2631msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2632
3fa4e98f
MV
2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2636msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2637
3fa4e98f
MV
2638#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2639#, c-format
2640msgid "Installing %s"
2641msgstr "正在安装 %s"
f75cb91c 2642
3fa4e98f
MV
2643#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2644#, c-format
2645msgid "Configuring %s"
2646msgstr "正在配置 %s"
f75cb91c 2647
3fa4e98f
MV
2648#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2649#, c-format
2650msgid "Removing %s"
2651msgstr "正在删除 %s"
f75cb91c 2652
3fa4e98f
MV
2653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2654#, c-format
2655msgid "Completely removing %s"
2656msgstr "完全删除 %s"
f75cb91c 2657
3fa4e98f
MV
2658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2659#, c-format
2660msgid "Noting disappearance of %s"
2661msgstr "注意到 %s 已经消失"
4948a1ba 2662
3fa4e98f
MV
2663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2664#, c-format
2665msgid "Running post-installation trigger %s"
2666msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
67f393ab 2667
3fa4e98f
MV
2668#. FIXME: use a better string after freeze
2669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2670#, c-format
2671msgid "Directory '%s' missing"
2672msgstr "目录 %s 缺失"
09d057db 2673
3fa4e98f
MV
2674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2675#, c-format
2676msgid "Could not open file '%s'"
2677msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2678
3fa4e98f
MV
2679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2680#, c-format
2681msgid "Preparing %s"
2682msgstr "正在准备 %s"
f75cb91c 2683
3fa4e98f
MV
2684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2685#, c-format
2686msgid "Unpacking %s"
2687msgstr "正在解压缩 %s"
f75cb91c 2688
3fa4e98f
MV
2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2690#, c-format
2691msgid "Preparing to configure %s"
2692msgstr "正在准备配置 %s"
506ab3c7 2693
3fa4e98f
MV
2694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2695#, c-format
2696msgid "Installed %s"
2697msgstr "已安装 %s"
506ab3c7 2698
3fa4e98f
MV
2699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2700#, c-format
2701msgid "Preparing for removal of %s"
2702msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
506ab3c7 2703
3fa4e98f
MV
2704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2705#, c-format
2706msgid "Removed %s"
2707msgstr "已删除 %s"
2708
2709#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2710#, c-format
2711msgid "Preparing to completely remove %s"
2712msgstr "正在准备完全删除 %s"
2713
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2715#, c-format
2716msgid "Completely removed %s"
2717msgstr "完全删除了 %s"
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2720msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2721msgstr ""
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2724#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2725msgid "Can not write log (%s)"
2726msgstr "无法写入 %s"
506ab3c7 2727
3fa4e98f
MV
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2729msgid "Is /dev/pts mounted?"
2730msgstr ""
506ab3c7 2731
3fa4e98f
MV
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2733msgid "Is stdout a terminal?"
2734msgstr ""
506ab3c7 2735
d8ad0e30 2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2737msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2738msgstr ""
f75cb91c 2739
d8ad0e30 2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2741msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2742msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
f75cb91c 2743
3fa4e98f 2744#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2746msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2747msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
f75cb91c 2748
d8ad0e30 2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2750msgid ""
2751"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2752"error from a previous failure."
2753msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
f75cb91c 2754
d8ad0e30 2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2756msgid ""
2757"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2758"error"
2759msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
f75cb91c 2760
d8ad0e30 2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2762msgid ""
2763"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2764"error"
2765msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
4948a1ba 2766
d8ad0e30 2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2768#, fuzzy
2769msgid ""
2770"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2771"local system"
2772msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
506ab3c7 2773
d8ad0e30 2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2775msgid ""
2776"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2777msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
4948a1ba 2778
3fa4e98f 2779#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
bcc506d5 2780#, c-format
506ab3c7 2781msgid ""
3fa4e98f
MV
2782"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2783"it?"
2784msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
4948a1ba 2785
3fa4e98f 2786#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
67f393ab 2787#, c-format
3fa4e98f
MV
2788msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2789msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
f75cb91c 2790
3fa4e98f
MV
2791#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2792#. dpkg --configure -a
2793#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
67f393ab 2794#, c-format
3fa4e98f
MV
2795msgid ""
2796"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2797msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
f75cb91c 2798
3fa4e98f
MV
2799#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2800msgid "Not locked"
2801msgstr "未锁定"
609bb2ea 2802
3fa4e98f
MV
2803#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2804#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
0cf7e638 2805#, c-format
3fa4e98f
MV
2806msgid "%lid %lih %limin %lis"
2807msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
b81dbe40 2808
3fa4e98f
MV
2809#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2810#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
0cf7e638 2811#, c-format
3fa4e98f
MV
2812msgid "%lih %limin %lis"
2813msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
b81dbe40 2814
3fa4e98f
MV
2815#. min means minutes, s means seconds
2816#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
0cf7e638 2817#, c-format
3fa4e98f
MV
2818msgid "%limin %lis"
2819msgstr "%li分 %li秒"
b81dbe40 2820
3fa4e98f
MV
2821#. s means seconds
2822#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
0cf7e638 2823#, c-format
3fa4e98f
MV
2824msgid "%lis"
2825msgstr "%li秒"
b81dbe40 2826
51da0c35 2827#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
0cf7e638 2828#, c-format
3fa4e98f
MV
2829msgid "Selection %s not found"
2830msgstr "找不到您选则的 %s"
b81dbe40 2831
3fa4e98f 2832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
506ab3c7
MV
2833#, c-format
2834msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2835msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
1b5a6222 2836
3fa4e98f 2837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
506ab3c7
MV
2838#, c-format
2839msgid "Could not open lock file %s"
2840msgstr "无法打开锁文件 %s"
72bae92a 2841
3fa4e98f 2842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
72bae92a 2843#, c-format
506ab3c7
MV
2844msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2845msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
72bae92a 2846
3fa4e98f 2847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2848#, c-format
2849msgid "Could not get lock %s"
2850msgstr "无法获得锁 %s"
1b5a6222 2851
3fa4e98f 2852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
bcc506d5 2853#, c-format
506ab3c7 2854msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
bcc506d5 2855msgstr ""
1b5a6222 2856
3fa4e98f 2857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
506ab3c7
MV
2858#, c-format
2859msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
09d057db 2860msgstr ""
2861
3fa4e98f 2862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
bcc506d5 2863#, c-format
506ab3c7
MV
2864msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2865msgstr ""
1b5a6222 2866
3fa4e98f 2867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1b5a6222 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid ""
506ab3c7
MV
2870"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2871msgstr ""
1b5a6222 2872
3fa4e98f 2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2874#, c-format
2875msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2876msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
de5a560a 2877
3fa4e98f 2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7
MV
2879#, c-format
2880msgid "Sub-process %s received signal %u."
2881msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
de5a560a 2882
3fa4e98f 2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
894007c6 2884#, c-format
506ab3c7
MV
2885msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2886msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
3c4a4974 2887
3fa4e98f 2888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
894007c6 2889#, c-format
506ab3c7
MV
2890msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2891msgstr "子进程 %s 异常退出"
3c4a4974 2892
3fa4e98f 2893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
894007c6 2894#, c-format
506ab3c7
MV
2895msgid "Problem closing the gzip file %s"
2896msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
3c4a4974 2897
3fa4e98f 2898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
894007c6 2899#, c-format
506ab3c7
MV
2900msgid "Could not open file %s"
2901msgstr "无法打开文件 %s"
3c4a4974 2902
3fa4e98f 2903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
a0895a74 2904#, c-format
506ab3c7
MV
2905msgid "Could not open file descriptor %d"
2906msgstr "无法打开文件描述符 %d"
a0895a74 2907
d8ad0e30 2908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
2909msgid "Failed to create subprocess IPC"
2910msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2911
d8ad0e30 2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
2913msgid "Failed to exec compressor "
2914msgstr "无法执行压缩程序"
2915
d8ad0e30 2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
506ab3c7
MV
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "read, still have %llu to read but none left"
2919msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
2920
d8ad0e30 2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7
MV
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2924msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
2925
d8ad0e30 2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
0cf7e638 2927#, c-format
506ab3c7
MV
2928msgid "Problem closing the file %s"
2929msgstr "关闭文件 %s 出错"
a0895a74 2930
d8ad0e30 2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2a8a592d 2932#, c-format
506ab3c7
MV
2933msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2934msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
2a8a592d 2935
d8ad0e30 2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2a8a592d 2937#, c-format
506ab3c7
MV
2938msgid "Problem unlinking the file %s"
2939msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
2a8a592d 2940
d8ad0e30 2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
2942msgid "Problem syncing the file"
2943msgstr "同步文件出错"
2944
3fa4e98f 2945#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
0cf7e638 2946#, c-format
3fa4e98f
MV
2947msgid "%c%s... Error!"
2948msgstr "%c%s... 有错误!"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2951#, c-format
2952msgid "%c%s... Done"
2953msgstr "%c%s... 完成"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2956msgid "..."
2957msgstr ""
2958
2959#. Print the spinner
2960#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "%c%s... %u%%"
2963msgstr "%c%s... 完成"
2a8a592d 2964
506ab3c7
MV
2965#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2966msgid "Can't mmap an empty file"
2967msgstr "无法 mmap 一个空文件"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2970#, c-format
506ab3c7
MV
2971msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2972msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
2a8a592d 2973
506ab3c7 2974#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1c937475 2975#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2976msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2977msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
1c937475 2978
506ab3c7
MV
2979#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2980msgid "Unable to close mmap"
2981msgstr "无法关闭 mmap"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2984msgid "Unable to synchronize mmap"
2985msgstr "无法同步 mmap "
2986
2987#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 2988#, c-format
506ab3c7
MV
2989msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2990msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2a8a592d 2991
506ab3c7
MV
2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2993msgid "Failed to truncate file"
2994msgstr "无法截断文件"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 2997#, c-format
2998msgid ""
506ab3c7
MV
2999"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3000"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3001msgstr ""
3002"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
3003"apt.conf)"
2a8a592d 3004
506ab3c7 3005#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3006#, c-format
506ab3c7
MV
3007msgid ""
3008"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3009"reached."
3010msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
2a8a592d 3011
506ab3c7
MV
3012#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3013msgid ""
3014"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3015msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
3016
3fa4e98f 3017#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3018#, c-format
3fa4e98f
MV
3019msgid "Unable to stat the mount point %s"
3020msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
c77d6597 3021
3fa4e98f
MV
3022#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3023msgid "Failed to stat the cdrom"
3024msgstr "无法读取盘片的状态"
c77d6597 3025
3fa4e98f 3026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3027#, c-format
3fa4e98f
MV
3028msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3029msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
c77d6597 3030
3fa4e98f 3031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3032#, c-format
3fa4e98f
MV
3033msgid "Opening configuration file %s"
3034msgstr "正在打开配置文件 %s"
c77d6597 3035
3fa4e98f 3036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3037#, c-format
3fa4e98f
MV
3038msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3039msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
c77d6597 3040
3fa4e98f 3041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
ce34af08 3042#, c-format
3fa4e98f
MV
3043msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3044msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
ce34af08 3045
3fa4e98f 3046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
506ab3c7 3047#, c-format
3fa4e98f
MV
3048msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3049msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3052#, c-format
3053msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3054msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3057#, c-format
3058msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3059msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3062#, c-format
3063msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3064msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3067#, c-format
3068msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3069msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3072#, c-format
3073msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3074msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3077#, c-format
3078msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3079msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
3080
3081#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3082#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3083#, c-format
3084msgid "No keyring installed in %s."
3085msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3088#, c-format
3089msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3090msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3094#, c-format
3095msgid "Command line option %s is not understood"
3096msgstr "无法识别命令行选项 %s"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3099#, c-format
3100msgid "Command line option %s is not boolean"
3101msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3104#, c-format
3105msgid "Option %s requires an argument."
3106msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3109#, c-format
3110msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3111msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3114#, c-format
3115msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3116msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3119#, c-format
3120msgid "Option '%s' is too long"
3121msgstr "选项“%s”太长"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3124#, c-format
3125msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3126msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3129#, c-format
3130msgid "Invalid operation %s"
3131msgstr "无效的操作 %s"
3132
3133#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3134msgid ""
3135"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3136"\n"
3137"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3138"from debian packages\n"
3139"\n"
3140"Options:\n"
3141" -h This help text\n"
3142" -t Set the temp dir\n"
3143" -c=? Read this configuration file\n"
3144" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3145msgstr ""
3146"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
3147"\n"
3148"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
3149"信息的工具\n"
3150"\n"
3151"选项:\n"
3152" -h 本帮助文本\n"
3153" -t 设置 temp 目录\n"
3154" -c=? 读指定的配置文件\n"
3155" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
3156
3157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid "Unable to mkstemp %s"
3160msgstr "无法读取 %s 的状态"
3161
3162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3163msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3164msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
3165
d8ad0e30 3166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3167msgid "Package extension list is too long"
3168msgstr "软件包的扩展列表太长"
3169
d8ad0e30
MV
3170#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3171#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3172#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3173#, c-format
3174msgid "Error processing directory %s"
3175msgstr "处理目录 %s 时出错"
3176
d8ad0e30 3177#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3178msgid "Source extension list is too long"
3179msgstr "源扩展列表太长"
3180
d8ad0e30 3181#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3182msgid "Error writing header to contents file"
3183msgstr "将头写入到目录文件时出错"
3184
d8ad0e30 3185#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3186#, c-format
3187msgid "Error processing contents %s"
3188msgstr "处理目录 %s 时出错"
3189
d8ad0e30 3190#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3191msgid ""
3192"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3193"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3194" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3195" contents path\n"
3196" release path\n"
3197" generate config [groups]\n"
3198" clean config\n"
3199"\n"
3200"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3201"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3202"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3203"\n"
3204"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3205"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3206"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3207"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3208"\n"
3209"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3210"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3211"\n"
3212"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3213"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3214"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3215"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3216"Debian archive:\n"
3217" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3218" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3219"\n"
3220"Options:\n"
3221" -h This help text\n"
3222" --md5 Control MD5 generation\n"
3223" -s=? Source override file\n"
3224" -q Quiet\n"
3225" -d=? Select the optional caching database\n"
3226" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3227" --contents Control contents file generation\n"
3228" -c=? Read this configuration file\n"
3229" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3230msgstr ""
3231"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
3232"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
3233" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
3234" contents 搜索路径\n"
3235" release 搜索路径\n"
3236" generate 配置文件 [groups]\n"
3237" clean 配置文件\n"
3238"\n"
3239"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
3240"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
3241"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
3242"\n"
3243"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
3244"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
3245"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
3246"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
3247"\n"
3248"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
3249"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
3250"\n"
3251"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
3252"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
3253"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
3254"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
3255" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
3256" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3257"\n"
3258"选项:\n"
3259" -h 本帮助文档\n"
3260" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
3261" -s=? 源代码包 override 文件\n"
3262" -q 输出精简信息\n"
3263" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
3264" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
3265" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
3266" --contents 使之生成控制内容文件\n"
3267" -c=? 读取指定配置文件\n"
3268" -o=? 设置任意指定的配置选项"
3269
d8ad0e30 3270#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3271msgid "No selections matched"
3272msgstr "没有任何选定项是匹配的"
3273
d8ad0e30 3274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3275#, c-format
3276msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3277msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
3278
d8ad0e30 3279#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3280#, c-format
3281msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3282msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
3283
d8ad0e30 3284#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3285#, c-format
3286msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3287msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
3288
d8ad0e30 3289#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3290msgid ""
3291"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3292"remove and re-create the database."
3293msgstr ""
3294"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
3295
d8ad0e30 3296#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3297#, c-format
3298msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3299msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
3300
d8ad0e30
MV
3301#: ftparchive/cachedb.cc:332
3302#, fuzzy
3303msgid "Failed to read .dsc"
3304msgstr "无法读取符号链接 %s"
3305
3306#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3307msgid "Archive has no control record"
3308msgstr "归档文件没有包含控制字段"
3309
d8ad0e30 3310#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3311msgid "Unable to get a cursor"
3312msgstr "无法获得游标"
3313
3314#: ftparchive/writer.cc:91
3315#, c-format
3316msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3317msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
3318
3319#: ftparchive/writer.cc:96
3320#, c-format
3321msgid "W: Unable to stat %s\n"
3322msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
3323
3324#: ftparchive/writer.cc:152
3325msgid "E: "
3326msgstr "错误:"
ce34af08 3327
3fa4e98f
MV
3328#: ftparchive/writer.cc:154
3329msgid "W: "
3330msgstr "警告:"
506ab3c7 3331
3fa4e98f
MV
3332#: ftparchive/writer.cc:161
3333msgid "E: Errors apply to file "
3334msgstr "错误:处理文件时出错 "
506ab3c7 3335
3fa4e98f 3336#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3337#, c-format
3fa4e98f
MV
3338msgid "Failed to resolve %s"
3339msgstr "无法解析 %s"
506ab3c7 3340
3fa4e98f
MV
3341#: ftparchive/writer.cc:192
3342msgid "Tree walking failed"
3343msgstr "无法遍历目录树"
ce34af08 3344
3fa4e98f 3345#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3346#, c-format
3fa4e98f
MV
3347msgid "Failed to open %s"
3348msgstr "无法打开 %s"
08f8455c 3349
3fa4e98f 3350#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3351#, c-format
3fa4e98f
MV
3352msgid " DeLink %s [%s]\n"
3353msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3354
3fa4e98f 3355#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3356#, c-format
3fa4e98f
MV
3357msgid "Failed to readlink %s"
3358msgstr "无法读取符号链接 %s"
08f8455c 3359
3fa4e98f 3360#: ftparchive/writer.cc:290
0cf7e638 3361#, c-format
3fa4e98f
MV
3362msgid "Failed to unlink %s"
3363msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
a0895a74 3364
3fa4e98f 3365#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3366#, c-format
3fa4e98f
MV
3367msgid "*** Failed to link %s to %s"
3368msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
b6c6b52f 3369
3fa4e98f 3370#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3371#, c-format
3fa4e98f
MV
3372msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3373msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
08f8455c 3374
d8ad0e30 3375#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3376msgid "Archive had no package field"
3377msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
0e1423ae 3378
d8ad0e30 3379#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
0cf7e638 3380#, c-format
3fa4e98f
MV
3381msgid " %s has no override entry\n"
3382msgstr " %s 中没有 override 项\n"
b81dbe40 3383
d8ad0e30 3384#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
894007c6 3385#, c-format
3fa4e98f
MV
3386msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3387msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
3c4a4974 3388
d8ad0e30 3389#: ftparchive/writer.cc:706
3c4a4974 3390#, c-format
3fa4e98f
MV
3391msgid " %s has no source override entry\n"
3392msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
3c4a4974 3393
d8ad0e30 3394#: ftparchive/writer.cc:710
894007c6 3395#, c-format
3fa4e98f
MV
3396msgid " %s has no binary override entry either\n"
3397msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
de5a560a 3398
d8ad0e30 3399#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3400msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3401msgstr "realloc - 分配内存失败"
3c4a4974 3402
3fa4e98f 3403#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3404#, c-format
3fa4e98f
MV
3405msgid "Unable to open %s"
3406msgstr "无法打开 %s"
de5a560a 3407
3fa4e98f
MV
3408#. skip spaces
3409#. find end of word
3410#: ftparchive/override.cc:68
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3413msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3c4a4974 3414
3fa4e98f 3415#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
70f11d48 3416#, c-format
3fa4e98f
MV
3417msgid "Failed to read the override file %s"
3418msgstr "无法读取 override 文件 %s"
3c4a4974 3419
3fa4e98f
MV
3420#: ftparchive/override.cc:166
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3423msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3c4a4974 3424
3fa4e98f
MV
3425#: ftparchive/override.cc:178
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3428msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
b18dd45f 3429
3fa4e98f 3430#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3431#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3432msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3433msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
c79dc7ed 3434
3fa4e98f
MV
3435#: ftparchive/multicompress.cc:73
3436#, c-format
3437msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3438msgstr "未知的压缩算法“%s”"
ce34af08 3439
3fa4e98f
MV
3440#: ftparchive/multicompress.cc:103
3441#, c-format
3442msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3443msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
09d057db 3444
3fa4e98f
MV
3445#: ftparchive/multicompress.cc:192
3446msgid "Failed to create FILE*"
3447msgstr "无法创建 FILE*"
c77d6597 3448
3fa4e98f
MV
3449#: ftparchive/multicompress.cc:195
3450msgid "Failed to fork"
3451msgstr "无法 fork"
b6c6b52f 3452
3fa4e98f
MV
3453#: ftparchive/multicompress.cc:209
3454msgid "Compress child"
3455msgstr "压缩子进程"
b6c6b52f 3456
3fa4e98f
MV
3457#: ftparchive/multicompress.cc:232
3458#, c-format
3459msgid "Internal error, failed to create %s"
3460msgstr "内部错误,无法创建 %s"
b6c6b52f 3461
3fa4e98f
MV
3462#: ftparchive/multicompress.cc:305
3463msgid "IO to subprocess/file failed"
3464msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
b6c6b52f 3465
3fa4e98f
MV
3466#: ftparchive/multicompress.cc:343
3467msgid "Failed to read while computing MD5"
3468msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
3469
3470#: ftparchive/multicompress.cc:359
3471#, c-format
3472msgid "Problem unlinking %s"
3473msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
b6c6b52f 3474
51da0c35 3475#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ce34af08
MV
3476#, fuzzy
3477msgid ""
3fa4e98f
MV
3478"Usage: apt-internal-solver\n"
3479"\n"
3480"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3481"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3482"\n"
3483"Options:\n"
3484" -h This help text.\n"
3485" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3486" -c=? Read this configuration file\n"
3487" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3488msgstr ""
3489"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
3490"\n"
3491"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
3492"信息的工具\n"
3493"\n"
3494"选项:\n"
3495" -h 本帮助文本\n"
3496" -t 设置 temp 目录\n"
3497" -c=? 读指定的配置文件\n"
3498" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
3499
3500#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3501msgid "Unknown package record!"
3502msgstr "未知的软件包记录!"
ce34af08 3503
3fa4e98f 3504#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3505msgid ""
3fa4e98f
MV
3506"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3507"\n"
3508"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3509"to indicate what kind of file it is.\n"
3510"\n"
3511"Options:\n"
3512" -h This help text\n"
3513" -s Use source file sorting\n"
3514" -c=? Read this configuration file\n"
3515" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3516msgstr ""
3517"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
3518"\n"
3519"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
3520"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
3521"\n"
3522"选项:\n"
3523" -h 本帮助文档\n"
3524" -s 根据源文件排序\n"
3525" -c=? 读取指定配置文件\n"
3526" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3527
51da0c35
MV
3528#, fuzzy
3529#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3530#~ msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
3531
39b73d81
MV
3532#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3533#~ msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
3534
72bae92a
MV
3535#~ msgid ""
3536#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3537#~ "Mounting CD-ROM\n"
3538#~ msgstr ""
3539#~ "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3540#~ "正在挂载 CD-ROM\n"
3541
609bb2ea
MV
3542#~ msgid ""
3543#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3544#~ "seems to be corrupt."
3545#~ msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
3546
3547#~ msgid ""
3548#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3549#~ "seems to be corrupt."
3550#~ msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
3551
ce34af08
MV
3552#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3553#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3554
3555#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3556#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3557
3558#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3559#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3560
3561#~ msgid " [Not candidate version]"
3562#~ msgstr " [无候选版本]"
3563
3564#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3565#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3566
3567#~ msgid ""
3568#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3569#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3570#~ "is only available from another source\n"
3571#~ msgstr ""
3572#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3573#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3574#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3575
3576#~ msgid "However the following packages replace it:"
3577#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3578
3579#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3580#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3581
3582#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3583#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3584
ce34af08
MV
3585#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3586#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3587
ce34af08
MV
3588#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3589#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3590
3591#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3592#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3593
3594#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3595#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3596
3597#~ msgid ""
3598#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3599#~ "need to manually fix this package."
3600#~ msgstr ""
3601#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3602
3603#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3604#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3605
5caefc91
MV
3606#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3607#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3608
3f5a581c
MV
3609#~ msgid "Failed to remove %s"
3610#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3611
3f5a581c
MV
3612#~ msgid "Unable to create %s"
3613#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3614
3f5a581c
MV
3615#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3616#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3617
3f5a581c
MV
3618#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3619#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3620
3f5a581c
MV
3621#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3622#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3623
3f5a581c
MV
3624#~ msgid "Internal error getting a package name"
3625#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3626
3627#~ msgid "Reading file listing"
3628#~ msgstr "正在读取文件列表"
3629
3630#~ msgid ""
3631#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3632#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3633#~ "package!"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3636#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3637
3638#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3639#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3640
3641#~ msgid "Internal error getting a node"
3642#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3643
3644#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3645#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3646
3647#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3648#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3649
3650#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3651#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3652
3653#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3654#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3655
3656#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3657#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3658
3659#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3660#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3661
3662#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3663#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3664
3665#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3666#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3667
3668#~ msgid "Couldn't change to %s"
3669#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3670
3671#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3672#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3673
3674#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3675#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3676
3677#~ msgid "Read error from %s process"
3678#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3679
3680#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3681#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3682
8eca4bb8
MV
3683#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3684#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3685
a12d5352
MV
3686#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3687#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3688
3689#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3690#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3691
3692#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3693#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3694
c77d6597
MV
3695#~ msgid "decompressor"
3696#~ msgstr "解压程序"
3697
a12d5352
MV
3698#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3699#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3700
3701#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3702#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3703
c77d6597
MV
3704#~ msgid ""
3705#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3706#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3707#~ msgstr ""
3708#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3709#~ "Immediate-Configure。"
3710
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3712#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3713
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3715#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3716
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3718#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3719
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3721#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3722
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3724#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3725
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3727#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3730#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3733#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3734
a12d5352
MV
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3736#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3737
c77d6597
MV
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3739#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3740
27b16a2e
MV
3741#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3742#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3743
3744#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3745#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3746
3747#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3748#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3749
b6c6b52f
MV
3750#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3751#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3752
b6c6b52f
MV
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3754#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3755
b81dbe40
DK
3756#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3757#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3758
0fd68707
MV
3759#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3760#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3761
3762#~ msgid "Could not patch file"
3763#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3764
1c5f0d75 3765#~ msgid " %4i %s\n"
3766#~ msgstr " %4i %s\n"
3767
3768#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3769#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3770
09d057db 3771#~ msgid "%4i %s\n"
3772#~ msgstr "%4i %s\n"
3773
3774#~ msgid "Processing triggers for %s"
3775#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3776
d9199d6e 3777#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3778#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3779
6c0bed9d 3780#~ msgid ""
3781#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3782#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3783#~ "that package should be filed."
3784#~ msgstr ""
3785#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3786#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3787
ab231908 3788#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3789#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3790
bcc506d5 3791#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3792#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3793
3794#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3795#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3796
0e1423ae 3797#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3798#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3799
0e1423ae 3800#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3801#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3802
0e1423ae 3803#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3804#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3805
0e1423ae 3806#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3807#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3808
0e1423ae 3809#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3810#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3811#~ "%i signatures\n"
1af44908 3812#~ msgstr ""
3813#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3814
0e1423ae 3815#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3816#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3817
edae3167 3818#~ msgid "File date has changed %s"
3819#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3820
802442e3 3821#~ msgid "Reading file list"
3822#~ msgstr "正在读取文件列表"
3823
3824#~ msgid "Could not execute "
3825#~ msgstr "未能执行 "
3826
3827#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3828#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3829
3830#~ msgid "Removed with config %s"
3831#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3832
1b5a6222
CP
3833#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3834#~ msgstr ""
ba00ddd6 3835#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"