]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
releasing package apt version 1.0.5
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 9"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
7ffbb475 18#: cmdline/apt-cache.cc:149
97720af3 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:277
26e38fa2 24#, fuzzy
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:319
26e38fa2 34#, fuzzy
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:321
26e38fa2 44#, fuzzy
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
97720af3 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 96
7ffbb475 97#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 101
7ffbb475 102#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 106
7ffbb475
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
108#: apt-private/private-show.cc:58
97720af3 109#, c-format
67f393ab 110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
7ffbb475
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
114#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
115#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
116#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
7ffbb475 120#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 124
7ffbb475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
128
3fa4e98f 129#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 135#, fuzzy
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 142
67f393ab 143#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 144#: cmdline/apt-cache.cc:1566
26e38fa2 145#, fuzzy
67f393ab 146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 154msgid " Installed: "
155msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 156
7ffbb475 157#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 158msgid " Candidate: "
159msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 160
7ffbb475 161#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
162msgid "(none)"
163msgstr "(dim)"
164
7ffbb475 165#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 166#, fuzzy
167msgid " Package pin: "
168msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 169
67f393ab 170#. Show the priority tables
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 172#, fuzzy
173msgid " Version table:"
174msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 175
7ffbb475 176#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 177#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 178#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 180#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 181#, fuzzy, c-format
0e1423ae 182msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 183msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 184
7ffbb475 185#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 186#, fuzzy
187msgid ""
188"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 189" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191"\n"
897e3c7b 192"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
193"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 194"\n"
195"Commands:\n"
67f393ab 196" gencaches - Build both the package and source cache\n"
197" showpkg - Show some general information for a single package\n"
198" showsrc - Show source records\n"
199" stats - Show some basic statistics\n"
200" dump - Show the entire file in a terse form\n"
201" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202" unmet - Show unmet dependencies\n"
203" search - Search the package list for a regex pattern\n"
204" show - Show a readable record for the package\n"
205" depends - Show raw dependency information for a package\n"
206" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 207" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 209" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210" policy - Show policy settings\n"
211"\n"
212"Options:\n"
213" -h This help text.\n"
214" -p=? The package cache.\n"
215" -s=? The source cache.\n"
216" -q Disable progress indicator.\n"
217" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218" -c=? Read this configuration file\n"
219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
221msgstr ""
222"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
223" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
226"\n"
227"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
228"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
229"\n"
230"Gorchmynion:\n"
231" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
232" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
233" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
234" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
235" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
236" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
237" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
238" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
239" search - Search the package list for a regex pattern\n"
240" show - Show a readable record for the package\n"
241" depends - Show raw dependency information for a package\n"
242" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
243" pkgnames - List the names of all packages\n"
6c0bed9d 244" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 245" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
246" policy - Show policy settings\n"
247"\n"
248"Options:\n"
249" -h This help text.\n"
250" -p=? The package cache.\n"
251" -s=? The source cache.\n"
252" -q Disable progress indicator.\n"
253" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
254" -c=? Read this configuration file\n"
7365ff46 255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 256"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 257
7ffbb475 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 259msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 260msgstr ""
97720af3 261
7ffbb475 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 263#, fuzzy
264msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
265msgstr ""
266"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
267" '%s'\n"
268"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 269
7ffbb475 270#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
271#, fuzzy, c-format
272msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
273msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
274
7ffbb475
MV
275#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
276msgid ""
277"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
278"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
279"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280"mount point."
281msgstr ""
282
283#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 284msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285msgstr ""
97720af3 286
ce34af08 287#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 288msgid "Arguments not in pairs"
289msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 290
ce34af08 291#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 292#, fuzzy
293msgid ""
294"Usage: apt-config [options] command\n"
295"\n"
296"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297"\n"
298"Commands:\n"
299" shell - Shell mode\n"
300" dump - Show the configuration\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text.\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
308"\n"
309"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
310"\n"
311"Gorchmynion:\n"
312" shell - Modd plisgyn\n"
313" dump - Dangod y cyfluniad\n"
314"\n"
315"Opsiynnau:\n"
316" -h Y testun cymorth hwn\n"
317" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
318" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
323msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
326#, fuzzy, c-format
327msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
328msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
329
7ffbb475 330#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
331#, fuzzy, c-format
332msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
333msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
336#, fuzzy, c-format
337msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
338msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
c77d6597 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 341#, c-format
5669725a 342msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 343msgstr ""
97720af3 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 346#, c-format
ce34af08
MV
347msgid "Couldn't find package %s"
348msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 351#: apt-private/private-install.cc:865
ce34af08
MV
352#, fuzzy, c-format
353msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 354msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
357#, fuzzy, c-format
358msgid "%s set to automatically installed.\n"
359msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 360
7ffbb475 361#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
362msgid ""
363"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
364"instead."
365msgstr ""
97720af3 366
7ffbb475 367#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
67f393ab 368#, fuzzy
ce34af08
MV
369msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
370msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 371
7ffbb475 372#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
373msgid "Unable to lock the download directory"
374msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
97720af3 375
7ffbb475 376#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
377msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
378msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
97720af3 379
d8ad0e30 380#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
67f393ab 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid "Unable to find a source package for %s"
383msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 384
d8ad0e30 385#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 386#, c-format
67f393ab 387msgid ""
ce34af08
MV
388"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
389"%s\n"
67f393ab 390msgstr ""
97720af3 391
d8ad0e30 392#: cmdline/apt-get.cc:791
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid ""
395"Please use:\n"
396"bzr branch %s\n"
397"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
398msgstr ""
97720af3 399
d8ad0e30 400#: cmdline/apt-get.cc:843
ce34af08
MV
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
403msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 404
d8ad0e30 405#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 406#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
ce34af08
MV
407#, fuzzy, c-format
408msgid "Couldn't determine free space in %s"
409msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 410
d8ad0e30 411#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "You don't have enough free space in %s"
414msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 415
ce34af08
MV
416#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 418#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 419#, c-format
ce34af08
MV
420msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
421msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 422
ce34af08
MV
423#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
424#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 425#: cmdline/apt-get.cc:896
ce34af08
MV
426#, c-format
427msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
428msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
b6c6b52f 429
d8ad0e30 430#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 431#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Fetch source %s\n"
433msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
b6c6b52f 434
d8ad0e30 435#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
436msgid "Failed to fetch some archives."
437msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
b6c6b52f 438
51da0c35 439#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08
MV
440msgid "Download complete and in download only mode"
441msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
b6c6b52f 442
d8ad0e30 443#: cmdline/apt-get.cc:950
ce34af08
MV
444#, c-format
445msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
446msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
b6c6b52f 447
d8ad0e30 448#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
449#, c-format
450msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
451msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
b6c6b52f 452
d8ad0e30 453#: cmdline/apt-get.cc:963
ce34af08
MV
454#, c-format
455msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
b6c6b52f 456msgstr ""
b6c6b52f 457
d8ad0e30 458#: cmdline/apt-get.cc:991
ce34af08
MV
459#, c-format
460msgid "Build command '%s' failed.\n"
461msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
b6c6b52f 462
d8ad0e30 463#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
464msgid "Child process failed"
465msgstr "Methodd proses plentyn"
b6c6b52f 466
d8ad0e30 467#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08 468msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
b6c6b52f 469msgstr ""
ce34af08 470"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
b6c6b52f 471
d8ad0e30 472#: cmdline/apt-get.cc:1054
ce34af08
MV
473#, c-format
474msgid ""
475"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
476"Architectures for setup"
477msgstr ""
3f5a581c 478
d8ad0e30 479#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
ce34af08
MV
480#, c-format
481msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
482msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
b6c6b52f 483
d8ad0e30 484#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "%s has no build depends.\n"
487msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
b6c6b52f 488
d8ad0e30 489#: cmdline/apt-get.cc:1271
b6c6b52f 490#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
493"packages"
494msgstr ""
495"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
496"%s"
b6c6b52f 497
d8ad0e30 498#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 499#, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
502"found"
503msgstr ""
504"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
505"%s"
b6c6b52f 506
d8ad0e30 507#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 508#, c-format
ce34af08
MV
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
510msgstr ""
511"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
512"newydd"
b6c6b52f 513
d8ad0e30 514#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 515#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
518"package %s can't satisfy version requirements"
519msgstr ""
520"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
521"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
c3bbfb87 522
d8ad0e30 523#: cmdline/apt-get.cc:1357
c3bbfb87 524#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
525msgid ""
526"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527"version"
528msgstr ""
529"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
530"%s"
de5a560a 531
d8ad0e30 532#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
533#, c-format
534msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
de5a560a 536
d8ad0e30 537#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
538#, c-format
539msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3c4a4974 541
d8ad0e30 542#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
543msgid "Failed to process build dependencies"
544msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
de5a560a 545
d8ad0e30 546#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
547#, fuzzy, c-format
548msgid "Changelog for %s (%s)"
549msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
de5a560a 550
d8ad0e30 551#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 552#, fuzzy
ce34af08
MV
553msgid "Supported modules:"
554msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 555
ce34af08 556# FIXME: split
d8ad0e30 557#: cmdline/apt-get.cc:1632
de5a560a 558#, fuzzy
ce34af08
MV
559msgid ""
560"Usage: apt-get [options] command\n"
561" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
562" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
563"\n"
564"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
565"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
566"and install.\n"
567"\n"
568"Commands:\n"
569" update - Retrieve new lists of packages\n"
570" upgrade - Perform an upgrade\n"
571" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
572" remove - Remove packages\n"
573" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
574" purge - Remove packages and config files\n"
575" source - Download source archives\n"
576" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
577" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
578" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
579" clean - Erase downloaded archive files\n"
580" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
581" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
582" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
583" download - Download the binary package into the current directory\n"
584"\n"
585"Options:\n"
586" -h This help text.\n"
587" -q Loggable output - no progress indicator\n"
588" -qq No output except for errors\n"
589" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
590" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
591" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
592" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
593" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
594" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
595" -b Build the source package after fetching it\n"
596" -V Show verbose version numbers\n"
597" -c=? Read this configuration file\n"
598" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
599"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
600"pages for more information and options.\n"
601" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 602msgstr ""
ce34af08
MV
603"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
604" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
606"\n"
607"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
608"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
609"ddefnyddir amlaf.\n"
610"\n"
611"Gorchmynion:\n"
612" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
613" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
614" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
615" remove - Tynnu pecynnau\n"
616" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
617" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
618" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
619" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
620" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
622" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
623"\n"
624"Opsiynnau:\n"
625" -h Y testun cymorth hwn.\n"
626" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
627" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
628" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
629" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
630" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
631" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
632" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
633" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
634" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
635" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
636" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
637" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
638"\n"
639"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
640"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
641"\n"
642" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
3c4a4974 643
7ffbb475 644#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
645#, fuzzy
646msgid "Must specify at least one pair url/filename"
647msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
648
d8ad0e30 649#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
650msgid "Download Failed"
651msgstr ""
652
d8ad0e30 653#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
654msgid ""
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
662"\n"
663" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
664msgstr ""
665
7ffbb475 666#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
669msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
3c4a4974 670
7ffbb475 671#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s was already set to manually installed.\n"
674msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 675
7ffbb475 676#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
677#, fuzzy, c-format
678msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
679msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 680
7ffbb475 681#: cmdline/apt-mark.cc:241
0e1423ae 682#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
683msgid "%s was already set on hold.\n"
684msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 685
7ffbb475 686#: cmdline/apt-mark.cc:243
0e1423ae 687#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
688msgid "%s was already not hold.\n"
689msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 690
3fa4e98f
MV
691#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
3c4a4974 693#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
694msgid "Waited for %s but it wasn't there"
695msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 696
7ffbb475 697#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
698#, fuzzy, c-format
699msgid "%s set on hold.\n"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 701
7ffbb475 702#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
703#, fuzzy, c-format
704msgid "Canceled hold on %s.\n"
705msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 706
7ffbb475 707#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
708msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
709msgstr ""
97720af3 710
7ffbb475 711#: cmdline/apt-mark.cc:392
97720af3 712msgid ""
ce34af08
MV
713"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714"\n"
715"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717"\n"
718"Commands:\n"
719" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
721" hold - Mark a package as held back\n"
722" unhold - Unset a package set as held back\n"
723" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
726"\n"
727"Options:\n"
728" -h This help text.\n"
729" -q Loggable output - no progress indicator\n"
730" -qq No output except for errors\n"
731" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733" -c=? Read this configuration file\n"
734" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
97720af3 736msgstr ""
67f393ab 737
7ffbb475 738#: cmdline/apt.cc:47
97720af3 739msgid ""
ce34af08
MV
740"Usage: apt [options] command\n"
741"\n"
742"CLI for apt.\n"
609bb2ea 743"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
744" list - list packages based on package names\n"
745" search - search in package descriptions\n"
746" show - show package details\n"
747"\n"
748" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 749"\n"
ce34af08 750" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
751" remove - remove packages\n"
752"\n"
dcde2d74 753" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
754" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
755"packages\n"
ce34af08
MV
756"\n"
757" edit-sources - edit the source information file\n"
97720af3 758msgstr ""
97720af3 759
ce34af08
MV
760#: methods/cdrom.cc:203
761#, c-format
762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
763msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 764
ce34af08 765#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 766#, fuzzy
67f393ab 767msgid ""
ce34af08
MV
768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769"cannot be used to add new CD-ROMs"
b6c6b52f 770msgstr ""
ce34af08
MV
771"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
772"get update i ychwanegu CDau newydd."
4948a1ba 773
ce34af08
MV
774#: methods/cdrom.cc:222
775#, fuzzy
776msgid "Wrong CD-ROM"
777msgstr "CD Anghywir"
778
779#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 780#, c-format
ce34af08 781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
8e947fe1 782msgstr ""
ce34af08 783"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
8e947fe1 784
ce34af08
MV
785#: methods/cdrom.cc:254
786#, fuzzy
787msgid "Disk not found."
788msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
a0895a74 789
7ffbb475 790#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
791msgid "File not found"
792msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
0fd68707 793
7ffbb475
MV
794#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
795#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
796msgid "Failed to stat"
797msgstr "Methwyd stat()"
4948a1ba 798
7ffbb475 799#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
800msgid "Failed to set modification time"
801msgstr "Methwyd gosod amser newid"
4948a1ba 802
7ffbb475 803#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
804msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
805msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
4948a1ba 806
ce34af08 807#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 808#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
809msgid "Logging in"
810msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 811
7ffbb475 812#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
813msgid "Unable to determine the peer name"
814msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
817msgid "Unable to determine the local name"
818msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
c3bbfb87 819
7ffbb475 820#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 821#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
822msgid "The server refused the connection and said: %s"
823msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
c3bbfb87 824
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
826#, c-format
827msgid "USER failed, server said: %s"
828msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
4948a1ba 829
7ffbb475 830#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
831#, c-format
832msgid "PASS failed, server said: %s"
833msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 836msgid ""
ce34af08
MV
837"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
838"is empty."
67f393ab 839msgstr ""
ce34af08
MV
840"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
841"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 842
ce34af08 843# FIXME
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
845#, c-format
846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 848
7ffbb475 849#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
850#, c-format
851msgid "TYPE failed, server said: %s"
852msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
855msgid "Connection timeout"
856msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
859msgid "Server closed the connection"
860msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 861
d8ad0e30
MV
862#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
865msgid "Read error"
866msgstr "Gwall darllen"
97720af3 867
7ffbb475 868#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
869msgid "A response overflowed the buffer."
870msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
b6c6b52f 871
7ffbb475 872#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
873msgid "Protocol corruption"
874msgstr "Llygr protocol"
b6c6b52f 875
3fa4e98f 876#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
880msgid "Write error"
881msgstr "Gwall ysgrifennu"
27b16a2e 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
884msgid "Could not create a socket"
885msgstr "Methwyd creu soced"
3c4a4974 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
888msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
889msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
890
51da0c35 891#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
67f393ab 892msgid "Failed"
893msgstr "Methwyd"
97720af3 894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:718
67f393ab 896#, fuzzy
ce34af08
MV
897msgid "Could not connect passive socket."
898msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
67f393ab 899
ce34af08 900# FIXME
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
902msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
b81dbe40 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
906msgid "Could not bind a socket"
907msgstr "Methwyd rhwymo soced"
3f5a581c 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
910msgid "Could not listen on the socket"
911msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
897e3c7b 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
914msgid "Could not determine the socket's name"
915msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
67f393ab 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
918msgid "Unable to send PORT command"
919msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
97720af3 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:802
b6c6b52f 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
b6c6b52f 925
7ffbb475 926#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "EPRT failed, server said: %s"
929msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
930
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
932msgid "Data socket connect timed out"
933msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
934
7ffbb475 935#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
936msgid "Unable to accept connection"
937msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
b6c6b52f 938
7ffbb475 939#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
940msgid "Problem hashing file"
941msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
802442e3 942
7ffbb475 943#: methods/ftp.cc:890
97720af3 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
de5a560a 947
7ffbb475 948#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
949msgid "Data socket timed out"
950msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 951
7ffbb475 952#: methods/ftp.cc:935
67f393ab 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
de5a560a 956
ce34af08 957#. Get the files information
7ffbb475 958#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
959msgid "Query"
960msgstr "Ymholiad"
de5a560a 961
ce34af08 962# FIXME
7ffbb475 963#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
964msgid "Unable to invoke "
965msgstr "Methwyd gweithredu "
67f393ab 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:76
97720af3 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Connecting to %s (%s)"
970msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:87
97720af3 973#, c-format
ce34af08
MV
974msgid "[IP: %s %s]"
975msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:94
de5a560a 978#, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
980msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:100
97720af3 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
985msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
97720af3 986
ce34af08
MV
987#: methods/connect.cc:108
988#, c-format
989msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
990msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 991
ce34af08
MV
992#: methods/connect.cc:126
993#, c-format
994msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
995msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
3c4a4974 996
ce34af08
MV
997#. We say this mainly because the pause here is for the
998#. ssh connection that is still going
7ffbb475 999#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
27b16a2e 1000#, c-format
ce34af08
MV
1001msgid "Connecting to %s"
1002msgstr "Yn cysylltu i %s"
27b16a2e 1003
ce34af08 1004#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
97720af3 1005#, c-format
ce34af08
MV
1006msgid "Could not resolve '%s'"
1007msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 1008
ce34af08 1009#: methods/connect.cc:205
de5a560a 1010#, c-format
ce34af08
MV
1011msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1012msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
97720af3 1013
ce34af08 1014#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 1015#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1016msgid "System error resolving '%s:%s'"
1017msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
97720af3 1018
ce34af08
MV
1019#: methods/connect.cc:211
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1022msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
27b16a2e 1023
ce34af08 1024#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1025#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1026msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1027msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1028
7ffbb475 1029#: methods/gpgv.cc:168
97720af3 1030msgid ""
ce34af08 1031"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
97720af3 1032msgstr ""
97720af3 1033
7ffbb475 1034#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08 1035msgid "At least one invalid signature was encountered."
26e38fa2 1036msgstr ""
97720af3 1037
7ffbb475 1038#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1039msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1040msgstr ""
97720af3 1041
ce34af08 1042#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1043#: methods/gpgv.cc:180
97720af3 1044#, c-format
ce34af08
MV
1045msgid ""
1046"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047"authentication?)"
1048msgstr ""
97720af3 1049
7ffbb475 1050#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1051msgid "Unknown error executing gpgv"
1052msgstr ""
897e3c7b 1053
7ffbb475 1054#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
26e38fa2 1055#, fuzzy
ce34af08
MV
1056msgid "The following signatures were invalid:\n"
1057msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1058
7ffbb475 1059#: methods/gpgv.cc:231
67f393ab 1060msgid ""
ce34af08
MV
1061"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1062"available:\n"
de5a560a 1063msgstr ""
97720af3 1064
7ffbb475 1065#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1066msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1067msgstr ""
1068
3fa4e98f 1069#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1070msgid "Error writing to the file"
1071msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 1072
3fa4e98f 1073#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1074#, fuzzy
1075msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1076msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 1077
3fa4e98f 1078#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1079msgid "Error reading from server"
1080msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 1081
3fa4e98f 1082#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1083msgid "Error writing to file"
1084msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
67f393ab 1085
3fa4e98f 1086#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1087msgid "Select failed"
1088msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 1089
3fa4e98f 1090#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1091msgid "Connection timed out"
1092msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
de5a560a 1093
3fa4e98f 1094#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1095msgid "Error writing to output file"
1096msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1099msgid "Waiting for headers"
1100msgstr "Yn aros am benawdau"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1103msgid "Bad header line"
1104msgstr "Llinell pennawd gwael"
1105
7ffbb475 1106#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1107#, fuzzy
1108msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1109msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1110
7ffbb475 1111#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1112#, fuzzy
1113msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1114msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1115
7ffbb475 1116#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1117#, fuzzy
1118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1119msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1120
7ffbb475 1121#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1122#, fuzzy
1123msgid "This HTTP server has broken range support"
1124msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1125
7ffbb475 1126#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1127msgid "Unknown date format"
1128msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1129
7ffbb475 1130#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1131#, fuzzy
1132msgid "Bad header data"
1133msgstr "Data pennawd gwael"
1134
7ffbb475 1135#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1136msgid "Connection failed"
1137msgstr "Methodd y cysylltiad"
1138
7ffbb475 1139#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1140msgid "Internal error"
1141msgstr "Gwall mewnol"
1142
3fa4e98f
MV
1143#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1144#, fuzzy
1145msgid "Calculating upgrade... "
1146msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
506ab3c7 1147
51da0c35 1148#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1149msgid "Done"
1150msgstr "Wedi Gorffen"
506ab3c7 1151
3fa4e98f
MV
1152#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1153msgid "Sorting"
1154msgstr ""
506ab3c7 1155
3fa4e98f
MV
1156#: apt-private/private-list.cc:131
1157msgid "Listing"
1158msgstr ""
506ab3c7 1159
3fa4e98f 1160#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1161#, c-format
3fa4e98f
MV
1162msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1163msgid_plural ""
1164"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1165msgstr[0] ""
1166msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1169msgid "Correcting dependencies..."
1170msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1173msgid " failed."
1174msgstr " wedi methu."
1175
1176#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1177msgid "Unable to correct dependencies"
1178msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1179
1180#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1181msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1182msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1183
1184#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1185msgid " Done"
1186msgstr " Wedi Gorffen"
1187
1188#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1189msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1190msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1191
1192#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1193msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1194msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1195
d8ad0e30 1196#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1197#: apt-private/private-show.cc:89
1198msgid "unknown"
506ab3c7
MV
1199msgstr ""
1200
d8ad0e30 1201#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1204msgstr " [Sefydliwyd]"
1205
d8ad0e30 1206#: apt-private/private-output.cc:237
506ab3c7 1207#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1208msgid "[installed,local]"
1209msgstr " [Sefydliwyd]"
506ab3c7 1210
d8ad0e30 1211#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f 1212msgid "[installed,auto-removable]"
506ab3c7
MV
1213msgstr ""
1214
d8ad0e30 1215#: apt-private/private-output.cc:242
506ab3c7 1216#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1217msgid "[installed,automatic]"
1218msgstr " [Sefydliwyd]"
506ab3c7 1219
d8ad0e30 1220#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1221#, fuzzy
1222msgid "[installed]"
1223msgstr " [Sefydliwyd]"
1224
d8ad0e30 1225#: apt-private/private-output.cc:248
3fa4e98f
MV
1226#, c-format
1227msgid "[upgradable from: %s]"
67f393ab 1228msgstr ""
de5a560a 1229
d8ad0e30 1230#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1231msgid "[residual-config]"
1232msgstr ""
506ab3c7 1233
51da0c35 1234#: apt-private/private-output.cc:434
506ab3c7 1235#, c-format
3fa4e98f
MV
1236msgid "but %s is installed"
1237msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1238
51da0c35 1239#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1240#, c-format
1241msgid "but %s is to be installed"
1242msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1243
51da0c35 1244#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1245msgid "but it is not installable"
1246msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1247
51da0c35 1248#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1249msgid "but it is a virtual package"
1250msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1251
51da0c35 1252#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1253msgid "but it is not installed"
1254msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1255
51da0c35 1256#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1257msgid "but it is not going to be installed"
1258msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1259
51da0c35 1260#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1261msgid " or"
1262msgstr " neu"
1263
51da0c35
MV
1264#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1265msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1266msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1267
1268#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1269msgid "The following NEW packages will be installed:"
1270msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1271
51da0c35 1272#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1273msgid "The following packages will be REMOVED:"
1274msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1275
51da0c35 1276#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1277#, fuzzy
1278msgid "The following packages have been kept back:"
1279msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1280
51da0c35 1281#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1282#, fuzzy
1283msgid "The following packages will be upgraded:"
1284msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1285
51da0c35 1286#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1287#, fuzzy
1288msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1289msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1290
51da0c35 1291#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1292msgid "The following held packages will be changed:"
1293msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1294
51da0c35 1295#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1296#, c-format
1297msgid "%s (due to %s) "
1298msgstr "%s (oherwydd %s) "
1299
51da0c35 1300#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1301#, fuzzy
1302msgid ""
1303"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1304"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1305msgstr ""
1306"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1307"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1308"ei wneud!"
1309
51da0c35 1310#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1311#, c-format
1312msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1313msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1314
51da0c35 1315#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1316#, c-format
1317msgid "%lu reinstalled, "
1318msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1319
51da0c35 1320#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1321#, c-format
1322msgid "%lu downgraded, "
1323msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1324
51da0c35 1325#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1326#, c-format
1327msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1328msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1329
51da0c35 1330#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1331#, c-format
1332msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1333msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1334
1335#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1336#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1337#. The user has to answer with an input matching the
1338#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1339#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1340msgid "[Y/n]"
1341msgstr ""
1342
1343#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1344#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1345#. The user has to answer with an input matching the
1346#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1347#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1348msgid "[y/N]"
1349msgstr ""
1350
1351#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1352#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1353msgid "Y"
1354msgstr "I"
1355
1356#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1357#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1358msgid "N"
1359msgstr ""
1360
51da0c35 1361#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1362#, c-format
1363msgid "Regex compilation error - %s"
1364msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1365
1366#: apt-private/private-update.cc:31
1367msgid "The update command takes no arguments"
1368msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1369
d8ad0e30
MV
1370#: apt-private/private-update.cc:90
1371#, c-format
1372msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1373msgid_plural ""
1374"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1375msgstr[0] ""
1376msgstr[1] ""
1377
51da0c35
MV
1378#: apt-private/private-update.cc:94
1379msgid "All packages are up to date."
1380msgstr ""
1381
3fa4e98f
MV
1382#: apt-private/private-show.cc:156
1383#, c-format
1384msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1385msgid_plural ""
1386"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1387msgstr[0] ""
1388msgstr[1] ""
1389
1390#: apt-private/private-show.cc:163
1391msgid "not a real package (virtual)"
1392msgstr ""
506ab3c7 1393
51da0c35 1394#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1395msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1396msgstr ""
27b16a2e 1397
51da0c35 1398#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1399#, fuzzy
1400msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1401msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
27b16a2e 1402
51da0c35 1403#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1404#, fuzzy
1405msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1406msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
27b16a2e 1407
51da0c35 1408#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1409msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1410msgstr ""
27b16a2e 1411
ce34af08
MV
1412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1413#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1414#: apt-private/private-install.cc:155
ce34af08
MV
1415#, c-format
1416msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1417msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
27b16a2e 1418
ce34af08
MV
1419#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1420#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1421#: apt-private/private-install.cc:160
ce34af08
MV
1422#, c-format
1423msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1424msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
3f5a581c 1425
ce34af08
MV
1426#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1427#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1428#: apt-private/private-install.cc:167
27b16a2e 1429#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1430msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1431msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
27b16a2e 1432
ce34af08
MV
1433#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1434#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1435#: apt-private/private-install.cc:172
27b16a2e 1436#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1437msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1438msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
27b16a2e 1439
51da0c35 1440#: apt-private/private-install.cc:200
ce34af08
MV
1441#, c-format
1442msgid "You don't have enough free space in %s."
1443msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1444
51da0c35 1445#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1446msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1447msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1448
51da0c35 1449#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08
MV
1450msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1451msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1452
1453#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1454#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1455#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1456msgid "Yes, do as I say!"
1457msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
27b16a2e 1458
51da0c35 1459#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1460#, fuzzy, c-format
27b16a2e 1461msgid ""
ce34af08
MV
1462"You are about to do something potentially harmful.\n"
1463"To continue type in the phrase '%s'\n"
1464" ?] "
27b16a2e 1465msgstr ""
ce34af08
MV
1466"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1467"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1468" ?]"
27b16a2e 1469
51da0c35 1470#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1471msgid "Abort."
1472msgstr "Erthylu."
de5a560a 1473
51da0c35 1474#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1475msgid "Do you want to continue?"
1476msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1477
51da0c35 1478#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1479msgid "Some files failed to download"
1480msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1481
51da0c35 1482#: apt-private/private-install.cc:320
67f393ab 1483msgid ""
ce34af08
MV
1484"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1485"missing?"
67f393ab 1486msgstr ""
ce34af08
MV
1487"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1488"geidio defnyddio --fix-missing?"
3f5a581c 1489
51da0c35 1490#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1491msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1492msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
3f5a581c 1493
51da0c35 1494#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1495msgid "Unable to correct missing packages."
1496msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
3f5a581c 1497
51da0c35 1498#: apt-private/private-install.cc:330
3f5a581c 1499#, fuzzy
ce34af08
MV
1500msgid "Aborting install."
1501msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3f5a581c 1502
51da0c35 1503#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1504msgid ""
1505"The following package disappeared from your system as\n"
1506"all files have been overwritten by other packages:"
1507msgid_plural ""
1508"The following packages disappeared from your system as\n"
1509"all files have been overwritten by other packages:"
1510msgstr[0] ""
1511msgstr[1] ""
3f5a581c 1512
51da0c35 1513#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1514msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1515msgstr ""
3f5a581c 1516
51da0c35 1517#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1518msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1519msgstr ""
3f5a581c 1520
51da0c35 1521#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1522msgid ""
1523"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1524"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1525msgstr ""
3f5a581c 1526
ce34af08
MV
1527#.
1528#. if (Packages == 1)
1529#. {
1530#. c1out << std::endl;
1531#. c1out <<
1532#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1533#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1534#. "that package should be filed.") << std::endl;
1535#. }
1536#.
51da0c35 1537#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1538msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1539msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
3f5a581c 1540
51da0c35 1541#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1542#, fuzzy
1543msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1544msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3f5a581c 1545
51da0c35 1546#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1547#, fuzzy
1548msgid ""
1549"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1550msgid_plural ""
1551"The following packages were automatically installed and are no longer "
1552"required:"
1553msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1554msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
3f5a581c 1555
51da0c35 1556#: apt-private/private-install.cc:517
3f5a581c 1557#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1558msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1559msgid_plural ""
1560"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1561msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1562msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
3f5a581c 1563
51da0c35 1564#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1565msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1566msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1567msgstr[0] ""
1568msgstr[1] ""
3f5a581c 1569
7ffbb475 1570#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1571msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1572msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
3f5a581c 1573
ce34af08 1574# FIXME
7ffbb475 1575#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1576msgid ""
ce34af08
MV
1577"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1578"solution)."
3f5a581c 1579msgstr ""
ce34af08
MV
1580"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1581"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
3f5a581c 1582
ce34af08 1583# FIXME: needs commas
51da0c35 1584#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08
MV
1585msgid ""
1586"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1587"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1588"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1589"or been moved out of Incoming."
1590msgstr ""
1591"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1592"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1593"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1594"heb gael eu symud allan o Incoming."
3f5a581c 1595
51da0c35 1596#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1597msgid "Broken packages"
1598msgstr "Pecynnau wedi torri"
3f5a581c 1599
51da0c35 1600#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1601msgid "The following extra packages will be installed:"
1602msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
3f5a581c 1603
51da0c35 1604#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1605msgid "Suggested packages:"
1606msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
3f5a581c 1607
51da0c35 1608#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1609msgid "Recommended packages:"
1610msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
3f5a581c 1611
51da0c35 1612#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1613#, c-format
1614msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1615msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1616
51da0c35 1617#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1620msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1621
51da0c35 1622#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1623#, c-format
1624msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1625msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1626
51da0c35 1627#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1628#, c-format
1629msgid "%s is already the newest version.\n"
1630msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1631
51da0c35 1632#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1635msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1636
51da0c35 1637#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1640msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1641
1642#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1643#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1646msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1647
51da0c35 1648#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1651msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1652
3fa4e98f 1653#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1654msgid ""
1655"NOTE: This is only a simulation!\n"
1656" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1657" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1658" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
ce34af08 1659msgstr ""
3f5a581c 1660
d8ad0e30 1661#: apt-private/private-download.cc:36
3f5a581c 1662#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1663msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1664msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
3f5a581c 1665
d8ad0e30 1666#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f 1667msgid "Authentication warning overridden.\n"
ce34af08 1668msgstr ""
3f5a581c 1669
d8ad0e30 1670#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
ce34af08 1671#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1672msgid "Some packages could not be authenticated"
1673msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
3f5a581c 1674
d8ad0e30 1675#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f 1676msgid "Install these packages without verification?"
ce34af08 1677msgstr ""
3f5a581c 1678
d8ad0e30 1679#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1680#, c-format
3fa4e98f
MV
1681msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1682msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1f73a3d8 1683
3fa4e98f
MV
1684#: apt-private/private-sources.cc:58
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1687msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
de5a560a 1688
3fa4e98f 1689#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1690#, c-format
3fa4e98f 1691msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
8f30b478 1692msgstr ""
1693
3fa4e98f
MV
1694#: apt-private/private-search.cc:51
1695msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1696msgstr ""
97720af3 1697
3fa4e98f
MV
1698#: apt-private/acqprogress.cc:66
1699msgid "Hit "
1700msgstr "Presennol "
ce34af08 1701
3fa4e98f
MV
1702#: apt-private/acqprogress.cc:90
1703msgid "Get:"
1704msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1705
3fa4e98f
MV
1706#: apt-private/acqprogress.cc:121
1707msgid "Ign "
1708msgstr "Anwybyddu "
03d7b3cd 1709
3fa4e98f
MV
1710#: apt-private/acqprogress.cc:125
1711msgid "Err "
1712msgstr "Gwall "
66a9a58e 1713
3fa4e98f 1714#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1715#, c-format
3fa4e98f
MV
1716msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1717msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
dcde2d74 1718
3fa4e98f
MV
1719#: apt-private/acqprogress.cc:236
1720#, c-format
1721msgid " [Working]"
1722msgstr " [Gweithio]"
97720af3 1723
3fa4e98f 1724#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1725#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
1726msgid ""
1727"Media change: please insert the disc labeled\n"
1728" '%s'\n"
1729"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1730msgstr ""
3fa4e98f
MV
1731"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1732" '%s'\n"
1733"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
3f5a581c
MV
1734
1735#. Only warn if there are no sources.list.d.
1736#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1737#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1738#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1739#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1740#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1741#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
97720af3 1742#, c-format
3f5a581c
MV
1743msgid "Unable to read %s"
1744msgstr "Ni ellir darllen %s"
97720af3 1745
3fa4e98f
MV
1746#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1747#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1748#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1749#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
97720af3 1750#, c-format
3f5a581c
MV
1751msgid "Unable to change to %s"
1752msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 1753
3f5a581c
MV
1754#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1755#. and provide a config option to define that default
1756#: methods/mirror.cc:280
97720af3 1757#, c-format
3f5a581c
MV
1758msgid "No mirror file '%s' found "
1759msgstr ""
97720af3 1760
3f5a581c
MV
1761#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1762#. and provide a config option to define that default
1763#: methods/mirror.cc:287
26e38fa2 1764#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1765msgid "Can not read mirror file '%s'"
1766msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 1767
03d7b3cd
MV
1768#: methods/mirror.cc:315
1769#, fuzzy, c-format
1770msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1771msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1772
1773#: methods/mirror.cc:445
97720af3 1774#, c-format
3f5a581c
MV
1775msgid "[Mirror: %s]"
1776msgstr ""
97720af3 1777
7ffbb475 1778#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1779msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1780msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 1781
7ffbb475 1782#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1783msgid "Connection closed prematurely"
1784msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
97720af3 1785
ce34af08 1786#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1787msgid "Bad default setting!"
1788msgstr "Rhagosodiad gwael!"
97720af3 1789
ce34af08
MV
1790#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1791#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1792msgid "Press enter to continue."
1793msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1794
ce34af08 1795#: dselect/install:92
3f5a581c 1796msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
26e38fa2 1797msgstr ""
97720af3 1798
ce34af08 1799#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1800#, fuzzy
1801msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1802msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1803
ce34af08 1804#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1805#, fuzzy
1806msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1807msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1808
ce34af08 1809#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1810msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1811msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1812
ce34af08 1813#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1814msgid ""
1815"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1816msgstr ""
1817"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1818"eto."
97720af3 1819
3f5a581c
MV
1820#: dselect/update:30
1821#, fuzzy
1822msgid "Merging available information"
1823msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
67f393ab 1824
3fa4e98f
MV
1825#: apt-inst/filelist.cc:380
1826msgid "DropNode called on still linked node"
1827msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
97720af3 1828
3fa4e98f
MV
1829#: apt-inst/filelist.cc:412
1830msgid "Failed to locate the hash element!"
1831msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
93ae7f7f 1832
3fa4e98f
MV
1833#: apt-inst/filelist.cc:459
1834msgid "Failed to allocate diversion"
1835msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
97720af3 1836
3fa4e98f
MV
1837#: apt-inst/filelist.cc:464
1838#, fuzzy
1839msgid "Internal error in AddDiversion"
1840msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
97720af3 1841
3fa4e98f
MV
1842#: apt-inst/filelist.cc:477
1843#, c-format
1844msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1845msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
97720af3 1846
3fa4e98f
MV
1847# FIXME: "the"
1848#: apt-inst/filelist.cc:506
1849#, c-format
1850msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1851msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
67f393ab 1852
3fa4e98f
MV
1853#: apt-inst/filelist.cc:549
1854#, c-format
1855msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1856msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
97720af3 1857
3fa4e98f
MV
1858#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1859#, c-format
1860msgid "The path %s is too long"
1861msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
97720af3 1862
3fa4e98f 1863#: apt-inst/extract.cc:132
97720af3 1864#, c-format
3fa4e98f
MV
1865msgid "Unpacking %s more than once"
1866msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 1867
3fa4e98f 1868#: apt-inst/extract.cc:142
97720af3 1869#, c-format
3fa4e98f
MV
1870msgid "The directory %s is diverted"
1871msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
97720af3 1872
3fa4e98f 1873#: apt-inst/extract.cc:152
3f5a581c 1874#, c-format
3fa4e98f
MV
1875msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1876msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
97720af3 1877
3fa4e98f
MV
1878#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1879msgid "The diversion path is too long"
1880msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
97720af3 1881
3fa4e98f 1882#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1883#: ftparchive/cachedb.cc:182
97720af3 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "Failed to stat %s"
1886msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 1887
3fa4e98f 1888#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
97720af3 1889#, c-format
3fa4e98f
MV
1890msgid "Failed to rename %s to %s"
1891msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 1892
3fa4e98f 1893#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1894#, c-format
3fa4e98f
MV
1895msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1896msgstr ""
1897"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
897e3c7b 1898
3fa4e98f
MV
1899#: apt-inst/extract.cc:289
1900msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1901msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3f5a581c 1902
3fa4e98f
MV
1903#: apt-inst/extract.cc:293
1904msgid "The path is too long"
1905msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2a8a592d 1906
3fa4e98f
MV
1907# FIXME: wtf?
1908#: apt-inst/extract.cc:421
2a8a592d 1909#, c-format
3fa4e98f
MV
1910msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1911msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2a8a592d 1912
3fa4e98f 1913#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c 1914#, c-format
3fa4e98f
MV
1915msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1916msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2a8a592d 1917
3fa4e98f 1918#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c 1919#, c-format
3fa4e98f
MV
1920msgid "Unable to stat %s"
1921msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2a8a592d 1922
3fa4e98f
MV
1923#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1924#, fuzzy, c-format
1925msgid "Failed to write file %s"
1926msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 1927
3fa4e98f 1928#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1929#, c-format
3fa4e98f
MV
1930msgid "Failed to close file %s"
1931msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
97720af3 1932
3fa4e98f
MV
1933#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1934#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1935#, c-format
3fa4e98f
MV
1936msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1937msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1938
3fa4e98f
MV
1939#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1940#, fuzzy, c-format
1941msgid "Internal error, could not locate member %s"
1942msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3f5a581c 1943
3fa4e98f
MV
1944#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1945#, fuzzy
1946msgid "Unparsable control file"
1947msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
97720af3 1948
3fa4e98f
MV
1949#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1950msgid "Invalid archive signature"
1951msgstr "Llofnod archif annilys"
97720af3 1952
3fa4e98f
MV
1953#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1954msgid "Error reading archive member header"
1955msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
97720af3 1956
3fa4e98f 1957#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1958#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
1959msgid "Invalid archive member header %s"
1960msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
97720af3 1961
3fa4e98f
MV
1962#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1963msgid "Invalid archive member header"
1964msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
97720af3 1965
3fa4e98f
MV
1966#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1967msgid "Archive is too short"
1968msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
97720af3 1969
3fa4e98f
MV
1970#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1971msgid "Failed to read the archive headers"
1972msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
97720af3 1973
3fa4e98f
MV
1974#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1975msgid "Failed to create pipes"
1976msgstr "Methwyd creu pibau"
97720af3 1977
3fa4e98f
MV
1978#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1979msgid "Failed to exec gzip "
1980msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
97720af3 1981
3fa4e98f
MV
1982#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1983msgid "Corrupted archive"
1984msgstr "Archif llygredig"
97720af3 1985
3fa4e98f 1986#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c 1987#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1988msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1989msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
97720af3 1990
3fa4e98f 1991#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3f5a581c 1992#, c-format
3fa4e98f
MV
1993msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1994msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
97720af3 1995
3fa4e98f 1996#: apt-pkg/clean.cc:61
3f5a581c 1997#, c-format
3fa4e98f
MV
1998msgid "Unable to stat %s."
1999msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2000
3fa4e98f
MV
2001#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2002#, c-format
2003msgid "Progress: [%3i%%]"
3f5a581c 2004msgstr ""
97720af3 2005
3fa4e98f
MV
2006#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2007msgid "Running dpkg"
3f5a581c 2008msgstr ""
67f393ab 2009
3fa4e98f 2010#: apt-pkg/init.cc:146
67f393ab 2011#, c-format
3fa4e98f
MV
2012msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2013msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2014
3fa4e98f
MV
2015#: apt-pkg/init.cc:162
2016#, fuzzy
2017msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2018msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2019
3fa4e98f 2020#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
de5a560a 2021#, c-format
3fa4e98f
MV
2022msgid "Wrote %i records.\n"
2023msgstr ""
97720af3 2024
3fa4e98f 2025#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
de5a560a 2026#, c-format
3fa4e98f
MV
2027msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2028msgstr ""
97720af3 2029
3fa4e98f 2030#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
97720af3 2031#, c-format
3fa4e98f
MV
2032msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2033msgstr ""
97720af3 2034
3fa4e98f 2035#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3f5a581c 2036#, c-format
3fa4e98f 2037msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
67f393ab 2038msgstr ""
de5a560a 2039
3fa4e98f
MV
2040#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2041#, c-format
2042msgid "Can't find authentication record for: %s"
2043msgstr ""
de5a560a 2044
3fa4e98f
MV
2045#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2046#, fuzzy, c-format
2047msgid "Hash mismatch for: %s"
2048msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
97720af3 2049
3fa4e98f 2050#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
67f393ab 2051#, c-format
3fa4e98f
MV
2052msgid "The method driver %s could not be found."
2053msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2054
3fa4e98f 2055#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
3f5a581c 2056#, c-format
3fa4e98f
MV
2057msgid "Is the package %s installed?"
2058msgstr ""
97720af3 2059
3fa4e98f 2060#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2061#, c-format
3fa4e98f
MV
2062msgid "Method %s did not start correctly"
2063msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2064
3fa4e98f
MV
2065#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2068msgstr ""
2069"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2070" '%s'\n"
2071"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
506ab3c7 2072
3fa4e98f
MV
2073#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2074msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2075msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
506ab3c7 2076
3fa4e98f
MV
2077#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2078msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2079msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
506ab3c7 2080
3fa4e98f
MV
2081#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2082msgid "The list of sources could not be read."
2083msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
506ab3c7 2084
3fa4e98f
MV
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2086msgid "Empty package cache"
2087msgstr "Storfa pecyn gwag"
506ab3c7 2088
3fa4e98f
MV
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2090msgid "The package cache file is corrupted"
2091msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
506ab3c7 2092
3fa4e98f
MV
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2094msgid "The package cache file is an incompatible version"
2095msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
506ab3c7 2096
3fa4e98f
MV
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2098#, fuzzy
2099msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2100msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
506ab3c7 2101
3fa4e98f
MV
2102# FIXME: capitalisation?
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2104#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2105msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2106msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
506ab3c7 2107
3fa4e98f
MV
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2109msgid "The package cache was built for a different architecture"
2110msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
506ab3c7 2111
3fa4e98f
MV
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2113msgid "Depends"
2114msgstr "Dibynnu"
506ab3c7 2115
3fa4e98f
MV
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2117msgid "PreDepends"
2118msgstr "CynDdibynnu"
506ab3c7 2119
3fa4e98f
MV
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2121msgid "Suggests"
2122msgstr "Awgrymu"
506ab3c7 2123
3fa4e98f
MV
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2125msgid "Recommends"
2126msgstr "Argymell"
506ab3c7 2127
3fa4e98f
MV
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2129msgid "Conflicts"
2130msgstr "Gwrthdaro"
506ab3c7 2131
3fa4e98f
MV
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2133msgid "Replaces"
2134msgstr "Amnewid"
506ab3c7 2135
3fa4e98f
MV
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2137msgid "Obsoletes"
2138msgstr "Darfodi"
506ab3c7 2139
3fa4e98f
MV
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2141msgid "Breaks"
2142msgstr ""
2143
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2145msgid "Enhances"
2146msgstr ""
2147
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2149msgid "important"
2150msgstr "pwysig"
2151
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2153msgid "required"
2154msgstr "angenrheidiol"
2155
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2157msgid "standard"
2158msgstr "safonnol"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2161msgid "optional"
2162msgstr "opsiynnol"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2165msgid "extra"
2166msgstr "ychwanegol"
2167
2168#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3f5a581c 2169#, c-format
3fa4e98f
MV
2170msgid "Index file type '%s' is not supported"
2171msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2172
3fa4e98f
MV
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2174msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2175msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2176
2177#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2178#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2179#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2183#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2184#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2185#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2186#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2187#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3f5a581c 2188#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2189msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2190msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2191
3fa4e98f
MV
2192#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2193msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2194msgstr ""
2195"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2196
2197#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2198msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2199msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2200
2201#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 2202#, fuzzy
3fa4e98f
MV
2203msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2204msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
de5a560a 2205
3fa4e98f
MV
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2207msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2208msgstr ""
2209"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2210
3fa4e98f
MV
2211#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2212#, c-format
2213msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2214msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
b81dbe40 2215
3fa4e98f
MV
2216#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2217#, c-format
2218msgid "Couldn't stat source package list %s"
2219msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2220
3fa4e98f
MV
2221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2223#, fuzzy
2224msgid "Reading package lists"
2225msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2228msgid "Collecting File Provides"
2229msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2230
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2232#, c-format
3fa4e98f
MV
2233msgid "Unable to write to %s"
2234msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2235
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2237msgid "IO Error saving source cache"
2238msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2239
51da0c35 2240#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f 2241msgid "Send scenario to solver"
506ab3c7 2242msgstr ""
b81dbe40 2243
51da0c35 2244#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2245msgid "Send request to solver"
2246msgstr ""
2247
51da0c35 2248#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2249msgid "Prepare for receiving solution"
2250msgstr ""
2251
51da0c35 2252#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2253msgid "External solver failed without a proper error message"
2254msgstr ""
2255
51da0c35 2256#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2257msgid "Execute external solver"
2258msgstr ""
b81dbe40 2259
d8ad0e30 2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2261#, c-format
506ab3c7
MV
2262msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2263msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2264
506ab3c7 2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
c77d6597 2266#, fuzzy
506ab3c7
MV
2267msgid "Hash Sum mismatch"
2268msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
c77d6597 2269
506ab3c7
MV
2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2271msgid "Size mismatch"
2272msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2273
2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2275#, fuzzy
2276msgid "Invalid file format"
2277msgstr "Gweithred annilys %s"
2278
d8ad0e30 2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
d9199d6e 2280#, c-format
2281msgid ""
506ab3c7
MV
2282"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2283"or malformed file)"
08f8455c 2284msgstr ""
2285
506ab3c7 2286# FIXME: number?
d8ad0e30 2287#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2290msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2291
d8ad0e30 2292#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7 2293msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
b6c6b52f
MV
2294msgstr ""
2295
d8ad0e30 2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
506ab3c7 2297#, c-format
b6c6b52f 2298msgid ""
506ab3c7
MV
2299"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2300"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2301msgstr ""
2302
d8ad0e30 2303#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2304#, c-format
506ab3c7 2305msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2306msgstr ""
2307
d8ad0e30 2308#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2309#, c-format
506ab3c7
MV
2310msgid ""
2311"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2312"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2313msgstr ""
2314
506ab3c7 2315#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2316#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2317#, c-format
506ab3c7 2318msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2319msgstr ""
2320
506ab3c7 2321# FIXME: case
d8ad0e30 2322#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
8e947fe1 2323#, c-format
506ab3c7
MV
2324msgid ""
2325"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2326"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e947fe1 2327msgstr ""
506ab3c7
MV
2328"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2329"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
8e947fe1 2330
d8ad0e30 2331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
97720af3 2332#, c-format
506ab3c7
MV
2333msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2334msgstr ""
97720af3 2335
d8ad0e30 2336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
97720af3 2337#, c-format
506ab3c7
MV
2338msgid ""
2339"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2340msgstr ""
2341"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 2342
3fa4e98f 2343#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
97720af3 2344#, c-format
3fa4e98f
MV
2345msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2346msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
97720af3 2347
3fa4e98f
MV
2348#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2349#, fuzzy, c-format
2350msgid "List directory %spartial is missing."
2351msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
97720af3 2352
3fa4e98f
MV
2353#: apt-pkg/acquire.cc:91
2354#, fuzzy, c-format
2355msgid "Archives directory %spartial is missing."
2356msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2357
3fa4e98f 2358#: apt-pkg/acquire.cc:99
506ab3c7 2359#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2360msgid "Unable to lock directory %s"
2361msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
de5a560a 2362
3fa4e98f
MV
2363#. only show the ETA if it makes sense
2364#. two days
2365#: apt-pkg/acquire.cc:899
67f393ab 2366#, c-format
3fa4e98f 2367msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
506ab3c7 2368msgstr ""
de5a560a 2369
3fa4e98f
MV
2370#: apt-pkg/acquire.cc:901
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Retrieving file %li of %li"
2373msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2374
3fa4e98f
MV
2375#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2376#, fuzzy
2377msgid ""
2378"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2379"used instead."
b81dbe40 2380msgstr ""
3fa4e98f
MV
2381"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2382"rai eu defnyddio yn lle."
506ab3c7 2383
3fa4e98f
MV
2384# FIXME: ...file
2385#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2386msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2387msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
de5a560a 2388
3fa4e98f 2389#: apt-pkg/policy.cc:83
67f393ab 2390#, c-format
3fa4e98f
MV
2391msgid ""
2392"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2393"available in the sources"
2394msgstr ""
1f73a3d8 2395
3fa4e98f
MV
2396# FIXME: literal
2397#: apt-pkg/policy.cc:422
506ab3c7 2398#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2399msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2400msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
de5a560a 2401
3fa4e98f
MV
2402# FIXME: tense
2403#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2404#, c-format
3fa4e98f
MV
2405msgid "Did not understand pin type %s"
2406msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2407
3fa4e98f
MV
2408#: apt-pkg/policy.cc:452
2409msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2410msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2411
d8ad0e30 2412#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
67f393ab 2413#, c-format
3fa4e98f
MV
2414msgid ""
2415"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2416"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2417msgstr ""
97720af3 2418
d8ad0e30 2419#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
3fa4e98f
MV
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Could not configure '%s'. "
2422msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2423
3fa4e98f 2424# FIXME: %s may have an arbirrary length
d8ad0e30 2425#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
97720af3 2426#, c-format
3fa4e98f
MV
2427msgid ""
2428"This installation run will require temporarily removing the essential "
2429"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2430"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2431msgstr ""
3fa4e98f
MV
2432"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2433"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2434"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2435
506ab3c7 2436#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2437#, c-format
506ab3c7
MV
2438msgid "Line %u too long in source list %s."
2439msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
97720af3 2440
3fa4e98f 2441#: apt-pkg/cdrom.cc:571
506ab3c7
MV
2442#, fuzzy
2443msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2444msgstr "CD Anghywir"
97720af3 2445
3fa4e98f
MV
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2447#, c-format
2448msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2452#, fuzzy
2453msgid "Waiting for disc...\n"
2454msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2455
3fa4e98f 2456#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2457msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2458msgstr ""
97720af3 2459
3fa4e98f 2460#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2461msgid "Identifying... "
2462msgstr ""
97720af3 2463
3fa4e98f 2464#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2465#, c-format
506ab3c7
MV
2466msgid "Stored label: %s\n"
2467msgstr ""
97720af3 2468
3fa4e98f 2469#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2470msgid "Scanning disc for index files...\n"
2471msgstr ""
97720af3 2472
3fa4e98f 2473#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2474#, c-format
506ab3c7
MV
2475msgid ""
2476"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2477"%zu signatures\n"
2478msgstr ""
97720af3 2479
3fa4e98f 2480#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2481msgid ""
2482"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2483"wrong architecture?"
c3bbfb87
MV
2484msgstr ""
2485
3fa4e98f 2486#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2487#, c-format
506ab3c7 2488msgid "Found label '%s'\n"
897e3c7b 2489msgstr ""
2490
3fa4e98f 2491#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7 2492msgid "That is not a valid name, try again.\n"
897e3c7b 2493msgstr ""
2494
3fa4e98f 2495#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2496#, c-format
2497msgid ""
506ab3c7
MV
2498"This disc is called: \n"
2499"'%s'\n"
897e3c7b 2500msgstr ""
2501
3fa4e98f 2502#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2503#, fuzzy
2504msgid "Copying package lists..."
2505msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
97720af3 2506
3fa4e98f 2507#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2508#, fuzzy
2509msgid "Writing new source list\n"
2510msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
09d057db 2511
3fa4e98f 2512#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2513msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2514msgstr ""
97720af3 2515
3fa4e98f 2516#: apt-pkg/algorithms.cc:265
de5a560a 2517#, c-format
3fa4e98f
MV
2518msgid ""
2519"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2520msgstr ""
2521"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2522"ei gyfer."
2523
2524#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2525msgid ""
2526"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2527"held packages."
2528msgstr ""
2529"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2530"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2531
2532#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2533msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2534msgstr ""
2535"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
97720af3 2536
506ab3c7
MV
2537#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2538#, fuzzy
2539msgid "Building dependency tree"
2540msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2541
2542#: apt-pkg/depcache.cc:139
2543#, fuzzy
2544msgid "Candidate versions"
2545msgstr "Fersiynau Posib"
2546
2547#: apt-pkg/depcache.cc:168
2548#, fuzzy
2549msgid "Dependency generation"
2550msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2551
2552#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2553#, fuzzy
2554msgid "Reading state information"
2555msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2556
2557#: apt-pkg/depcache.cc:250
7ffbb475 2558#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2559msgid "Failed to open StateFile %s"
2560msgstr "Methwyd agor %s"
7ffbb475 2561
506ab3c7
MV
2562#: apt-pkg/depcache.cc:256
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2565msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2566
3fa4e98f
MV
2567# FIXME: number?
2568#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2569#, c-format
2570msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2571msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
506ab3c7 2572
3fa4e98f
MV
2573#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2574#, c-format
2575msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2576msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
506ab3c7 2577
3fa4e98f
MV
2578#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2579#, c-format
2580msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2581msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
506ab3c7 2582
3fa4e98f
MV
2583#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2584#, c-format
2585msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2586msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
506ab3c7 2587
3fa4e98f
MV
2588#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Couldn't find task '%s'"
2591msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
506ab3c7 2592
3fa4e98f
MV
2593#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2596msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2597
2598#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2601msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2602
2603#: apt-pkg/cacheset.cc:626
de5a560a 2604#, c-format
3fa4e98f 2605msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2606msgstr ""
97720af3 2607
3fa4e98f 2608#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2609#, c-format
3fa4e98f
MV
2610msgid ""
2611"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2612"neither of them"
506ab3c7 2613msgstr ""
b6c6b52f 2614
3fa4e98f 2615#: apt-pkg/cacheset.cc:647
506ab3c7 2616#, c-format
3fa4e98f 2617msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2618msgstr ""
c77d6597 2619
3fa4e98f 2620#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2621#, c-format
3fa4e98f 2622msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
506ab3c7 2623msgstr ""
c77d6597 2624
3fa4e98f 2625#: apt-pkg/cacheset.cc:663
506ab3c7 2626#, c-format
3fa4e98f 2627msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
506ab3c7
MV
2628msgstr ""
2629
506ab3c7
MV
2630# FIXME: number?
2631#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2632#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2633msgid "Unable to parse Release file %s"
2634msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2635
506ab3c7 2636#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2637#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2638msgid "No sections in Release file %s"
2639msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2640
2641#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2642#, c-format
2643msgid "No Hash entry in Release file %s"
2644msgstr ""
b6c6b52f 2645
506ab3c7 2646#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2647#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2648msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2649msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
b6c6b52f 2650
506ab3c7
MV
2651# FIXME: number?
2652#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2653#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2654msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2655msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2656
3fa4e98f
MV
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2660msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
506ab3c7 2661
3fa4e98f
MV
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
506ab3c7 2665msgstr ""
3fa4e98f 2666"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
506ab3c7 2667
3fa4e98f
MV
2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2671msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
97720af3 2672
3fa4e98f
MV
2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
506ab3c7 2676msgstr ""
3fa4e98f 2677"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
7ffbb475 2678
3fa4e98f 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
c1b21367 2680#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2681msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2682msgstr ""
2683"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
506ab3c7 2684
3fa4e98f
MV
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2688msgstr ""
3fa4e98f 2689"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
c1b21367 2690
3fa4e98f
MV
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2694msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2695
3fa4e98f
MV
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2697#, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2699msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2700
7ffbb475 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
97720af3 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2704msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2705
7ffbb475 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
de5a560a 2707#, fuzzy, c-format
67f393ab 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2709msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2710
7ffbb475 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2714msgstr ""
67f393ab 2715"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2716
7ffbb475 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Opening %s"
2720msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2721
7ffbb475 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
97720af3 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2725msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2726
7ffbb475 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2730msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2731
7ffbb475 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2735msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2736
3fa4e98f
MV
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Installing %s"
2740msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 2741
3fa4e98f
MV
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Configuring %s"
2745msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 2746
3fa4e98f
MV
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Removing %s"
2750msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2751
3fa4e98f
MV
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Completely removing %s"
2755msgstr "Methwyd dileu %s"
97720af3 2756
3fa4e98f 2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
506ab3c7 2758#, c-format
3fa4e98f
MV
2759msgid "Noting disappearance of %s"
2760msgstr ""
b81dbe40 2761
3fa4e98f 2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
97720af3 2763#, c-format
3fa4e98f
MV
2764msgid "Running post-installation trigger %s"
2765msgstr ""
de5a560a 2766
3fa4e98f
MV
2767#. FIXME: use a better string after freeze
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Directory '%s' missing"
2771msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
97720af3 2772
3fa4e98f
MV
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Could not open file '%s'"
2776msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1c937475 2777
3fa4e98f
MV
2778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Preparing %s"
2781msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2782
3fa4e98f
MV
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Unpacking %s"
2786msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2787
3fa4e98f
MV
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Preparing to configure %s"
2791msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
be2db981 2792
3fa4e98f
MV
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "Installed %s"
2796msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 2797
3fa4e98f 2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 2799#, c-format
3fa4e98f
MV
2800msgid "Preparing for removal of %s"
2801msgstr ""
97720af3 2802
3fa4e98f
MV
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Removed %s"
2806msgstr "Argymell"
97720af3 2807
3fa4e98f
MV
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Preparing to completely remove %s"
2811msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
ce34af08 2812
3fa4e98f
MV
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Completely removed %s"
2816msgstr "Methwyd dileu %s"
97720af3 2817
3fa4e98f
MV
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2819msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2820msgstr ""
b6c6b52f 2821
3fa4e98f
MV
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Can not write log (%s)"
2825msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2828msgid "Is /dev/pts mounted?"
2829msgstr ""
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2832msgid "Is stdout a terminal?"
2833msgstr ""
2834
d8ad0e30 2835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2836msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2837msgstr ""
2838
d8ad0e30 2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2840msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2841msgstr ""
2842
2843#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2845msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2846msgstr ""
2847
d8ad0e30 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2849msgid ""
2850"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2851"error from a previous failure."
2852msgstr ""
2853
d8ad0e30 2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2855msgid ""
2856"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2857"error"
2858msgstr ""
2859
d8ad0e30 2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2861msgid ""
2862"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2863"error"
2864msgstr ""
2865
d8ad0e30 2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2867msgid ""
2868"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2869"local system"
2870msgstr ""
2871
d8ad0e30 2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2873msgid ""
2874"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b6c6b52f 2878#, c-format
3fa4e98f
MV
2879msgid ""
2880"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2881"it?"
2882msgstr ""
b6c6b52f 2883
3fa4e98f 2884#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
506ab3c7 2885#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2886msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2887msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
b6c6b52f 2888
3fa4e98f
MV
2889#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2890#. dpkg --configure -a
2891#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 2892#, c-format
3fa4e98f
MV
2893msgid ""
2894"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2895msgstr ""
b6c6b52f 2896
3fa4e98f
MV
2897#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2898msgid "Not locked"
67f393ab 2899msgstr ""
97720af3 2900
3fa4e98f
MV
2901#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2902#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
97720af3 2903#, c-format
3fa4e98f
MV
2904msgid "%lid %lih %limin %lis"
2905msgstr ""
97720af3 2906
3fa4e98f
MV
2907#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2908#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
67f393ab 2909#, c-format
3fa4e98f
MV
2910msgid "%lih %limin %lis"
2911msgstr ""
09d057db 2912
3fa4e98f
MV
2913#. min means minutes, s means seconds
2914#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2915#, c-format
3fa4e98f
MV
2916msgid "%limin %lis"
2917msgstr ""
b6c6b52f 2918
3fa4e98f
MV
2919#. s means seconds
2920#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2921#, c-format
2922msgid "%lis"
72bae92a
MV
2923msgstr ""
2924
51da0c35 2925#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
72bae92a 2926#, c-format
3fa4e98f
MV
2927msgid "Selection %s not found"
2928msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
26e38fa2 2929
3fa4e98f 2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
de5a560a 2931#, c-format
506ab3c7
MV
2932msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2933msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
09d057db 2934
3fa4e98f 2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
de5a560a 2936#, c-format
506ab3c7
MV
2937msgid "Could not open lock file %s"
2938msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
26e38fa2 2939
3fa4e98f 2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
de5a560a 2941#, c-format
506ab3c7
MV
2942msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2943msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
67f393ab 2944
3fa4e98f 2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2946#, c-format
2947msgid "Could not get lock %s"
2948msgstr "Methwyd cael y clo %s"
67f393ab 2949
3fa4e98f 2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
26e38fa2 2951#, c-format
506ab3c7 2952msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
26e38fa2
CP
2953msgstr ""
2954
3fa4e98f 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
f9ac6f71 2956#, c-format
506ab3c7 2957msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
f9ac6f71 2958msgstr ""
2959
3fa4e98f 2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
de5a560a 2961#, c-format
506ab3c7 2962msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
67f393ab 2963msgstr ""
26e38fa2 2964
3fa4e98f 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
26e38fa2 2966#, c-format
506ab3c7
MV
2967msgid ""
2968"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 2969msgstr ""
26e38fa2 2970
3fa4e98f 2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1c5f0d75 2972#, c-format
506ab3c7
MV
2973msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2974msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
1c5f0d75 2975
3fa4e98f 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1c5f0d75 2977#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2978msgid "Sub-process %s received signal %u."
2979msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
1c5f0d75 2980
3fa4e98f 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2a8a592d 2982#, c-format
506ab3c7
MV
2983msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2984msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2a8a592d 2985
3fa4e98f 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2a8a592d 2987#, c-format
506ab3c7
MV
2988msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2989msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2a8a592d 2990
3fa4e98f 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2a8a592d 2992#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2993msgid "Problem closing the gzip file %s"
2994msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2a8a592d 2995
3fa4e98f 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
2997#, c-format
2998msgid "Could not open file %s"
2999msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3000
3fa4e98f 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2a8a592d 3002#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3003msgid "Could not open file descriptor %d"
3004msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2a8a592d 3005
d8ad0e30 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
3007msgid "Failed to create subprocess IPC"
3008msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3009
d8ad0e30 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
3011msgid "Failed to exec compressor "
3012msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3013
3014# FIXME
d8ad0e30 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1c937475 3016#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3017msgid "read, still have %llu to read but none left"
3018msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1c937475 3019
506ab3c7 3020# FIXME
d8ad0e30 3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7
MV
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3024msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3025
d8ad0e30 3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
506ab3c7
MV
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Problem closing the file %s"
3029msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3030
d8ad0e30 3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
506ab3c7
MV
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3034msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3035
d8ad0e30 3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
506ab3c7
MV
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Problem unlinking the file %s"
3039msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3040
d8ad0e30 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3042msgid "Problem syncing the file"
3043msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3044
3fa4e98f
MV
3045#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3046#, c-format
3047msgid "%c%s... Error!"
3048msgstr "%c%s... Gwall!"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3051#, c-format
3052msgid "%c%s... Done"
3053msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3056msgid "..."
3057msgstr ""
3058
3059#. Print the spinner
3060#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 3061#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3062msgid "%c%s... %u%%"
3063msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
506ab3c7
MV
3064
3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3066msgid "Can't mmap an empty file"
3067msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3072msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3077msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3080#, fuzzy
3081msgid "Unable to close mmap"
3082msgstr "Ni ellir agor %s"
3083
3084# FIXME
3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3086#, fuzzy
3087msgid "Unable to synchronize mmap"
3088msgstr "Methwyd gweithredu "
3089
3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3091#, c-format
506ab3c7
MV
3092msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3093msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2a8a592d 3094
506ab3c7
MV
3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3096#, fuzzy
3097msgid "Failed to truncate file"
3098msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3101#, c-format
3102msgid ""
506ab3c7
MV
3103"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3104"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3105msgstr ""
3106
506ab3c7 3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3108#, c-format
506ab3c7
MV
3109msgid ""
3110"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3111"reached."
2a8a592d 3112msgstr ""
3113
506ab3c7
MV
3114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3115msgid ""
3116"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3117msgstr ""
3118
3fa4e98f 3119#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3120#, c-format
3fa4e98f
MV
3121msgid "Unable to stat the mount point %s"
3122msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2a8a592d 3123
3fa4e98f
MV
3124#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3125msgid "Failed to stat the cdrom"
3126msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
c77d6597 3127
3fa4e98f
MV
3128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3129#, c-format
3130msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3131msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
c77d6597 3132
3fa4e98f
MV
3133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3134#, c-format
3135msgid "Opening configuration file %s"
3136msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
506ab3c7 3137
3fa4e98f 3138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3139#, c-format
3fa4e98f
MV
3140msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3141msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
3142
3143# FIXME
3144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3147msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3150#, c-format
3151msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3152msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3155#, c-format
3156msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
c77d6597 3157msgstr ""
3fa4e98f 3158"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
c77d6597 3159
3fa4e98f 3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
506ab3c7 3161#, c-format
3fa4e98f
MV
3162msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3163msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3166#, c-format
3167msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3168msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3171#, c-format
3172msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3173msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3176#, fuzzy, c-format
3177msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
c77d6597 3178msgstr ""
3fa4e98f 3179"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
c77d6597 3180
3fa4e98f
MV
3181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3182#, c-format
3183msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3184msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3185
3186#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3187#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "No keyring installed in %s."
3190msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3191
3192# FIXME
3193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3194#, c-format
3195msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3196msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3197
3198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3200#, c-format
3201msgid "Command line option %s is not understood"
3202msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3205#, c-format
3206msgid "Command line option %s is not boolean"
3207msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3208
3209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3210#, c-format
3211msgid "Option %s requires an argument."
3212msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3213
3214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3215#, c-format
3216msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3217msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3218
3219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3220#, c-format
3221msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3222msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3225#, c-format
3226msgid "Option '%s' is too long"
3227msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3228
3229# FIXME: 'Sense'?
3230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3231#, c-format
3232msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3233msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3234
3235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3236#, c-format
3237msgid "Invalid operation %s"
3238msgstr "Gweithred annilys %s"
3239
3240# FIXME: "debian"
3241#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3242#, fuzzy
3243msgid ""
3244"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3245"\n"
3246"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3247"from debian packages\n"
3248"\n"
3249"Options:\n"
3250" -h This help text\n"
3251" -t Set the temp dir\n"
3252" -c=? Read this configuration file\n"
3253" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3254msgstr ""
3255"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3256"\n"
3257"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3258"templed o becynnau Debian.\n"
3259"\n"
3260"Opsiynnau:\n"
3261" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3262" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3263" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3264" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3265
3266#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Unable to mkstemp %s"
3269msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3270
3271#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3272msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3273msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3274
d8ad0e30 3275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3276msgid "Package extension list is too long"
3277msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3278
d8ad0e30
MV
3279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3281#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Error processing directory %s"
3284msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3285
d8ad0e30 3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3287msgid "Source extension list is too long"
3288msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3289
d8ad0e30 3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3291msgid "Error writing header to contents file"
3292msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3293
d8ad0e30 3294#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Error processing contents %s"
3297msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3298
3299# FIXME: full stops
d8ad0e30 3300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3301#, fuzzy
3302msgid ""
3303"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3304"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3305" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3306" contents path\n"
3307" release path\n"
3308" generate config [groups]\n"
3309" clean config\n"
3310"\n"
3311"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3312"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3313"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3314"\n"
3315"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3316"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3317"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3318"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3319"\n"
3320"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3321"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3322"\n"
3323"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3324"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3325"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3326"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3327"Debian archive:\n"
3328" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3329" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3330"\n"
3331"Options:\n"
3332" -h This help text\n"
3333" --md5 Control MD5 generation\n"
3334" -s=? Source override file\n"
3335" -q Quiet\n"
3336" -d=? Select the optional caching database\n"
3337" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3338" --contents Control contents file generation\n"
3339" -c=? Read this configuration file\n"
3340" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3341msgstr ""
3342"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3343"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3344" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3345" contents llwybr\n"
3346" release llwybr\n"
3347" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3348" clean cyfluniad\n"
3349"\n"
3350"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3351"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3352"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3353"\n"
3354"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3355"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3356"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3357"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3358"\n"
3359"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3360".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3361"gwrthwneud ffynhonell.\n"
3362"\n"
3363"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3364"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3365"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3366"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3367"defnydd o'r archif Debian:\n"
3368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3370"\n"
3371"Opsiynnau:\n"
3372" -h Y testun cymorth hwn\n"
3373" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3374" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3375" -q Tawel\n"
3376" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3377" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3378" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3379" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3380" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3381
d8ad0e30 3382#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3383msgid "No selections matched"
3384msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3385
d8ad0e30 3386#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3387#, c-format
3388msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3389msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3390
d8ad0e30 3391#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3392#, c-format
3393msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3394msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3395
d8ad0e30 3396#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3397#, c-format
3398msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3399msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3400
d8ad0e30 3401#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3402msgid ""
3403"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3404"remove and re-create the database."
3405msgstr ""
3406
d8ad0e30 3407#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3408#, c-format
3409msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3410msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3411
d8ad0e30
MV
3412#: ftparchive/cachedb.cc:332
3413#, fuzzy
3414msgid "Failed to read .dsc"
3415msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3416
3417#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3418msgid "Archive has no control record"
3419msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3420
d8ad0e30 3421#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3422msgid "Unable to get a cursor"
3423msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3424
3425#: ftparchive/writer.cc:91
3426#, c-format
3427msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3428msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3429
3430#: ftparchive/writer.cc:96
3431#, c-format
3432msgid "W: Unable to stat %s\n"
3433msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:152
3436msgid "E: "
3437msgstr "G: "
3438
3439#: ftparchive/writer.cc:154
3440msgid "W: "
3441msgstr "Rh: "
3442
3443#: ftparchive/writer.cc:161
3444msgid "E: Errors apply to file "
3445msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3446
3447#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3448#, c-format
3449msgid "Failed to resolve %s"
3450msgstr "Methwyd datrys %s"
3451
3452#: ftparchive/writer.cc:192
3453msgid "Tree walking failed"
3454msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3455
3456#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3457#, c-format
3fa4e98f
MV
3458msgid "Failed to open %s"
3459msgstr "Methwyd agor %s"
c77d6597 3460
3fa4e98f
MV
3461# FIXME
3462#: ftparchive/writer.cc:278
ce34af08 3463#, c-format
3fa4e98f
MV
3464msgid " DeLink %s [%s]\n"
3465msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
ce34af08 3466
3fa4e98f 3467#: ftparchive/writer.cc:286
506ab3c7 3468#, c-format
3fa4e98f
MV
3469msgid "Failed to readlink %s"
3470msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 3471
3fa4e98f 3472#: ftparchive/writer.cc:290
506ab3c7 3473#, c-format
3fa4e98f
MV
3474msgid "Failed to unlink %s"
3475msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
ce34af08 3476
3fa4e98f
MV
3477#: ftparchive/writer.cc:298
3478#, c-format
3479msgid "*** Failed to link %s to %s"
3480msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
506ab3c7 3481
3fa4e98f 3482#: ftparchive/writer.cc:308
506ab3c7 3483#, c-format
3fa4e98f
MV
3484msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3485msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
506ab3c7 3486
d8ad0e30 3487#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3488msgid "Archive had no package field"
3489msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
ce34af08 3490
d8ad0e30 3491#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3fa4e98f
MV
3492#, c-format
3493msgid " %s has no override entry\n"
3494msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
08f8455c 3495
d8ad0e30 3496#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3fa4e98f
MV
3497#, c-format
3498msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3499msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
08f8455c 3500
d8ad0e30 3501#: ftparchive/writer.cc:706
08f8455c 3502#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3503msgid " %s has no source override entry\n"
3504msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
08f8455c 3505
d8ad0e30 3506#: ftparchive/writer.cc:710
1c5f0d75 3507#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3508msgid " %s has no binary override entry either\n"
3509msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
1c5f0d75 3510
d8ad0e30 3511#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3512msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3513msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
b6c6b52f 3514
3fa4e98f 3515#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
08f8455c 3516#, c-format
3fa4e98f
MV
3517msgid "Unable to open %s"
3518msgstr "Ni ellir agor %s"
08f8455c 3519
3fa4e98f
MV
3520#. skip spaces
3521#. find end of word
3522#: ftparchive/override.cc:68
0e1423ae 3523#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3524msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3525msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
0e1423ae 3526
3fa4e98f
MV
3527#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3528#, c-format
3529msgid "Failed to read the override file %s"
3530msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
b81dbe40 3531
3fa4e98f 3532#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3533#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3534msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3535msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
26e38fa2 3536
3fa4e98f 3537#: ftparchive/override.cc:178
67f393ab 3538#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3539msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3540msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
26e38fa2 3541
3fa4e98f 3542#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3543#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3544msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3545msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
26e38fa2 3546
3fa4e98f 3547#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 3548#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3549msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3550msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
26e38fa2 3551
3fa4e98f 3552#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 3553#, c-format
3fa4e98f
MV
3554msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3555msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3c4a4974 3556
3fa4e98f
MV
3557#: ftparchive/multicompress.cc:192
3558msgid "Failed to create FILE*"
3559msgstr "Methwyd creu FILE*"
3c4a4974 3560
3fa4e98f
MV
3561#: ftparchive/multicompress.cc:195
3562msgid "Failed to fork"
3563msgstr "Methodd fork()"
3c4a4974 3564
3fa4e98f
MV
3565#: ftparchive/multicompress.cc:209
3566#, fuzzy
3567msgid "Compress child"
3568msgstr "Plentyn Cywasgu"
b18dd45f 3569
3fa4e98f 3570#: ftparchive/multicompress.cc:232
ce34af08 3571#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3572msgid "Internal error, failed to create %s"
3573msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
b6c6b52f 3574
3fa4e98f
MV
3575#: ftparchive/multicompress.cc:305
3576msgid "IO to subprocess/file failed"
3577msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
b6c6b52f 3578
3fa4e98f
MV
3579#: ftparchive/multicompress.cc:343
3580msgid "Failed to read while computing MD5"
3581msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
b6c6b52f 3582
3fa4e98f
MV
3583#: ftparchive/multicompress.cc:359
3584#, c-format
3585msgid "Problem unlinking %s"
3586msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
b6c6b52f 3587
3fa4e98f 3588# FIXME: "debian"
51da0c35 3589#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3590#, fuzzy
b6c6b52f 3591msgid ""
3fa4e98f
MV
3592"Usage: apt-internal-solver\n"
3593"\n"
3594"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3595"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3596"\n"
3597"Options:\n"
3598" -h This help text.\n"
3599" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3600" -c=? Read this configuration file\n"
3601" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3602msgstr ""
3fa4e98f
MV
3603"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3604"\n"
3605"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3606"templed o becynnau Debian.\n"
3607"\n"
3608"Opsiynnau:\n"
3609" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3610" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3611" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3612" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3613
3fa4e98f
MV
3614#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3615msgid "Unknown package record!"
3616msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
ce34af08 3617
3fa4e98f
MV
3618#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3619#, fuzzy
b6c6b52f 3620msgid ""
3fa4e98f
MV
3621"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3622"\n"
3623"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3624"to indicate what kind of file it is.\n"
3625"\n"
3626"Options:\n"
3627" -h This help text\n"
3628" -s Use source file sorting\n"
3629" -c=? Read this configuration file\n"
3630" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3631msgstr ""
3fa4e98f
MV
3632"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3633"\n"
3634"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3635"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3636"\n"
3637"Opsiynnau:\n"
3638" -h Y testun cymorth hwn\n"
3639" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3640" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3641" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3642
51da0c35
MV
3643#, fuzzy
3644#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3645#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3646
39b73d81
MV
3647#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3648#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3649
ce34af08
MV
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3652#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3656#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3657
3658#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3659#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid " [Not candidate version]"
3663#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3664
3665#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3666#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3667
3668# FIXME: punctuation
3669#, fuzzy
3670#~ msgid ""
3671#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3672#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3673#~ "is only available from another source\n"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3676#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3677#~ "heb\n"
3678#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3679#~ "ffeil sources.list.\n"
3680
3681#~ msgid "However the following packages replace it:"
3682#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3683
3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3686#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3687
ce34af08
MV
3688#, fuzzy
3689#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3690#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3691
ce34af08
MV
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3694#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3695
3696#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3697#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3698
3699#~ msgid ""
3700#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3701#~ "need to manually fix this package."
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3704#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3705
5caefc91
MV
3706#, fuzzy
3707#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3708#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3709
3f5a581c
MV
3710#~ msgid "Failed to remove %s"
3711#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 3712
3f5a581c
MV
3713#~ msgid "Unable to create %s"
3714#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 3715
3f5a581c
MV
3716#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3717#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 3718
3f5a581c
MV
3719#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 3722
3f5a581c
MV
3723#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3724#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 3725
3f5a581c
MV
3726# FIXME
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "Internal error getting a package name"
3729#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Reading file listing"
3733#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3734
3735#~ msgid ""
3736#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3737#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3738#~ "package!"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3741#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3742
3743# FIXME
3744#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3745#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3746
3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Internal error getting a node"
3749#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3750
3751# FIXME: literal
3752#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3753#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3754
3755#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3756#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3757
3758#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3759#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3760
3761#, fuzzy
3762#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3763#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3764
3765#, fuzzy
3766#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3767#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3768
3769#, fuzzy
3770#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3771#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3772
3773#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3774#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3775
3776#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3777#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3778
3779#~ msgid "Couldn't change to %s"
3780#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3781
3782#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3783#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3784
3785#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3786#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3787
3788#~ msgid "Read error from %s process"
3789#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3790
3791#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3792#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 3793
a12d5352
MV
3794#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3795#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3796
3797#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3798#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3799
3800#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3801#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3802
c77d6597
MV
3803#~ msgid "decompressor"
3804#~ msgstr "datgywasgydd"
3805
a12d5352
MV
3806# FIXME
3807#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3808#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3809
3810# FIXME
3811#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3812#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3813
c77d6597
MV
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3816#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3820#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3824#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3828#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3829
3830#, fuzzy
3831#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3832#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3833
3834#, fuzzy
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3836#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3837
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3840#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3841
3842#, fuzzy
3843#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3844#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3845
a12d5352
MV
3846#, fuzzy
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3848#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3849
c77d6597
MV
3850#, fuzzy
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3852#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3853
27b16a2e
MV
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3856#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3857
b6c6b52f
MV
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3860#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3861
b81dbe40
DK
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3864#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3865
0fd68707
MV
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3868#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "Could not patch file"
3872#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3873
1c5f0d75 3874#~ msgid " %4i %s\n"
3875#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3876
09d057db 3877#~ msgid "%4i %s\n"
3878#~ msgstr "%4i %s\n"
3879
3880#, fuzzy
3881#~ msgid "Processing triggers for %s"
3882#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3883
6c0bed9d 3884# FIXME: commas, wrapping
3885#~ msgid ""
3886#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3887#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3888#~ "that package should be filed."
3889#~ msgstr ""
3890#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3891#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3892
ab231908
OS
3893#, fuzzy
3894#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3895#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3896
67f393ab 3897#, fuzzy
0e1423ae 3898#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3899#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3900
0e1423ae 3901#, fuzzy
3902#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3903#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3904
0e1423ae 3905#, fuzzy
3906#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3907#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3908
0e1423ae 3909#, fuzzy
3910#~ msgid "openpty failed\n"
3911#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3912
edae3167 3913#~ msgid "File date has changed %s"
3914#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3915
802442e3 3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Reading file list"
3918#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3919
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "Could not execute "
3922#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3923
26e38fa2
CP
3924#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3925#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3926
3927#~ msgid "Write Error"
3928#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3929
3930#~ msgid "File Not Found"
3931#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"