]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
releasing package apt version 1.0.5
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:149
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:277
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:279
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:319
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:329
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:332
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:334
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:336
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:348
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:362
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:367
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:375
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
108#: apt-private/private-show.cc:58
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
114#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
115#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
116#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1254
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1420
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1545
135#, fuzzy
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143#. Show any packages have explicit pins
144#: cmdline/apt-cache.cc:1566
145#, fuzzy
146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1586
154msgid " Installed: "
155msgstr " Wedi Sefydlu: "
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1587
158msgid " Candidate: "
159msgstr " Ymgeisydd: "
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
162msgid "(none)"
163msgstr "(dim)"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1620
166#, fuzzy
167msgid " Package pin: "
168msgstr " Pin Pecyn: "
169
170#. Show the priority tables
171#: cmdline/apt-cache.cc:1629
172#, fuzzy
173msgid " Version table:"
174msgstr " Tabl Fersiynnau:"
175
176#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
177#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
178#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
180#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
181#, fuzzy, c-format
182msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
183msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
184
185#: cmdline/apt-cache.cc:1749
186#, fuzzy
187msgid ""
188"Usage: apt-cache [options] command\n"
189" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191"\n"
192"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
193"from APT's binary cache files\n"
194"\n"
195"Commands:\n"
196" gencaches - Build both the package and source cache\n"
197" showpkg - Show some general information for a single package\n"
198" showsrc - Show source records\n"
199" stats - Show some basic statistics\n"
200" dump - Show the entire file in a terse form\n"
201" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202" unmet - Show unmet dependencies\n"
203" search - Search the package list for a regex pattern\n"
204" show - Show a readable record for the package\n"
205" depends - Show raw dependency information for a package\n"
206" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
207" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
209" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210" policy - Show policy settings\n"
211"\n"
212"Options:\n"
213" -h This help text.\n"
214" -p=? The package cache.\n"
215" -s=? The source cache.\n"
216" -q Disable progress indicator.\n"
217" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218" -c=? Read this configuration file\n"
219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
221msgstr ""
222"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
223" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
226"\n"
227"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
228"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
229"\n"
230"Gorchmynion:\n"
231" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
232" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
233" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
234" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
235" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
236" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
237" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
238" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
239" search - Search the package list for a regex pattern\n"
240" show - Show a readable record for the package\n"
241" depends - Show raw dependency information for a package\n"
242" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
243" pkgnames - List the names of all packages\n"
244" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
245" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
246" policy - Show policy settings\n"
247"\n"
248"Options:\n"
249" -h This help text.\n"
250" -p=? The package cache.\n"
251" -s=? The source cache.\n"
252" -q Disable progress indicator.\n"
253" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
254" -c=? Read this configuration file\n"
255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
256"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
259msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
260msgstr ""
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
263#, fuzzy
264msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
265msgstr ""
266"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
267" '%s'\n"
268"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
269
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
271#, fuzzy, c-format
272msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
273msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
274
275#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
276msgid ""
277"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
278"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
279"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280"mount point."
281msgstr ""
282
283#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
284msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285msgstr ""
286
287#: cmdline/apt-config.cc:48
288msgid "Arguments not in pairs"
289msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
290
291#: cmdline/apt-config.cc:89
292#, fuzzy
293msgid ""
294"Usage: apt-config [options] command\n"
295"\n"
296"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297"\n"
298"Commands:\n"
299" shell - Shell mode\n"
300" dump - Show the configuration\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text.\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
308"\n"
309"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
310"\n"
311"Gorchmynion:\n"
312" shell - Modd plisgyn\n"
313" dump - Dangod y cyfluniad\n"
314"\n"
315"Opsiynnau:\n"
316" -h Y testun cymorth hwn\n"
317" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
318" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:245
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
323msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:327
326#, fuzzy, c-format
327msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
328msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:330
331#, fuzzy, c-format
332msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
333msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:367
336#, fuzzy, c-format
337msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
338msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:423
341#, c-format
342msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:454
346#, c-format
347msgid "Couldn't find package %s"
348msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
351#: apt-private/private-install.cc:865
352#, fuzzy, c-format
353msgid "%s set to manually installed.\n"
354msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
357#, fuzzy, c-format
358msgid "%s set to automatically installed.\n"
359msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
362msgid ""
363"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
364"instead."
365msgstr ""
366
367#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
368#, fuzzy
369msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
370msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
373msgid "Unable to lock the download directory"
374msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
375
376#: cmdline/apt-get.cc:726
377msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
378msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
379
380#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
381#, c-format
382msgid "Unable to find a source package for %s"
383msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:786
386#, c-format
387msgid ""
388"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
389"%s\n"
390msgstr ""
391
392#: cmdline/apt-get.cc:791
393#, c-format
394msgid ""
395"Please use:\n"
396"bzr branch %s\n"
397"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
398msgstr ""
399
400#: cmdline/apt-get.cc:843
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
403msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
406#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
407#, fuzzy, c-format
408msgid "Couldn't determine free space in %s"
409msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:882
412#, c-format
413msgid "You don't have enough free space in %s"
414msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
415
416#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
418#: cmdline/apt-get.cc:891
419#, c-format
420msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
421msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
422
423#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
424#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
425#: cmdline/apt-get.cc:896
426#, c-format
427msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
428msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:902
431#, fuzzy, c-format
432msgid "Fetch source %s\n"
433msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:920
436msgid "Failed to fetch some archives."
437msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
438
439#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
440msgid "Download complete and in download only mode"
441msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:950
444#, c-format
445msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
446msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:962
449#, c-format
450msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
451msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:963
454#, c-format
455msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
456msgstr ""
457
458#: cmdline/apt-get.cc:991
459#, c-format
460msgid "Build command '%s' failed.\n"
461msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1010
464msgid "Child process failed"
465msgstr "Methodd proses plentyn"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1029
468msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
469msgstr ""
470"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1054
473#, c-format
474msgid ""
475"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
476"Architectures for setup"
477msgstr ""
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
480#, c-format
481msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
482msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
483
484#: cmdline/apt-get.cc:1101
485#, c-format
486msgid "%s has no build depends.\n"
487msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1271
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
493"packages"
494msgstr ""
495"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
496"%s"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1289
499#, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
502"found"
503msgstr ""
504"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
505"%s"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1312
508#, c-format
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
510msgstr ""
511"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
512"newydd"
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1351
515#, fuzzy, c-format
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
518"package %s can't satisfy version requirements"
519msgstr ""
520"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
521"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1357
524#, fuzzy, c-format
525msgid ""
526"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527"version"
528msgstr ""
529"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
530"%s"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1380
533#, c-format
534msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1395
538#, c-format
539msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1400
543msgid "Failed to process build dependencies"
544msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
547#, fuzzy, c-format
548msgid "Changelog for %s (%s)"
549msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
550
551#: cmdline/apt-get.cc:1591
552#, fuzzy
553msgid "Supported modules:"
554msgstr "Modylau a Gynhelir:"
555
556# FIXME: split
557#: cmdline/apt-get.cc:1632
558#, fuzzy
559msgid ""
560"Usage: apt-get [options] command\n"
561" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
562" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
563"\n"
564"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
565"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
566"and install.\n"
567"\n"
568"Commands:\n"
569" update - Retrieve new lists of packages\n"
570" upgrade - Perform an upgrade\n"
571" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
572" remove - Remove packages\n"
573" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
574" purge - Remove packages and config files\n"
575" source - Download source archives\n"
576" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
577" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
578" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
579" clean - Erase downloaded archive files\n"
580" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
581" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
582" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
583" download - Download the binary package into the current directory\n"
584"\n"
585"Options:\n"
586" -h This help text.\n"
587" -q Loggable output - no progress indicator\n"
588" -qq No output except for errors\n"
589" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
590" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
591" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
592" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
593" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
594" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
595" -b Build the source package after fetching it\n"
596" -V Show verbose version numbers\n"
597" -c=? Read this configuration file\n"
598" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
599"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
600"pages for more information and options.\n"
601" This APT has Super Cow Powers.\n"
602msgstr ""
603"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
604" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
606"\n"
607"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
608"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
609"ddefnyddir amlaf.\n"
610"\n"
611"Gorchmynion:\n"
612" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
613" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
614" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
615" remove - Tynnu pecynnau\n"
616" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
617" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
618" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
619" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
620" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
622" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
623"\n"
624"Opsiynnau:\n"
625" -h Y testun cymorth hwn.\n"
626" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
627" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
628" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
629" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
630" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
631" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
632" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
633" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
634" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
635" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
636" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
637" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
638"\n"
639"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
640"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
641"\n"
642" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:35
645#, fuzzy
646msgid "Must specify at least one pair url/filename"
647msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
648
649#: cmdline/apt-helper.cc:53
650msgid "Download Failed"
651msgstr ""
652
653#: cmdline/apt-helper.cc:66
654msgid ""
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
662"\n"
663" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
664msgstr ""
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:68
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
669msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:74
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s was already set to manually installed.\n"
674msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
675
676#: cmdline/apt-mark.cc:76
677#, fuzzy, c-format
678msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
679msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
680
681#: cmdline/apt-mark.cc:241
682#, fuzzy, c-format
683msgid "%s was already set on hold.\n"
684msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
685
686#: cmdline/apt-mark.cc:243
687#, fuzzy, c-format
688msgid "%s was already not hold.\n"
689msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
690
691#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Waited for %s but it wasn't there"
695msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
698#, fuzzy, c-format
699msgid "%s set on hold.\n"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
703#, fuzzy, c-format
704msgid "Canceled hold on %s.\n"
705msgstr "Methwyd agor %s"
706
707#: cmdline/apt-mark.cc:345
708msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
709msgstr ""
710
711#: cmdline/apt-mark.cc:392
712msgid ""
713"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714"\n"
715"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717"\n"
718"Commands:\n"
719" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
721" hold - Mark a package as held back\n"
722" unhold - Unset a package set as held back\n"
723" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725" showhold - Print the list of package on hold\n"
726"\n"
727"Options:\n"
728" -h This help text.\n"
729" -q Loggable output - no progress indicator\n"
730" -qq No output except for errors\n"
731" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733" -c=? Read this configuration file\n"
734" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
736msgstr ""
737
738#: cmdline/apt.cc:47
739msgid ""
740"Usage: apt [options] command\n"
741"\n"
742"CLI for apt.\n"
743"Basic commands: \n"
744" list - list packages based on package names\n"
745" search - search in package descriptions\n"
746" show - show package details\n"
747"\n"
748" update - update list of available packages\n"
749"\n"
750" install - install packages\n"
751" remove - remove packages\n"
752"\n"
753" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
754" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
755"packages\n"
756"\n"
757" edit-sources - edit the source information file\n"
758msgstr ""
759
760#: methods/cdrom.cc:203
761#, c-format
762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
763msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
764
765#: methods/cdrom.cc:212
766#, fuzzy
767msgid ""
768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769"cannot be used to add new CD-ROMs"
770msgstr ""
771"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
772"get update i ychwanegu CDau newydd."
773
774#: methods/cdrom.cc:222
775#, fuzzy
776msgid "Wrong CD-ROM"
777msgstr "CD Anghywir"
778
779#: methods/cdrom.cc:249
780#, c-format
781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
782msgstr ""
783"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
784
785#: methods/cdrom.cc:254
786#, fuzzy
787msgid "Disk not found."
788msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
789
790#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
791msgid "File not found"
792msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
793
794#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
795#: methods/rred.cc:608
796msgid "Failed to stat"
797msgstr "Methwyd stat()"
798
799#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
800msgid "Failed to set modification time"
801msgstr "Methwyd gosod amser newid"
802
803#: methods/file.cc:48
804msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
805msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
806
807#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
808#: methods/ftp.cc:177
809msgid "Logging in"
810msgstr "Yn mewngofnodi"
811
812#: methods/ftp.cc:183
813msgid "Unable to determine the peer name"
814msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
815
816#: methods/ftp.cc:188
817msgid "Unable to determine the local name"
818msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
819
820#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
821#, fuzzy, c-format
822msgid "The server refused the connection and said: %s"
823msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:225
826#, c-format
827msgid "USER failed, server said: %s"
828msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
829
830#: methods/ftp.cc:232
831#, c-format
832msgid "PASS failed, server said: %s"
833msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
834
835#: methods/ftp.cc:252
836msgid ""
837"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
838"is empty."
839msgstr ""
840"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
841"ProxyLogin yn wag.)"
842
843# FIXME
844#: methods/ftp.cc:280
845#, c-format
846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
848
849#: methods/ftp.cc:306
850#, c-format
851msgid "TYPE failed, server said: %s"
852msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
853
854#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
855msgid "Connection timeout"
856msgstr "Goramser cysylltu"
857
858#: methods/ftp.cc:350
859msgid "Server closed the connection"
860msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
861
862#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
865msgid "Read error"
866msgstr "Gwall darllen"
867
868#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
869msgid "A response overflowed the buffer."
870msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
871
872#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
873msgid "Protocol corruption"
874msgstr "Llygr protocol"
875
876#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
880msgid "Write error"
881msgstr "Gwall ysgrifennu"
882
883#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
884msgid "Could not create a socket"
885msgstr "Methwyd creu soced"
886
887#: methods/ftp.cc:712
888msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
889msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
890
891#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
892msgid "Failed"
893msgstr "Methwyd"
894
895#: methods/ftp.cc:718
896#, fuzzy
897msgid "Could not connect passive socket."
898msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
899
900# FIXME
901#: methods/ftp.cc:735
902msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
904
905#: methods/ftp.cc:749
906msgid "Could not bind a socket"
907msgstr "Methwyd rhwymo soced"
908
909#: methods/ftp.cc:753
910msgid "Could not listen on the socket"
911msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
912
913#: methods/ftp.cc:760
914msgid "Could not determine the socket's name"
915msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
916
917#: methods/ftp.cc:792
918msgid "Unable to send PORT command"
919msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
920
921#: methods/ftp.cc:802
922#, c-format
923msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
925
926#: methods/ftp.cc:811
927#, c-format
928msgid "EPRT failed, server said: %s"
929msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
930
931#: methods/ftp.cc:831
932msgid "Data socket connect timed out"
933msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
934
935#: methods/ftp.cc:838
936msgid "Unable to accept connection"
937msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
938
939#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
940msgid "Problem hashing file"
941msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
942
943#: methods/ftp.cc:890
944#, c-format
945msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
947
948#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
949msgid "Data socket timed out"
950msgstr "Goramserodd soced data"
951
952#: methods/ftp.cc:935
953#, c-format
954msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
956
957#. Get the files information
958#: methods/ftp.cc:1014
959msgid "Query"
960msgstr "Ymholiad"
961
962# FIXME
963#: methods/ftp.cc:1128
964msgid "Unable to invoke "
965msgstr "Methwyd gweithredu "
966
967#: methods/connect.cc:76
968#, c-format
969msgid "Connecting to %s (%s)"
970msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
971
972#: methods/connect.cc:87
973#, c-format
974msgid "[IP: %s %s]"
975msgstr "[IP: %s %s]"
976
977#: methods/connect.cc:94
978#, c-format
979msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
980msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
981
982#: methods/connect.cc:100
983#, c-format
984msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
985msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
986
987#: methods/connect.cc:108
988#, c-format
989msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
990msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
991
992#: methods/connect.cc:126
993#, c-format
994msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
995msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
996
997#. We say this mainly because the pause here is for the
998#. ssh connection that is still going
999#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1000#, c-format
1001msgid "Connecting to %s"
1002msgstr "Yn cysylltu i %s"
1003
1004#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1005#, c-format
1006msgid "Could not resolve '%s'"
1007msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1008
1009#: methods/connect.cc:205
1010#, c-format
1011msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1012msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1013
1014#: methods/connect.cc:209
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "System error resolving '%s:%s'"
1017msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1018
1019#: methods/connect.cc:211
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1022msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1023
1024#: methods/connect.cc:258
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1027msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1028
1029#: methods/gpgv.cc:168
1030msgid ""
1031"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1032msgstr ""
1033
1034#: methods/gpgv.cc:172
1035msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036msgstr ""
1037
1038#: methods/gpgv.cc:174
1039msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1040msgstr ""
1041
1042#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1043#: methods/gpgv.cc:180
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047"authentication?)"
1048msgstr ""
1049
1050#: methods/gpgv.cc:184
1051msgid "Unknown error executing gpgv"
1052msgstr ""
1053
1054#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1055#, fuzzy
1056msgid "The following signatures were invalid:\n"
1057msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1058
1059#: methods/gpgv.cc:231
1060msgid ""
1061"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1062"available:\n"
1063msgstr ""
1064
1065#: methods/gzip.cc:69
1066msgid "Empty files can't be valid archives"
1067msgstr ""
1068
1069#: methods/http.cc:509
1070msgid "Error writing to the file"
1071msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1072
1073#: methods/http.cc:523
1074#, fuzzy
1075msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1076msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1077
1078#: methods/http.cc:525
1079msgid "Error reading from server"
1080msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1081
1082#: methods/http.cc:561
1083msgid "Error writing to file"
1084msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1085
1086#: methods/http.cc:621
1087msgid "Select failed"
1088msgstr "Methwyd dewis"
1089
1090#: methods/http.cc:626
1091msgid "Connection timed out"
1092msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1093
1094#: methods/http.cc:649
1095msgid "Error writing to output file"
1096msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1097
1098#: methods/server.cc:51
1099msgid "Waiting for headers"
1100msgstr "Yn aros am benawdau"
1101
1102#: methods/server.cc:109
1103msgid "Bad header line"
1104msgstr "Llinell pennawd gwael"
1105
1106#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1107#, fuzzy
1108msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1109msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1110
1111#: methods/server.cc:171
1112#, fuzzy
1113msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1114msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1115
1116#: methods/server.cc:194
1117#, fuzzy
1118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1119msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1120
1121#: methods/server.cc:196
1122#, fuzzy
1123msgid "This HTTP server has broken range support"
1124msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1125
1126#: methods/server.cc:220
1127msgid "Unknown date format"
1128msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1129
1130#: methods/server.cc:489
1131#, fuzzy
1132msgid "Bad header data"
1133msgstr "Data pennawd gwael"
1134
1135#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1136msgid "Connection failed"
1137msgstr "Methodd y cysylltiad"
1138
1139#: methods/server.cc:654
1140msgid "Internal error"
1141msgstr "Gwall mewnol"
1142
1143#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1144#, fuzzy
1145msgid "Calculating upgrade... "
1146msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1147
1148#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1149msgid "Done"
1150msgstr "Wedi Gorffen"
1151
1152#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1153msgid "Sorting"
1154msgstr ""
1155
1156#: apt-private/private-list.cc:131
1157msgid "Listing"
1158msgstr ""
1159
1160#: apt-private/private-list.cc:164
1161#, c-format
1162msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1163msgid_plural ""
1164"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1165msgstr[0] ""
1166msgstr[1] ""
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1169msgid "Correcting dependencies..."
1170msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1173msgid " failed."
1174msgstr " wedi methu."
1175
1176#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1177msgid "Unable to correct dependencies"
1178msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1179
1180#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1181msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1182msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1183
1184#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1185msgid " Done"
1186msgstr " Wedi Gorffen"
1187
1188#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1189msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1190msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1191
1192#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1193msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1194msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1195
1196#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1197#: apt-private/private-show.cc:89
1198msgid "unknown"
1199msgstr ""
1200
1201#: apt-private/private-output.cc:233
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1204msgstr " [Sefydliwyd]"
1205
1206#: apt-private/private-output.cc:237
1207#, fuzzy
1208msgid "[installed,local]"
1209msgstr " [Sefydliwyd]"
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:240
1212msgid "[installed,auto-removable]"
1213msgstr ""
1214
1215#: apt-private/private-output.cc:242
1216#, fuzzy
1217msgid "[installed,automatic]"
1218msgstr " [Sefydliwyd]"
1219
1220#: apt-private/private-output.cc:244
1221#, fuzzy
1222msgid "[installed]"
1223msgstr " [Sefydliwyd]"
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:248
1226#, c-format
1227msgid "[upgradable from: %s]"
1228msgstr ""
1229
1230#: apt-private/private-output.cc:252
1231msgid "[residual-config]"
1232msgstr ""
1233
1234#: apt-private/private-output.cc:434
1235#, c-format
1236msgid "but %s is installed"
1237msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:436
1240#, c-format
1241msgid "but %s is to be installed"
1242msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1243
1244#: apt-private/private-output.cc:443
1245msgid "but it is not installable"
1246msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1247
1248#: apt-private/private-output.cc:445
1249msgid "but it is a virtual package"
1250msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1251
1252#: apt-private/private-output.cc:448
1253msgid "but it is not installed"
1254msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1255
1256#: apt-private/private-output.cc:448
1257msgid "but it is not going to be installed"
1258msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1259
1260#: apt-private/private-output.cc:453
1261msgid " or"
1262msgstr " neu"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1265msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1266msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1267
1268#: apt-private/private-output.cc:502
1269msgid "The following NEW packages will be installed:"
1270msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:528
1273msgid "The following packages will be REMOVED:"
1274msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1275
1276#: apt-private/private-output.cc:550
1277#, fuzzy
1278msgid "The following packages have been kept back:"
1279msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:571
1282#, fuzzy
1283msgid "The following packages will be upgraded:"
1284msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1285
1286#: apt-private/private-output.cc:592
1287#, fuzzy
1288msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1289msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:612
1292msgid "The following held packages will be changed:"
1293msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1294
1295#: apt-private/private-output.cc:667
1296#, c-format
1297msgid "%s (due to %s) "
1298msgstr "%s (oherwydd %s) "
1299
1300#: apt-private/private-output.cc:675
1301#, fuzzy
1302msgid ""
1303"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1304"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1305msgstr ""
1306"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1307"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1308"ei wneud!"
1309
1310#: apt-private/private-output.cc:706
1311#, c-format
1312msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1313msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1314
1315#: apt-private/private-output.cc:710
1316#, c-format
1317msgid "%lu reinstalled, "
1318msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1319
1320#: apt-private/private-output.cc:712
1321#, c-format
1322msgid "%lu downgraded, "
1323msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1324
1325#: apt-private/private-output.cc:714
1326#, c-format
1327msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1328msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1329
1330#: apt-private/private-output.cc:718
1331#, c-format
1332msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1333msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1334
1335#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1336#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1337#. The user has to answer with an input matching the
1338#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1339#: apt-private/private-output.cc:740
1340msgid "[Y/n]"
1341msgstr ""
1342
1343#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1344#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1345#. The user has to answer with an input matching the
1346#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1347#: apt-private/private-output.cc:746
1348msgid "[y/N]"
1349msgstr ""
1350
1351#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1352#: apt-private/private-output.cc:757
1353msgid "Y"
1354msgstr "I"
1355
1356#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1357#: apt-private/private-output.cc:763
1358msgid "N"
1359msgstr ""
1360
1361#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1362#, c-format
1363msgid "Regex compilation error - %s"
1364msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1365
1366#: apt-private/private-update.cc:31
1367msgid "The update command takes no arguments"
1368msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1369
1370#: apt-private/private-update.cc:90
1371#, c-format
1372msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1373msgid_plural ""
1374"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1375msgstr[0] ""
1376msgstr[1] ""
1377
1378#: apt-private/private-update.cc:94
1379msgid "All packages are up to date."
1380msgstr ""
1381
1382#: apt-private/private-show.cc:156
1383#, c-format
1384msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1385msgid_plural ""
1386"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1387msgstr[0] ""
1388msgstr[1] ""
1389
1390#: apt-private/private-show.cc:163
1391msgid "not a real package (virtual)"
1392msgstr ""
1393
1394#: apt-private/private-install.cc:82
1395msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1396msgstr ""
1397
1398#: apt-private/private-install.cc:91
1399#, fuzzy
1400msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1401msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1402
1403#: apt-private/private-install.cc:110
1404#, fuzzy
1405msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1406msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:148
1409msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1410msgstr ""
1411
1412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1413#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1414#: apt-private/private-install.cc:155
1415#, c-format
1416msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1417msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1418
1419#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1420#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1421#: apt-private/private-install.cc:160
1422#, c-format
1423msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1424msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1425
1426#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1427#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1428#: apt-private/private-install.cc:167
1429#, fuzzy, c-format
1430msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1431msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1432
1433#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1434#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1435#: apt-private/private-install.cc:172
1436#, fuzzy, c-format
1437msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1438msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:200
1441#, c-format
1442msgid "You don't have enough free space in %s."
1443msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1446msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1447msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1450msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1451msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1452
1453#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1454#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1455#: apt-private/private-install.cc:220
1456msgid "Yes, do as I say!"
1457msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1458
1459#: apt-private/private-install.cc:222
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid ""
1462"You are about to do something potentially harmful.\n"
1463"To continue type in the phrase '%s'\n"
1464" ?] "
1465msgstr ""
1466"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1467"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1468" ?]"
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1471msgid "Abort."
1472msgstr "Erthylu."
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:243
1475msgid "Do you want to continue?"
1476msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:313
1479msgid "Some files failed to download"
1480msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1481
1482#: apt-private/private-install.cc:320
1483msgid ""
1484"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1485"missing?"
1486msgstr ""
1487"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1488"geidio defnyddio --fix-missing?"
1489
1490#: apt-private/private-install.cc:324
1491msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1492msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1493
1494#: apt-private/private-install.cc:329
1495msgid "Unable to correct missing packages."
1496msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1497
1498#: apt-private/private-install.cc:330
1499#, fuzzy
1500msgid "Aborting install."
1501msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1502
1503#: apt-private/private-install.cc:366
1504msgid ""
1505"The following package disappeared from your system as\n"
1506"all files have been overwritten by other packages:"
1507msgid_plural ""
1508"The following packages disappeared from your system as\n"
1509"all files have been overwritten by other packages:"
1510msgstr[0] ""
1511msgstr[1] ""
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:370
1514msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1515msgstr ""
1516
1517#: apt-private/private-install.cc:391
1518msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1519msgstr ""
1520
1521#: apt-private/private-install.cc:499
1522msgid ""
1523"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1524"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1525msgstr ""
1526
1527#.
1528#. if (Packages == 1)
1529#. {
1530#. c1out << std::endl;
1531#. c1out <<
1532#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1533#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1534#. "that package should be filed.") << std::endl;
1535#. }
1536#.
1537#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1538msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1539msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1540
1541#: apt-private/private-install.cc:506
1542#, fuzzy
1543msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1544msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1545
1546#: apt-private/private-install.cc:513
1547#, fuzzy
1548msgid ""
1549"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1550msgid_plural ""
1551"The following packages were automatically installed and are no longer "
1552"required:"
1553msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1554msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1555
1556#: apt-private/private-install.cc:517
1557#, fuzzy, c-format
1558msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1559msgid_plural ""
1560"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1561msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1562msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1563
1564#: apt-private/private-install.cc:519
1565msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1566msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1567msgstr[0] ""
1568msgstr[1] ""
1569
1570#: apt-private/private-install.cc:612
1571msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1572msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1573
1574# FIXME
1575#: apt-private/private-install.cc:614
1576msgid ""
1577"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1578"solution)."
1579msgstr ""
1580"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1581"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1582
1583# FIXME: needs commas
1584#: apt-private/private-install.cc:638
1585msgid ""
1586"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1587"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1588"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1589"or been moved out of Incoming."
1590msgstr ""
1591"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1592"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1593"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1594"heb gael eu symud allan o Incoming."
1595
1596#: apt-private/private-install.cc:659
1597msgid "Broken packages"
1598msgstr "Pecynnau wedi torri"
1599
1600#: apt-private/private-install.cc:712
1601msgid "The following extra packages will be installed:"
1602msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1603
1604#: apt-private/private-install.cc:802
1605msgid "Suggested packages:"
1606msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1607
1608#: apt-private/private-install.cc:803
1609msgid "Recommended packages:"
1610msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1611
1612#: apt-private/private-install.cc:825
1613#, c-format
1614msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1615msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1616
1617#: apt-private/private-install.cc:829
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1620msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1621
1622#: apt-private/private-install.cc:841
1623#, c-format
1624msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1625msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1626
1627#: apt-private/private-install.cc:846
1628#, c-format
1629msgid "%s is already the newest version.\n"
1630msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1631
1632#: apt-private/private-install.cc:894
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1635msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1636
1637#: apt-private/private-install.cc:899
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1640msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1641
1642#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1643#: apt-private/private-install.cc:941
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1646msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1647
1648#: apt-private/private-install.cc:947
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1651msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1652
1653#: apt-private/private-main.cc:32
1654msgid ""
1655"NOTE: This is only a simulation!\n"
1656" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1657" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1658" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1659msgstr ""
1660
1661#: apt-private/private-download.cc:36
1662#, fuzzy
1663msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1664msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1665
1666#: apt-private/private-download.cc:40
1667msgid "Authentication warning overridden.\n"
1668msgstr ""
1669
1670#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1671#, fuzzy
1672msgid "Some packages could not be authenticated"
1673msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1674
1675#: apt-private/private-download.cc:50
1676msgid "Install these packages without verification?"
1677msgstr ""
1678
1679#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1680#, c-format
1681msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1682msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1683
1684#: apt-private/private-sources.cc:58
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1687msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1688
1689#: apt-private/private-sources.cc:70
1690#, c-format
1691msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1692msgstr ""
1693
1694#: apt-private/private-search.cc:51
1695msgid "Full Text Search"
1696msgstr ""
1697
1698#: apt-private/acqprogress.cc:66
1699msgid "Hit "
1700msgstr "Presennol "
1701
1702#: apt-private/acqprogress.cc:90
1703msgid "Get:"
1704msgstr "Cyrchu:"
1705
1706#: apt-private/acqprogress.cc:121
1707msgid "Ign "
1708msgstr "Anwybyddu "
1709
1710#: apt-private/acqprogress.cc:125
1711msgid "Err "
1712msgstr "Gwall "
1713
1714#: apt-private/acqprogress.cc:146
1715#, c-format
1716msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1717msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1718
1719#: apt-private/acqprogress.cc:236
1720#, c-format
1721msgid " [Working]"
1722msgstr " [Gweithio]"
1723
1724#: apt-private/acqprogress.cc:297
1725#, fuzzy, c-format
1726msgid ""
1727"Media change: please insert the disc labeled\n"
1728" '%s'\n"
1729"in the drive '%s' and press enter\n"
1730msgstr ""
1731"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1732" '%s'\n"
1733"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1734
1735#. Only warn if there are no sources.list.d.
1736#. Only warn if there is no sources.list file.
1737#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1738#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1739#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1740#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1741#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1742#, c-format
1743msgid "Unable to read %s"
1744msgstr "Ni ellir darllen %s"
1745
1746#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1747#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1748#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1749#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1750#, c-format
1751msgid "Unable to change to %s"
1752msgstr "Ni ellir newid i %s"
1753
1754#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1755#. and provide a config option to define that default
1756#: methods/mirror.cc:280
1757#, c-format
1758msgid "No mirror file '%s' found "
1759msgstr ""
1760
1761#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1762#. and provide a config option to define that default
1763#: methods/mirror.cc:287
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "Can not read mirror file '%s'"
1766msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1767
1768#: methods/mirror.cc:315
1769#, fuzzy, c-format
1770msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1771msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1772
1773#: methods/mirror.cc:445
1774#, c-format
1775msgid "[Mirror: %s]"
1776msgstr ""
1777
1778#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1779msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1780msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1781
1782#: methods/rsh.cc:343
1783msgid "Connection closed prematurely"
1784msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1785
1786#: dselect/install:33
1787msgid "Bad default setting!"
1788msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1789
1790#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1791#: dselect/install:106 dselect/update:45
1792msgid "Press enter to continue."
1793msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1794
1795#: dselect/install:92
1796msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1797msgstr ""
1798
1799#: dselect/install:102
1800#, fuzzy
1801msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1802msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1803
1804#: dselect/install:103
1805#, fuzzy
1806msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1807msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1808
1809#: dselect/install:104
1810msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1811msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1812
1813#: dselect/install:105
1814msgid ""
1815"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1816msgstr ""
1817"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1818"eto."
1819
1820#: dselect/update:30
1821#, fuzzy
1822msgid "Merging available information"
1823msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1824
1825#: apt-inst/filelist.cc:380
1826msgid "DropNode called on still linked node"
1827msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1828
1829#: apt-inst/filelist.cc:412
1830msgid "Failed to locate the hash element!"
1831msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1832
1833#: apt-inst/filelist.cc:459
1834msgid "Failed to allocate diversion"
1835msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1836
1837#: apt-inst/filelist.cc:464
1838#, fuzzy
1839msgid "Internal error in AddDiversion"
1840msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1841
1842#: apt-inst/filelist.cc:477
1843#, c-format
1844msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1845msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1846
1847# FIXME: "the"
1848#: apt-inst/filelist.cc:506
1849#, c-format
1850msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1851msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1852
1853#: apt-inst/filelist.cc:549
1854#, c-format
1855msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1856msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1857
1858#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1859#, c-format
1860msgid "The path %s is too long"
1861msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1862
1863#: apt-inst/extract.cc:132
1864#, c-format
1865msgid "Unpacking %s more than once"
1866msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1867
1868#: apt-inst/extract.cc:142
1869#, c-format
1870msgid "The directory %s is diverted"
1871msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1872
1873#: apt-inst/extract.cc:152
1874#, c-format
1875msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1876msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1877
1878#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1879msgid "The diversion path is too long"
1880msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1881
1882#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1883#: ftparchive/cachedb.cc:182
1884#, c-format
1885msgid "Failed to stat %s"
1886msgstr "Methodd stat() o %s"
1887
1888#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1889#, c-format
1890msgid "Failed to rename %s to %s"
1891msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1892
1893#: apt-inst/extract.cc:249
1894#, c-format
1895msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1896msgstr ""
1897"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1898
1899#: apt-inst/extract.cc:289
1900msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1901msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1902
1903#: apt-inst/extract.cc:293
1904msgid "The path is too long"
1905msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1906
1907# FIXME: wtf?
1908#: apt-inst/extract.cc:421
1909#, c-format
1910msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1911msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1912
1913#: apt-inst/extract.cc:438
1914#, c-format
1915msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1916msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1917
1918#: apt-inst/extract.cc:498
1919#, c-format
1920msgid "Unable to stat %s"
1921msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1922
1923#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1924#, fuzzy, c-format
1925msgid "Failed to write file %s"
1926msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1927
1928#: apt-inst/dirstream.cc:105
1929#, c-format
1930msgid "Failed to close file %s"
1931msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1932
1933#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1934#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1935#, c-format
1936msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1937msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1938
1939#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1940#, fuzzy, c-format
1941msgid "Internal error, could not locate member %s"
1942msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
1943
1944#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1945#, fuzzy
1946msgid "Unparsable control file"
1947msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1948
1949#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1950msgid "Invalid archive signature"
1951msgstr "Llofnod archif annilys"
1952
1953#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1954msgid "Error reading archive member header"
1955msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1956
1957#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Invalid archive member header %s"
1960msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1961
1962#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1963msgid "Invalid archive member header"
1964msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1965
1966#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1967msgid "Archive is too short"
1968msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1969
1970#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1971msgid "Failed to read the archive headers"
1972msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1973
1974#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1975msgid "Failed to create pipes"
1976msgstr "Methwyd creu pibau"
1977
1978#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1979msgid "Failed to exec gzip "
1980msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1981
1982#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1983msgid "Corrupted archive"
1984msgstr "Archif llygredig"
1985
1986#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1987#, fuzzy
1988msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1989msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1990
1991#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1992#, c-format
1993msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1994msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1995
1996#: apt-pkg/clean.cc:61
1997#, c-format
1998msgid "Unable to stat %s."
1999msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2000
2001#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2002#, c-format
2003msgid "Progress: [%3i%%]"
2004msgstr ""
2005
2006#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2007msgid "Running dpkg"
2008msgstr ""
2009
2010#: apt-pkg/init.cc:146
2011#, c-format
2012msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2013msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2014
2015#: apt-pkg/init.cc:162
2016#, fuzzy
2017msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2018msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2019
2020#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2021#, c-format
2022msgid "Wrote %i records.\n"
2023msgstr ""
2024
2025#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2026#, c-format
2027msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2028msgstr ""
2029
2030#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2031#, c-format
2032msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2033msgstr ""
2034
2035#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2036#, c-format
2037msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2038msgstr ""
2039
2040#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2041#, c-format
2042msgid "Can't find authentication record for: %s"
2043msgstr ""
2044
2045#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2046#, fuzzy, c-format
2047msgid "Hash mismatch for: %s"
2048msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2049
2050#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2051#, c-format
2052msgid "The method driver %s could not be found."
2053msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2054
2055#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2056#, c-format
2057msgid "Is the package %s installed?"
2058msgstr ""
2059
2060#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2061#, c-format
2062msgid "Method %s did not start correctly"
2063msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2064
2065#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2068msgstr ""
2069"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2070" '%s'\n"
2071"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2072
2073#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2074msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2075msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2076
2077#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2078msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2079msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2080
2081#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2082msgid "The list of sources could not be read."
2083msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2084
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2086msgid "Empty package cache"
2087msgstr "Storfa pecyn gwag"
2088
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2090msgid "The package cache file is corrupted"
2091msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2092
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2094msgid "The package cache file is an incompatible version"
2095msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2096
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2098#, fuzzy
2099msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2100msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2101
2102# FIXME: capitalisation?
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2104#, fuzzy, c-format
2105msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2106msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2107
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2109msgid "The package cache was built for a different architecture"
2110msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2111
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2113msgid "Depends"
2114msgstr "Dibynnu"
2115
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2117msgid "PreDepends"
2118msgstr "CynDdibynnu"
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2121msgid "Suggests"
2122msgstr "Awgrymu"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2125msgid "Recommends"
2126msgstr "Argymell"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2129msgid "Conflicts"
2130msgstr "Gwrthdaro"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2133msgid "Replaces"
2134msgstr "Amnewid"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2137msgid "Obsoletes"
2138msgstr "Darfodi"
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2141msgid "Breaks"
2142msgstr ""
2143
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2145msgid "Enhances"
2146msgstr ""
2147
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2149msgid "important"
2150msgstr "pwysig"
2151
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2153msgid "required"
2154msgstr "angenrheidiol"
2155
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2157msgid "standard"
2158msgstr "safonnol"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2161msgid "optional"
2162msgstr "opsiynnol"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2165msgid "extra"
2166msgstr "ychwanegol"
2167
2168#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2169#, c-format
2170msgid "Index file type '%s' is not supported"
2171msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2172
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2174msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2175msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2176
2177#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2178#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2179#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2183#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2184#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2185#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2186#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2187#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2188#, fuzzy, c-format
2189msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2190msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2191
2192#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2193msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2194msgstr ""
2195"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2196
2197#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2198msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2199msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2200
2201#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2202#, fuzzy
2203msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2204msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2205
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2207msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2208msgstr ""
2209"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2210
2211#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2212#, c-format
2213msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2214msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2215
2216#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2217#, c-format
2218msgid "Couldn't stat source package list %s"
2219msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2220
2221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2223#, fuzzy
2224msgid "Reading package lists"
2225msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2228msgid "Collecting File Provides"
2229msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2230
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2232#, c-format
2233msgid "Unable to write to %s"
2234msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2235
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2237msgid "IO Error saving source cache"
2238msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2239
2240#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2241msgid "Send scenario to solver"
2242msgstr ""
2243
2244#: apt-pkg/edsp.cc:241
2245msgid "Send request to solver"
2246msgstr ""
2247
2248#: apt-pkg/edsp.cc:320
2249msgid "Prepare for receiving solution"
2250msgstr ""
2251
2252#: apt-pkg/edsp.cc:327
2253msgid "External solver failed without a proper error message"
2254msgstr ""
2255
2256#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2257msgid "Execute external solver"
2258msgstr ""
2259
2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2261#, c-format
2262msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2263msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2264
2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2266#, fuzzy
2267msgid "Hash Sum mismatch"
2268msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2269
2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2271msgid "Size mismatch"
2272msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2273
2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2275#, fuzzy
2276msgid "Invalid file format"
2277msgstr "Gweithred annilys %s"
2278
2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2280#, c-format
2281msgid ""
2282"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2283"or malformed file)"
2284msgstr ""
2285
2286# FIXME: number?
2287#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2290msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2291
2292#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2293msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2294msgstr ""
2295
2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2297#, c-format
2298msgid ""
2299"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2300"repository will not be applied."
2301msgstr ""
2302
2303#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2304#, c-format
2305msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2306msgstr ""
2307
2308#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2309#, c-format
2310msgid ""
2311"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2312"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2313msgstr ""
2314
2315#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2316#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2317#, c-format
2318msgid "GPG error: %s: %s"
2319msgstr ""
2320
2321# FIXME: case
2322#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2323#, c-format
2324msgid ""
2325"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2326"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2327msgstr ""
2328"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2329"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2330
2331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2332#, c-format
2333msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2334msgstr ""
2335
2336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2337#, c-format
2338msgid ""
2339"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2340msgstr ""
2341"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2342
2343#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2344#, c-format
2345msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2346msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2347
2348#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2349#, fuzzy, c-format
2350msgid "List directory %spartial is missing."
2351msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2352
2353#: apt-pkg/acquire.cc:91
2354#, fuzzy, c-format
2355msgid "Archives directory %spartial is missing."
2356msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2357
2358#: apt-pkg/acquire.cc:99
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Unable to lock directory %s"
2361msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2362
2363#. only show the ETA if it makes sense
2364#. two days
2365#: apt-pkg/acquire.cc:899
2366#, c-format
2367msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2368msgstr ""
2369
2370#: apt-pkg/acquire.cc:901
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Retrieving file %li of %li"
2373msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2374
2375#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2376#, fuzzy
2377msgid ""
2378"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2379"used instead."
2380msgstr ""
2381"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2382"rai eu defnyddio yn lle."
2383
2384# FIXME: ...file
2385#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2386msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2387msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2388
2389#: apt-pkg/policy.cc:83
2390#, c-format
2391msgid ""
2392"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2393"available in the sources"
2394msgstr ""
2395
2396# FIXME: literal
2397#: apt-pkg/policy.cc:422
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2400msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2401
2402# FIXME: tense
2403#: apt-pkg/policy.cc:444
2404#, c-format
2405msgid "Did not understand pin type %s"
2406msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2407
2408#: apt-pkg/policy.cc:452
2409msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2410msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2411
2412#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2413#, c-format
2414msgid ""
2415"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2416"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2417msgstr ""
2418
2419#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Could not configure '%s'. "
2422msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2423
2424# FIXME: %s may have an arbirrary length
2425#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2426#, c-format
2427msgid ""
2428"This installation run will require temporarily removing the essential "
2429"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2430"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2431msgstr ""
2432"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2433"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2434"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2435
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2437#, c-format
2438msgid "Line %u too long in source list %s."
2439msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2440
2441#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2442#, fuzzy
2443msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2444msgstr "CD Anghywir"
2445
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2447#, c-format
2448msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2452#, fuzzy
2453msgid "Waiting for disc...\n"
2454msgstr "Yn aros am benawdau"
2455
2456#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2457msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2458msgstr ""
2459
2460#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2461msgid "Identifying... "
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2465#, c-format
2466msgid "Stored label: %s\n"
2467msgstr ""
2468
2469#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2470msgid "Scanning disc for index files...\n"
2471msgstr ""
2472
2473#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2477"%zu signatures\n"
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2481msgid ""
2482"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2483"wrong architecture?"
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2487#, c-format
2488msgid "Found label '%s'\n"
2489msgstr ""
2490
2491#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2492msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2493msgstr ""
2494
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"This disc is called: \n"
2499"'%s'\n"
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2503#, fuzzy
2504msgid "Copying package lists..."
2505msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2506
2507#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2508#, fuzzy
2509msgid "Writing new source list\n"
2510msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2511
2512#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2513msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2520msgstr ""
2521"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2522"ei gyfer."
2523
2524#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2525msgid ""
2526"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2527"held packages."
2528msgstr ""
2529"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2530"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2531
2532#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2533msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2534msgstr ""
2535"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2536
2537#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2538#, fuzzy
2539msgid "Building dependency tree"
2540msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2541
2542#: apt-pkg/depcache.cc:139
2543#, fuzzy
2544msgid "Candidate versions"
2545msgstr "Fersiynau Posib"
2546
2547#: apt-pkg/depcache.cc:168
2548#, fuzzy
2549msgid "Dependency generation"
2550msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2551
2552#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2553#, fuzzy
2554msgid "Reading state information"
2555msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2556
2557#: apt-pkg/depcache.cc:250
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Failed to open StateFile %s"
2560msgstr "Methwyd agor %s"
2561
2562#: apt-pkg/depcache.cc:256
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2565msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2566
2567# FIXME: number?
2568#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2569#, c-format
2570msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2571msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2572
2573#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2574#, c-format
2575msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2576msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2577
2578#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2579#, c-format
2580msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2581msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2582
2583#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2584#, c-format
2585msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2586msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2587
2588#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Couldn't find task '%s'"
2591msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2592
2593#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2596msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2597
2598#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2601msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2602
2603#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2604#, c-format
2605msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2606msgstr ""
2607
2608#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2609#, c-format
2610msgid ""
2611"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2612"neither of them"
2613msgstr ""
2614
2615#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2616#, c-format
2617msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2621#, c-format
2622msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2623msgstr ""
2624
2625#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2626#, c-format
2627msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2628msgstr ""
2629
2630# FIXME: number?
2631#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Unable to parse Release file %s"
2634msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2635
2636#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "No sections in Release file %s"
2639msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2640
2641#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2642#, c-format
2643msgid "No Hash entry in Release file %s"
2644msgstr ""
2645
2646#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2649msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
2650
2651# FIXME: number?
2652#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2655msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2656
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2660msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2665msgstr ""
2666"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2667
2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2671msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2672
2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2676msgstr ""
2677"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2678
2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2682msgstr ""
2683"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2684
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2688msgstr ""
2689"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2690
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2694msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2695
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2697#, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2699msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2700
2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2702#, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2704msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2705
2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2709msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2710
2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2712#, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2714msgstr ""
2715"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2716
2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2718#, c-format
2719msgid "Opening %s"
2720msgstr "Yn agor %s"
2721
2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2723#, c-format
2724msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2725msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2726
2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2730msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2731
2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2735msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Installing %s"
2740msgstr " Wedi Sefydlu: "
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Configuring %s"
2745msgstr "Yn cysylltu i %s"
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Removing %s"
2750msgstr "Yn agor %s"
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Completely removing %s"
2755msgstr "Methwyd dileu %s"
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2758#, c-format
2759msgid "Noting disappearance of %s"
2760msgstr ""
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2763#, c-format
2764msgid "Running post-installation trigger %s"
2765msgstr ""
2766
2767#. FIXME: use a better string after freeze
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Directory '%s' missing"
2771msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2772
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Could not open file '%s'"
2776msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2777
2778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Preparing %s"
2781msgstr "Yn agor %s"
2782
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Unpacking %s"
2786msgstr "Yn agor %s"
2787
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Preparing to configure %s"
2791msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2792
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "Installed %s"
2796msgstr " Wedi Sefydlu: "
2797
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2799#, c-format
2800msgid "Preparing for removal of %s"
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Removed %s"
2806msgstr "Argymell"
2807
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Preparing to completely remove %s"
2811msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Completely removed %s"
2816msgstr "Methwyd dileu %s"
2817
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2819msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2820msgstr ""
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Can not write log (%s)"
2825msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2828msgid "Is /dev/pts mounted?"
2829msgstr ""
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2832msgid "Is stdout a terminal?"
2833msgstr ""
2834
2835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2836msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2837msgstr ""
2838
2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2840msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2841msgstr ""
2842
2843#. check if its not a follow up error
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2845msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2846msgstr ""
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2849msgid ""
2850"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2851"error from a previous failure."
2852msgstr ""
2853
2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2855msgid ""
2856"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2857"error"
2858msgstr ""
2859
2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2861msgid ""
2862"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2863"error"
2864msgstr ""
2865
2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2867msgid ""
2868"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2869"local system"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2873msgid ""
2874"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2881"it?"
2882msgstr ""
2883
2884#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2885#, fuzzy, c-format
2886msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2887msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2888
2889#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2890#. dpkg --configure -a
2891#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2892#, c-format
2893msgid ""
2894"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2895msgstr ""
2896
2897#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2898msgid "Not locked"
2899msgstr ""
2900
2901#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2902#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2903#, c-format
2904msgid "%lid %lih %limin %lis"
2905msgstr ""
2906
2907#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2908#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2909#, c-format
2910msgid "%lih %limin %lis"
2911msgstr ""
2912
2913#. min means minutes, s means seconds
2914#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2915#, c-format
2916msgid "%limin %lis"
2917msgstr ""
2918
2919#. s means seconds
2920#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2921#, c-format
2922msgid "%lis"
2923msgstr ""
2924
2925#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2926#, c-format
2927msgid "Selection %s not found"
2928msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2931#, c-format
2932msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2933msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2936#, c-format
2937msgid "Could not open lock file %s"
2938msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2941#, c-format
2942msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2943msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2946#, c-format
2947msgid "Could not get lock %s"
2948msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2951#, c-format
2952msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2953msgstr ""
2954
2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2956#, c-format
2957msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2958msgstr ""
2959
2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2961#, c-format
2962msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2963msgstr ""
2964
2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2966#, c-format
2967msgid ""
2968"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2969msgstr ""
2970
2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2972#, c-format
2973msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2974msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2975
2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Sub-process %s received signal %u."
2979msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2980
2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2982#, c-format
2983msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2984msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2985
2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2987#, c-format
2988msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2989msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2992#, fuzzy, c-format
2993msgid "Problem closing the gzip file %s"
2994msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2997#, c-format
2998msgid "Could not open file %s"
2999msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Could not open file descriptor %d"
3004msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3007msgid "Failed to create subprocess IPC"
3008msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3011msgid "Failed to exec compressor "
3012msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3013
3014# FIXME
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "read, still have %llu to read but none left"
3018msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3019
3020# FIXME
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3024msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Problem closing the file %s"
3029msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3034msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Problem unlinking the file %s"
3039msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3042msgid "Problem syncing the file"
3043msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3046#, c-format
3047msgid "%c%s... Error!"
3048msgstr "%c%s... Gwall!"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3051#, c-format
3052msgid "%c%s... Done"
3053msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3056msgid "..."
3057msgstr ""
3058
3059#. Print the spinner
3060#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "%c%s... %u%%"
3063msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3066msgid "Can't mmap an empty file"
3067msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3072msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3077msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3080#, fuzzy
3081msgid "Unable to close mmap"
3082msgstr "Ni ellir agor %s"
3083
3084# FIXME
3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3086#, fuzzy
3087msgid "Unable to synchronize mmap"
3088msgstr "Methwyd gweithredu "
3089
3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3091#, c-format
3092msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3093msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3094
3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3096#, fuzzy
3097msgid "Failed to truncate file"
3098msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3104"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3105msgstr ""
3106
3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3111"reached."
3112msgstr ""
3113
3114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3115msgid ""
3116"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3117msgstr ""
3118
3119#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3120#, c-format
3121msgid "Unable to stat the mount point %s"
3122msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3125msgid "Failed to stat the cdrom"
3126msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3129#, c-format
3130msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3131msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3134#, c-format
3135msgid "Opening configuration file %s"
3136msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3139#, c-format
3140msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3141msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
3142
3143# FIXME
3144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3147msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3150#, c-format
3151msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3152msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3155#, c-format
3156msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3157msgstr ""
3158"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3161#, c-format
3162msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3163msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3166#, c-format
3167msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3168msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3171#, c-format
3172msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3173msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3176#, fuzzy, c-format
3177msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3178msgstr ""
3179"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3180
3181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3182#, c-format
3183msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3184msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3185
3186#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3187#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "No keyring installed in %s."
3190msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3191
3192# FIXME
3193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3194#, c-format
3195msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3196msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3197
3198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3200#, c-format
3201msgid "Command line option %s is not understood"
3202msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3205#, c-format
3206msgid "Command line option %s is not boolean"
3207msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3208
3209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3210#, c-format
3211msgid "Option %s requires an argument."
3212msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3213
3214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3215#, c-format
3216msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3217msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3218
3219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3220#, c-format
3221msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3222msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3225#, c-format
3226msgid "Option '%s' is too long"
3227msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3228
3229# FIXME: 'Sense'?
3230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3231#, c-format
3232msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3233msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3234
3235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3236#, c-format
3237msgid "Invalid operation %s"
3238msgstr "Gweithred annilys %s"
3239
3240# FIXME: "debian"
3241#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3242#, fuzzy
3243msgid ""
3244"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3245"\n"
3246"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3247"from debian packages\n"
3248"\n"
3249"Options:\n"
3250" -h This help text\n"
3251" -t Set the temp dir\n"
3252" -c=? Read this configuration file\n"
3253" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3254msgstr ""
3255"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3256"\n"
3257"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3258"templed o becynnau Debian.\n"
3259"\n"
3260"Opsiynnau:\n"
3261" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3262" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3263" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3264" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3265
3266#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Unable to mkstemp %s"
3269msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3270
3271#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3272msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3273msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3274
3275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3276msgid "Package extension list is too long"
3277msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3278
3279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3281#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Error processing directory %s"
3284msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3285
3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3287msgid "Source extension list is too long"
3288msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3289
3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3291msgid "Error writing header to contents file"
3292msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3293
3294#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Error processing contents %s"
3297msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3298
3299# FIXME: full stops
3300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3301#, fuzzy
3302msgid ""
3303"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3304"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3305" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3306" contents path\n"
3307" release path\n"
3308" generate config [groups]\n"
3309" clean config\n"
3310"\n"
3311"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3312"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3313"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3314"\n"
3315"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3316"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3317"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3318"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3319"\n"
3320"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3321"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3322"\n"
3323"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3324"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3325"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3326"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3327"Debian archive:\n"
3328" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3329" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3330"\n"
3331"Options:\n"
3332" -h This help text\n"
3333" --md5 Control MD5 generation\n"
3334" -s=? Source override file\n"
3335" -q Quiet\n"
3336" -d=? Select the optional caching database\n"
3337" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3338" --contents Control contents file generation\n"
3339" -c=? Read this configuration file\n"
3340" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3341msgstr ""
3342"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3343"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3344" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3345" contents llwybr\n"
3346" release llwybr\n"
3347" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3348" clean cyfluniad\n"
3349"\n"
3350"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3351"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3352"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3353"\n"
3354"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3355"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3356"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3357"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3358"\n"
3359"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3360".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3361"gwrthwneud ffynhonell.\n"
3362"\n"
3363"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3364"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3365"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3366"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3367"defnydd o'r archif Debian:\n"
3368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3370"\n"
3371"Opsiynnau:\n"
3372" -h Y testun cymorth hwn\n"
3373" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3374" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3375" -q Tawel\n"
3376" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3377" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3378" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3379" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3380" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3381
3382#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3383msgid "No selections matched"
3384msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3385
3386#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3387#, c-format
3388msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3389msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3390
3391#: ftparchive/cachedb.cc:65
3392#, c-format
3393msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3394msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3395
3396#: ftparchive/cachedb.cc:83
3397#, c-format
3398msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3399msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3400
3401#: ftparchive/cachedb.cc:94
3402msgid ""
3403"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3404"remove and re-create the database."
3405msgstr ""
3406
3407#: ftparchive/cachedb.cc:99
3408#, c-format
3409msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3410msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3411
3412#: ftparchive/cachedb.cc:332
3413#, fuzzy
3414msgid "Failed to read .dsc"
3415msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3416
3417#: ftparchive/cachedb.cc:365
3418msgid "Archive has no control record"
3419msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3420
3421#: ftparchive/cachedb.cc:594
3422msgid "Unable to get a cursor"
3423msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3424
3425#: ftparchive/writer.cc:91
3426#, c-format
3427msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3428msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3429
3430#: ftparchive/writer.cc:96
3431#, c-format
3432msgid "W: Unable to stat %s\n"
3433msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:152
3436msgid "E: "
3437msgstr "G: "
3438
3439#: ftparchive/writer.cc:154
3440msgid "W: "
3441msgstr "Rh: "
3442
3443#: ftparchive/writer.cc:161
3444msgid "E: Errors apply to file "
3445msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3446
3447#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3448#, c-format
3449msgid "Failed to resolve %s"
3450msgstr "Methwyd datrys %s"
3451
3452#: ftparchive/writer.cc:192
3453msgid "Tree walking failed"
3454msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3455
3456#: ftparchive/writer.cc:219
3457#, c-format
3458msgid "Failed to open %s"
3459msgstr "Methwyd agor %s"
3460
3461# FIXME
3462#: ftparchive/writer.cc:278
3463#, c-format
3464msgid " DeLink %s [%s]\n"
3465msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3466
3467#: ftparchive/writer.cc:286
3468#, c-format
3469msgid "Failed to readlink %s"
3470msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3471
3472#: ftparchive/writer.cc:290
3473#, c-format
3474msgid "Failed to unlink %s"
3475msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3476
3477#: ftparchive/writer.cc:298
3478#, c-format
3479msgid "*** Failed to link %s to %s"
3480msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3481
3482#: ftparchive/writer.cc:308
3483#, c-format
3484msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3485msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3486
3487#: ftparchive/writer.cc:417
3488msgid "Archive had no package field"
3489msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3490
3491#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3492#, c-format
3493msgid " %s has no override entry\n"
3494msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3495
3496#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3497#, c-format
3498msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3499msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3500
3501#: ftparchive/writer.cc:706
3502#, fuzzy, c-format
3503msgid " %s has no source override entry\n"
3504msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3505
3506#: ftparchive/writer.cc:710
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid " %s has no binary override entry either\n"
3509msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3510
3511#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3512msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3513msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3514
3515#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3516#, c-format
3517msgid "Unable to open %s"
3518msgstr "Ni ellir agor %s"
3519
3520#. skip spaces
3521#. find end of word
3522#: ftparchive/override.cc:68
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3525msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3526
3527#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3528#, c-format
3529msgid "Failed to read the override file %s"
3530msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3531
3532#: ftparchive/override.cc:166
3533#, fuzzy, c-format
3534msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3535msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3536
3537#: ftparchive/override.cc:178
3538#, fuzzy, c-format
3539msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3540msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3541
3542#: ftparchive/override.cc:191
3543#, fuzzy, c-format
3544msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3545msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3546
3547#: ftparchive/multicompress.cc:73
3548#, fuzzy, c-format
3549msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3550msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3551
3552#: ftparchive/multicompress.cc:103
3553#, c-format
3554msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3555msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3556
3557#: ftparchive/multicompress.cc:192
3558msgid "Failed to create FILE*"
3559msgstr "Methwyd creu FILE*"
3560
3561#: ftparchive/multicompress.cc:195
3562msgid "Failed to fork"
3563msgstr "Methodd fork()"
3564
3565#: ftparchive/multicompress.cc:209
3566#, fuzzy
3567msgid "Compress child"
3568msgstr "Plentyn Cywasgu"
3569
3570#: ftparchive/multicompress.cc:232
3571#, fuzzy, c-format
3572msgid "Internal error, failed to create %s"
3573msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3574
3575#: ftparchive/multicompress.cc:305
3576msgid "IO to subprocess/file failed"
3577msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3578
3579#: ftparchive/multicompress.cc:343
3580msgid "Failed to read while computing MD5"
3581msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3582
3583#: ftparchive/multicompress.cc:359
3584#, c-format
3585msgid "Problem unlinking %s"
3586msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3587
3588# FIXME: "debian"
3589#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3590#, fuzzy
3591msgid ""
3592"Usage: apt-internal-solver\n"
3593"\n"
3594"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3595"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3596"\n"
3597"Options:\n"
3598" -h This help text.\n"
3599" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3600" -c=? Read this configuration file\n"
3601" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3602msgstr ""
3603"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3604"\n"
3605"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3606"templed o becynnau Debian.\n"
3607"\n"
3608"Opsiynnau:\n"
3609" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3610" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3611" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3612" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3613
3614#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3615msgid "Unknown package record!"
3616msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3617
3618#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3619#, fuzzy
3620msgid ""
3621"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3622"\n"
3623"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3624"to indicate what kind of file it is.\n"
3625"\n"
3626"Options:\n"
3627" -h This help text\n"
3628" -s Use source file sorting\n"
3629" -c=? Read this configuration file\n"
3630" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3631msgstr ""
3632"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3633"\n"
3634"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3635"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3636"\n"
3637"Opsiynnau:\n"
3638" -h Y testun cymorth hwn\n"
3639" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3640" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3641" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3642
3643#, fuzzy
3644#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3645#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3646
3647#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3648#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3649
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3652#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3656#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3657
3658#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3659#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid " [Not candidate version]"
3663#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3664
3665#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3666#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3667
3668# FIXME: punctuation
3669#, fuzzy
3670#~ msgid ""
3671#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3672#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3673#~ "is only available from another source\n"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3676#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3677#~ "heb\n"
3678#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3679#~ "ffeil sources.list.\n"
3680
3681#~ msgid "However the following packages replace it:"
3682#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3683
3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3686#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3687
3688#, fuzzy
3689#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3690#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3694#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3695
3696#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3697#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3698
3699#~ msgid ""
3700#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3701#~ "need to manually fix this package."
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3704#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3705
3706#, fuzzy
3707#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3708#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3709
3710#~ msgid "Failed to remove %s"
3711#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3712
3713#~ msgid "Unable to create %s"
3714#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3715
3716#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3717#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3718
3719#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3722
3723#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3724#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3725
3726# FIXME
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "Internal error getting a package name"
3729#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Reading file listing"
3733#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3734
3735#~ msgid ""
3736#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3737#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3738#~ "package!"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3741#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3742
3743# FIXME
3744#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3745#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3746
3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Internal error getting a node"
3749#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3750
3751# FIXME: literal
3752#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3753#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3754
3755#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3756#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3757
3758#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3759#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3760
3761#, fuzzy
3762#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3763#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3764
3765#, fuzzy
3766#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3767#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3768
3769#, fuzzy
3770#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3771#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3772
3773#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3774#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3775
3776#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3777#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3778
3779#~ msgid "Couldn't change to %s"
3780#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3781
3782#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3783#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3784
3785#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3786#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3787
3788#~ msgid "Read error from %s process"
3789#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3790
3791#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3792#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3793
3794#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3795#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3796
3797#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3798#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3799
3800#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3801#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3802
3803#~ msgid "decompressor"
3804#~ msgstr "datgywasgydd"
3805
3806# FIXME
3807#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3808#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3809
3810# FIXME
3811#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3812#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3816#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3820#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3824#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3828#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3829
3830#, fuzzy
3831#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3832#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3833
3834#, fuzzy
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3836#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3837
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3840#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3841
3842#, fuzzy
3843#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3844#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3845
3846#, fuzzy
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3848#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3849
3850#, fuzzy
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3852#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3853
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3856#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3860#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3864#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3865
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3868#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "Could not patch file"
3872#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3873
3874#~ msgid " %4i %s\n"
3875#~ msgstr " %4i %s\n"
3876
3877#~ msgid "%4i %s\n"
3878#~ msgstr "%4i %s\n"
3879
3880#, fuzzy
3881#~ msgid "Processing triggers for %s"
3882#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3883
3884# FIXME: commas, wrapping
3885#~ msgid ""
3886#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3887#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3888#~ "that package should be filed."
3889#~ msgstr ""
3890#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3891#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3892
3893#, fuzzy
3894#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3895#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3896
3897#, fuzzy
3898#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3899#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3900
3901#, fuzzy
3902#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3903#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3907#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "openpty failed\n"
3911#~ msgstr "Methwyd dewis"
3912
3913#~ msgid "File date has changed %s"
3914#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3915
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Reading file list"
3918#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3919
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "Could not execute "
3922#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3923
3924#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3925#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3926
3927#~ msgid "Write Error"
3928#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3929
3930#~ msgid "File Not Found"
3931#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"