]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
* Add missing dot in French translation of manpages. Merci, Olivier
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c3bbfb87 9"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
b6c6b52f 18#: cmdline/apt-cache.cc:156
97720af3 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:284
26e38fa2 24#, fuzzy
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
26e38fa2 34#, fuzzy
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 37
b6c6b52f 38#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
26e38fa2 44#, fuzzy
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 47
b6c6b52f 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
97720af3 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 61
b6c6b52f 62#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 71
b6c6b52f 72#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 81
b6c6b52f 82#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 91
b6c6b52f 92#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 96
b6c6b52f 97#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 101
b6c6b52f 102#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 106
b6c6b52f 107#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
97720af3 108#, c-format
67f393ab 109msgid "Package file %s is out of sync."
110msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 111
b6c6b52f
MV
112#: cmdline/apt-cache.cc:1273
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 116
b6c6b52f
MV
117#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
118#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 119msgid "No packages found"
120msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
de5a560a 121
2a8a592d 122#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 128#, fuzzy
129msgid "Package files:"
130msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 135
67f393ab 136#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 137#: cmdline/apt-cache.cc:1554
26e38fa2 138#, fuzzy
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 149
b6c6b52f 150#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 153
b6c6b52f 154#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(dim)"
157
b6c6b52f 158#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 159#, fuzzy
160msgid " Package pin: "
161msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 162
67f393ab 163#. Show the priority tables
b6c6b52f 164#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 165#, fuzzy
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 168
be2db981
DK
169#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
170#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
c3bbfb87 171#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 172#, fuzzy, c-format
0e1423ae 173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 174msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 175
be2db981 176#: cmdline/apt-cache.cc:1745
67f393ab 177#, fuzzy
178msgid ""
179"Usage: apt-cache [options] command\n"
180" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
181" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
183"\n"
184"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
185"cache files, and query information from them\n"
186"\n"
187"Commands:\n"
188" add - Add a package file to the source cache\n"
189" gencaches - Build both the package and source cache\n"
190" showpkg - Show some general information for a single package\n"
191" showsrc - Show source records\n"
192" stats - Show some basic statistics\n"
193" dump - Show the entire file in a terse form\n"
194" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
195" unmet - Show unmet dependencies\n"
196" search - Search the package list for a regex pattern\n"
197" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 198" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 199" depends - Show raw dependency information for a package\n"
200" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 201" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
202" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 203" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
204" policy - Show policy settings\n"
205"\n"
206"Options:\n"
207" -h This help text.\n"
208" -p=? The package cache.\n"
209" -s=? The source cache.\n"
210" -q Disable progress indicator.\n"
211" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
212" -c=? Read this configuration file\n"
213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
214"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
215msgstr ""
216"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
217" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
218" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
219" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220"\n"
221"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
222"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
223"\n"
224"Gorchmynion:\n"
225" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
226" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
227" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
228" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
229" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
230" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
231" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
232" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
233" search - Search the package list for a regex pattern\n"
234" show - Show a readable record for the package\n"
235" depends - Show raw dependency information for a package\n"
236" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
237" pkgnames - List the names of all packages\n"
6c0bed9d 238" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 239" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
240" policy - Show policy settings\n"
241"\n"
242"Options:\n"
243" -h This help text.\n"
244" -p=? The package cache.\n"
245" -s=? The source cache.\n"
246" -q Disable progress indicator.\n"
247" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
7365ff46 249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 250"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 251
3d1e70d3 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 254msgstr ""
97720af3 255
3d1e70d3 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 257#, fuzzy
258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
260"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
261" '%s'\n"
262"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 263
b81dbe40
DK
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
265#, fuzzy, c-format
266msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
267msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
97720af3 272
67f393ab 273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 305
67f393ab 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 307#, c-format
67f393ab 308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
97720af3 310
67f393ab 311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 336
b6c6b52f 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 341
b6c6b52f 342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
97720af3 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
97720af3 349
be2db981
DK
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
67f393ab 353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
de5a560a 356
be2db981 357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
de5a560a 360
be2db981 361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
de5a560a 364
be2db981 365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
26e38fa2 366#, fuzzy, c-format
67f393ab 367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
de5a560a 369
67f393ab 370# FIXME: full stops
be2db981 371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 372#, fuzzy
97720af3 373msgid ""
67f393ab 374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 412msgstr ""
67f393ab 413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
edae3167 452
be2db981 453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
97720af3 456
be2db981 457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
97720af3 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
97720af3 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:43
97720af3 463#, c-format
67f393ab 464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
97720af3 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:61
de5a560a 468#, c-format
67f393ab 469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 473msgid ""
0fd68707 474"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
97720af3 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 482
0e1423ae 483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 488
0fd68707 489#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
97720af3 492
0fd68707 493#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
97720af3 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
97720af3 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
97720af3 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 508msgid "E: "
509msgstr "G: "
97720af3 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
97720af3 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
97720af3 518
b81dbe40 519#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
97720af3 523
b81dbe40 524#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
edae3167 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
edae3167 532
67f393ab 533# FIXME
b81dbe40 534#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
26e38fa2 538
b81dbe40 539#: ftparchive/writer.cc:268
67f393ab 540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
97720af3 543
b81dbe40 544#: ftparchive/writer.cc:272
67f393ab 545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
97720af3 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:279
97720af3 550#, c-format
67f393ab 551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
97720af3 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:289
97720af3 555#, c-format
67f393ab 556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
b81dbe40 559#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
97720af3 562
b81dbe40 563#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
97720af3 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 567
be2db981 568#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
97720af3 569#, c-format
67f393ab 570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
97720af3 572
b81dbe40 573#: ftparchive/writer.cc:698
26e38fa2 574#, fuzzy, c-format
67f393ab 575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 577
b81dbe40 578#: ftparchive/writer.cc:702
67f393ab 579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 582
0e1423ae 583#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 584#, fuzzy, c-format
67f393ab 585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
97720af3 587
0e1423ae 588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
97720af3 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
97720af3 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
97720af3 601
0e1423ae 602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
97720af3 606
0e1423ae 607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
97720af3 611
0e1423ae 612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
97720af3 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
97720af3 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
97720af3 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
97720af3 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
97720af3 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
97720af3 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:235
67f393ab 645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
97720af3 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
97720af3 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
97720af3 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
97720af3 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
97720af3 664
0e1423ae 665#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
97720af3 668
0e1423ae 669#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
97720af3 673
0e1423ae 674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 678
be2db981 679#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 680msgid "Y"
681msgstr "I"
97720af3 682
be2db981 683#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 693#, c-format
67f393ab 694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 698#, c-format
67f393ab 699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 705
be2db981 706#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 709
be2db981 710#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
97720af3 713
be2db981 714#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 717
be2db981 718#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 719msgid " or"
720msgstr " neu"
97720af3 721
be2db981 722#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 725
be2db981 726#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 729
be2db981 730#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 734
be2db981 735#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 739
be2db981 740#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 744
be2db981 745#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 748
c3bbfb87 749#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 753
c3bbfb87 754#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
97720af3 763
c3bbfb87 764#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 768
c3bbfb87 769#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 773
c3bbfb87 774#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
de5a560a 778
c3bbfb87 779#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
de5a560a 783
c3bbfb87 784#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
de5a560a 788
c3bbfb87 789#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
792msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
793
c3bbfb87 794#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
797msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
798
c3bbfb87 799#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
800#, c-format
801msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
802msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
803
c3bbfb87 804#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
805msgid " [Installed]"
806msgstr " [Sefydliwyd]"
807
c3bbfb87 808#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
809#, fuzzy
810msgid " [Not candidate version]"
811msgstr "Fersiynau Posib"
812
c3bbfb87 813#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
814msgid "You should explicitly select one to install."
815msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
816
817# FIXME: punctuation
c3bbfb87 818#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
819#, fuzzy, c-format
820msgid ""
821"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
822"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
823"is only available from another source\n"
824msgstr ""
825"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
826"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
827"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
828"ffeil sources.list.\n"
829
c3bbfb87 830#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
831msgid "However the following packages replace it:"
832msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
833
c3bbfb87 834#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
835#, fuzzy, c-format
836msgid "Package '%s' has no installation candidate"
837msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
838
c3bbfb87 839#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
840#, c-format
841msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
842msgstr ""
843
c3bbfb87 844#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
847msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
848
c3bbfb87 849#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
850#, c-format
851msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
852msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
853
c3bbfb87 854#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
855#, fuzzy, c-format
856msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
857msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
858
c3bbfb87 859#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
860#, c-format
861msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
862msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
863
c3bbfb87 864#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
865#, c-format
866msgid "%s is already the newest version.\n"
867msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
868
c3bbfb87 869#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
b6c6b52f
MV
870#, fuzzy, c-format
871msgid "%s set to manually installed.\n"
872msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
873
c3bbfb87
MV
874#: cmdline/apt-get.cc:853
875#, fuzzy, c-format
876msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
877msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:858
880#, fuzzy, c-format
881msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
882msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:898
b6c6b52f
MV
885#, c-format
886msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
887msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
888
c3bbfb87 889#: cmdline/apt-get.cc:973
67f393ab 890msgid "Correcting dependencies..."
891msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
de5a560a 892
c3bbfb87 893#: cmdline/apt-get.cc:976
67f393ab 894msgid " failed."
895msgstr " wedi methu."
de5a560a 896
c3bbfb87 897#: cmdline/apt-get.cc:979
67f393ab 898msgid "Unable to correct dependencies"
899msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
de5a560a 900
c3bbfb87 901#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 902msgid "Unable to minimize the upgrade set"
903msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
de5a560a 904
c3bbfb87 905#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 906msgid " Done"
907msgstr " Wedi Gorffen"
3c4a4974 908
c3bbfb87 909#: cmdline/apt-get.cc:988
b5647402
DK
910msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
911msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
de5a560a 912
c3bbfb87 913#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 914msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
915msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 916
c3bbfb87 917#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 918#, fuzzy
919msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
920msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 921
c3bbfb87 922#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 923msgid "Authentication warning overridden.\n"
924msgstr ""
26e38fa2 925
c3bbfb87 926#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 927msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
928msgstr ""
97720af3 929
c3bbfb87 930#: cmdline/apt-get.cc:1029
de5a560a 931#, fuzzy
67f393ab 932msgid "Some packages could not be authenticated"
933msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
26e38fa2 934
c3bbfb87 935#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
67f393ab 936msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
937msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
938
c3bbfb87 939#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 940msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
941msgstr ""
3c4a4974 942
c3bbfb87 943#: cmdline/apt-get.cc:1088
26e38fa2 944#, fuzzy
67f393ab 945msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
946msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 947
c3bbfb87 948#: cmdline/apt-get.cc:1099
3c4a4974 949#, fuzzy
67f393ab 950msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
951msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3c4a4974 952
c3bbfb87 953#: cmdline/apt-get.cc:1137
67f393ab 954msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
955msgstr ""
3c4a4974 956
be2db981
DK
957#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
958#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 959#: cmdline/apt-get.cc:1144
97720af3 960#, c-format
67f393ab 961msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
962msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 963
be2db981
DK
964#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
965#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 966#: cmdline/apt-get.cc:1149
97720af3 967#, c-format
67f393ab 968msgid "Need to get %sB of archives.\n"
969msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 970
be2db981
DK
971#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
972#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 973#: cmdline/apt-get.cc:1156
0e1423ae 974#, fuzzy, c-format
975msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 976msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 977
be2db981
DK
978#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
979#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 980#: cmdline/apt-get.cc:1161
0e1423ae 981#, fuzzy, c-format
982msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 983msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 984
c3bbfb87
MV
985#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
986#: cmdline/apt-get.cc:2370
3c4a4974 987#, fuzzy, c-format
67f393ab 988msgid "Couldn't determine free space in %s"
989msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 990
c3bbfb87 991#: cmdline/apt-get.cc:1189
de5a560a 992#, c-format
67f393ab 993msgid "You don't have enough free space in %s."
994msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
97720af3 995
c3bbfb87 996#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 997msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
998msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 999
c3bbfb87 1000#: cmdline/apt-get.cc:1207
67f393ab 1001msgid "Yes, do as I say!"
1002msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 1003
c3bbfb87 1004#: cmdline/apt-get.cc:1209
de5a560a 1005#, fuzzy, c-format
97720af3 1006msgid ""
67f393ab 1007"You are about to do something potentially harmful.\n"
1008"To continue type in the phrase '%s'\n"
1009" ?] "
97720af3 1010msgstr ""
67f393ab 1011"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1012"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1013" ?]"
97720af3 1014
c3bbfb87 1015#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 1016msgid "Abort."
1017msgstr "Erthylu."
1018
c3bbfb87 1019#: cmdline/apt-get.cc:1230
67f393ab 1020#, fuzzy
1021msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1022msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
97720af3 1023
c3bbfb87 1024#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
97720af3 1025#, c-format
67f393ab 1026msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1027msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 1028
c3bbfb87 1029#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1030msgid "Some files failed to download"
1031msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1032
c3bbfb87 1033#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
67f393ab 1034msgid "Download complete and in download only mode"
1035msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1036
c3bbfb87 1037#: cmdline/apt-get.cc:1327
97720af3 1038msgid ""
67f393ab 1039"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1040"missing?"
97720af3 1041msgstr ""
67f393ab 1042"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1043"geidio defnyddio --fix-missing?"
97720af3 1044
c3bbfb87 1045#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1046msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1047msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
97720af3 1048
c3bbfb87 1049#: cmdline/apt-get.cc:1336
67f393ab 1050msgid "Unable to correct missing packages."
1051msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
97720af3 1052
c3bbfb87 1053#: cmdline/apt-get.cc:1337
67f393ab 1054#, fuzzy
1055msgid "Aborting install."
1056msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
97720af3 1057
c3bbfb87 1058#: cmdline/apt-get.cc:1365
67f393ab 1059msgid ""
b6c6b52f
MV
1060"The following package disappeared from your system as\n"
1061"all files have been overwritten by other packages:"
1062msgid_plural ""
1063"The following packages disappeared from your system as\n"
1064"all files have been overwritten by other packages:"
1065msgstr[0] ""
1066msgstr[1] ""
97720af3 1067
c3bbfb87 1068#: cmdline/apt-get.cc:1369
b6c6b52f
MV
1069msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1070msgstr ""
4948a1ba 1071
c3bbfb87 1072#: cmdline/apt-get.cc:1499
8e947fe1 1073#, c-format
a0895a74 1074msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1075msgstr ""
1076
c3bbfb87 1077#: cmdline/apt-get.cc:1531
a0895a74
MV
1078#, fuzzy, c-format
1079msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1080msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1081
0fd68707 1082#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c3bbfb87 1083#: cmdline/apt-get.cc:1569
0fd68707
MV
1084#, c-format
1085msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1086msgstr ""
1087
c3bbfb87 1088#: cmdline/apt-get.cc:1585
67f393ab 1089msgid "The update command takes no arguments"
1090msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
4948a1ba 1091
c3bbfb87 1092#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 1093msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1094msgstr ""
4948a1ba 1095
c3bbfb87 1096#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1097msgid ""
1098"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1099"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1100msgstr ""
4948a1ba 1101
6c0bed9d 1102#.
1103#. if (Packages == 1)
1104#. {
1105#. c1out << endl;
1106#. c1out <<
1107#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1108#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1109#. "that package should be filed.") << endl;
1110#. }
1111#.
c3bbfb87 1112#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1113msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1114msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 1115
c3bbfb87 1116#: cmdline/apt-get.cc:1706
67f393ab 1117#, fuzzy
1118msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1119msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 1120
c3bbfb87
MV
1121#: cmdline/apt-get.cc:1713
1122#, fuzzy
1123msgid ""
1124"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1125msgid_plural ""
1126"The following packages were automatically installed and are no longer "
1127"required:"
1128msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1129msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1717
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1134msgid_plural ""
1135"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1136msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1137msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1719
1140msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1141msgstr ""
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1144#, fuzzy
1145msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1146msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4948a1ba 1147
c3bbfb87 1148#: cmdline/apt-get.cc:1828
b5647402
DK
1149msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1150msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
97720af3 1151
67f393ab 1152# FIXME
c3bbfb87 1153#: cmdline/apt-get.cc:1831
67f393ab 1154msgid ""
1155"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1156"solution)."
1157msgstr ""
1158"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1159"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
97720af3 1160
67f393ab 1161# FIXME: needs commas
c3bbfb87 1162#: cmdline/apt-get.cc:1843
67f393ab 1163msgid ""
1164"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1165"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1166"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1167"or been moved out of Incoming."
1168msgstr ""
1169"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1170"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1171"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1172"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 1173
c3bbfb87 1174#: cmdline/apt-get.cc:1861
67f393ab 1175msgid "Broken packages"
1176msgstr "Pecynnau wedi torri"
97720af3 1177
c3bbfb87 1178#: cmdline/apt-get.cc:1889
67f393ab 1179msgid "The following extra packages will be installed:"
1180msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1181
c3bbfb87 1182#: cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1183msgid "Suggested packages:"
1184msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 1185
c3bbfb87 1186#: cmdline/apt-get.cc:1980
67f393ab 1187msgid "Recommended packages:"
1188msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 1189
c3bbfb87 1190#: cmdline/apt-get.cc:2022
b6c6b52f
MV
1191#, c-format
1192msgid "Couldn't find package %s"
1193msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1194
c3bbfb87 1195#: cmdline/apt-get.cc:2029
b6c6b52f
MV
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "%s set to automatically installed.\n"
1198msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1199
c3bbfb87 1200#: cmdline/apt-get.cc:2050
3c4a4974 1201#, fuzzy
67f393ab 1202msgid "Calculating upgrade... "
1203msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
3c4a4974 1204
c3bbfb87 1205#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1206msgid "Failed"
1207msgstr "Methwyd"
97720af3 1208
c3bbfb87 1209#: cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1210msgid "Done"
1211msgstr "Wedi Gorffen"
1212
c3bbfb87 1213#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
67f393ab 1214#, fuzzy
1215msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1216msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1217
c3bbfb87 1218#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
b81dbe40
DK
1219msgid "Unable to lock the download directory"
1220msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1221
c3bbfb87 1222#: cmdline/apt-get.cc:2233
67f393ab 1223msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1224msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1225
c3bbfb87 1226#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
97720af3 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Unable to find a source package for %s"
1229msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 1230
c3bbfb87 1231#: cmdline/apt-get.cc:2289
b6c6b52f
MV
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1235"%s\n"
1236msgstr ""
1237
c3bbfb87 1238#: cmdline/apt-get.cc:2294
b6c6b52f
MV
1239#, c-format
1240msgid ""
1241"Please use:\n"
1242"bzr get %s\n"
1243"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1244msgstr ""
1245
c3bbfb87 1246#: cmdline/apt-get.cc:2345
67f393ab 1247#, fuzzy, c-format
1248msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1249msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
802442e3 1250
c3bbfb87 1251#: cmdline/apt-get.cc:2380
97720af3 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "You don't have enough free space in %s"
1254msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 1255
be2db981
DK
1256#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1257#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1258#: cmdline/apt-get.cc:2388
67f393ab 1259#, c-format
1260msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1261msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1262
be2db981
DK
1263#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1264#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1265#: cmdline/apt-get.cc:2393
67f393ab 1266#, c-format
1267msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1268msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 1269
c3bbfb87 1270#: cmdline/apt-get.cc:2399
67f393ab 1271#, fuzzy, c-format
1272msgid "Fetch source %s\n"
1273msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
de5a560a 1274
c3bbfb87 1275#: cmdline/apt-get.cc:2432
67f393ab 1276msgid "Failed to fetch some archives."
1277msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1278
c3bbfb87 1279#: cmdline/apt-get.cc:2462
97720af3 1280#, c-format
67f393ab 1281msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1282msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1283
c3bbfb87 1284#: cmdline/apt-get.cc:2474
97720af3 1285#, c-format
67f393ab 1286msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1287msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
97720af3 1288
c3bbfb87 1289#: cmdline/apt-get.cc:2475
de5a560a 1290#, c-format
67f393ab 1291msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
de5a560a 1292msgstr ""
97720af3 1293
c3bbfb87 1294#: cmdline/apt-get.cc:2492
97720af3 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid "Build command '%s' failed.\n"
1297msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1298
c3bbfb87 1299#: cmdline/apt-get.cc:2512
67f393ab 1300msgid "Child process failed"
1301msgstr "Methodd proses plentyn"
97720af3 1302
c3bbfb87 1303#: cmdline/apt-get.cc:2528
67f393ab 1304msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3c4a4974 1305msgstr ""
67f393ab 1306"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
3c4a4974 1307
c3bbfb87 1308#: cmdline/apt-get.cc:2559
97720af3 1309#, c-format
67f393ab 1310msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1311msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
97720af3 1312
c3bbfb87 1313#: cmdline/apt-get.cc:2579
de5a560a 1314#, c-format
67f393ab 1315msgid "%s has no build depends.\n"
1316msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
97720af3 1317
c3bbfb87 1318#: cmdline/apt-get.cc:2630
67f393ab 1319#, c-format
1320msgid ""
1321"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1322"found"
97720af3 1323msgstr ""
b6c6b52f
MV
1324"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1325"%s"
97720af3 1326
c3bbfb87 1327#: cmdline/apt-get.cc:2683
97720af3
CP
1328#, c-format
1329msgid ""
67f393ab 1330"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1331"package %s can satisfy version requirements"
97720af3 1332msgstr ""
67f393ab 1333"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1334"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1335
c3bbfb87 1336#: cmdline/apt-get.cc:2719
97720af3 1337#, c-format
67f393ab 1338msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2 1339msgstr ""
67f393ab 1340"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1341"newydd"
97720af3 1342
c3bbfb87 1343#: cmdline/apt-get.cc:2746
67f393ab 1344#, c-format
1345msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1346msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 1347
c3bbfb87 1348#: cmdline/apt-get.cc:2762
97720af3 1349#, c-format
67f393ab 1350msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1351msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 1352
c3bbfb87 1353#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 1354msgid "Failed to process build dependencies"
1355msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1356
c3bbfb87 1357#: cmdline/apt-get.cc:2798
26e38fa2 1358#, fuzzy
67f393ab 1359msgid "Supported modules:"
1360msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 1361
67f393ab 1362# FIXME: split
c3bbfb87 1363#: cmdline/apt-get.cc:2839
67f393ab 1364#, fuzzy
1365msgid ""
1366"Usage: apt-get [options] command\n"
1367" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1368" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1369"\n"
1370"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1371"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1372"and install.\n"
1373"\n"
1374"Commands:\n"
1375" update - Retrieve new lists of packages\n"
1376" upgrade - Perform an upgrade\n"
1377" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1378" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1379" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1380" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1381" source - Download source archives\n"
1382" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1383" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1384" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1385" clean - Erase downloaded archive files\n"
1386" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1387" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1388" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1389" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1390"\n"
1391"Options:\n"
1392" -h This help text.\n"
1393" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1394" -qq No output except for errors\n"
1395" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1396" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1397" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1398" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1399" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1400" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1401" -b Build the source package after fetching it\n"
1402" -V Show verbose version numbers\n"
1403" -c=? Read this configuration file\n"
1404" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1405"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1406"pages for more information and options.\n"
1407" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1408msgstr ""
67f393ab 1409"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1410" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1411" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1412"\n"
1413"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1414"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1415"ddefnyddir amlaf.\n"
1416"\n"
1417"Gorchmynion:\n"
1418" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1419" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1420" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1421" remove - Tynnu pecynnau\n"
1422" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1423" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1424" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1425" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1426" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1427" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1428" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1429"\n"
1430"Opsiynnau:\n"
1431" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1432" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1433" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1434" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1435" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1436" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1437" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1438" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1439" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1440" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1441" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1442" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1443" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1444"\n"
1445"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1446"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1447"\n"
1448" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
97720af3 1449
c3bbfb87 1450#: cmdline/apt-get.cc:2995
09d057db 1451msgid ""
1452"NOTE: This is only a simulation!\n"
1453" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1454" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1455" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1456msgstr ""
1457
c3bbfb87 1458#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1459msgid "Hit "
1460msgstr "Presennol "
97720af3 1461
c3bbfb87 1462#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1463msgid "Get:"
1464msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1465
c3bbfb87 1466#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1467msgid "Ign "
1468msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1469
c3bbfb87 1470#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1471msgid "Err "
1472msgstr "Gwall "
1473
c3bbfb87 1474#: cmdline/acqprogress.cc:137
97720af3 1475#, c-format
67f393ab 1476msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1477msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 1478
c3bbfb87 1479#: cmdline/acqprogress.cc:227
26e38fa2 1480#, c-format
67f393ab 1481msgid " [Working]"
1482msgstr " [Gweithio]"
de5a560a 1483
c3bbfb87 1484#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1485#, fuzzy, c-format
67f393ab 1486msgid ""
1487"Media change: please insert the disc labeled\n"
1488" '%s'\n"
1489"in the drive '%s' and press enter\n"
1490msgstr ""
1491"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1492" '%s'\n"
1493"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 1494
67f393ab 1495#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1496msgid "Unknown package record!"
1497msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
de5a560a 1498
67f393ab 1499#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1500#, fuzzy
1501msgid ""
1502"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1503"\n"
1504"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1505"to indicate what kind of file it is.\n"
1506"\n"
1507"Options:\n"
1508" -h This help text\n"
1509" -s Use source file sorting\n"
1510" -c=? Read this configuration file\n"
1511" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1512msgstr ""
1513"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1514"\n"
1515"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1516"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1517"\n"
1518"Opsiynnau:\n"
1519" -h Y testun cymorth hwn\n"
1520" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1521" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1522" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1523
67f393ab 1524#: dselect/install:32
1525msgid "Bad default setting!"
1526msgstr "Rhagosodiad gwael!"
de5a560a 1527
8f30b478 1528#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1529#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1530msgid "Press enter to continue."
1531msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
97720af3 1532
8f30b478 1533#: dselect/install:91
1534msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1535msgstr ""
1536
1537#: dselect/install:101
3483c747 1538#, fuzzy
1539msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1540msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1541
8f30b478 1542#: dselect/install:102
3483c747 1543#, fuzzy
1544msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1545msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1546
8f30b478 1547#: dselect/install:103
67f393ab 1548msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1549msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1550
8f30b478 1551#: dselect/install:104
67f393ab 1552msgid ""
1553"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
97720af3 1554msgstr ""
67f393ab 1555"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1556"eto."
97720af3 1557
67f393ab 1558#: dselect/update:30
26e38fa2 1559#, fuzzy
67f393ab 1560msgid "Merging available information"
1561msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
97720af3
CP
1564msgid "Failed to create pipes"
1565msgstr "Methwyd creu pibau"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
97720af3
CP
1568msgid "Failed to exec gzip "
1569msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
97720af3
CP
1572msgid "Corrupted archive"
1573msgstr "Archif llygredig"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
26e38fa2
CP
1576#, fuzzy
1577msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1578msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
97720af3
CP
1581#, c-format
1582msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1583msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
97720af3
CP
1586msgid "Invalid archive signature"
1587msgstr "Llofnod archif annilys"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
97720af3
CP
1590msgid "Error reading archive member header"
1591msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1592
66a9a58e 1593#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Invalid archive member header %s"
1596msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1597
1598#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
97720af3
CP
1599msgid "Invalid archive member header"
1600msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
97720af3
CP
1603msgid "Archive is too short"
1604msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
97720af3
CP
1607msgid "Failed to read the archive headers"
1608msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/filelist.cc:380
97720af3
CP
1611msgid "DropNode called on still linked node"
1612msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/filelist.cc:412
97720af3
CP
1615msgid "Failed to locate the hash element!"
1616msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/filelist.cc:459
97720af3
CP
1619msgid "Failed to allocate diversion"
1620msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/filelist.cc:464
26e38fa2
CP
1623#, fuzzy
1624msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1625msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/filelist.cc:477
97720af3
CP
1628#, c-format
1629msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1630msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1631
1632# FIXME: "the"
0e1423ae 1633#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3
CP
1634#, c-format
1635msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1636msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/filelist.cc:549
97720af3
CP
1639#, c-format
1640msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1641msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
26e38fa2
CP
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1646msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
97720af3
CP
1649#, c-format
1650msgid "Failed to close file %s"
1651msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
97720af3
CP
1654#, c-format
1655msgid "The path %s is too long"
1656msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:124
97720af3
CP
1659#, c-format
1660msgid "Unpacking %s more than once"
1661msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/extract.cc:134
97720af3
CP
1664#, c-format
1665msgid "The directory %s is diverted"
1666msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/extract.cc:144
97720af3
CP
1669#, c-format
1670msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1671msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
97720af3
CP
1674msgid "The diversion path is too long"
1675msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/extract.cc:240
97720af3
CP
1678#, c-format
1679msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1680msgstr ""
1681"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/extract.cc:280
97720af3
CP
1684msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1685msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/extract.cc:284
97720af3
CP
1688msgid "The path is too long"
1689msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1690
1691# FIXME: wtf?
0e1423ae 1692#: apt-inst/extract.cc:414
97720af3
CP
1693#, c-format
1694msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1695msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/extract.cc:431
97720af3
CP
1698#, c-format
1699msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1700msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1701
3d1e70d3 1702#. Only warn if there are no sources.list.d.
1703#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981 1704#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
c3bbfb87 1705#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
be2db981
DK
1706#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1707#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1708#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1709#, c-format
1710msgid "Unable to read %s"
1711msgstr "Ni ellir darllen %s"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/extract.cc:491
97720af3
CP
1714#, c-format
1715msgid "Unable to stat %s"
1716msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
97720af3
CP
1719#, c-format
1720msgid "Failed to remove %s"
1721msgstr "Methwyd dileu %s"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
97720af3
CP
1724#, c-format
1725msgid "Unable to create %s"
1726msgstr "Ni ellir creu %s"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
97720af3
CP
1729#, c-format
1730msgid "Failed to stat %sinfo"
1731msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
97720af3
CP
1734msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1735msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1736
b6c6b52f
MV
1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1740#, fuzzy
1741msgid "Reading package lists"
1742msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
97720af3
CP
1745#, c-format
1746msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1747msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1748
1749# FIXME
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
26e38fa2
CP
1752#, fuzzy
1753msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1754msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
26e38fa2
CP
1757#, fuzzy
1758msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1759msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
97720af3
CP
1762#, c-format
1763msgid ""
1764"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1765"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1766"package!"
1767msgstr ""
1768"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1769"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1770
1771# FIXME
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
97720af3
CP
1773#, c-format
1774msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1775msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1776
0e1423ae 1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
26e38fa2
CP
1778#, fuzzy
1779msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1780msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1781
1782# FIXME: literal
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
97720af3
CP
1784#, c-format
1785msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1786msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
97720af3
CP
1789msgid "The diversion file is corrupted"
1790msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
97720af3
CP
1794#, c-format
1795msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1796msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1797
0e1423ae 1798#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
26e38fa2
CP
1799#, fuzzy
1800msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1801msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1802
0e1423ae 1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2
CP
1804#, fuzzy
1805msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1806msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1807
0e1423ae 1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
26e38fa2
CP
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1811msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1812
0e1423ae 1813#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
97720af3
CP
1814#, c-format
1815msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1816msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1817
0e1423ae 1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
97720af3
CP
1819#, c-format
1820msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1821msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1822
0e1423ae 1823#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
97720af3
CP
1824#, c-format
1825msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1826msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1827
0e1423ae 1828#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
26e38fa2 1829#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1830msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1831msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1832
0e1423ae 1833#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
97720af3
CP
1834#, c-format
1835msgid "Couldn't change to %s"
1836msgstr "Methwyd newid i %s"
1837
0e1423ae 1838#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
26e38fa2
CP
1839#, fuzzy
1840msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1841msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1842
0e1423ae 1843#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
97720af3
CP
1844msgid "Failed to locate a valid control file"
1845msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1846
0e1423ae 1847#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
26e38fa2
CP
1848#, fuzzy
1849msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1850msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1851
be2db981 1852#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1853#, c-format
1854msgid "Couldn't open pipe for %s"
1855msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1856
be2db981 1857#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1858#, c-format
1859msgid "Read error from %s process"
1860msgstr "Gwall darllen o broses %s"
1861
be2db981
DK
1862#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1863#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1864#: methods/rred.cc:495
1865msgid "Failed to stat"
1866msgstr "Methwyd stat()"
1867
be2db981 1868#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1869#: methods/rred.cc:492
1870msgid "Failed to set modification time"
1871msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1872
b81dbe40 1873#: methods/cdrom.cc:199
97720af3 1874#, c-format
67f393ab 1875msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1876msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 1877
b81dbe40 1878#: methods/cdrom.cc:208
3c4a4974 1879#, fuzzy
67f393ab 1880msgid ""
1881"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1882"cannot be used to add new CD-ROMs"
1883msgstr ""
1884"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1885"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1886
b81dbe40 1887#: methods/cdrom.cc:218
de5a560a 1888#, fuzzy
67f393ab 1889msgid "Wrong CD-ROM"
1890msgstr "CD Anghywir"
97720af3 1891
3d1e70d3 1892#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1893#, c-format
1894msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1895msgstr ""
1896"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1897
3d1e70d3 1898#: methods/cdrom.cc:250
26e38fa2 1899#, fuzzy
67f393ab 1900msgid "Disk not found."
1901msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1902
3d1e70d3 1903#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1904msgid "File not found"
1905msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1906
67f393ab 1907#: methods/file.cc:44
1908msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1909msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 1910
67f393ab 1911#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1912#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1913msgid "Logging in"
1914msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 1915
1c5f0d75 1916#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1917msgid "Unable to determine the peer name"
1918msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 1919
1c5f0d75 1920#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1921msgid "Unable to determine the local name"
1922msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
97720af3 1923
1c5f0d75 1924#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1925#, fuzzy, c-format
1926msgid "The server refused the connection and said: %s"
1927msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
97720af3 1928
1c5f0d75 1929#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1930#, c-format
1931msgid "USER failed, server said: %s"
1932msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1933
1c5f0d75 1934#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1935#, c-format
1936msgid "PASS failed, server said: %s"
1937msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1938
1c5f0d75 1939#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1940msgid ""
1941"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1942"is empty."
1943msgstr ""
1944"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1945"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 1946
67f393ab 1947# FIXME
1c5f0d75 1948#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1949#, c-format
1950msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1951msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1952
1c5f0d75 1953#: methods/ftp.cc:297
97720af3 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "TYPE failed, server said: %s"
1956msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1957
1c5f0d75 1958#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1959msgid "Connection timeout"
1960msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 1961
1c5f0d75 1962#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1963msgid "Server closed the connection"
1964msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 1965
c3bbfb87 1966#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1967msgid "Read error"
1968msgstr "Gwall darllen"
97720af3 1969
1c5f0d75 1970#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1971msgid "A response overflowed the buffer."
1972msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
97720af3 1973
1c5f0d75 1974#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1975msgid "Protocol corruption"
1976msgstr "Llygr protocol"
97720af3 1977
c3bbfb87 1978#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1979msgid "Write error"
1980msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 1981
b6c6b52f 1982#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1983msgid "Could not create a socket"
1984msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 1985
b6c6b52f 1986#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1987msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1988msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 1989
b6c6b52f 1990#: methods/ftp.cc:709
de5a560a 1991#, fuzzy
67f393ab 1992msgid "Could not connect passive socket."
1993msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
97720af3 1994
67f393ab 1995# FIXME
b6c6b52f 1996#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1997msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1998msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 1999
b6c6b52f 2000#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2001msgid "Could not bind a socket"
2002msgstr "Methwyd rhwymo soced"
97720af3 2003
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2005msgid "Could not listen on the socket"
2006msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
802442e3 2007
b6c6b52f 2008#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2009msgid "Could not determine the socket's name"
2010msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3c4a4974 2011
b6c6b52f 2012#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2013msgid "Unable to send PORT command"
2014msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3c4a4974 2015
b6c6b52f 2016#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2017#, c-format
2018msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2019msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3c4a4974 2020
b6c6b52f 2021#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2022#, c-format
2023msgid "EPRT failed, server said: %s"
2024msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3c4a4974 2025
b6c6b52f 2026#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2027msgid "Data socket connect timed out"
2028msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3c4a4974 2029
b6c6b52f 2030#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2031msgid "Unable to accept connection"
2032msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3c4a4974 2033
be2db981 2034#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2035msgid "Problem hashing file"
2036msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2037
b6c6b52f 2038#: methods/ftp.cc:882
97720af3 2039#, c-format
67f393ab 2040msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2041msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 2042
b6c6b52f 2043#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2044msgid "Data socket timed out"
2045msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 2046
b6c6b52f 2047#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2048#, c-format
2049msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2050msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 2051
67f393ab 2052#. Get the files information
b6c6b52f 2053#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2054msgid "Query"
2055msgstr "Ymholiad"
97720af3 2056
67f393ab 2057# FIXME
b6c6b52f 2058#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2059msgid "Unable to invoke "
2060msgstr "Methwyd gweithredu "
97720af3 2061
b6c6b52f 2062#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2063#, c-format
2064msgid "Connecting to %s (%s)"
2065msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 2066
b6c6b52f 2067#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2068#, c-format
2069msgid "[IP: %s %s]"
2070msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 2071
b6c6b52f 2072#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2073#, c-format
2074msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2075msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 2076
b6c6b52f 2077#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2078#, c-format
2079msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2080msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2081
b6c6b52f 2082#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2083#, c-format
2084msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2085msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2086
b6c6b52f 2087#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2088#, c-format
2089msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2090msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
97720af3 2091
67f393ab 2092#. We say this mainly because the pause here is for the
2093#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2094#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
de5a560a 2095#, c-format
67f393ab 2096msgid "Connecting to %s"
2097msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 2098
b6c6b52f 2099#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2100#, c-format
67f393ab 2101msgid "Could not resolve '%s'"
2102msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 2103
b6c6b52f 2104#: methods/connect.cc:193
97720af3 2105#, c-format
67f393ab 2106msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2107msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2108
b6c6b52f 2109#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2112msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2113
b6c6b52f 2114#: methods/connect.cc:243
3483c747 2115#, fuzzy, c-format
2116msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2117msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2118
0fd68707 2119#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2120#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2121#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2122msgid "No keyring installed in %s."
2123msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
67f393ab 2124
b6c6b52f 2125#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2126msgid ""
67f393ab 2127"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2128msgstr ""
2129
b6c6b52f 2130#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2131msgid "At least one invalid signature was encountered."
de5a560a 2132msgstr ""
2133
b6c6b52f
MV
2134#: methods/gpgv.cc:172
2135msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2136msgstr ""
97720af3 2137
b6c6b52f 2138#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2139msgid "Unknown error executing gpgv"
2140msgstr ""
de5a560a 2141
b6c6b52f 2142#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2143#, fuzzy
2144msgid "The following signatures were invalid:\n"
2145msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2146
b6c6b52f 2147#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2148msgid ""
2149"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2150"available:\n"
2151msgstr ""
de5a560a 2152
1c5f0d75 2153#: methods/http.cc:385
67f393ab 2154msgid "Waiting for headers"
2155msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2156
1c5f0d75 2157#: methods/http.cc:531
67f393ab 2158#, c-format
2159msgid "Got a single header line over %u chars"
2160msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
97720af3 2161
1c5f0d75 2162#: methods/http.cc:539
67f393ab 2163msgid "Bad header line"
2164msgstr "Llinell pennawd gwael"
97720af3 2165
be2db981 2166#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2167#, fuzzy
2168msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2169msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
97720af3 2170
be2db981 2171#: methods/http.cc:600
67f393ab 2172#, fuzzy
2173msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2174msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
97720af3 2175
be2db981 2176#: methods/http.cc:615
67f393ab 2177#, fuzzy
2178msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2179msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
97720af3 2180
be2db981 2181#: methods/http.cc:617
67f393ab 2182#, fuzzy
2183msgid "This HTTP server has broken range support"
2184msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
97720af3 2185
be2db981 2186#: methods/http.cc:641
67f393ab 2187msgid "Unknown date format"
2188msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
97720af3 2189
be2db981 2190#: methods/http.cc:799
67f393ab 2191msgid "Select failed"
2192msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 2193
be2db981 2194#: methods/http.cc:804
67f393ab 2195msgid "Connection timed out"
2196msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2197
be2db981 2198#: methods/http.cc:827
67f393ab 2199msgid "Error writing to output file"
2200msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
97720af3 2201
be2db981 2202#: methods/http.cc:858
67f393ab 2203msgid "Error writing to file"
2204msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
97720af3 2205
be2db981 2206#: methods/http.cc:886
67f393ab 2207msgid "Error writing to the file"
2208msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 2209
be2db981 2210#: methods/http.cc:900
67f393ab 2211#, fuzzy
2212msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2213msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 2214
be2db981 2215#: methods/http.cc:902
67f393ab 2216msgid "Error reading from server"
2217msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 2218
be2db981 2219#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2220#, fuzzy
2221msgid "Failed to truncate file"
2222msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2223
be2db981 2224#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2225#, fuzzy
2226msgid "Bad header data"
2227msgstr "Data pennawd gwael"
97720af3 2228
be2db981 2229#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2230msgid "Connection failed"
2231msgstr "Methodd y cysylltiad"
97720af3 2232
be2db981 2233#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2234msgid "Internal error"
2235msgstr "Gwall mewnol"
de5a560a 2236
b81dbe40 2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2238msgid "Can't mmap an empty file"
2239msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
97720af3 2240
b81dbe40
DK
2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2242#, fuzzy, c-format
2243msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2244msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
97720af3 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2249msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 2250
b81dbe40
DK
2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2252#, fuzzy
2253msgid "Unable to close mmap"
2254msgstr "Ni ellir agor %s"
2255
2256# FIXME
2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2258#, fuzzy
2259msgid "Unable to synchronize mmap"
2260msgstr "Methwyd gweithredu "
2261
2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2263#, c-format
2264msgid ""
2265"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2266"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2267msgstr ""
2268
b6c6b52f 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2270#, c-format
2271msgid ""
b6c6b52f
MV
2272"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2273"reached."
2274msgstr ""
2275
2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2277msgid ""
2278"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2279msgstr ""
2280
8e947fe1 2281#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2282#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2283#, c-format
2284msgid "%lid %lih %limin %lis"
2285msgstr ""
2286
2287#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2288#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2289#, c-format
2290msgid "%lih %limin %lis"
2291msgstr ""
2292
2293#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2294#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2295#, c-format
2296msgid "%limin %lis"
2297msgstr ""
2298
2299#. s means seconds
b81dbe40 2300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2301#, c-format
2302msgid "%lis"
2303msgstr ""
2304
b6c6b52f 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
97720af3 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Selection %s not found"
2308msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
97720af3 2309
0fd68707 2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
97720af3 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2313msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
97720af3 2314
0fd68707 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
97720af3 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Opening configuration file %s"
2318msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
97720af3 2319
0fd68707 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
97720af3 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2323msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
97720af3 2324
67f393ab 2325# FIXME
0fd68707 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
67f393ab 2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2329msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
97720af3 2330
0fd68707 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2334msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
97720af3 2335
0fd68707 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2337#, c-format
2338msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2339msgstr ""
2340"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2341
0fd68707 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2345msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
de5a560a 2346
0fd68707 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2348#, c-format
2349msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2350msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
de5a560a 2351
0fd68707 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
67f393ab 2353#, c-format
2354msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2355msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
de5a560a 2356
b81dbe40
DK
2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2358#, fuzzy, c-format
2359msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2360msgstr ""
2361"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
67f393ab 2364#, c-format
2365msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2366msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
de5a560a 2367
67f393ab 2368#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2369#, c-format
2370msgid "%c%s... Error!"
2371msgstr "%c%s... Gwall!"
de5a560a 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2374#, c-format
2375msgid "%c%s... Done"
2376msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
97720af3 2377
67f393ab 2378# FIXME
0e1423ae 2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2382msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
de5a560a 2383
0e1423ae 2384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2386#, c-format
2387msgid "Command line option %s is not understood"
2388msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
97720af3 2389
0e1423ae 2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Command line option %s is not boolean"
2393msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
97720af3 2394
b81dbe40 2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2396#, c-format
2397msgid "Option %s requires an argument."
2398msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
97720af3 2399
b81dbe40 2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
97720af3 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2403msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
97720af3 2404
b81dbe40 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
97720af3 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2408msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
97720af3 2409
b81dbe40 2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2411#, c-format
2412msgid "Option '%s' is too long"
2413msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
97720af3 2414
67f393ab 2415# FIXME: 'Sense'?
b81dbe40 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2419msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
97720af3 2420
b81dbe40 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Invalid operation %s"
2424msgstr "Gweithred annilys %s"
97720af3 2425
0e1423ae 2426#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2427#, c-format
2428msgid "Unable to stat the mount point %s"
2429msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
97720af3 2430
be2db981
DK
2431#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2432#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2433#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2434#, c-format
2435msgid "Unable to change to %s"
2436msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 2437
be2db981 2438#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2439msgid "Failed to stat the cdrom"
2440msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
97720af3 2441
b6c6b52f 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2445msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
97720af3 2446
b6c6b52f 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Could not open lock file %s"
2450msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
97720af3 2451
b6c6b52f 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2455msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
97720af3 2456
b6c6b52f 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Could not get lock %s"
2460msgstr "Methwyd cael y clo %s"
97720af3 2461
c3bbfb87
MV
2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2463#, c-format
2464msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2465msgstr ""
2466
2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2470msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 2471
c3bbfb87 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
de5a560a 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2475msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 2476
c3bbfb87 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
09d057db 2478#, fuzzy, c-format
09d057db 2479msgid "Sub-process %s received signal %u."
2480msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2481
c3bbfb87 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
de5a560a 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2485msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 2486
c3bbfb87 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
de5a560a 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2490msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
97720af3 2491
c3bbfb87 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
de5a560a 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Could not open file %s"
2495msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2496
c3bbfb87 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
b6c6b52f
MV
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Could not open file descriptor %d"
2500msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2501
67f393ab 2502# FIXME
c3bbfb87 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
de5a560a 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "read, still have %lu to read but none left"
2506msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4948a1ba 2507
67f393ab 2508# FIXME
c3bbfb87 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
de5a560a 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2512msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2513
c3bbfb87 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
b6c6b52f
MV
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2517msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2518
c3bbfb87 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
b6c6b52f
MV
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Problem closing the file %s"
2522msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2523
c3bbfb87 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
b6c6b52f
MV
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2527msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2528
c3bbfb87 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2532msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
97720af3 2533
c3bbfb87 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
67f393ab 2535msgid "Problem syncing the file"
2536msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
97720af3 2537
be2db981 2538#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2539msgid "Empty package cache"
2540msgstr "Storfa pecyn gwag"
97720af3 2541
be2db981 2542#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2543msgid "The package cache file is corrupted"
2544msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
97720af3 2545
be2db981 2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2547msgid "The package cache file is an incompatible version"
2548msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
97720af3 2549
67f393ab 2550# FIXME: capitalisation?
be2db981 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2554msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
97720af3 2555
be2db981 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2557msgid "The package cache was built for a different architecture"
2558msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
4948a1ba 2559
be2db981 2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2561msgid "Depends"
2562msgstr "Dibynnu"
4948a1ba 2563
be2db981 2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2565msgid "PreDepends"
2566msgstr "CynDdibynnu"
2567
be2db981 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2569msgid "Suggests"
2570msgstr "Awgrymu"
2571
be2db981 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2573msgid "Recommends"
2574msgstr "Argymell"
2575
be2db981 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2577msgid "Conflicts"
2578msgstr "Gwrthdaro"
2579
be2db981 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2581msgid "Replaces"
2582msgstr "Amnewid"
2583
be2db981 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2585msgid "Obsoletes"
2586msgstr "Darfodi"
2587
be2db981 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2589msgid "Breaks"
de5a560a 2590msgstr ""
4948a1ba 2591
be2db981 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2593msgid "Enhances"
2594msgstr ""
2595
be2db981 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2597msgid "important"
2598msgstr "pwysig"
97720af3 2599
be2db981 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2601msgid "required"
2602msgstr "angenrheidiol"
2603
be2db981 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2605msgid "standard"
2606msgstr "safonnol"
2607
be2db981 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2609msgid "optional"
2610msgstr "opsiynnol"
2611
be2db981 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2613msgid "extra"
2614msgstr "ychwanegol"
2615
c3bbfb87 2616#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2617#, fuzzy
2618msgid "Building dependency tree"
2619msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2620
c3bbfb87 2621#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2622#, fuzzy
2623msgid "Candidate versions"
2624msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 2625
c3bbfb87 2626#: apt-pkg/depcache.cc:155
de5a560a 2627#, fuzzy
67f393ab 2628msgid "Dependency generation"
2629msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2630
c3bbfb87 2631#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
de5a560a 2632#, fuzzy
67f393ab 2633msgid "Reading state information"
2634msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 2635
c3bbfb87 2636#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Failed to open StateFile %s"
2639msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2640
c3bbfb87 2641#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2644msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 2645
c3bbfb87 2646#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2647#, c-format
2648msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2649msgstr ""
2650
67f393ab 2651# FIXME: number?
0e1423ae 2652#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3 2653#, c-format
67f393ab 2654msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2655msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2656
0e1423ae 2657#: apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3 2658#, c-format
67f393ab 2659msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2660msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
97720af3 2661
b81dbe40
DK
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2665msgstr ""
2666"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2667
2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2671msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2672
2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2676msgstr ""
2677"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2678
2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2682msgstr ""
2683"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2684
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2688msgstr ""
2689"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2690
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
97720af3 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2694msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2695
b81dbe40 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
de5a560a 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2699msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2700
b81dbe40 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
97720af3 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2704msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2705
b81dbe40 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
de5a560a 2707#, fuzzy, c-format
67f393ab 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2709msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2710
b81dbe40 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2714msgstr ""
67f393ab 2715"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2716
b81dbe40 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Opening %s"
2720msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2721
b81dbe40 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Line %u too long in source list %s."
2725msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
de5a560a 2726
b81dbe40 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
97720af3 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2730msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2731
b81dbe40 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2735msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2736
b6c6b52f 2737#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2738#, c-format
2739msgid ""
be2db981 2740"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2741"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2742msgstr ""
2743
67f393ab 2744# FIXME: %s may have an arbirrary length
b81dbe40 2745#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2746#, c-format
97720af3 2747msgid ""
67f393ab 2748"This installation run will require temporarily removing the essential "
2749"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2750"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
97720af3 2751msgstr ""
67f393ab 2752"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2753"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2754"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2755
b81dbe40 2756#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2757#, c-format
2758msgid ""
be2db981 2759"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2760"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2761msgstr ""
2762
0e1423ae 2763#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2764#, c-format
2765msgid "Index file type '%s' is not supported"
2766msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2767
b81dbe40 2768#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid ""
2771"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2772msgstr ""
2773"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2774"ei gyfer."
97720af3 2775
c3bbfb87 2776#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
67f393ab 2777msgid ""
2778"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2779"held packages."
2780msgstr ""
2781"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2782"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2783
c3bbfb87 2784#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
67f393ab 2785msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2786msgstr ""
2787"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
3c4a4974 2788
c3bbfb87 2789#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
ab231908
OS
2790msgid ""
2791"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2792"used instead."
2793msgstr ""
2794"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2795"rai eu defnyddio yn lle."
2796
b81dbe40
DK
2797#: apt-pkg/acquire.cc:79
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2800msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
802442e3 2801
b81dbe40
DK
2802#: apt-pkg/acquire.cc:83
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2805msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2806
b81dbe40
DK
2807#: apt-pkg/acquire.cc:91
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Unable to lock directory %s"
2810msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2811
67f393ab 2812#. only show the ETA if it makes sense
2813#. two days
be2db981 2814#: apt-pkg/acquire.cc:857
97720af3 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974 2817msgstr ""
3c4a4974 2818
be2db981 2819#: apt-pkg/acquire.cc:859
67f393ab 2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Retrieving file %li of %li"
2822msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2823
0e1423ae 2824#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "The method driver %s could not be found."
2827msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2828
0e1423ae 2829#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Method %s did not start correctly"
2832msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2833
8e947fe1 2834#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2837msgstr ""
2838"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2839" '%s'\n"
2840"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2841
be2db981 2842#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2845msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2846
be2db981 2847#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2848#, fuzzy
2849msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2850msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2851
3d1e70d3 2852#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Unable to stat %s."
2855msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2856
67f393ab 2857# FIXME: ...file
0e1423ae 2858#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2859msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2860msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
97720af3 2861
b6c6b52f 2862#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2863msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2864msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
de5a560a 2865
b6c6b52f 2866#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2867msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2868msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
de5a560a 2869
be2db981
DK
2870#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2871msgid "The list of sources could not be read."
2872msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2873
67f393ab 2874# FIXME: literal
be2db981 2875#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2876#, fuzzy, c-format
09d057db 2877msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2878msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
97720af3 2879
67f393ab 2880# FIXME: tense
be2db981 2881#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2882#, c-format
2883msgid "Did not understand pin type %s"
2884msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2885
be2db981 2886#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2887msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2888msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2889
b6c6b52f 2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2891msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2892msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2893
b6c6b52f 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2897msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4948a1ba 2898
b6c6b52f 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
67f393ab 2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2902msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
97720af3 2903
b6c6b52f 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
26e38fa2 2905#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2906msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2907msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2908
b6c6b52f 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2912msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
97720af3 2913
b6c6b52f 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2917msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2918
b6c6b52f
MV
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
26e38fa2 2921#, fuzzy, c-format
b6c6b52f 2922msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2923msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
97720af3 2924
b6c6b52f 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2928msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2929
b6c6b52f 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2931#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2932msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2933msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2934
b6c6b52f 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2936msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2 2937msgstr ""
67f393ab 2938"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2939
b6c6b52f 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2941msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2942msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2943
b6c6b52f 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2945#, fuzzy
2946msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2947msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2948
b6c6b52f 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2950msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2951msgstr ""
2952"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2953
b6c6b52f 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2957msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2958
b6c6b52f 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2962msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
97720af3 2963
b6c6b52f 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2965#, c-format
2966msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2967msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
97720af3 2968
b6c6b52f 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2970#, c-format
2971msgid "Couldn't stat source package list %s"
2972msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2973
b6c6b52f 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2975msgid "Collecting File Provides"
2976msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2977
b6c6b52f 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2979msgid "IO Error saving source cache"
2980msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
97720af3 2981
b6c6b52f 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2983#, c-format
67f393ab 2984msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2985msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2986
b6c6b52f 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2988msgid "MD5Sum mismatch"
2989msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
802442e3 2990
be2db981
DK
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2993#, fuzzy
2994msgid "Hash Sum mismatch"
2995msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2996
be2db981 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2998msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2999msgstr ""
97720af3 3000
b6c6b52f
MV
3001#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3002#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3003#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
3005#, c-format
3006msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3007msgstr ""
3008
be2db981 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
3010#, c-format
3011msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3012msgstr ""
3013
be2db981 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
3015#, c-format
3016msgid ""
3017"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3018"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3019msgstr ""
3020
be2db981 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
3022#, c-format
3023msgid "GPG error: %s: %s"
3024msgstr ""
3025
67f393ab 3026# FIXME: case
be2db981 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
97720af3 3028#, c-format
67f393ab 3029msgid ""
3030"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3031"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3032msgstr ""
3033"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3034"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
97720af3 3035
be2db981 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
97720af3 3037#, c-format
67f393ab 3038msgid ""
3039"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3040"manually fix this package."
3041msgstr ""
3042"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3043"drwsio'r pecyn hyn a law."
97720af3 3044
be2db981 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 3046#, c-format
3047msgid ""
3048"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3049msgstr ""
3050"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 3051
be2db981 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 3053msgid "Size mismatch"
3054msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
97720af3 3055
09d057db 3056# FIXME: number?
b6c6b52f 3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3058#, fuzzy, c-format
09d057db 3059msgid "Unable to parse Release file %s"
3060msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3061
b6c6b52f 3062#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 3063#, fuzzy, c-format
09d057db 3064msgid "No sections in Release file %s"
3065msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3066
b6c6b52f 3067#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3068#, c-format
3069msgid "No Hash entry in Release file %s"
3070msgstr ""
3071
b6c6b52f
MV
3072#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3073#, fuzzy, c-format
3074msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3075msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3076
3077# FIXME: number?
3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3081msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3082
67f393ab 3083#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
26e38fa2 3084#, c-format
67f393ab 3085msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3086msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
26e38fa2 3087
b81dbe40 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:518
de5a560a 3089#, c-format
67f393ab 3090msgid ""
3091"Using CD-ROM mount point %s\n"
3092"Mounting CD-ROM\n"
3093msgstr ""
3094
b81dbe40 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3096msgid "Identifying.. "
3097msgstr ""
97720af3 3098
b81dbe40 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:552
26e38fa2 3100#, c-format
0e1423ae 3101msgid "Stored label: %s\n"
26e38fa2
CP
3102msgstr ""
3103
b81dbe40 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3105#, fuzzy
3106msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3107msgstr "CD Anghywir"
3108
b81dbe40 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:578
26e38fa2 3110#, c-format
67f393ab 3111msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3112msgstr ""
26e38fa2 3113
b81dbe40 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3115msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3116msgstr ""
de5a560a 3117
b81dbe40 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3119#, fuzzy
3120msgid "Waiting for disc...\n"
3121msgstr "Yn aros am benawdau"
3122
3123#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3125msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3126msgstr ""
3127
b81dbe40 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3129msgid "Scanning disc for index files..\n"
26e38fa2
CP
3130msgstr ""
3131
b81dbe40 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:666
de5a560a 3133#, c-format
67f393ab 3134msgid ""
b6c6b52f
MV
3135"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3136"%zu signatures\n"
67f393ab 3137msgstr ""
26e38fa2 3138
b81dbe40 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3140msgid ""
3141"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3142"wrong architecture?"
3143msgstr ""
3144
b81dbe40 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid "Found label '%s'\n"
3148msgstr ""
3149
b81dbe40 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3151msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3152msgstr ""
26e38fa2 3153
b81dbe40 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3155#, c-format
3156msgid ""
67f393ab 3157"This disc is called: \n"
3158"'%s'\n"
26e38fa2
CP
3159msgstr ""
3160
b81dbe40 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3162#, fuzzy
3163msgid "Copying package lists..."
3164msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3165
b81dbe40 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3167#, fuzzy
3168msgid "Writing new source list\n"
3169msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3170
b81dbe40 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3172msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3173msgstr ""
3174
be2db981 3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
26e38fa2 3176#, c-format
67f393ab 3177msgid "Wrote %i records.\n"
26e38fa2
CP
3178msgstr ""
3179
be2db981 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
f9ac6f71 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
f9ac6f71 3183msgstr ""
3184
be2db981 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
de5a560a 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3188msgstr ""
26e38fa2 3189
be2db981 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
26e38fa2 3191#, c-format
67f393ab 3192msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3193msgstr ""
26e38fa2 3194
be2db981 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3196#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3197msgid "Skipping nonexistent file %s"
3198msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3199
be2db981 3200#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3201#, c-format
3202msgid "Can't find authentication record for: %s"
3203msgstr ""
3204
be2db981 3205#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3206#, fuzzy, c-format
3207msgid "Hash mismatch for: %s"
3208msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3209
2a8a592d 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3211#, c-format
3212msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3213msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3214
3215#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3216#, c-format
3217msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3218msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3219
3220#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "Couldn't find task '%s'"
3223msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3224
3225#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3228msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3229
3230#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3231#, c-format
edc0ef10 3232msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3233msgstr ""
3234
3235#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3236#, c-format
3237msgid ""
3238"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3239"neither of them"
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3243#, c-format
3244msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3248#, c-format
3249msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3250msgstr ""
3251
3252#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3253#, c-format
3254msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3255msgstr ""
3256
b6c6b52f 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Installing %s"
3260msgstr " Wedi Sefydlu: "
3261
c3bbfb87 3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
08f8455c 3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Configuring %s"
3265msgstr "Yn cysylltu i %s"
3266
c3bbfb87 3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
08f8455c 3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Removing %s"
3270msgstr "Yn agor %s"
3271
b6c6b52f 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Completely removing %s"
3275msgstr "Methwyd dileu %s"
3276
b6c6b52f
MV
3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3278#, c-format
3279msgid "Noting disappearance of %s"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3283#, c-format
3284msgid "Running post-installation trigger %s"
3285msgstr ""
3286
be2db981
DK
3287#. FIXME: use a better string after freeze
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
0e1423ae 3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Directory '%s' missing"
3291msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3292
c3bbfb87 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
b81dbe40
DK
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Could not open file '%s'"
3296msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3297
c3bbfb87 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
67f393ab 3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Preparing %s"
3301msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3302
c3bbfb87 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
67f393ab 3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Unpacking %s"
3306msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3307
c3bbfb87 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
67f393ab 3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "Preparing to configure %s"
3311msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
26e38fa2 3312
c3bbfb87 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
67f393ab 3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Installed %s"
3316msgstr " Wedi Sefydlu: "
26e38fa2 3317
c3bbfb87 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
67f393ab 3319#, c-format
3320msgid "Preparing for removal of %s"
3321msgstr ""
26e38fa2 3322
c3bbfb87 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
67f393ab 3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Removed %s"
3326msgstr "Argymell"
3c4a4974 3327
c3bbfb87 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
67f393ab 3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Preparing to completely remove %s"
3331msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 3332
c3bbfb87 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
3c4a4974 3334#, fuzzy, c-format
67f393ab 3335msgid "Completely removed %s"
3336msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 3337
c3bbfb87 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
0e1423ae 3339msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3340msgstr ""
3c4a4974 3341
c3bbfb87 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
09d057db 3343msgid "Running dpkg"
3344msgstr ""
3345
c3bbfb87 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
b6c6b52f
MV
3347msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3348msgstr ""
3349
3350#. check if its not a follow up error
c3bbfb87 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
b6c6b52f
MV
3352msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3353msgstr ""
3354
c3bbfb87 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
b6c6b52f
MV
3356msgid ""
3357"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3358"error from a previous failure."
3359msgstr ""
3360
c3bbfb87 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
b6c6b52f
MV
3362msgid ""
3363"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3364"error"
3365msgstr ""
3366
c3bbfb87 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
b6c6b52f
MV
3368msgid ""
3369"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3370"error"
3371msgstr ""
3372
c3bbfb87 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f
MV
3374msgid ""
3375"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3379#, c-format
3380msgid ""
3381"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3382"it?"
3383msgstr ""
3384
b6c6b52f 3385#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3386#, fuzzy, c-format
09d057db 3387msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3388msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3389
b6c6b52f
MV
3390#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3391#. dpkg --configure -a
3392#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3393#, c-format
09d057db 3394msgid ""
b6c6b52f 3395"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3396msgstr ""
3397
b6c6b52f 3398#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3399msgid "Not locked"
3400msgstr ""
3401
2a8a592d 3402#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3403#. and provide a config option to define that default
3404#: methods/mirror.cc:200
3405#, c-format
3406msgid "No mirror file '%s' found "
3407msgstr ""
3408
3409#: methods/mirror.cc:343
3410#, c-format
3411msgid "[Mirror: %s]"
3412msgstr ""
3413
0fd68707
MV
3414#: methods/rred.cc:465
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3418"to be corrupt."
3419msgstr ""
3420
3421#: methods/rred.cc:470
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3425"to be corrupt."
3426msgstr ""
3c4a4974 3427
b6c6b52f 3428#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3429msgid "Connection closed prematurely"
3430msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3c4a4974 3431
b6c6b52f
MV
3432#, fuzzy
3433#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3434#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3435
b81dbe40
DK
3436#, fuzzy
3437#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3438#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3439
0fd68707
MV
3440#, fuzzy
3441#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3442#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3443
3444#, fuzzy
3445#~ msgid "Could not patch file"
3446#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3447
1c5f0d75 3448#~ msgid " %4i %s\n"
3449#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3450
09d057db 3451#~ msgid "%4i %s\n"
3452#~ msgstr "%4i %s\n"
3453
3454#, fuzzy
3455#~ msgid "Processing triggers for %s"
3456#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3457
6c0bed9d 3458# FIXME: commas, wrapping
3459#~ msgid ""
3460#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3461#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3462#~ "that package should be filed."
3463#~ msgstr ""
3464#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3465#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3466
ab231908
OS
3467#, fuzzy
3468#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3469#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3470
67f393ab 3471#, fuzzy
0e1423ae 3472#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3473#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3474
0e1423ae 3475#, fuzzy
3476#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3477#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3478
0e1423ae 3479#, fuzzy
3480#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3481#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3482
0e1423ae 3483#, fuzzy
3484#~ msgid "openpty failed\n"
3485#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3486
edae3167 3487#~ msgid "File date has changed %s"
3488#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3489
802442e3 3490#, fuzzy
3491#~ msgid "Reading file list"
3492#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Could not execute "
3496#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3497
26e38fa2
CP
3498#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3499#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3500
3501#~ msgid "Write Error"
3502#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3503
3504#~ msgid "File Not Found"
3505#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"