]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
c3bbfb87 | 9 | "POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: cy\n" |
97720af3 CP |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
b6c6b52f | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
97720af3 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 22 | |
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
26e38fa2 | 24 | #, fuzzy |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " |
97720af3 | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
32 | ||
b6c6b52f | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
26e38fa2 | 34 | #, fuzzy |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 37 | |
b6c6b52f | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 39 | #, fuzzy |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 42 | |
b6c6b52f | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
26e38fa2 | 44 | #, fuzzy |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 47 | |
b6c6b52f | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 49 | #, fuzzy |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 52 | |
b6c6b52f | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 56 | |
b6c6b52f | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 58 | #, fuzzy |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 61 | |
b6c6b52f | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 63 | #, fuzzy |
12bffed7 | 64 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 65 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " |
4948a1ba | 66 | |
b6c6b52f | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 68 | #, fuzzy |
69 | msgid "Total dependencies: " | |
70 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 71 | |
b6c6b52f | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 73 | #, fuzzy |
74 | msgid "Total ver/file relations: " | |
75 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 76 | |
b6c6b52f | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 78 | #, fuzzy |
79 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
80 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 81 | |
b6c6b52f | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 83 | #, fuzzy |
84 | msgid "Total Provides mappings: " | |
85 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 86 | |
b6c6b52f | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 88 | #, fuzzy |
89 | msgid "Total globbed strings: " | |
90 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 93 | #, fuzzy |
94 | msgid "Total dependency version space: " | |
95 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
97720af3 | 96 | |
b6c6b52f | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 98 | #, fuzzy |
99 | msgid "Total slack space: " | |
100 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 101 | |
b6c6b52f | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 103 | #, fuzzy |
104 | msgid "Total space accounted for: " | |
105 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 106 | |
b6c6b52f | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
97720af3 | 108 | #, c-format |
67f393ab | 109 | msgid "Package file %s is out of sync." |
110 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 111 | |
b6c6b52f MV |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
113 | #, fuzzy | |
114 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 115 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" |
97720af3 | 116 | |
b6c6b52f MV |
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 119 | msgid "No packages found" |
120 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
de5a560a | 121 | |
2a8a592d | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
123 | #, c-format |
124 | msgid "Unable to locate package %s" | |
125 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
126 | ||
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 128 | #, fuzzy |
129 | msgid "Package files:" | |
130 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 131 | |
b6c6b52f | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 133 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
134 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
de5a560a | 135 | |
67f393ab | 136 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
26e38fa2 | 138 | #, fuzzy |
67f393ab | 139 | msgid "Pinned packages:" |
140 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 141 | |
b6c6b52f | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 143 | msgid "(not found)" |
144 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 145 | |
b6c6b52f | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 147 | msgid " Installed: " |
148 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 149 | |
b6c6b52f | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 151 | msgid " Candidate: " |
152 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
97720af3 | 153 | |
b6c6b52f | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
155 | msgid "(none)" |
156 | msgstr "(dim)" | |
157 | ||
b6c6b52f | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 159 | #, fuzzy |
160 | msgid " Package pin: " | |
161 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 162 | |
67f393ab | 163 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 165 | #, fuzzy |
166 | msgid " Version table:" | |
167 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 168 | |
be2db981 DK |
169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
170 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
c3bbfb87 | 171 | #: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 172 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 173 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 174 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" |
97720af3 | 175 | |
be2db981 | 176 | #: cmdline/apt-cache.cc:1745 |
67f393ab | 177 | #, fuzzy |
178 | msgid "" | |
179 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
180 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
181 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
182 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
183 | "\n" | |
184 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
185 | "cache files, and query information from them\n" | |
186 | "\n" | |
187 | "Commands:\n" | |
188 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
189 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
190 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
191 | " showsrc - Show source records\n" | |
192 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
193 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
194 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
195 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
196 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
197 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 198 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 199 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
200 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 201 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
202 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 203 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
204 | " policy - Show policy settings\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "Options:\n" | |
207 | " -h This help text.\n" | |
208 | " -p=? The package cache.\n" | |
209 | " -s=? The source cache.\n" | |
210 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
211 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
212 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
213 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
214 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
215 | msgstr "" | |
216 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
217 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
218 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
219 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
220 | "\n" | |
221 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
222 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Gorchmynion:\n" | |
225 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
226 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
227 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
228 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
229 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
230 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
231 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
232 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
233 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
234 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
235 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
236 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
237 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
6c0bed9d | 238 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
67f393ab | 239 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
240 | " policy - Show policy settings\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "Options:\n" | |
243 | " -h This help text.\n" | |
244 | " -p=? The package cache.\n" | |
245 | " -s=? The source cache.\n" | |
246 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
247 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
248 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
7365ff46 | 249 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 250 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
97720af3 | 251 | |
3d1e70d3 | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 253 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 254 | msgstr "" |
97720af3 | 255 | |
3d1e70d3 | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 257 | #, fuzzy |
258 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
259 | msgstr "" | |
260 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
261 | " '%s'\n" | |
262 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 263 | |
b81dbe40 DK |
264 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
265 | #, fuzzy, c-format | |
266 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
267 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
268 | ||
269 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 270 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
271 | msgstr "" | |
97720af3 | 272 | |
67f393ab | 273 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
274 | msgid "Arguments not in pairs" | |
275 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 276 | |
67f393ab | 277 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
278 | #, fuzzy | |
279 | msgid "" | |
280 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Commands:\n" | |
285 | " shell - Shell mode\n" | |
286 | " dump - Show the configuration\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Options:\n" | |
289 | " -h This help text.\n" | |
290 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
291 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
292 | msgstr "" | |
293 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Gorchmynion:\n" | |
298 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
299 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Opsiynnau:\n" | |
302 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
303 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
304 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 305 | |
67f393ab | 306 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 307 | #, c-format |
67f393ab | 308 | msgid "%s not a valid DEB package." |
309 | msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
97720af3 | 310 | |
67f393ab | 311 | # FIXME: "debian" |
312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
313 | #, fuzzy | |
314 | msgid "" | |
315 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
318 | "from debian packages\n" | |
319 | "\n" | |
320 | "Options:\n" | |
321 | " -h This help text\n" | |
322 | " -t Set the temp dir\n" | |
323 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
324 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
325 | msgstr "" | |
326 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
327 | "\n" | |
328 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
329 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
330 | "\n" | |
331 | "Opsiynnau:\n" | |
332 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
333 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
334 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
335 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 336 | |
b6c6b52f | 337 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
de5a560a | 338 | #, c-format |
67f393ab | 339 | msgid "Unable to write to %s" |
340 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
97720af3 | 341 | |
b6c6b52f | 342 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 343 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
344 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
97720af3 | 345 | |
be2db981 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 347 | msgid "Package extension list is too long" |
348 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
97720af3 | 349 | |
be2db981 DK |
350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
67f393ab | 353 | #, fuzzy, c-format |
354 | msgid "Error processing directory %s" | |
355 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
de5a560a | 356 | |
be2db981 | 357 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 358 | msgid "Source extension list is too long" |
359 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
de5a560a | 360 | |
be2db981 | 361 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 362 | msgid "Error writing header to contents file" |
363 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
de5a560a | 364 | |
be2db981 | 365 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
26e38fa2 | 366 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 367 | msgid "Error processing contents %s" |
368 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
de5a560a | 369 | |
67f393ab | 370 | # FIXME: full stops |
be2db981 | 371 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 372 | #, fuzzy |
97720af3 | 373 | msgid "" |
67f393ab | 374 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
375 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
376 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
377 | " contents path\n" | |
378 | " release path\n" | |
379 | " generate config [groups]\n" | |
380 | " clean config\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
383 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
384 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
385 | "\n" | |
386 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
387 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
388 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
389 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
390 | "\n" | |
391 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
392 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
393 | "\n" | |
394 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
395 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
396 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
397 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
398 | "Debian archive:\n" | |
399 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
400 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "Options:\n" | |
403 | " -h This help text\n" | |
404 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
405 | " -s=? Source override file\n" | |
406 | " -q Quiet\n" | |
407 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
408 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
409 | " --contents Control contents file generation\n" | |
410 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
411 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
edae3167 | 412 | msgstr "" |
67f393ab | 413 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" |
414 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
415 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
416 | " contents llwybr\n" | |
417 | " release llwybr\n" | |
418 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
419 | " clean cyfluniad\n" | |
420 | "\n" | |
421 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
422 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
423 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
424 | "\n" | |
425 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
426 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
427 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
428 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
429 | "\n" | |
430 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
431 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
432 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
433 | "\n" | |
434 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
435 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
436 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
437 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
438 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
439 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
440 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
441 | "\n" | |
442 | "Opsiynnau:\n" | |
443 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
444 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
445 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
446 | " -q Tawel\n" | |
447 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
448 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
449 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
450 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
451 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
edae3167 | 452 | |
be2db981 | 453 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 454 | msgid "No selections matched" |
455 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
97720af3 | 456 | |
be2db981 | 457 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
97720af3 | 458 | #, c-format |
67f393ab | 459 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
460 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
97720af3 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
97720af3 | 463 | #, c-format |
67f393ab | 464 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
465 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
97720af3 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
de5a560a | 468 | #, c-format |
67f393ab | 469 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
470 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
97720af3 | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 473 | msgid "" |
0fd68707 | 474 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 475 | "remove and re-create the database." |
476 | msgstr "" | |
97720af3 | 477 | |
0e1423ae | 478 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 479 | #, c-format |
480 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
481 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
97720af3 | 482 | |
0e1423ae | 483 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
484 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 485 | #, c-format |
486 | msgid "Failed to stat %s" | |
487 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
97720af3 | 488 | |
0fd68707 | 489 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 490 | msgid "Archive has no control record" |
491 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
97720af3 | 492 | |
0fd68707 | 493 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 494 | msgid "Unable to get a cursor" |
495 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
97720af3 | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 498 | #, c-format |
499 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
500 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
97720af3 | 501 | |
b81dbe40 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 503 | #, c-format |
504 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
505 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
97720af3 | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 508 | msgid "E: " |
509 | msgstr "G: " | |
97720af3 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 512 | msgid "W: " |
513 | msgstr "Rh: " | |
97720af3 | 514 | |
b81dbe40 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 516 | msgid "E: Errors apply to file " |
517 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
97720af3 | 518 | |
b81dbe40 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 520 | #, c-format |
521 | msgid "Failed to resolve %s" | |
522 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
97720af3 | 523 | |
b81dbe40 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 525 | msgid "Tree walking failed" |
526 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
edae3167 | 527 | |
b81dbe40 | 528 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 529 | #, c-format |
530 | msgid "Failed to open %s" | |
531 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
edae3167 | 532 | |
67f393ab | 533 | # FIXME |
b81dbe40 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 535 | #, c-format |
536 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
537 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
26e38fa2 | 538 | |
b81dbe40 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
67f393ab | 540 | #, c-format |
541 | msgid "Failed to readlink %s" | |
542 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
97720af3 | 543 | |
b81dbe40 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
67f393ab | 545 | #, c-format |
546 | msgid "Failed to unlink %s" | |
547 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
97720af3 | 548 | |
b81dbe40 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
97720af3 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
552 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
97720af3 | 553 | |
b81dbe40 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
97720af3 | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
557 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
558 | ||
b81dbe40 | 559 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 560 | msgid "Archive had no package field" |
561 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
97720af3 | 562 | |
b81dbe40 | 563 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
97720af3 | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s has no override entry\n" |
566 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 567 | |
be2db981 | 568 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
97720af3 | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
571 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
97720af3 | 572 | |
b81dbe40 | 573 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
26e38fa2 | 574 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 575 | msgid " %s has no source override entry\n" |
576 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 577 | |
b81dbe40 | 578 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
67f393ab | 579 | #, fuzzy, c-format |
580 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
581 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 584 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
586 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
97720af3 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 589 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
590 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
97720af3 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Unable to open %s" |
595 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
97720af3 | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
600 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
97720af3 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
605 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
97720af3 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
610 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
97720af3 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 613 | #, c-format |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to read the override file %s" |
615 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
97720af3 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
67f393ab | 618 | #, fuzzy, c-format |
619 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
620 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
97720af3 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 623 | #, c-format |
67f393ab | 624 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
625 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
97720af3 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 628 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
629 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
97720af3 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to create FILE*" |
633 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
97720af3 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 636 | msgid "Failed to fork" |
637 | msgstr "Methodd fork()" | |
97720af3 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 640 | #, fuzzy |
641 | msgid "Compress child" | |
642 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
97720af3 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
67f393ab | 645 | #, fuzzy, c-format |
646 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
647 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
97720af3 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 650 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
651 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
97720af3 | 652 | |
0e1423ae | 653 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 654 | msgid "Failed to exec compressor " |
655 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
97720af3 | 656 | |
0e1423ae | 657 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 658 | msgid "decompressor" |
659 | msgstr "datgywasgydd" | |
97720af3 | 660 | |
0e1423ae | 661 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 662 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
663 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
97720af3 | 664 | |
0e1423ae | 665 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 666 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
667 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
97720af3 | 668 | |
0e1423ae | 669 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "Problem unlinking %s" |
672 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
97720af3 | 673 | |
0e1423ae | 674 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
677 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 678 | |
be2db981 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 680 | msgid "Y" |
681 | msgstr "I" | |
97720af3 | 682 | |
be2db981 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 684 | #, c-format |
67f393ab | 685 | msgid "Regex compilation error - %s" |
686 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
97720af3 | 687 | |
be2db981 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 689 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
690 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
97720af3 | 691 | |
be2db981 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 693 | #, c-format |
67f393ab | 694 | msgid "but %s is installed" |
695 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 696 | |
be2db981 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 698 | #, c-format |
67f393ab | 699 | msgid "but %s is to be installed" |
700 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 701 | |
be2db981 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 703 | msgid "but it is not installable" |
704 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
97720af3 | 705 | |
be2db981 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 707 | msgid "but it is a virtual package" |
708 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
97720af3 | 709 | |
be2db981 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 711 | msgid "but it is not installed" |
712 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 713 | |
be2db981 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 715 | msgid "but it is not going to be installed" |
716 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 717 | |
be2db981 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 719 | msgid " or" |
720 | msgstr " neu" | |
97720af3 | 721 | |
be2db981 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 723 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
724 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 725 | |
be2db981 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 727 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
728 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
97720af3 | 729 | |
be2db981 | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 731 | #, fuzzy |
732 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
733 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
97720af3 | 734 | |
be2db981 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 736 | #, fuzzy |
737 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
738 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
97720af3 | 739 | |
be2db981 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 741 | #, fuzzy |
742 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
743 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
97720af3 | 744 | |
be2db981 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 746 | msgid "The following held packages will be changed:" |
747 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
97720af3 | 748 | |
c3bbfb87 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%s (due to %s) " | |
752 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
97720af3 | 753 | |
c3bbfb87 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 755 | #, fuzzy |
756 | msgid "" | |
757 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
758 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
759 | msgstr "" | |
760 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
761 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
762 | "ei wneud!" | |
97720af3 | 763 | |
c3bbfb87 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 765 | #, c-format |
766 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
767 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
97720af3 | 768 | |
c3bbfb87 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 770 | #, c-format |
771 | msgid "%lu reinstalled, " | |
772 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
97720af3 | 773 | |
c3bbfb87 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 775 | #, c-format |
776 | msgid "%lu downgraded, " | |
777 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
de5a560a | 778 | |
c3bbfb87 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 780 | #, c-format |
781 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
782 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
de5a560a | 783 | |
c3bbfb87 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 785 | #, c-format |
786 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
787 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
de5a560a | 788 | |
c3bbfb87 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
b6c6b52f MV |
790 | #, fuzzy, c-format |
791 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
792 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
793 | ||
c3bbfb87 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
b6c6b52f MV |
795 | #, fuzzy, c-format |
796 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
797 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
798 | ||
c3bbfb87 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
800 | #, c-format |
801 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
802 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
803 | ||
c3bbfb87 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
805 | msgid " [Installed]" |
806 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
807 | ||
c3bbfb87 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
809 | #, fuzzy |
810 | msgid " [Not candidate version]" | |
811 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
812 | ||
c3bbfb87 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
814 | msgid "You should explicitly select one to install." |
815 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
816 | ||
817 | # FIXME: punctuation | |
c3bbfb87 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
819 | #, fuzzy, c-format |
820 | msgid "" | |
821 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
822 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
823 | "is only available from another source\n" | |
824 | msgstr "" | |
825 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" | |
826 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
827 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
828 | "ffeil sources.list.\n" | |
829 | ||
c3bbfb87 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
831 | msgid "However the following packages replace it:" |
832 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
833 | ||
c3bbfb87 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
835 | #, fuzzy, c-format |
836 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
837 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
838 | ||
c3bbfb87 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
840 | #, c-format |
841 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
842 | msgstr "" | |
843 | ||
c3bbfb87 | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
b6c6b52f MV |
845 | #, fuzzy, c-format |
846 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
847 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
848 | ||
c3bbfb87 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
850 | #, c-format |
851 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
852 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
853 | ||
c3bbfb87 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
b6c6b52f MV |
855 | #, fuzzy, c-format |
856 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
857 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
858 | ||
c3bbfb87 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
860 | #, c-format |
861 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
862 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
863 | ||
c3bbfb87 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
865 | #, c-format |
866 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
867 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
868 | ||
c3bbfb87 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027 |
b6c6b52f MV |
870 | #, fuzzy, c-format |
871 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
872 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
873 | ||
c3bbfb87 MV |
874 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
875 | #, fuzzy, c-format | |
876 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
877 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
878 | ||
879 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
880 | #, fuzzy, c-format | |
881 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
882 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
883 | ||
884 | #: cmdline/apt-get.cc:898 | |
b6c6b52f MV |
885 | #, c-format |
886 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
887 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
888 | ||
c3bbfb87 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:973 |
67f393ab | 890 | msgid "Correcting dependencies..." |
891 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
de5a560a | 892 | |
c3bbfb87 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:976 |
67f393ab | 894 | msgid " failed." |
895 | msgstr " wedi methu." | |
de5a560a | 896 | |
c3bbfb87 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:979 |
67f393ab | 898 | msgid "Unable to correct dependencies" |
899 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
de5a560a | 900 | |
c3bbfb87 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 902 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
903 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
de5a560a | 904 | |
c3bbfb87 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
67f393ab | 906 | msgid " Done" |
907 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
3c4a4974 | 908 | |
c3bbfb87 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
b5647402 DK |
910 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
911 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
de5a560a | 912 | |
c3bbfb87 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 914 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
915 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
de5a560a | 916 | |
c3bbfb87 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 |
67f393ab | 918 | #, fuzzy |
919 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
920 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
de5a560a | 921 | |
c3bbfb87 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 923 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
924 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 925 | |
c3bbfb87 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 927 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
928 | msgstr "" | |
97720af3 | 929 | |
c3bbfb87 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
de5a560a | 931 | #, fuzzy |
67f393ab | 932 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
933 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
26e38fa2 | 934 | |
c3bbfb87 | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199 |
67f393ab | 936 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
937 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
938 | ||
c3bbfb87 | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 940 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
941 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 942 | |
c3bbfb87 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1088 |
26e38fa2 | 944 | #, fuzzy |
67f393ab | 945 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
946 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
97720af3 | 947 | |
c3bbfb87 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1099 |
3c4a4974 | 949 | #, fuzzy |
67f393ab | 950 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
951 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3c4a4974 | 952 | |
c3bbfb87 | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1137 |
67f393ab | 954 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
955 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 956 | |
be2db981 DK |
957 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
958 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
97720af3 | 960 | #, c-format |
67f393ab | 961 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
962 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 963 | |
be2db981 DK |
964 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
965 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
97720af3 | 967 | #, c-format |
67f393ab | 968 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
969 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 970 | |
be2db981 DK |
971 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
972 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
0e1423ae | 974 | #, fuzzy, c-format |
975 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 976 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" |
97720af3 | 977 | |
be2db981 DK |
978 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
979 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
0e1423ae | 981 | #, fuzzy, c-format |
982 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 983 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" |
97720af3 | 984 | |
c3bbfb87 MV |
985 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367 |
986 | #: cmdline/apt-get.cc:2370 | |
3c4a4974 | 987 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 988 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
989 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 990 | |
c3bbfb87 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
de5a560a | 992 | #, c-format |
67f393ab | 993 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
994 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
97720af3 | 995 | |
c3bbfb87 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225 |
67f393ab | 997 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
998 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
97720af3 | 999 | |
c3bbfb87 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
67f393ab | 1001 | msgid "Yes, do as I say!" |
1002 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
97720af3 | 1003 | |
c3bbfb87 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 |
de5a560a | 1005 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 1006 | msgid "" |
67f393ab | 1007 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1008 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1009 | " ?] " | |
97720af3 | 1010 | msgstr "" |
67f393ab | 1011 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" |
1012 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
1013 | " ?]" | |
97720af3 | 1014 | |
c3bbfb87 | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 1016 | msgid "Abort." |
1017 | msgstr "Erthylu." | |
1018 | ||
c3bbfb87 | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
67f393ab | 1020 | #, fuzzy |
1021 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
1022 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " | |
97720af3 | 1023 | |
c3bbfb87 | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470 |
97720af3 | 1025 | #, c-format |
67f393ab | 1026 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1027 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
97720af3 | 1028 | |
c3bbfb87 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1030 | msgid "Some files failed to download" |
1031 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
1032 | ||
c3bbfb87 | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436 |
67f393ab | 1034 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1035 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
1036 | ||
c3bbfb87 | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1327 |
97720af3 | 1038 | msgid "" |
67f393ab | 1039 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1040 | "missing?" | |
97720af3 | 1041 | msgstr "" |
67f393ab | 1042 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
1043 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
97720af3 | 1044 | |
c3bbfb87 | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
67f393ab | 1046 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1047 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
97720af3 | 1048 | |
c3bbfb87 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
67f393ab | 1050 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1051 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
97720af3 | 1052 | |
c3bbfb87 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1337 |
67f393ab | 1054 | #, fuzzy |
1055 | msgid "Aborting install." | |
1056 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
97720af3 | 1057 | |
c3bbfb87 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1365 |
67f393ab | 1059 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1060 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1061 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1062 | msgid_plural "" | |
1063 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1064 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1065 | msgstr[0] "" | |
1066 | msgstr[1] "" | |
97720af3 | 1067 | |
c3bbfb87 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
b6c6b52f MV |
1069 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1070 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1071 | |
c3bbfb87 | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1499 |
8e947fe1 | 1073 | #, c-format |
a0895a74 | 1074 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1075 | msgstr "" |
1076 | ||
c3bbfb87 | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1531 |
a0895a74 MV |
1078 | #, fuzzy, c-format |
1079 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1080 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
1081 | ||
0fd68707 | 1082 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c3bbfb87 | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1569 |
0fd68707 MV |
1084 | #, c-format |
1085 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1086 | msgstr "" | |
1087 | ||
c3bbfb87 | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
67f393ab | 1089 | msgid "The update command takes no arguments" |
1090 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
4948a1ba | 1091 | |
c3bbfb87 | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
67f393ab | 1093 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1094 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1095 | |
c3bbfb87 | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1699 |
67f393ab | 1097 | msgid "" |
1098 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1099 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1100 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1101 | |
6c0bed9d | 1102 | #. |
1103 | #. if (Packages == 1) | |
1104 | #. { | |
1105 | #. c1out << endl; | |
1106 | #. c1out << | |
1107 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1108 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1109 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1110 | #. } | |
1111 | #. | |
c3bbfb87 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1113 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1114 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
97720af3 | 1115 | |
c3bbfb87 | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 |
67f393ab | 1117 | #, fuzzy |
1118 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1119 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
97720af3 | 1120 | |
c3bbfb87 MV |
1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
1122 | #, fuzzy | |
1123 | msgid "" | |
1124 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1125 | msgid_plural "" | |
1126 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1127 | "required:" | |
1128 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1129 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 | |
1132 | #, fuzzy, c-format | |
1133 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1134 | msgid_plural "" | |
1135 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1136 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1137 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1138 | ||
1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1719 | |
1140 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1141 | msgstr "" | |
1142 | ||
1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 | |
67f393ab | 1144 | #, fuzzy |
1145 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1146 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
4948a1ba | 1147 | |
c3bbfb87 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
b5647402 DK |
1149 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1150 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
97720af3 | 1151 | |
67f393ab | 1152 | # FIXME |
c3bbfb87 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
67f393ab | 1154 | msgid "" |
1155 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1156 | "solution)." | |
1157 | msgstr "" | |
1158 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1159 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
97720af3 | 1160 | |
67f393ab | 1161 | # FIXME: needs commas |
c3bbfb87 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:1843 |
67f393ab | 1163 | msgid "" |
1164 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1165 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1166 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1167 | "or been moved out of Incoming." | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1170 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1171 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1172 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
97720af3 | 1173 | |
c3bbfb87 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:1861 |
67f393ab | 1175 | msgid "Broken packages" |
1176 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
97720af3 | 1177 | |
c3bbfb87 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:1889 |
67f393ab | 1179 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1180 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 1181 | |
c3bbfb87 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:1979 |
67f393ab | 1183 | msgid "Suggested packages:" |
1184 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
97720af3 | 1185 | |
c3bbfb87 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:1980 |
67f393ab | 1187 | msgid "Recommended packages:" |
1188 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
97720af3 | 1189 | |
c3bbfb87 | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2022 |
b6c6b52f MV |
1191 | #, c-format |
1192 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1193 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
1194 | ||
c3bbfb87 | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2029 |
b6c6b52f MV |
1196 | #, fuzzy, c-format |
1197 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1198 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1199 | ||
c3bbfb87 | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 |
3c4a4974 | 1201 | #, fuzzy |
67f393ab | 1202 | msgid "Calculating upgrade... " |
1203 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
3c4a4974 | 1204 | |
c3bbfb87 | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1206 | msgid "Failed" |
1207 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 1208 | |
c3bbfb87 | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2058 |
67f393ab | 1210 | msgid "Done" |
1211 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
1212 | ||
c3bbfb87 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133 |
67f393ab | 1214 | #, fuzzy |
1215 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1216 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1217 | ||
c3bbfb87 | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190 |
b81dbe40 DK |
1219 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1220 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
1221 | ||
c3bbfb87 | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2233 |
67f393ab | 1223 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1224 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1225 | ||
c3bbfb87 | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554 |
97720af3 | 1227 | #, c-format |
67f393ab | 1228 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1229 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1230 | |
c3bbfb87 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2289 |
b6c6b52f MV |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid "" | |
1234 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1235 | "%s\n" | |
1236 | msgstr "" | |
1237 | ||
c3bbfb87 | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
b6c6b52f MV |
1239 | #, c-format |
1240 | msgid "" | |
1241 | "Please use:\n" | |
1242 | "bzr get %s\n" | |
1243 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | ||
c3bbfb87 | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2345 |
67f393ab | 1247 | #, fuzzy, c-format |
1248 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1249 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
802442e3 | 1250 | |
c3bbfb87 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
97720af3 | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1254 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
de5a560a | 1255 | |
be2db981 DK |
1256 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1257 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2388 |
67f393ab | 1259 | #, c-format |
1260 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1261 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
97720af3 | 1262 | |
be2db981 DK |
1263 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1264 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2393 |
67f393ab | 1266 | #, c-format |
1267 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1268 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
de5a560a | 1269 | |
c3bbfb87 | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2399 |
67f393ab | 1271 | #, fuzzy, c-format |
1272 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1273 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
de5a560a | 1274 | |
c3bbfb87 | 1275 | #: cmdline/apt-get.cc:2432 |
67f393ab | 1276 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1277 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1278 | ||
c3bbfb87 | 1279 | #: cmdline/apt-get.cc:2462 |
97720af3 | 1280 | #, c-format |
67f393ab | 1281 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1282 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 1283 | |
c3bbfb87 | 1284 | #: cmdline/apt-get.cc:2474 |
97720af3 | 1285 | #, c-format |
67f393ab | 1286 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1287 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
97720af3 | 1288 | |
c3bbfb87 | 1289 | #: cmdline/apt-get.cc:2475 |
de5a560a | 1290 | #, c-format |
67f393ab | 1291 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
de5a560a | 1292 | msgstr "" |
97720af3 | 1293 | |
c3bbfb87 | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2492 |
97720af3 | 1295 | #, c-format |
67f393ab | 1296 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1297 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
97720af3 | 1298 | |
c3bbfb87 | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2512 |
67f393ab | 1300 | msgid "Child process failed" |
1301 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
97720af3 | 1302 | |
c3bbfb87 | 1303 | #: cmdline/apt-get.cc:2528 |
67f393ab | 1304 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
3c4a4974 | 1305 | msgstr "" |
67f393ab | 1306 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
3c4a4974 | 1307 | |
c3bbfb87 | 1308 | #: cmdline/apt-get.cc:2559 |
97720af3 | 1309 | #, c-format |
67f393ab | 1310 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1311 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1312 | |
c3bbfb87 | 1313 | #: cmdline/apt-get.cc:2579 |
de5a560a | 1314 | #, c-format |
67f393ab | 1315 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1316 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
97720af3 | 1317 | |
c3bbfb87 | 1318 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
67f393ab | 1319 | #, c-format |
1320 | msgid "" | |
1321 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1322 | "found" | |
97720af3 | 1323 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
1324 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " |
1325 | "%s" | |
97720af3 | 1326 | |
c3bbfb87 | 1327 | #: cmdline/apt-get.cc:2683 |
97720af3 CP |
1328 | #, c-format |
1329 | msgid "" | |
67f393ab | 1330 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1331 | "package %s can satisfy version requirements" | |
97720af3 | 1332 | msgstr "" |
67f393ab | 1333 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " |
1334 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 1335 | |
c3bbfb87 | 1336 | #: cmdline/apt-get.cc:2719 |
97720af3 | 1337 | #, c-format |
67f393ab | 1338 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
26e38fa2 | 1339 | msgstr "" |
67f393ab | 1340 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " |
1341 | "newydd" | |
97720af3 | 1342 | |
c3bbfb87 | 1343 | #: cmdline/apt-get.cc:2746 |
67f393ab | 1344 | #, c-format |
1345 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1346 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 1347 | |
c3bbfb87 | 1348 | #: cmdline/apt-get.cc:2762 |
97720af3 | 1349 | #, c-format |
67f393ab | 1350 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1351 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 1352 | |
c3bbfb87 | 1353 | #: cmdline/apt-get.cc:2767 |
67f393ab | 1354 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1355 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
97720af3 | 1356 | |
c3bbfb87 | 1357 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
26e38fa2 | 1358 | #, fuzzy |
67f393ab | 1359 | msgid "Supported modules:" |
1360 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
97720af3 | 1361 | |
67f393ab | 1362 | # FIXME: split |
c3bbfb87 | 1363 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
67f393ab | 1364 | #, fuzzy |
1365 | msgid "" | |
1366 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1367 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1368 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1369 | "\n" | |
1370 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1371 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1372 | "and install.\n" | |
1373 | "\n" | |
1374 | "Commands:\n" | |
1375 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1376 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1377 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1378 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1379 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1380 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1381 | " source - Download source archives\n" |
1382 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1383 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1384 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1385 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1386 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1387 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1388 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1389 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1390 | "\n" |
1391 | "Options:\n" | |
1392 | " -h This help text.\n" | |
1393 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1394 | " -qq No output except for errors\n" | |
1395 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1396 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1397 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1398 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1399 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1400 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1401 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1402 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1403 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1404 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1405 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1406 | "pages for more information and options.\n" | |
1407 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1408 | msgstr "" |
67f393ab | 1409 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1410 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1411 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1412 | "\n" | |
1413 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1414 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1415 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1416 | "\n" | |
1417 | "Gorchmynion:\n" | |
1418 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1419 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1420 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1421 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1422 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1423 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1424 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1425 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1426 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1427 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1428 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1429 | "\n" | |
1430 | "Opsiynnau:\n" | |
1431 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1432 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1433 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1434 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1435 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1436 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1437 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1438 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1439 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1440 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1441 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1442 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1443 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1444 | "\n" | |
1445 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1446 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1447 | "\n" | |
1448 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
97720af3 | 1449 | |
c3bbfb87 | 1450 | #: cmdline/apt-get.cc:2995 |
09d057db | 1451 | msgid "" |
1452 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1453 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1454 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1455 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1456 | msgstr "" | |
1457 | ||
c3bbfb87 | 1458 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1459 | msgid "Hit " |
1460 | msgstr "Presennol " | |
97720af3 | 1461 | |
c3bbfb87 | 1462 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1463 | msgid "Get:" |
1464 | msgstr "Cyrchu:" | |
97720af3 | 1465 | |
c3bbfb87 | 1466 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1467 | msgid "Ign " |
1468 | msgstr "Anwybyddu " | |
97720af3 | 1469 | |
c3bbfb87 | 1470 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1471 | msgid "Err " |
1472 | msgstr "Gwall " | |
1473 | ||
c3bbfb87 | 1474 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
97720af3 | 1475 | #, c-format |
67f393ab | 1476 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1477 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
97720af3 | 1478 | |
c3bbfb87 | 1479 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
26e38fa2 | 1480 | #, c-format |
67f393ab | 1481 | msgid " [Working]" |
1482 | msgstr " [Gweithio]" | |
de5a560a | 1483 | |
c3bbfb87 | 1484 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1485 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1486 | msgid "" |
1487 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1488 | " '%s'\n" | |
1489 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1492 | " '%s'\n" | |
1493 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 1494 | |
67f393ab | 1495 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1496 | msgid "Unknown package record!" | |
1497 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
de5a560a | 1498 | |
67f393ab | 1499 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1500 | #, fuzzy | |
1501 | msgid "" | |
1502 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1503 | "\n" | |
1504 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1505 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1506 | "\n" | |
1507 | "Options:\n" | |
1508 | " -h This help text\n" | |
1509 | " -s Use source file sorting\n" | |
1510 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1511 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1514 | "\n" | |
1515 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
1516 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
1517 | "\n" | |
1518 | "Opsiynnau:\n" | |
1519 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1520 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
1521 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1522 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1523 | |
67f393ab | 1524 | #: dselect/install:32 |
1525 | msgid "Bad default setting!" | |
1526 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
de5a560a | 1527 | |
8f30b478 | 1528 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1529 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1530 | msgid "Press enter to continue." |
1531 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
97720af3 | 1532 | |
8f30b478 | 1533 | #: dselect/install:91 |
1534 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1535 | msgstr "" | |
1536 | ||
1537 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1538 | #, fuzzy |
1539 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1540 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" |
97720af3 | 1541 | |
8f30b478 | 1542 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1543 | #, fuzzy |
1544 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1545 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" |
97720af3 | 1546 | |
8f30b478 | 1547 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1548 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1549 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
97720af3 | 1550 | |
8f30b478 | 1551 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1552 | msgid "" |
1553 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
97720af3 | 1554 | msgstr "" |
67f393ab | 1555 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " |
1556 | "eto." | |
97720af3 | 1557 | |
67f393ab | 1558 | #: dselect/update:30 |
26e38fa2 | 1559 | #, fuzzy |
67f393ab | 1560 | msgid "Merging available information" |
1561 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 1562 | |
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
97720af3 CP |
1564 | msgid "Failed to create pipes" |
1565 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
1566 | ||
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
97720af3 CP |
1568 | msgid "Failed to exec gzip " |
1569 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
1570 | ||
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
97720af3 CP |
1572 | msgid "Corrupted archive" |
1573 | msgstr "Archif llygredig" | |
1574 | ||
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
26e38fa2 CP |
1576 | #, fuzzy |
1577 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
97720af3 CP |
1578 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" |
1579 | ||
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
97720af3 CP |
1581 | #, c-format |
1582 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1583 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
1584 | ||
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
97720af3 CP |
1586 | msgid "Invalid archive signature" |
1587 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
97720af3 CP |
1590 | msgid "Error reading archive member header" |
1591 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
1592 | ||
66a9a58e | 1593 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1594 | #, fuzzy, c-format | |
1595 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1596 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1597 | ||
1598 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
97720af3 CP |
1599 | msgid "Invalid archive member header" |
1600 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
97720af3 CP |
1603 | msgid "Archive is too short" |
1604 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
1605 | ||
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
97720af3 CP |
1607 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1608 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
1609 | ||
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
97720af3 CP |
1611 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1612 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
1613 | ||
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
97720af3 CP |
1615 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1616 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
1617 | ||
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
97720af3 CP |
1619 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1620 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
1621 | ||
0e1423ae | 1622 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
26e38fa2 CP |
1623 | #, fuzzy |
1624 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
97720af3 CP |
1625 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" |
1626 | ||
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
97720af3 CP |
1628 | #, c-format |
1629 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1630 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
1631 | ||
1632 | # FIXME: "the" | |
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
97720af3 CP |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1636 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
1637 | ||
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
97720af3 CP |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1641 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
1642 | ||
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
26e38fa2 CP |
1644 | #, fuzzy, c-format |
1645 | msgid "Failed to write file %s" | |
97720af3 CP |
1646 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" |
1647 | ||
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
97720af3 CP |
1649 | #, c-format |
1650 | msgid "Failed to close file %s" | |
1651 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
1652 | ||
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
97720af3 CP |
1654 | #, c-format |
1655 | msgid "The path %s is too long" | |
1656 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
1657 | ||
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
97720af3 CP |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1661 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
1662 | ||
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
97720af3 CP |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1666 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
1667 | ||
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
97720af3 CP |
1669 | #, c-format |
1670 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1671 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
1672 | ||
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
97720af3 CP |
1674 | msgid "The diversion path is too long" |
1675 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
1676 | ||
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
97720af3 CP |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
26e38fa2 CP |
1680 | msgstr "" |
1681 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
97720af3 | 1682 | |
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
97720af3 CP |
1684 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1685 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
1686 | ||
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
97720af3 CP |
1688 | msgid "The path is too long" |
1689 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
1690 | ||
1691 | # FIXME: wtf? | |
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
97720af3 CP |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1695 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
1696 | ||
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
97720af3 CP |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1700 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
1701 | ||
3d1e70d3 | 1702 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1703 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
be2db981 | 1704 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
c3bbfb87 | 1705 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
be2db981 DK |
1706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 |
1707 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 | |
2a8a592d | 1708 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1709 | #, c-format |
1710 | msgid "Unable to read %s" | |
1711 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
1712 | ||
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
97720af3 CP |
1714 | #, c-format |
1715 | msgid "Unable to stat %s" | |
1716 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
1717 | ||
0e1423ae | 1718 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
97720af3 CP |
1719 | #, c-format |
1720 | msgid "Failed to remove %s" | |
1721 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
1722 | ||
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
97720af3 CP |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "Unable to create %s" | |
1726 | msgstr "Ni ellir creu %s" | |
1727 | ||
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
97720af3 CP |
1729 | #, c-format |
1730 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1731 | msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
1732 | ||
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
97720af3 CP |
1734 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1735 | msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
1736 | ||
b6c6b52f MV |
1737 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1738 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1739 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1740 | #, fuzzy |
1741 | msgid "Reading package lists" | |
1742 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
1743 | ||
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
97720af3 CP |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1747 | msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
1748 | ||
1749 | # FIXME | |
0e1423ae | 1750 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1751 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
26e38fa2 CP |
1752 | #, fuzzy |
1753 | msgid "Internal error getting a package name" | |
97720af3 CP |
1754 | msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" |
1755 | ||
0e1423ae | 1756 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
26e38fa2 CP |
1757 | #, fuzzy |
1758 | msgid "Reading file listing" | |
97720af3 CP |
1759 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" |
1760 | ||
0e1423ae | 1761 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
97720af3 CP |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid "" | |
1764 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1765 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1766 | "package!" | |
1767 | msgstr "" | |
1768 | "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna " | |
1769 | "gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
1770 | ||
1771 | # FIXME | |
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
97720af3 CP |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1775 | msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
1776 | ||
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
26e38fa2 CP |
1778 | #, fuzzy |
1779 | msgid "Internal error getting a node" | |
97720af3 CP |
1780 | msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" |
1781 | ||
1782 | # FIXME: literal | |
0e1423ae | 1783 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
97720af3 CP |
1784 | #, c-format |
1785 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1786 | msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
1787 | ||
0e1423ae | 1788 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
97720af3 CP |
1789 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1790 | msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
1791 | ||
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1793 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
97720af3 CP |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1796 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
1797 | ||
0e1423ae | 1798 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
26e38fa2 CP |
1799 | #, fuzzy |
1800 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
97720af3 CP |
1801 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" |
1802 | ||
0e1423ae | 1803 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 CP |
1804 | #, fuzzy |
1805 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
97720af3 CP |
1806 | msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" |
1807 | ||
0e1423ae | 1808 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
26e38fa2 CP |
1809 | #, fuzzy, c-format |
1810 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
97720af3 CP |
1811 | msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" |
1812 | ||
0e1423ae | 1813 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
97720af3 CP |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1816 | msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
1817 | ||
0e1423ae | 1818 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
97720af3 CP |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1821 | msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
1822 | ||
0e1423ae | 1823 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
97720af3 CP |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1826 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
1827 | ||
0e1423ae | 1828 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
26e38fa2 | 1829 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1830 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
26e38fa2 | 1831 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" |
97720af3 | 1832 | |
0e1423ae | 1833 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
97720af3 CP |
1834 | #, c-format |
1835 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1836 | msgstr "Methwyd newid i %s" | |
1837 | ||
0e1423ae | 1838 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
26e38fa2 CP |
1839 | #, fuzzy |
1840 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
97720af3 CP |
1841 | msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" |
1842 | ||
0e1423ae | 1843 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
97720af3 CP |
1844 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1845 | msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
1846 | ||
0e1423ae | 1847 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
26e38fa2 CP |
1848 | #, fuzzy |
1849 | msgid "Unparsable control file" | |
97720af3 CP |
1850 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" |
1851 | ||
be2db981 | 1852 | #: methods/bzip2.cc:65 |
2a8a592d | 1853 | #, c-format |
1854 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1855 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
1856 | ||
be2db981 | 1857 | #: methods/bzip2.cc:109 |
2a8a592d | 1858 | #, c-format |
1859 | msgid "Read error from %s process" | |
1860 | msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
1861 | ||
be2db981 DK |
1862 | #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 |
1863 | #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 | |
2a8a592d | 1864 | #: methods/rred.cc:495 |
1865 | msgid "Failed to stat" | |
1866 | msgstr "Methwyd stat()" | |
1867 | ||
be2db981 | 1868 | #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 |
2a8a592d | 1869 | #: methods/rred.cc:492 |
1870 | msgid "Failed to set modification time" | |
1871 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
1872 | ||
b81dbe40 | 1873 | #: methods/cdrom.cc:199 |
97720af3 | 1874 | #, c-format |
67f393ab | 1875 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1876 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
97720af3 | 1877 | |
b81dbe40 | 1878 | #: methods/cdrom.cc:208 |
3c4a4974 | 1879 | #, fuzzy |
67f393ab | 1880 | msgid "" |
1881 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1882 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1883 | msgstr "" | |
1884 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" | |
1885 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
97720af3 | 1886 | |
b81dbe40 | 1887 | #: methods/cdrom.cc:218 |
de5a560a | 1888 | #, fuzzy |
67f393ab | 1889 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1890 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 1891 | |
3d1e70d3 | 1892 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1893 | #, c-format |
1894 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1895 | msgstr "" | |
1896 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
97720af3 | 1897 | |
3d1e70d3 | 1898 | #: methods/cdrom.cc:250 |
26e38fa2 | 1899 | #, fuzzy |
67f393ab | 1900 | msgid "Disk not found." |
1901 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1902 | |
3d1e70d3 | 1903 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1904 | msgid "File not found" |
1905 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1906 | |
67f393ab | 1907 | #: methods/file.cc:44 |
1908 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1909 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
97720af3 | 1910 | |
67f393ab | 1911 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1912 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1913 | msgid "Logging in" |
1914 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
97720af3 | 1915 | |
1c5f0d75 | 1916 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1917 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1918 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
97720af3 | 1919 | |
1c5f0d75 | 1920 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1921 | msgid "Unable to determine the local name" |
1922 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
97720af3 | 1923 | |
1c5f0d75 | 1924 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1925 | #, fuzzy, c-format |
1926 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1927 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
97720af3 | 1928 | |
1c5f0d75 | 1929 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1930 | #, c-format |
1931 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1932 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1933 | |
1c5f0d75 | 1934 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1935 | #, c-format |
1936 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1937 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1938 | |
1c5f0d75 | 1939 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1940 | msgid "" |
1941 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1942 | "is empty." | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" | |
1945 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
97720af3 | 1946 | |
67f393ab | 1947 | # FIXME |
1c5f0d75 | 1948 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1949 | #, c-format |
1950 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1951 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1952 | |
1c5f0d75 | 1953 | #: methods/ftp.cc:297 |
97720af3 | 1954 | #, c-format |
67f393ab | 1955 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1956 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1957 | |
1c5f0d75 | 1958 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1959 | msgid "Connection timeout" |
1960 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
97720af3 | 1961 | |
1c5f0d75 | 1962 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1963 | msgid "Server closed the connection" |
1964 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
97720af3 | 1965 | |
c3bbfb87 | 1966 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1967 | msgid "Read error" |
1968 | msgstr "Gwall darllen" | |
97720af3 | 1969 | |
1c5f0d75 | 1970 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1971 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1972 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
97720af3 | 1973 | |
1c5f0d75 | 1974 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1975 | msgid "Protocol corruption" |
1976 | msgstr "Llygr protocol" | |
97720af3 | 1977 | |
c3bbfb87 | 1978 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1979 | msgid "Write error" |
1980 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 | 1981 | |
b6c6b52f | 1982 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1983 | msgid "Could not create a socket" |
1984 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
97720af3 | 1985 | |
b6c6b52f | 1986 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1987 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1988 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
97720af3 | 1989 | |
b6c6b52f | 1990 | #: methods/ftp.cc:709 |
de5a560a | 1991 | #, fuzzy |
67f393ab | 1992 | msgid "Could not connect passive socket." |
1993 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
97720af3 | 1994 | |
67f393ab | 1995 | # FIXME |
b6c6b52f | 1996 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1997 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1998 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
97720af3 | 1999 | |
b6c6b52f | 2000 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2001 | msgid "Could not bind a socket" |
2002 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
97720af3 | 2003 | |
b6c6b52f | 2004 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2005 | msgid "Could not listen on the socket" |
2006 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
802442e3 | 2007 | |
b6c6b52f | 2008 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2009 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2010 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
3c4a4974 | 2011 | |
b6c6b52f | 2012 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2013 | msgid "Unable to send PORT command" |
2014 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
3c4a4974 | 2015 | |
b6c6b52f | 2016 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2017 | #, c-format |
2018 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2019 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 2020 | |
b6c6b52f | 2021 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2022 | #, c-format |
2023 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2024 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
3c4a4974 | 2025 | |
b6c6b52f | 2026 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2027 | msgid "Data socket connect timed out" |
2028 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
3c4a4974 | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2031 | msgid "Unable to accept connection" |
2032 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
3c4a4974 | 2033 | |
be2db981 | 2034 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2035 | msgid "Problem hashing file" |
2036 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
2037 | ||
b6c6b52f | 2038 | #: methods/ftp.cc:882 |
97720af3 | 2039 | #, c-format |
67f393ab | 2040 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2041 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 2042 | |
b6c6b52f | 2043 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2044 | msgid "Data socket timed out" |
2045 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
97720af3 | 2046 | |
b6c6b52f | 2047 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2048 | #, c-format |
2049 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2050 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 2051 | |
67f393ab | 2052 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2053 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2054 | msgid "Query" |
2055 | msgstr "Ymholiad" | |
97720af3 | 2056 | |
67f393ab | 2057 | # FIXME |
b6c6b52f | 2058 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2059 | msgid "Unable to invoke " |
2060 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
97720af3 | 2061 | |
b6c6b52f | 2062 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2063 | #, c-format |
2064 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2065 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
97720af3 | 2066 | |
b6c6b52f | 2067 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2068 | #, c-format |
2069 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2070 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
97720af3 | 2071 | |
b6c6b52f | 2072 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2073 | #, c-format |
2074 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2075 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
97720af3 | 2076 | |
b6c6b52f | 2077 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2078 | #, c-format |
2079 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2080 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
2081 | ||
b6c6b52f | 2082 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2083 | #, c-format |
2084 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2085 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2086 | |
b6c6b52f | 2087 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2088 | #, c-format |
2089 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2090 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
97720af3 | 2091 | |
67f393ab | 2092 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2093 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2094 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
de5a560a | 2095 | #, c-format |
67f393ab | 2096 | msgid "Connecting to %s" |
2097 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
97720af3 | 2098 | |
b6c6b52f | 2099 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
de5a560a | 2100 | #, c-format |
67f393ab | 2101 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2102 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
97720af3 | 2103 | |
b6c6b52f | 2104 | #: methods/connect.cc:193 |
97720af3 | 2105 | #, c-format |
67f393ab | 2106 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2107 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
2108 | ||
b6c6b52f | 2109 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2110 | #, fuzzy, c-format |
2111 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2112 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" |
2113 | ||
b6c6b52f | 2114 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2115 | #, fuzzy, c-format |
2116 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2117 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" |
2118 | ||
0fd68707 | 2119 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2120 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 2121 | #, fuzzy, c-format |
0fd68707 MV |
2122 | msgid "No keyring installed in %s." |
2123 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
67f393ab | 2124 | |
b6c6b52f | 2125 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2126 | msgid "" |
67f393ab | 2127 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2128 | msgstr "" | |
2129 | ||
b6c6b52f | 2130 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2131 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
de5a560a | 2132 | msgstr "" |
2133 | ||
b6c6b52f MV |
2134 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2135 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2136 | msgstr "" |
97720af3 | 2137 | |
b6c6b52f | 2138 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2139 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2140 | msgstr "" | |
de5a560a | 2141 | |
b6c6b52f | 2142 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2143 | #, fuzzy |
2144 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2145 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
2146 | ||
b6c6b52f | 2147 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2148 | msgid "" |
2149 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2150 | "available:\n" | |
2151 | msgstr "" | |
de5a560a | 2152 | |
1c5f0d75 | 2153 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2154 | msgid "Waiting for headers" |
2155 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
97720af3 | 2156 | |
1c5f0d75 | 2157 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2158 | #, c-format |
2159 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2160 | msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
97720af3 | 2161 | |
1c5f0d75 | 2162 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2163 | msgid "Bad header line" |
2164 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
97720af3 | 2165 | |
be2db981 | 2166 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2167 | #, fuzzy |
2168 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2169 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
97720af3 | 2170 | |
be2db981 | 2171 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2172 | #, fuzzy |
2173 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2174 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
97720af3 | 2175 | |
be2db981 | 2176 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2177 | #, fuzzy |
2178 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2179 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
97720af3 | 2180 | |
be2db981 | 2181 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2182 | #, fuzzy |
2183 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2184 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
97720af3 | 2185 | |
be2db981 | 2186 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2187 | msgid "Unknown date format" |
2188 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
97720af3 | 2189 | |
be2db981 | 2190 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2191 | msgid "Select failed" |
2192 | msgstr "Methwyd dewis" | |
97720af3 | 2193 | |
be2db981 | 2194 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2195 | msgid "Connection timed out" |
2196 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2197 | |
be2db981 | 2198 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2199 | msgid "Error writing to output file" |
2200 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
97720af3 | 2201 | |
be2db981 | 2202 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2203 | msgid "Error writing to file" |
2204 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
97720af3 | 2205 | |
be2db981 | 2206 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2207 | msgid "Error writing to the file" |
2208 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
97720af3 | 2209 | |
be2db981 | 2210 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2211 | #, fuzzy |
2212 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2213 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
97720af3 | 2214 | |
be2db981 | 2215 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2216 | msgid "Error reading from server" |
2217 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
97720af3 | 2218 | |
be2db981 | 2219 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2220 | #, fuzzy |
2221 | msgid "Failed to truncate file" | |
2222 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
2223 | ||
be2db981 | 2224 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2225 | #, fuzzy |
2226 | msgid "Bad header data" | |
2227 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
97720af3 | 2228 | |
be2db981 | 2229 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2230 | msgid "Connection failed" |
2231 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2232 | |
be2db981 | 2233 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2234 | msgid "Internal error" |
2235 | msgstr "Gwall mewnol" | |
de5a560a | 2236 | |
b81dbe40 | 2237 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2238 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2239 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
97720af3 | 2240 | |
b81dbe40 DK |
2241 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2242 | #, fuzzy, c-format | |
2243 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2244 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2245 | ||
2246 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
97720af3 | 2247 | #, c-format |
67f393ab | 2248 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2249 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
97720af3 | 2250 | |
b81dbe40 DK |
2251 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2252 | #, fuzzy | |
2253 | msgid "Unable to close mmap" | |
2254 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
2255 | ||
2256 | # FIXME | |
2257 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2258 | #, fuzzy | |
2259 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2260 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
2261 | ||
2262 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2263 | #, c-format |
2264 | msgid "" | |
2265 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2266 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2267 | msgstr "" |
2268 | ||
b6c6b52f | 2269 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2270 | #, c-format |
2271 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2272 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2273 | "reached." | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | ||
2276 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2277 | msgid "" | |
2278 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2279 | msgstr "" |
2280 | ||
8e947fe1 | 2281 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2283 | #, c-format |
2284 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2285 | msgstr "" | |
2286 | ||
2287 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2289 | #, c-format |
2290 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | ||
2293 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2295 | #, c-format |
2296 | msgid "%limin %lis" | |
2297 | msgstr "" | |
2298 | ||
2299 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2301 | #, c-format |
2302 | msgid "%lis" | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | ||
b6c6b52f | 2305 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
97720af3 | 2306 | #, c-format |
67f393ab | 2307 | msgid "Selection %s not found" |
2308 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
97720af3 | 2309 | |
0fd68707 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
97720af3 | 2311 | #, c-format |
67f393ab | 2312 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2313 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
97720af3 | 2314 | |
0fd68707 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
97720af3 | 2316 | #, c-format |
67f393ab | 2317 | msgid "Opening configuration file %s" |
2318 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
97720af3 | 2319 | |
0fd68707 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
97720af3 | 2321 | #, c-format |
67f393ab | 2322 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2323 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
97720af3 | 2324 | |
67f393ab | 2325 | # FIXME |
0fd68707 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
67f393ab | 2327 | #, fuzzy, c-format |
2328 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2329 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
97720af3 | 2330 | |
0fd68707 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2332 | #, c-format |
2333 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2334 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
97720af3 | 2335 | |
0fd68707 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
97720af3 | 2341 | |
0fd68707 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2345 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
de5a560a | 2346 | |
0fd68707 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2350 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
de5a560a | 2351 | |
0fd68707 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2355 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
de5a560a | 2356 | |
b81dbe40 DK |
2357 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2358 | #, fuzzy, c-format | |
2359 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2360 | msgstr "" | |
2361 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
2362 | ||
2363 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
67f393ab | 2364 | #, c-format |
2365 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2366 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
de5a560a | 2367 | |
67f393ab | 2368 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2369 | #, c-format | |
2370 | msgid "%c%s... Error!" | |
2371 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
de5a560a | 2372 | |
67f393ab | 2373 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2374 | #, c-format | |
2375 | msgid "%c%s... Done" | |
2376 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
97720af3 | 2377 | |
67f393ab | 2378 | # FIXME |
0e1423ae | 2379 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
97720af3 | 2380 | #, c-format |
67f393ab | 2381 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2382 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
de5a560a | 2383 | |
0e1423ae | 2384 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2385 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2386 | #, c-format |
2387 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2388 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
97720af3 | 2389 | |
0e1423ae | 2390 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
97720af3 | 2391 | #, c-format |
67f393ab | 2392 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2393 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
97720af3 | 2394 | |
b81dbe40 | 2395 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2396 | #, c-format |
2397 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2398 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
97720af3 | 2399 | |
b81dbe40 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
97720af3 | 2401 | #, c-format |
67f393ab | 2402 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2403 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
97720af3 | 2404 | |
b81dbe40 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
97720af3 | 2406 | #, c-format |
67f393ab | 2407 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2408 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
97720af3 | 2409 | |
b81dbe40 | 2410 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2411 | #, c-format |
2412 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2413 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
97720af3 | 2414 | |
67f393ab | 2415 | # FIXME: 'Sense'? |
b81dbe40 | 2416 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2417 | #, c-format |
2418 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2419 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
97720af3 | 2420 | |
b81dbe40 | 2421 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2422 | #, c-format |
2423 | msgid "Invalid operation %s" | |
2424 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
97720af3 | 2425 | |
0e1423ae | 2426 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2427 | #, c-format |
2428 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2429 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
97720af3 | 2430 | |
be2db981 DK |
2431 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2432 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2433 | #: methods/mirror.cc:93 |
67f393ab | 2434 | #, c-format |
2435 | msgid "Unable to change to %s" | |
2436 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 2437 | |
be2db981 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2439 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2440 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
97720af3 | 2441 | |
b6c6b52f | 2442 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2443 | #, c-format |
2444 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2445 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
97720af3 | 2446 | |
b6c6b52f | 2447 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2448 | #, c-format |
2449 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2450 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
97720af3 | 2451 | |
b6c6b52f | 2452 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
67f393ab | 2453 | #, c-format |
2454 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2455 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
97720af3 | 2456 | |
b6c6b52f | 2457 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
67f393ab | 2458 | #, c-format |
2459 | msgid "Could not get lock %s" | |
2460 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
97720af3 | 2461 | |
c3bbfb87 MV |
2462 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321 |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | ||
2467 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 | |
67f393ab | 2468 | #, fuzzy, c-format |
2469 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2470 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
97720af3 | 2471 | |
c3bbfb87 | 2472 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673 |
de5a560a | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2475 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 2476 | |
c3bbfb87 | 2477 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
09d057db | 2478 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2479 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2480 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
2481 | ||
c3bbfb87 | 2482 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
de5a560a | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2485 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
97720af3 | 2486 | |
c3bbfb87 | 2487 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
de5a560a | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2490 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
97720af3 | 2491 | |
c3bbfb87 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746 |
de5a560a | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Could not open file %s" |
2495 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 2496 | |
c3bbfb87 | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763 |
b6c6b52f MV |
2498 | #, fuzzy, c-format |
2499 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2500 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2501 | ||
67f393ab | 2502 | # FIXME |
c3bbfb87 | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823 |
de5a560a | 2504 | #, c-format |
67f393ab | 2505 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2506 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
4948a1ba | 2507 | |
67f393ab | 2508 | # FIXME |
c3bbfb87 | 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856 |
de5a560a | 2510 | #, c-format |
67f393ab | 2511 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2512 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
97720af3 | 2513 | |
c3bbfb87 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 |
b6c6b52f MV |
2515 | #, fuzzy, c-format |
2516 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2517 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" |
97720af3 | 2518 | |
c3bbfb87 | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
b6c6b52f MV |
2520 | #, fuzzy, c-format |
2521 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2522 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
2523 | ||
c3bbfb87 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993 |
b6c6b52f MV |
2525 | #, fuzzy, c-format |
2526 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2527 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
2528 | ||
c3bbfb87 | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
b6c6b52f MV |
2530 | #, fuzzy, c-format |
2531 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2532 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" |
97720af3 | 2533 | |
c3bbfb87 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017 |
67f393ab | 2535 | msgid "Problem syncing the file" |
2536 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
97720af3 | 2537 | |
be2db981 | 2538 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2539 | msgid "Empty package cache" |
2540 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
97720af3 | 2541 | |
be2db981 | 2542 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2543 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2544 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
97720af3 | 2545 | |
be2db981 | 2546 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2547 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2548 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
97720af3 | 2549 | |
67f393ab | 2550 | # FIXME: capitalisation? |
be2db981 | 2551 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
67f393ab | 2552 | #, fuzzy, c-format |
2553 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2554 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
97720af3 | 2555 | |
be2db981 | 2556 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2557 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2558 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
4948a1ba | 2559 | |
be2db981 | 2560 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2561 | msgid "Depends" |
2562 | msgstr "Dibynnu" | |
4948a1ba | 2563 | |
be2db981 | 2564 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2565 | msgid "PreDepends" |
2566 | msgstr "CynDdibynnu" | |
2567 | ||
be2db981 | 2568 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2569 | msgid "Suggests" |
2570 | msgstr "Awgrymu" | |
2571 | ||
be2db981 | 2572 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2573 | msgid "Recommends" |
2574 | msgstr "Argymell" | |
2575 | ||
be2db981 | 2576 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2577 | msgid "Conflicts" |
2578 | msgstr "Gwrthdaro" | |
2579 | ||
be2db981 | 2580 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2581 | msgid "Replaces" |
2582 | msgstr "Amnewid" | |
2583 | ||
be2db981 | 2584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2585 | msgid "Obsoletes" |
2586 | msgstr "Darfodi" | |
2587 | ||
be2db981 | 2588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2589 | msgid "Breaks" |
de5a560a | 2590 | msgstr "" |
4948a1ba | 2591 | |
be2db981 | 2592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2593 | msgid "Enhances" |
2594 | msgstr "" | |
2595 | ||
be2db981 | 2596 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2597 | msgid "important" |
2598 | msgstr "pwysig" | |
97720af3 | 2599 | |
be2db981 | 2600 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2601 | msgid "required" |
2602 | msgstr "angenrheidiol" | |
2603 | ||
be2db981 | 2604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2605 | msgid "standard" |
2606 | msgstr "safonnol" | |
2607 | ||
be2db981 | 2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2609 | msgid "optional" |
2610 | msgstr "opsiynnol" | |
2611 | ||
be2db981 | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2613 | msgid "extra" |
2614 | msgstr "ychwanegol" | |
2615 | ||
c3bbfb87 | 2616 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2617 | #, fuzzy |
2618 | msgid "Building dependency tree" | |
2619 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2620 | |
c3bbfb87 | 2621 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2622 | #, fuzzy |
2623 | msgid "Candidate versions" | |
2624 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
97720af3 | 2625 | |
c3bbfb87 | 2626 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
de5a560a | 2627 | #, fuzzy |
67f393ab | 2628 | msgid "Dependency generation" |
2629 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2630 | |
c3bbfb87 | 2631 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
de5a560a | 2632 | #, fuzzy |
67f393ab | 2633 | msgid "Reading state information" |
2634 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 2635 | |
c3bbfb87 | 2636 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2637 | #, fuzzy, c-format |
2638 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2639 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
97720af3 | 2640 | |
c3bbfb87 | 2641 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2642 | #, fuzzy, c-format |
2643 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2644 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
97720af3 | 2645 | |
c3bbfb87 | 2646 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2647 | #, c-format |
2648 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2649 | msgstr "" | |
2650 | ||
67f393ab | 2651 | # FIXME: number? |
0e1423ae | 2652 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
97720af3 | 2653 | #, c-format |
67f393ab | 2654 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2655 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2656 | |
0e1423ae | 2657 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
97720af3 | 2658 | #, c-format |
67f393ab | 2659 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2660 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
97720af3 | 2661 | |
b81dbe40 DK |
2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2663 | #, fuzzy, c-format | |
2664 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2665 | msgstr "" | |
2666 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2667 | ||
2668 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2669 | #, fuzzy, c-format | |
2670 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2671 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
2672 | ||
2673 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2674 | #, fuzzy, c-format | |
2675 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2676 | msgstr "" | |
2677 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2678 | ||
2679 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2680 | #, fuzzy, c-format | |
2681 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2684 | ||
2685 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2686 | #, fuzzy, c-format | |
2687 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
97720af3 | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2694 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
97720af3 | 2695 | |
b81dbe40 | 2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
de5a560a | 2697 | #, c-format |
67f393ab | 2698 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2699 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
26e38fa2 | 2700 | |
b81dbe40 | 2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
97720af3 | 2702 | #, c-format |
67f393ab | 2703 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2704 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
de5a560a | 2705 | |
b81dbe40 | 2706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
de5a560a | 2707 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2708 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2709 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
2710 | ||
b81dbe40 | 2711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
67f393ab | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
97720af3 | 2714 | msgstr "" |
67f393ab | 2715 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 2716 | |
b81dbe40 | 2717 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2718 | #, c-format |
2719 | msgid "Opening %s" | |
2720 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2721 | |
b81dbe40 | 2722 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2723 | #, c-format |
2724 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2725 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
de5a560a | 2726 | |
b81dbe40 | 2727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
97720af3 | 2728 | #, c-format |
67f393ab | 2729 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2730 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
de5a560a | 2731 | |
b81dbe40 | 2732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2733 | #, fuzzy, c-format |
2734 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2735 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
de5a560a | 2736 | |
b6c6b52f | 2737 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2738 | #, c-format |
2739 | msgid "" | |
be2db981 | 2740 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2741 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2742 | msgstr "" | |
2743 | ||
67f393ab | 2744 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
b81dbe40 | 2745 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
67f393ab | 2746 | #, c-format |
97720af3 | 2747 | msgid "" |
67f393ab | 2748 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2749 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2750 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
97720af3 | 2751 | msgstr "" |
67f393ab | 2752 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2753 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2754 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 | 2755 | |
b81dbe40 | 2756 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2757 | #, c-format |
2758 | msgid "" | |
be2db981 | 2759 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2760 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2761 | msgstr "" | |
2762 | ||
0e1423ae | 2763 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2764 | #, c-format |
2765 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2766 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
97720af3 | 2767 | |
b81dbe40 | 2768 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2769 | #, c-format |
2770 | msgid "" | |
2771 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2772 | msgstr "" | |
2773 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2774 | "ei gyfer." | |
97720af3 | 2775 | |
c3bbfb87 | 2776 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1218 |
67f393ab | 2777 | msgid "" |
2778 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2779 | "held packages." | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2782 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
97720af3 | 2783 | |
c3bbfb87 | 2784 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1220 |
67f393ab | 2785 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2786 | msgstr "" | |
2787 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
3c4a4974 | 2788 | |
c3bbfb87 | 2789 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498 |
ab231908 OS |
2790 | msgid "" |
2791 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2792 | "used instead." | |
2793 | msgstr "" | |
2794 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
2795 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
2796 | ||
b81dbe40 DK |
2797 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2798 | #, fuzzy, c-format | |
2799 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2800 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." |
802442e3 | 2801 | |
b81dbe40 DK |
2802 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2803 | #, fuzzy, c-format | |
2804 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2805 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." |
97720af3 | 2806 | |
b81dbe40 DK |
2807 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2808 | #, fuzzy, c-format | |
2809 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2810 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
2811 | ||
67f393ab | 2812 | #. only show the ETA if it makes sense |
2813 | #. two days | |
be2db981 | 2814 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
97720af3 | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3c4a4974 | 2817 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2818 | |
be2db981 | 2819 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
67f393ab | 2820 | #, fuzzy, c-format |
2821 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2822 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
de5a560a | 2823 | |
0e1423ae | 2824 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
97720af3 | 2825 | #, c-format |
67f393ab | 2826 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2827 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
97720af3 | 2828 | |
0e1423ae | 2829 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2830 | #, c-format |
67f393ab | 2831 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2832 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
97720af3 | 2833 | |
8e947fe1 | 2834 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2835 | #, fuzzy, c-format |
2836 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2837 | msgstr "" | |
2838 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2839 | " '%s'\n" | |
2840 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 2841 | |
be2db981 | 2842 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
de5a560a | 2843 | #, c-format |
67f393ab | 2844 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2845 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
97720af3 | 2846 | |
be2db981 | 2847 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2848 | #, fuzzy |
2849 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2850 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
97720af3 | 2851 | |
3d1e70d3 | 2852 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2853 | #, c-format |
67f393ab | 2854 | msgid "Unable to stat %s." |
2855 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
97720af3 | 2856 | |
67f393ab | 2857 | # FIXME: ...file |
0e1423ae | 2858 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2859 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2860 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
97720af3 | 2861 | |
b6c6b52f | 2862 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2863 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2864 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
de5a560a | 2865 | |
b6c6b52f | 2866 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2867 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2868 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
de5a560a | 2869 | |
be2db981 DK |
2870 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2871 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2872 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
2873 | ||
67f393ab | 2874 | # FIXME: literal |
be2db981 | 2875 | #: apt-pkg/policy.cc:344 |
09d057db | 2876 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2877 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2878 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" |
97720af3 | 2879 | |
67f393ab | 2880 | # FIXME: tense |
be2db981 | 2881 | #: apt-pkg/policy.cc:366 |
67f393ab | 2882 | #, c-format |
2883 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2884 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
97720af3 | 2885 | |
be2db981 | 2886 | #: apt-pkg/policy.cc:374 |
67f393ab | 2887 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2888 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
97720af3 | 2889 | |
b6c6b52f | 2890 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2891 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2892 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
97720af3 | 2893 | |
b6c6b52f | 2894 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2895 | #, fuzzy, c-format |
2896 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2897 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2898 | |
b6c6b52f | 2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
67f393ab | 2900 | #, fuzzy, c-format |
2901 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2902 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
97720af3 | 2903 | |
b6c6b52f | 2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
26e38fa2 | 2905 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2906 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2907 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
97720af3 | 2908 | |
b6c6b52f | 2909 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
67f393ab | 2910 | #, fuzzy, c-format |
2911 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2912 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
97720af3 | 2913 | |
b6c6b52f | 2914 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
67f393ab | 2915 | #, fuzzy, c-format |
2916 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2917 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
97720af3 | 2918 | |
b6c6b52f MV |
2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
26e38fa2 | 2921 | #, fuzzy, c-format |
b6c6b52f | 2922 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
67f393ab | 2923 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" |
97720af3 | 2924 | |
b6c6b52f | 2925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2926 | #, fuzzy, c-format |
2927 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2928 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2929 | |
b6c6b52f | 2930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
67f393ab | 2931 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2932 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2933 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
4948a1ba | 2934 | |
b6c6b52f | 2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2936 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
26e38fa2 | 2937 | msgstr "" |
67f393ab | 2938 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." |
97720af3 | 2939 | |
b6c6b52f | 2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2941 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2942 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2943 | |
b6c6b52f | 2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2945 | #, fuzzy |
2946 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2947 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2948 | |
b6c6b52f | 2949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2950 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2951 | msgstr "" | |
2952 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2953 | |
b6c6b52f | 2954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2955 | #, fuzzy, c-format |
2956 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2957 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
97720af3 | 2958 | |
b6c6b52f | 2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2960 | #, fuzzy, c-format |
2961 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2962 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
97720af3 | 2963 | |
b6c6b52f | 2964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2965 | #, c-format |
2966 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2967 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
97720af3 | 2968 | |
b6c6b52f | 2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2970 | #, c-format |
2971 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2972 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 2973 | |
b6c6b52f | 2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2975 | msgid "Collecting File Provides" |
2976 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
2977 | ||
b6c6b52f | 2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2979 | msgid "IO Error saving source cache" |
2980 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
97720af3 | 2981 | |
b6c6b52f | 2982 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2983 | #, c-format |
67f393ab | 2984 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2985 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 2986 | |
b6c6b52f | 2987 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2988 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2989 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
802442e3 | 2990 | |
be2db981 DK |
2991 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 |
2992 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 | |
0e1423ae | 2993 | #, fuzzy |
2994 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2995 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
2996 | ||
be2db981 | 2997 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 |
67f393ab | 2998 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2999 | msgstr "" | |
97720af3 | 3000 | |
b6c6b52f MV |
3001 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3002 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3003 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
be2db981 | 3004 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
3005 | #, c-format |
3006 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3007 | msgstr "" | |
3008 | ||
be2db981 | 3009 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
3010 | #, c-format |
3011 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3012 | msgstr "" | |
3013 | ||
be2db981 | 3014 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 |
b6c6b52f MV |
3015 | #, c-format |
3016 | msgid "" | |
3017 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3018 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3019 | msgstr "" |
3020 | ||
be2db981 | 3021 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 |
b6c6b52f MV |
3022 | #, c-format |
3023 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3024 | msgstr "" | |
3025 | ||
67f393ab | 3026 | # FIXME: case |
be2db981 | 3027 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 |
97720af3 | 3028 | #, c-format |
67f393ab | 3029 | msgid "" |
3030 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3031 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
3034 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
97720af3 | 3035 | |
be2db981 | 3036 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 |
97720af3 | 3037 | #, c-format |
67f393ab | 3038 | msgid "" |
3039 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
3040 | "manually fix this package." | |
3041 | msgstr "" | |
3042 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
3043 | "drwsio'r pecyn hyn a law." | |
97720af3 | 3044 | |
be2db981 | 3045 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 |
67f393ab | 3046 | #, c-format |
3047 | msgid "" | |
3048 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
97720af3 | 3051 | |
be2db981 | 3052 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 |
67f393ab | 3053 | msgid "Size mismatch" |
3054 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
97720af3 | 3055 | |
09d057db | 3056 | # FIXME: number? |
b6c6b52f | 3057 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3058 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3059 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3060 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3061 | ||
b6c6b52f | 3062 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
09d057db | 3063 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3064 | msgid "No sections in Release file %s" |
3065 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
3066 | ||
b6c6b52f | 3067 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 3068 | #, c-format |
3069 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3070 | msgstr "" | |
3071 | ||
b6c6b52f MV |
3072 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
3073 | #, fuzzy, c-format | |
3074 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3075 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
3076 | ||
3077 | # FIXME: number? | |
3078 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
3079 | #, fuzzy, c-format | |
3080 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3081 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3082 | ||
67f393ab | 3083 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
26e38fa2 | 3084 | #, c-format |
67f393ab | 3085 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3086 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
26e38fa2 | 3087 | |
b81dbe40 | 3088 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
de5a560a | 3089 | #, c-format |
67f393ab | 3090 | msgid "" |
3091 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3092 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | ||
b81dbe40 | 3095 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3096 | msgid "Identifying.. " |
3097 | msgstr "" | |
97720af3 | 3098 | |
b81dbe40 | 3099 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
26e38fa2 | 3100 | #, c-format |
0e1423ae | 3101 | msgid "Stored label: %s\n" |
26e38fa2 CP |
3102 | msgstr "" |
3103 | ||
b81dbe40 | 3104 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3105 | #, fuzzy |
3106 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3107 | msgstr "CD Anghywir" | |
3108 | ||
b81dbe40 | 3109 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
26e38fa2 | 3110 | #, c-format |
67f393ab | 3111 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3112 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3113 | |
b81dbe40 | 3114 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3115 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3116 | msgstr "" | |
de5a560a | 3117 | |
b81dbe40 | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3119 | #, fuzzy |
3120 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3121 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
3122 | ||
3123 | #. Mount the new CDROM | |
b81dbe40 | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3125 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3126 | msgstr "" | |
3127 | ||
b81dbe40 | 3128 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3129 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
26e38fa2 CP |
3130 | msgstr "" |
3131 | ||
b81dbe40 | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
de5a560a | 3133 | #, c-format |
67f393ab | 3134 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3135 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3136 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3137 | msgstr "" |
26e38fa2 | 3138 | |
b81dbe40 | 3139 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3140 | msgid "" |
3141 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3142 | "wrong architecture?" | |
3143 | msgstr "" | |
3144 | ||
b81dbe40 | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
de5a560a | 3146 | #, c-format |
67f393ab | 3147 | msgid "Found label '%s'\n" |
3148 | msgstr "" | |
3149 | ||
b81dbe40 | 3150 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3151 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3152 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3153 | |
b81dbe40 | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3155 | #, c-format |
3156 | msgid "" | |
67f393ab | 3157 | "This disc is called: \n" |
3158 | "'%s'\n" | |
26e38fa2 CP |
3159 | msgstr "" |
3160 | ||
b81dbe40 | 3161 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3162 | #, fuzzy |
3163 | msgid "Copying package lists..." | |
3164 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
3165 | ||
b81dbe40 | 3166 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3167 | #, fuzzy |
3168 | msgid "Writing new source list\n" | |
3169 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
3170 | ||
b81dbe40 | 3171 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3172 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3173 | msgstr "" | |
3174 | ||
be2db981 | 3175 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 |
26e38fa2 | 3176 | #, c-format |
67f393ab | 3177 | msgid "Wrote %i records.\n" |
26e38fa2 CP |
3178 | msgstr "" |
3179 | ||
be2db981 | 3180 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
f9ac6f71 | 3181 | #, c-format |
67f393ab | 3182 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
f9ac6f71 | 3183 | msgstr "" |
3184 | ||
be2db981 | 3185 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 |
de5a560a | 3186 | #, c-format |
67f393ab | 3187 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3188 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3189 | |
be2db981 | 3190 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 |
26e38fa2 | 3191 | #, c-format |
67f393ab | 3192 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3193 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3194 | |
be2db981 | 3195 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3196 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3197 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3198 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3199 | ||
be2db981 | 3200 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3201 | #, c-format |
3202 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3203 | msgstr "" | |
3204 | ||
be2db981 | 3205 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3206 | #, fuzzy, c-format |
3207 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3208 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3209 | ||
2a8a592d | 3210 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3211 | #, c-format | |
3212 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3213 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
3214 | ||
3215 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3216 | #, c-format | |
3217 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3218 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
3219 | ||
3220 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3221 | #, fuzzy, c-format | |
3222 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3223 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
3224 | ||
3225 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3226 | #, fuzzy, c-format | |
3227 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3228 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
3229 | ||
3230 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3231 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3232 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3233 | msgstr "" |
3234 | ||
3235 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3236 | #, c-format | |
3237 | msgid "" | |
3238 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3239 | "neither of them" | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | ||
3242 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3243 | #, c-format | |
3244 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3245 | msgstr "" | |
3246 | ||
3247 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3248 | #, c-format | |
3249 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3250 | msgstr "" | |
3251 | ||
3252 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3253 | #, c-format | |
3254 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3255 | msgstr "" | |
3256 | ||
b6c6b52f | 3257 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3258 | #, fuzzy, c-format |
3259 | msgid "Installing %s" | |
3260 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
3261 | ||
c3bbfb87 | 3262 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 |
08f8455c | 3263 | #, fuzzy, c-format |
3264 | msgid "Configuring %s" | |
3265 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
3266 | ||
c3bbfb87 | 3267 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 |
08f8455c | 3268 | #, fuzzy, c-format |
3269 | msgid "Removing %s" | |
3270 | msgstr "Yn agor %s" | |
3271 | ||
b6c6b52f | 3272 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3273 | #, fuzzy, c-format |
3274 | msgid "Completely removing %s" | |
3275 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3276 | ||
b6c6b52f MV |
3277 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3283 | #, c-format |
3284 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3285 | msgstr "" | |
3286 | ||
be2db981 DK |
3287 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 | |
0e1423ae | 3289 | #, fuzzy, c-format |
3290 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3291 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
3292 | ||
c3bbfb87 | 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
b81dbe40 DK |
3294 | #, fuzzy, c-format |
3295 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3296 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3297 | ||
c3bbfb87 | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 |
67f393ab | 3299 | #, fuzzy, c-format |
3300 | msgid "Preparing %s" | |
3301 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3302 | |
c3bbfb87 | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817 |
67f393ab | 3304 | #, fuzzy, c-format |
3305 | msgid "Unpacking %s" | |
3306 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3307 | |
c3bbfb87 | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 |
67f393ab | 3309 | #, fuzzy, c-format |
3310 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3311 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
26e38fa2 | 3312 | |
c3bbfb87 | 3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 |
67f393ab | 3314 | #, fuzzy, c-format |
3315 | msgid "Installed %s" | |
3316 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
26e38fa2 | 3317 | |
c3bbfb87 | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 |
67f393ab | 3319 | #, c-format |
3320 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3321 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3322 | |
c3bbfb87 | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831 |
67f393ab | 3324 | #, fuzzy, c-format |
3325 | msgid "Removed %s" | |
3326 | msgstr "Argymell" | |
3c4a4974 | 3327 | |
c3bbfb87 | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 |
67f393ab | 3329 | #, fuzzy, c-format |
3330 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3331 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3c4a4974 | 3332 | |
c3bbfb87 | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837 |
3c4a4974 | 3334 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 3335 | msgid "Completely removed %s" |
3336 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3c4a4974 | 3337 | |
c3bbfb87 | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043 |
0e1423ae | 3339 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3340 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3341 | |
c3bbfb87 | 3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 |
09d057db | 3343 | msgid "Running dpkg" |
3344 | msgstr "" | |
3345 | ||
c3bbfb87 | 3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277 |
b6c6b52f MV |
3347 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3348 | msgstr "" | |
3349 | ||
3350 | #. check if its not a follow up error | |
c3bbfb87 | 3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282 |
b6c6b52f MV |
3352 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3353 | msgstr "" | |
3354 | ||
c3bbfb87 | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284 |
b6c6b52f MV |
3356 | msgid "" |
3357 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3358 | "error from a previous failure." | |
3359 | msgstr "" | |
3360 | ||
c3bbfb87 | 3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290 |
b6c6b52f MV |
3362 | msgid "" |
3363 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3364 | "error" | |
3365 | msgstr "" | |
3366 | ||
c3bbfb87 | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296 |
b6c6b52f MV |
3368 | msgid "" |
3369 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3370 | "error" | |
3371 | msgstr "" | |
3372 | ||
c3bbfb87 | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 |
b6c6b52f MV |
3374 | msgid "" |
3375 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3376 | msgstr "" | |
3377 | ||
3378 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3379 | #, c-format |
3380 | msgid "" | |
3381 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3382 | "it?" | |
3383 | msgstr "" | |
3384 | ||
b6c6b52f | 3385 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3386 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3387 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3388 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
3389 | ||
b6c6b52f MV |
3390 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3391 | #. dpkg --configure -a | |
3392 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3393 | #, c-format | |
09d057db | 3394 | msgid "" |
b6c6b52f | 3395 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3396 | msgstr "" |
3397 | ||
b6c6b52f | 3398 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3399 | msgid "Not locked" |
3400 | msgstr "" | |
3401 | ||
2a8a592d | 3402 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3403 | #. and provide a config option to define that default | |
3404 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3405 | #, c-format | |
3406 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3407 | msgstr "" | |
3408 | ||
3409 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3410 | #, c-format | |
3411 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3412 | msgstr "" | |
3413 | ||
0fd68707 MV |
3414 | #: methods/rred.cc:465 |
3415 | #, c-format | |
3416 | msgid "" | |
3417 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3418 | "to be corrupt." | |
3419 | msgstr "" | |
3420 | ||
3421 | #: methods/rred.cc:470 | |
3422 | #, c-format | |
3423 | msgid "" | |
3424 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3425 | "to be corrupt." | |
3426 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3427 | |
b6c6b52f | 3428 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3429 | msgid "Connection closed prematurely" |
3430 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
3c4a4974 | 3431 | |
b6c6b52f MV |
3432 | #, fuzzy |
3433 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3434 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
3435 | ||
b81dbe40 DK |
3436 | #, fuzzy |
3437 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3438 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
3439 | ||
0fd68707 MV |
3440 | #, fuzzy |
3441 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3442 | #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
3443 | ||
3444 | #, fuzzy | |
3445 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3446 | #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3447 | ||
1c5f0d75 | 3448 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3449 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3450 | |
09d057db | 3451 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3452 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3453 | ||
3454 | #, fuzzy | |
3455 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3456 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3457 | ||
6c0bed9d | 3458 | # FIXME: commas, wrapping |
3459 | #~ msgid "" | |
3460 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3461 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3462 | #~ "that package should be filed." | |
3463 | #~ msgstr "" | |
3464 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
3465 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
3466 | ||
ab231908 OS |
3467 | #, fuzzy |
3468 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3469 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3470 | ||
67f393ab | 3471 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3472 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3473 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 3474 | |
0e1423ae | 3475 | #, fuzzy |
3476 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3477 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 3478 | |
0e1423ae | 3479 | #, fuzzy |
3480 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3481 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3482 | |
0e1423ae | 3483 | #, fuzzy |
3484 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3485 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3486 | |
edae3167 | 3487 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3488 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3489 | |
802442e3 | 3490 | #, fuzzy |
3491 | #~ msgid "Reading file list" | |
3492 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3493 | ||
3494 | #, fuzzy | |
3495 | #~ msgid "Could not execute " | |
3496 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3497 | ||
26e38fa2 CP |
3498 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3499 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3500 | ||
3501 | #~ msgid "Write Error" | |
3502 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "File Not Found" | |
3505 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |