]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
67f393ab | 9 | "POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | ||
67f393ab | 17 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
97720af3 | 18 | #, c-format |
67f393ab | 19 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
20 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 21 | |
67f393ab | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "Unable to locate package %s" | |
27 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
28 | ||
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 | |
26e38fa2 | 30 | #, fuzzy |
67f393ab | 31 | msgid "Total package names : " |
32 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
97720af3 | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
26e38fa2 | 35 | #, fuzzy |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 38 | |
67f393ab | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
40 | #, fuzzy | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 43 | |
67f393ab | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
26e38fa2 | 45 | #, fuzzy |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 48 | |
67f393ab | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
50 | #, fuzzy | |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
52 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
55 | msgid " Missing: " | |
56 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Total distinct versions: " | |
61 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 62 | |
67f393ab | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
64 | #, fuzzy | |
65 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
66 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
4948a1ba | 67 | |
67f393ab | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
69 | #, fuzzy | |
70 | msgid "Total dependencies: " | |
71 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 72 | |
67f393ab | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
74 | #, fuzzy | |
75 | msgid "Total ver/file relations: " | |
76 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 77 | |
67f393ab | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
79 | #, fuzzy | |
80 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
81 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 82 | |
67f393ab | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
84 | #, fuzzy | |
85 | msgid "Total Provides mappings: " | |
86 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 87 | |
67f393ab | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
89 | #, fuzzy | |
90 | msgid "Total globbed strings: " | |
91 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 92 | |
67f393ab | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
94 | #, fuzzy | |
95 | msgid "Total dependency version space: " | |
96 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
97720af3 | 97 | |
67f393ab | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
99 | #, fuzzy | |
100 | msgid "Total slack space: " | |
101 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 102 | |
67f393ab | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
104 | #, fuzzy | |
105 | msgid "Total space accounted for: " | |
106 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 107 | |
67f393ab | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
97720af3 | 109 | #, c-format |
67f393ab | 110 | msgid "Package file %s is out of sync." |
111 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 112 | |
67f393ab | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
114 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
115 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" | |
97720af3 | 116 | |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
118 | msgid "No packages found" | |
119 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
de5a560a | 120 | |
67f393ab | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
122 | #, fuzzy | |
123 | msgid "Package files:" | |
124 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 125 | |
67f393ab | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
128 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
de5a560a | 129 | |
67f393ab | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
131 | #, c-format | |
132 | msgid "%4i %s\n" | |
133 | msgstr "%4i %s\n" | |
de5a560a | 134 | |
67f393ab | 135 | #. Show any packages have explicit pins |
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
26e38fa2 | 137 | #, fuzzy |
67f393ab | 138 | msgid "Pinned packages:" |
139 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 140 | |
67f393ab | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
142 | msgid "(not found)" | |
143 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 144 | |
67f393ab | 145 | #. Installed version |
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
147 | msgid " Installed: " | |
148 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 149 | |
67f393ab | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
151 | msgid "(none)" | |
152 | msgstr "(dim)" | |
97720af3 | 153 | |
67f393ab | 154 | #. Candidate Version |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
156 | msgid " Candidate: " | |
157 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
97720af3 | 158 | |
67f393ab | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
160 | #, fuzzy | |
161 | msgid " Package pin: " | |
162 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 163 | |
67f393ab | 164 | #. Show the priority tables |
165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
166 | #, fuzzy | |
167 | msgid " Version table:" | |
168 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 169 | |
67f393ab | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
97720af3 | 171 | #, c-format |
67f393ab | 172 | msgid " %4i %s\n" |
173 | msgstr " %4i %s\n" | |
97720af3 | 174 | |
67f393ab | 175 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
176 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 | |
177 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
178 | #, fuzzy, c-format | |
179 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
180 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" | |
97720af3 | 181 | |
67f393ab | 182 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
183 | #, fuzzy | |
184 | msgid "" | |
185 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
186 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
187 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
188 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
191 | "cache files, and query information from them\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Commands:\n" | |
194 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
195 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
196 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
197 | " showsrc - Show source records\n" | |
198 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
199 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
200 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
201 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
202 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
203 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
204 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
205 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
206 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
207 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
208 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
209 | " policy - Show policy settings\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "Options:\n" | |
212 | " -h This help text.\n" | |
213 | " -p=? The package cache.\n" | |
214 | " -s=? The source cache.\n" | |
215 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
216 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
217 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
218 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
219 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
220 | msgstr "" | |
221 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
222 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
223 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
224 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
227 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "Gorchmynion:\n" | |
230 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
231 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
232 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
233 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
234 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
235 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
236 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
237 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
238 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
239 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
240 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
241 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
242 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
243 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
244 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
245 | " policy - Show policy settings\n" | |
246 | "\n" | |
247 | "Options:\n" | |
248 | " -h This help text.\n" | |
249 | " -p=? The package cache.\n" | |
250 | " -s=? The source cache.\n" | |
251 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
252 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
253 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
254 | " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
255 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
97720af3 | 256 | |
67f393ab | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
258 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
259 | msgstr "" | |
97720af3 | 260 | |
67f393ab | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
262 | #, fuzzy | |
263 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
266 | " '%s'\n" | |
267 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 268 | |
67f393ab | 269 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
270 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
271 | msgstr "" | |
97720af3 | 272 | |
67f393ab | 273 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
274 | msgid "Arguments not in pairs" | |
275 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 276 | |
67f393ab | 277 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
278 | #, fuzzy | |
279 | msgid "" | |
280 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Commands:\n" | |
285 | " shell - Shell mode\n" | |
286 | " dump - Show the configuration\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Options:\n" | |
289 | " -h This help text.\n" | |
290 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
291 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
292 | msgstr "" | |
293 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Gorchmynion:\n" | |
298 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
299 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Opsiynnau:\n" | |
302 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
303 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
304 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 305 | |
67f393ab | 306 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 307 | #, c-format |
67f393ab | 308 | msgid "%s not a valid DEB package." |
309 | msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
97720af3 | 310 | |
67f393ab | 311 | # FIXME: "debian" |
312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
313 | #, fuzzy | |
314 | msgid "" | |
315 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
318 | "from debian packages\n" | |
319 | "\n" | |
320 | "Options:\n" | |
321 | " -h This help text\n" | |
322 | " -t Set the temp dir\n" | |
323 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
324 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
325 | msgstr "" | |
326 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
327 | "\n" | |
328 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
329 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
330 | "\n" | |
331 | "Opsiynnau:\n" | |
332 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
333 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
334 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
335 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 336 | |
67f393ab | 337 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 |
338 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 | |
de5a560a | 339 | #, c-format |
67f393ab | 340 | msgid "Unable to write to %s" |
341 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
97720af3 | 342 | |
67f393ab | 343 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
344 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
345 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
97720af3 | 346 | |
67f393ab | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
348 | msgid "Package extension list is too long" | |
349 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
97720af3 | 350 | |
67f393ab | 351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
354 | #, fuzzy, c-format | |
355 | msgid "Error processing directory %s" | |
356 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
de5a560a | 357 | |
67f393ab | 358 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
359 | msgid "Source extension list is too long" | |
360 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
de5a560a | 361 | |
67f393ab | 362 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
363 | msgid "Error writing header to contents file" | |
364 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
de5a560a | 365 | |
67f393ab | 366 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
26e38fa2 | 367 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 368 | msgid "Error processing contents %s" |
369 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
de5a560a | 370 | |
67f393ab | 371 | # FIXME: full stops |
372 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 | |
373 | #, fuzzy | |
97720af3 | 374 | msgid "" |
67f393ab | 375 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
376 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
377 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
378 | " contents path\n" | |
379 | " release path\n" | |
380 | " generate config [groups]\n" | |
381 | " clean config\n" | |
382 | "\n" | |
383 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
384 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
385 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
386 | "\n" | |
387 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
388 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
389 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
390 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
391 | "\n" | |
392 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
393 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
396 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
397 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
398 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
399 | "Debian archive:\n" | |
400 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
401 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
402 | "\n" | |
403 | "Options:\n" | |
404 | " -h This help text\n" | |
405 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
406 | " -s=? Source override file\n" | |
407 | " -q Quiet\n" | |
408 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
409 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
410 | " --contents Control contents file generation\n" | |
411 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
412 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
edae3167 | 413 | msgstr "" |
67f393ab | 414 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" |
415 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
416 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
417 | " contents llwybr\n" | |
418 | " release llwybr\n" | |
419 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
420 | " clean cyfluniad\n" | |
421 | "\n" | |
422 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
423 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
424 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
425 | "\n" | |
426 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
427 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
428 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
429 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
430 | "\n" | |
431 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
432 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
433 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
434 | "\n" | |
435 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
436 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
437 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
438 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
439 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
440 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
441 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
442 | "\n" | |
443 | "Opsiynnau:\n" | |
444 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
445 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
446 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
447 | " -q Tawel\n" | |
448 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
449 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
450 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
451 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
452 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
edae3167 | 453 | |
67f393ab | 454 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
455 | msgid "No selections matched" | |
456 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
97720af3 | 457 | |
67f393ab | 458 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
97720af3 | 459 | #, c-format |
67f393ab | 460 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
461 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
97720af3 | 462 | |
67f393ab | 463 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
97720af3 | 464 | #, c-format |
67f393ab | 465 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
466 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
97720af3 | 467 | |
67f393ab | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
de5a560a | 469 | #, c-format |
67f393ab | 470 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
471 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
97720af3 | 472 | |
67f393ab | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
474 | msgid "" | |
475 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
476 | "remove and re-create the database." | |
477 | msgstr "" | |
97720af3 | 478 | |
67f393ab | 479 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
480 | #, c-format | |
481 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
482 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
97720af3 | 483 | |
67f393ab | 484 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
485 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "Failed to stat %s" | |
488 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
97720af3 | 489 | |
67f393ab | 490 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
491 | msgid "Archive has no control record" | |
492 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
97720af3 | 493 | |
67f393ab | 494 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
495 | msgid "Unable to get a cursor" | |
496 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
97720af3 | 497 | |
67f393ab | 498 | #: ftparchive/writer.cc:79 |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
501 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
97720af3 | 502 | |
67f393ab | 503 | #: ftparchive/writer.cc:84 |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
506 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
97720af3 | 507 | |
67f393ab | 508 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
509 | msgid "E: " | |
510 | msgstr "G: " | |
97720af3 | 511 | |
67f393ab | 512 | #: ftparchive/writer.cc:137 |
513 | msgid "W: " | |
514 | msgstr "Rh: " | |
97720af3 | 515 | |
67f393ab | 516 | #: ftparchive/writer.cc:144 |
517 | msgid "E: Errors apply to file " | |
518 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
97720af3 | 519 | |
67f393ab | 520 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 |
521 | #, c-format | |
522 | msgid "Failed to resolve %s" | |
523 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
97720af3 | 524 | |
67f393ab | 525 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
526 | msgid "Tree walking failed" | |
527 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
edae3167 | 528 | |
67f393ab | 529 | #: ftparchive/writer.cc:198 |
530 | #, c-format | |
531 | msgid "Failed to open %s" | |
532 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
edae3167 | 533 | |
67f393ab | 534 | # FIXME |
535 | #: ftparchive/writer.cc:257 | |
536 | #, c-format | |
537 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
538 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
26e38fa2 | 539 | |
67f393ab | 540 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "Failed to readlink %s" | |
543 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
97720af3 | 544 | |
67f393ab | 545 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "Failed to unlink %s" | |
548 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
97720af3 | 549 | |
67f393ab | 550 | #: ftparchive/writer.cc:276 |
97720af3 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
553 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
97720af3 | 554 | |
67f393ab | 555 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
97720af3 | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
558 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
559 | ||
560 | #: ftparchive/writer.cc:390 | |
561 | msgid "Archive had no package field" | |
562 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
97720af3 | 563 | |
67f393ab | 564 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 |
97720af3 | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid " %s has no override entry\n" |
567 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 568 | |
67f393ab | 569 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 |
97720af3 | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
572 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
97720af3 | 573 | |
67f393ab | 574 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
26e38fa2 | 575 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 576 | msgid " %s has no source override entry\n" |
577 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 578 | |
67f393ab | 579 | #: ftparchive/writer.cc:627 |
580 | #, fuzzy, c-format | |
581 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
582 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 583 | |
67f393ab | 584 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
de5a560a | 585 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
587 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
97720af3 | 588 | |
67f393ab | 589 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
590 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
591 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
97720af3 | 592 | |
67f393ab | 593 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Unable to open %s" |
596 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
97720af3 | 597 | |
67f393ab | 598 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
601 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
97720af3 | 602 | |
67f393ab | 603 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 |
de5a560a | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
606 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
97720af3 | 607 | |
67f393ab | 608 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 |
de5a560a | 609 | #, c-format |
67f393ab | 610 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
611 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
97720af3 | 612 | |
67f393ab | 613 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 |
de5a560a | 614 | #, c-format |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to read the override file %s" |
616 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
97720af3 | 617 | |
67f393ab | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 |
619 | #, fuzzy, c-format | |
620 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
621 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
97720af3 | 622 | |
67f393ab | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 |
de5a560a | 624 | #, c-format |
67f393ab | 625 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
626 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
97720af3 | 627 | |
67f393ab | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 |
629 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
630 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
97720af3 | 631 | |
67f393ab | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
633 | msgid "Failed to create FILE*" | |
634 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
97720af3 | 635 | |
67f393ab | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 |
637 | msgid "Failed to fork" | |
638 | msgstr "Methodd fork()" | |
97720af3 | 639 | |
67f393ab | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 |
641 | #, fuzzy | |
642 | msgid "Compress child" | |
643 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
97720af3 | 644 | |
67f393ab | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 |
646 | #, fuzzy, c-format | |
647 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
648 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
97720af3 | 649 | |
67f393ab | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 |
651 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
652 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
97720af3 | 653 | |
67f393ab | 654 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 |
655 | msgid "Failed to exec compressor " | |
656 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
97720af3 | 657 | |
67f393ab | 658 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 |
659 | msgid "decompressor" | |
660 | msgstr "datgywasgydd" | |
97720af3 | 661 | |
67f393ab | 662 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 |
663 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
664 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
97720af3 | 665 | |
67f393ab | 666 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 |
667 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
668 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
97720af3 | 669 | |
67f393ab | 670 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 |
de5a560a | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "Problem unlinking %s" |
673 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
97720af3 | 674 | |
67f393ab | 675 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 676 | #, c-format |
67f393ab | 677 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
678 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 679 | |
67f393ab | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
681 | msgid "Y" | |
682 | msgstr "I" | |
97720af3 | 683 | |
67f393ab | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655 |
de5a560a | 685 | #, c-format |
67f393ab | 686 | msgid "Regex compilation error - %s" |
687 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
97720af3 | 688 | |
67f393ab | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
690 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
691 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
97720af3 | 692 | |
67f393ab | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
de5a560a | 694 | #, c-format |
67f393ab | 695 | msgid "but %s is installed" |
696 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 697 | |
67f393ab | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
de5a560a | 699 | #, c-format |
67f393ab | 700 | msgid "but %s is to be installed" |
701 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 702 | |
67f393ab | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
704 | msgid "but it is not installable" | |
705 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
97720af3 | 706 | |
67f393ab | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
708 | msgid "but it is a virtual package" | |
709 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
97720af3 | 710 | |
67f393ab | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
712 | msgid "but it is not installed" | |
713 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 714 | |
67f393ab | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
716 | msgid "but it is not going to be installed" | |
717 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 718 | |
67f393ab | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
720 | msgid " or" | |
721 | msgstr " neu" | |
97720af3 | 722 | |
67f393ab | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
724 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
725 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 726 | |
67f393ab | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
728 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
729 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
97720af3 | 730 | |
67f393ab | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
732 | #, fuzzy | |
733 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
734 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
97720af3 | 735 | |
67f393ab | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
737 | #, fuzzy | |
738 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
739 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
97720af3 | 740 | |
67f393ab | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
742 | #, fuzzy | |
743 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
744 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
97720af3 | 745 | |
67f393ab | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
747 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
748 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
97720af3 | 749 | |
67f393ab | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
751 | #, c-format | |
752 | msgid "%s (due to %s) " | |
753 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
97720af3 | 754 | |
67f393ab | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
756 | #, fuzzy | |
757 | msgid "" | |
758 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
759 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
760 | msgstr "" | |
761 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
762 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
763 | "ei wneud!" | |
97720af3 | 764 | |
67f393ab | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
768 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
97720af3 | 769 | |
67f393ab | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "%lu reinstalled, " | |
773 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
97720af3 | 774 | |
67f393ab | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
776 | #, c-format | |
777 | msgid "%lu downgraded, " | |
778 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
de5a560a | 779 | |
67f393ab | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
783 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
de5a560a | 784 | |
67f393ab | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
788 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
de5a560a | 789 | |
67f393ab | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
791 | msgid "Correcting dependencies..." | |
792 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
de5a560a | 793 | |
67f393ab | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
795 | msgid " failed." | |
796 | msgstr " wedi methu." | |
de5a560a | 797 | |
67f393ab | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
799 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
800 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
de5a560a | 801 | |
67f393ab | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
803 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
804 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
de5a560a | 805 | |
67f393ab | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
807 | msgid " Done" | |
808 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
3c4a4974 | 809 | |
67f393ab | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
811 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
812 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
de5a560a | 813 | |
67f393ab | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
815 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
816 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
de5a560a | 817 | |
67f393ab | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
819 | #, fuzzy | |
820 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
821 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
de5a560a | 822 | |
67f393ab | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
824 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
825 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 826 | |
67f393ab | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
828 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
829 | msgstr "" | |
97720af3 | 830 | |
67f393ab | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
de5a560a | 832 | #, fuzzy |
67f393ab | 833 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
834 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
26e38fa2 | 835 | |
67f393ab | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
837 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
838 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
839 | ||
840 | #: cmdline/apt-get.cc:770 | |
841 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
842 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 843 | |
67f393ab | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
26e38fa2 | 845 | #, fuzzy |
67f393ab | 846 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
847 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
97720af3 | 848 | |
67f393ab | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
3c4a4974 | 850 | #, fuzzy |
67f393ab | 851 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
852 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3c4a4974 | 853 | |
67f393ab | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028 |
855 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
856 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
97720af3 | 857 | |
67f393ab | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312 |
859 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63 | |
860 | msgid "The list of sources could not be read." | |
861 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
97720af3 | 862 | |
67f393ab | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
864 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
865 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 866 | |
67f393ab | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
97720af3 | 868 | #, c-format |
67f393ab | 869 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
870 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 871 | |
67f393ab | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
97720af3 | 873 | #, c-format |
67f393ab | 874 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
875 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 876 | |
67f393ab | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
97720af3 | 878 | #, c-format |
67f393ab | 879 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
880 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" | |
97720af3 | 881 | |
67f393ab | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
97720af3 | 883 | #, c-format |
67f393ab | 884 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
885 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" | |
97720af3 | 886 | |
67f393ab | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166 |
3c4a4974 | 888 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 889 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
890 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 891 | |
67f393ab | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
de5a560a | 893 | #, c-format |
67f393ab | 894 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
895 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
97720af3 | 896 | |
67f393ab | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
898 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
899 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
97720af3 | 900 | |
67f393ab | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
902 | msgid "Yes, do as I say!" | |
903 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
97720af3 | 904 | |
67f393ab | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
de5a560a | 906 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 907 | msgid "" |
67f393ab | 908 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
909 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
910 | " ?] " | |
97720af3 | 911 | msgstr "" |
67f393ab | 912 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" |
913 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
914 | " ?]" | |
97720af3 | 915 | |
67f393ab | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
917 | msgid "Abort." | |
918 | msgstr "Erthylu." | |
919 | ||
920 | #: cmdline/apt-get.cc:904 | |
921 | #, fuzzy | |
922 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
923 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " | |
97720af3 | 924 | |
67f393ab | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209 |
97720af3 | 926 | #, c-format |
67f393ab | 927 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
928 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
97720af3 | 929 | |
67f393ab | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
931 | msgid "Some files failed to download" | |
932 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
933 | ||
934 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218 | |
935 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
936 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
937 | ||
938 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 | |
97720af3 | 939 | msgid "" |
67f393ab | 940 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
941 | "missing?" | |
97720af3 | 942 | msgstr "" |
67f393ab | 943 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
944 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
97720af3 | 945 | |
67f393ab | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
947 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
948 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
97720af3 | 949 | |
67f393ab | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
951 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
952 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
97720af3 | 953 | |
67f393ab | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
955 | #, fuzzy | |
956 | msgid "Aborting install." | |
957 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
97720af3 | 958 | |
67f393ab | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
97720af3 | 960 | #, c-format |
67f393ab | 961 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
962 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
de5a560a | 963 | |
67f393ab | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
967 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
de5a560a | 968 | |
67f393ab | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
de5a560a | 970 | #, c-format |
67f393ab | 971 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
972 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
97720af3 | 973 | |
67f393ab | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
97720af3 | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
977 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
97720af3 | 978 | |
67f393ab | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
980 | msgid " [Installed]" | |
981 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
982 | ||
983 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 | |
984 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
985 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
986 | ||
987 | # FIXME: punctuation | |
988 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 | |
de5a560a | 989 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 990 | msgid "" |
991 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
992 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
993 | "is only available from another source\n" | |
de5a560a | 994 | msgstr "" |
67f393ab | 995 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" |
996 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
997 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
998 | "ffeil sources.list.\n" | |
de5a560a | 999 | |
67f393ab | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
1001 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1002 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
97720af3 | 1003 | |
67f393ab | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
1007 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
de5a560a | 1008 | |
67f393ab | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
97720af3 | 1010 | #, c-format |
67f393ab | 1011 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1012 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
97720af3 | 1013 | |
67f393ab | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1017 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
97720af3 | 1018 | |
67f393ab | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
1020 | #, c-format | |
1021 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1022 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
97720af3 | 1023 | |
67f393ab | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
1025 | #, c-format | |
1026 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
1027 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
97720af3 | 1028 | |
67f393ab | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1032 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
4948a1ba | 1033 | |
67f393ab | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
1035 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1036 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
4948a1ba | 1037 | |
67f393ab | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
1039 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
1040 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
4948a1ba | 1041 | |
67f393ab | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 |
1043 | msgid "" | |
1044 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1045 | "used instead." | |
1046 | msgstr "" | |
1047 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
1048 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
4948a1ba | 1049 | |
67f393ab | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
1051 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1052 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1053 | |
67f393ab | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 |
1055 | #, fuzzy | |
1056 | msgid "" | |
1057 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1058 | "required:" | |
1059 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
4948a1ba | 1060 | |
67f393ab | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 |
1062 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1063 | msgstr "" | |
97720af3 | 1064 | |
67f393ab | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 |
1066 | msgid "" | |
1067 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1068 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1069 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1070 | |
67f393ab | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736 |
1072 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1073 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
97720af3 | 1074 | |
67f393ab | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 |
1076 | #, fuzzy | |
1077 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1078 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
97720af3 | 1079 | |
67f393ab | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
1081 | #, fuzzy | |
1082 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1083 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
4948a1ba | 1084 | |
67f393ab | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1543 |
de5a560a | 1086 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1087 | msgid "Couldn't find task %s" |
1088 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 1089 | |
67f393ab | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678 |
1091 | #, c-format | |
1092 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1093 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 1094 | |
67f393ab | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1665 |
1096 | #, c-format | |
1097 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1098 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
1099 | ||
1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1695 | |
de5a560a | 1101 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1102 | msgid "%s set to manual installed.\n" |
1103 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 1104 | |
67f393ab | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
1106 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
1107 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
97720af3 | 1108 | |
67f393ab | 1109 | # FIXME |
1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 | |
1111 | msgid "" | |
1112 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1113 | "solution)." | |
1114 | msgstr "" | |
1115 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1116 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
97720af3 | 1117 | |
67f393ab | 1118 | # FIXME: needs commas |
1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 | |
1120 | msgid "" | |
1121 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1122 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1123 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1124 | "or been moved out of Incoming." | |
1125 | msgstr "" | |
1126 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1127 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1128 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1129 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
97720af3 | 1130 | |
67f393ab | 1131 | # FIXME: commas, wrapping |
1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1731 | |
1133 | msgid "" | |
1134 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1135 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1136 | "that package should be filed." | |
de5a560a | 1137 | msgstr "" |
67f393ab | 1138 | "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" |
1139 | "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
97720af3 | 1140 | |
67f393ab | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1739 |
1142 | msgid "Broken packages" | |
1143 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
97720af3 | 1144 | |
67f393ab | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1770 |
1146 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1147 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 1148 | |
67f393ab | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1859 |
1150 | msgid "Suggested packages:" | |
1151 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
97720af3 | 1152 | |
67f393ab | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
1154 | msgid "Recommended packages:" | |
1155 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
97720af3 | 1156 | |
67f393ab | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 |
3c4a4974 | 1158 | #, fuzzy |
67f393ab | 1159 | msgid "Calculating upgrade... " |
1160 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
3c4a4974 | 1161 | |
67f393ab | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
1163 | msgid "Failed" | |
1164 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 1165 | |
67f393ab | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:1896 |
1167 | msgid "Done" | |
1168 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
1169 | ||
1170 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971 | |
1171 | #, fuzzy | |
1172 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1173 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1174 | ||
1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2071 | |
1176 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1177 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1178 | ||
1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330 | |
97720af3 | 1180 | #, c-format |
67f393ab | 1181 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1182 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1183 | |
67f393ab | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2145 |
1185 | #, fuzzy, c-format | |
1186 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1187 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
802442e3 | 1188 | |
67f393ab | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 |
97720af3 | 1190 | #, c-format |
67f393ab | 1191 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1192 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
de5a560a | 1193 | |
67f393ab | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2174 |
1195 | #, c-format | |
1196 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1197 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
97720af3 | 1198 | |
67f393ab | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2177 |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1202 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
de5a560a | 1203 | |
67f393ab | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
1205 | #, fuzzy, c-format | |
1206 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1207 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
de5a560a | 1208 | |
67f393ab | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2214 |
1210 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1211 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1212 | ||
1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2242 | |
97720af3 | 1214 | #, c-format |
67f393ab | 1215 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1216 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 1217 | |
67f393ab | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
97720af3 | 1219 | #, c-format |
67f393ab | 1220 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1221 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
97720af3 | 1222 | |
67f393ab | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2255 |
de5a560a | 1224 | #, c-format |
67f393ab | 1225 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
de5a560a | 1226 | msgstr "" |
97720af3 | 1227 | |
67f393ab | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 |
97720af3 | 1229 | #, c-format |
67f393ab | 1230 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1231 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
97720af3 | 1232 | |
67f393ab | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2291 |
1234 | msgid "Child process failed" | |
1235 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
97720af3 | 1236 | |
67f393ab | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2307 |
1238 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
3c4a4974 | 1239 | msgstr "" |
67f393ab | 1240 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
3c4a4974 | 1241 | |
67f393ab | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
97720af3 | 1243 | #, c-format |
67f393ab | 1244 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1245 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1246 | |
67f393ab | 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
de5a560a | 1248 | #, c-format |
67f393ab | 1249 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1250 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
97720af3 | 1251 | |
67f393ab | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2407 |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "" | |
1255 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1256 | "found" | |
97720af3 | 1257 | msgstr "" |
67f393ab | 1258 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %" |
1259 | "s" | |
97720af3 | 1260 | |
67f393ab | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2459 |
97720af3 CP |
1262 | #, c-format |
1263 | msgid "" | |
67f393ab | 1264 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1265 | "package %s can satisfy version requirements" | |
97720af3 | 1266 | msgstr "" |
67f393ab | 1267 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " |
1268 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 1269 | |
67f393ab | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
97720af3 | 1271 | #, c-format |
67f393ab | 1272 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
26e38fa2 | 1273 | msgstr "" |
67f393ab | 1274 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " |
1275 | "newydd" | |
97720af3 | 1276 | |
67f393ab | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2519 |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1280 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 1281 | |
67f393ab | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
97720af3 | 1283 | #, c-format |
67f393ab | 1284 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1285 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 1286 | |
67f393ab | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 |
1288 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1289 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
97720af3 | 1290 | |
67f393ab | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2569 |
26e38fa2 | 1292 | #, fuzzy |
67f393ab | 1293 | msgid "Supported modules:" |
1294 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
97720af3 | 1295 | |
67f393ab | 1296 | # FIXME: split |
1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2610 | |
1298 | #, fuzzy | |
1299 | msgid "" | |
1300 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1301 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1302 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1303 | "\n" | |
1304 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1305 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1306 | "and install.\n" | |
1307 | "\n" | |
1308 | "Commands:\n" | |
1309 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1310 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1311 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1312 | " remove - Remove packages\n" | |
1313 | " source - Download source archives\n" | |
1314 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1315 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1316 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1317 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1318 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1319 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1320 | "\n" | |
1321 | "Options:\n" | |
1322 | " -h This help text.\n" | |
1323 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1324 | " -qq No output except for errors\n" | |
1325 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1326 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1327 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1328 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1329 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1330 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1331 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1332 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1333 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1334 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1335 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1336 | "pages for more information and options.\n" | |
1337 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1338 | msgstr "" |
67f393ab | 1339 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1340 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1341 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1342 | "\n" | |
1343 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1344 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1345 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1346 | "\n" | |
1347 | "Gorchmynion:\n" | |
1348 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1349 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1350 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1351 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1352 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1353 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1354 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1355 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1356 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1357 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1358 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1359 | "\n" | |
1360 | "Opsiynnau:\n" | |
1361 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1362 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1363 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1364 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1365 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1366 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1367 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1368 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1369 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1370 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1371 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1372 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1373 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1374 | "\n" | |
1375 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1376 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1377 | "\n" | |
1378 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
97720af3 | 1379 | |
67f393ab | 1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1381 | msgid "Hit " | |
1382 | msgstr "Presennol " | |
97720af3 | 1383 | |
67f393ab | 1384 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1385 | msgid "Get:" | |
1386 | msgstr "Cyrchu:" | |
97720af3 | 1387 | |
67f393ab | 1388 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1389 | msgid "Ign " | |
1390 | msgstr "Anwybyddu " | |
97720af3 | 1391 | |
67f393ab | 1392 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1393 | msgid "Err " | |
1394 | msgstr "Gwall " | |
1395 | ||
1396 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
97720af3 | 1397 | #, c-format |
67f393ab | 1398 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1399 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
97720af3 | 1400 | |
67f393ab | 1401 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
26e38fa2 | 1402 | #, c-format |
67f393ab | 1403 | msgid " [Working]" |
1404 | msgstr " [Gweithio]" | |
de5a560a | 1405 | |
67f393ab | 1406 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1407 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1408 | msgid "" |
1409 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1410 | " '%s'\n" | |
1411 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1414 | " '%s'\n" | |
1415 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 1416 | |
67f393ab | 1417 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1418 | msgid "Unknown package record!" | |
1419 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
de5a560a | 1420 | |
67f393ab | 1421 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1422 | #, fuzzy | |
1423 | msgid "" | |
1424 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1425 | "\n" | |
1426 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1427 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1428 | "\n" | |
1429 | "Options:\n" | |
1430 | " -h This help text\n" | |
1431 | " -s Use source file sorting\n" | |
1432 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1433 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1436 | "\n" | |
1437 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
1438 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
1439 | "\n" | |
1440 | "Opsiynnau:\n" | |
1441 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1442 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
1443 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1444 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1445 | |
67f393ab | 1446 | #: dselect/install:32 |
1447 | msgid "Bad default setting!" | |
1448 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
de5a560a | 1449 | |
67f393ab | 1450 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
1451 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1452 | msgid "Press enter to continue." | |
1453 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
97720af3 | 1454 | |
67f393ab | 1455 | #: dselect/install:100 |
1456 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1457 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" | |
97720af3 | 1458 | |
67f393ab | 1459 | #: dselect/install:101 |
1460 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1461 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" | |
97720af3 | 1462 | |
67f393ab | 1463 | #: dselect/install:102 |
1464 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1465 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
97720af3 | 1466 | |
67f393ab | 1467 | #: dselect/install:103 |
1468 | msgid "" | |
1469 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
97720af3 | 1470 | msgstr "" |
67f393ab | 1471 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " |
1472 | "eto." | |
97720af3 | 1473 | |
67f393ab | 1474 | #: dselect/update:30 |
26e38fa2 | 1475 | #, fuzzy |
67f393ab | 1476 | msgid "Merging available information" |
1477 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 1478 | |
67f393ab | 1479 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
97720af3 CP |
1480 | msgid "Failed to create pipes" |
1481 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
1482 | ||
67f393ab | 1483 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
97720af3 CP |
1484 | msgid "Failed to exec gzip " |
1485 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
1486 | ||
67f393ab | 1487 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
97720af3 CP |
1488 | msgid "Corrupted archive" |
1489 | msgstr "Archif llygredig" | |
1490 | ||
67f393ab | 1491 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
26e38fa2 CP |
1492 | #, fuzzy |
1493 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
97720af3 CP |
1494 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" |
1495 | ||
67f393ab | 1496 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 |
97720af3 CP |
1497 | #, c-format |
1498 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1499 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
1500 | ||
67f393ab | 1501 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 |
97720af3 CP |
1502 | msgid "Invalid archive signature" |
1503 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
1504 | ||
67f393ab | 1505 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 |
97720af3 CP |
1506 | msgid "Error reading archive member header" |
1507 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
1508 | ||
67f393ab | 1509 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 |
97720af3 CP |
1510 | msgid "Invalid archive member header" |
1511 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1512 | ||
67f393ab | 1513 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 |
97720af3 CP |
1514 | msgid "Archive is too short" |
1515 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
1516 | ||
67f393ab | 1517 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
97720af3 CP |
1518 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1519 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
1520 | ||
67f393ab | 1521 | #: apt-inst/filelist.cc:384 |
97720af3 CP |
1522 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1523 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
1524 | ||
67f393ab | 1525 | #: apt-inst/filelist.cc:416 |
97720af3 CP |
1526 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1527 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
1528 | ||
67f393ab | 1529 | #: apt-inst/filelist.cc:463 |
97720af3 CP |
1530 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1531 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
1532 | ||
67f393ab | 1533 | #: apt-inst/filelist.cc:468 |
26e38fa2 CP |
1534 | #, fuzzy |
1535 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
97720af3 CP |
1536 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" |
1537 | ||
67f393ab | 1538 | #: apt-inst/filelist.cc:481 |
97720af3 CP |
1539 | #, c-format |
1540 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1541 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
1542 | ||
1543 | # FIXME: "the" | |
67f393ab | 1544 | #: apt-inst/filelist.cc:510 |
97720af3 CP |
1545 | #, c-format |
1546 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1547 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
1548 | ||
67f393ab | 1549 | #: apt-inst/filelist.cc:553 |
97720af3 CP |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1552 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
1553 | ||
67f393ab | 1554 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 |
26e38fa2 CP |
1555 | #, fuzzy, c-format |
1556 | msgid "Failed to write file %s" | |
97720af3 CP |
1557 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" |
1558 | ||
67f393ab | 1559 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
97720af3 CP |
1560 | #, c-format |
1561 | msgid "Failed to close file %s" | |
1562 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
1563 | ||
67f393ab | 1564 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
97720af3 CP |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "The path %s is too long" | |
1567 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
1568 | ||
67f393ab | 1569 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
97720af3 CP |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1572 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
1573 | ||
67f393ab | 1574 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
97720af3 CP |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1577 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
1578 | ||
67f393ab | 1579 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
97720af3 CP |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1582 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
1583 | ||
67f393ab | 1584 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
97720af3 CP |
1585 | msgid "The diversion path is too long" |
1586 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
1587 | ||
67f393ab | 1588 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
97720af3 CP |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
26e38fa2 CP |
1591 | msgstr "" |
1592 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
97720af3 | 1593 | |
67f393ab | 1594 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
97720af3 CP |
1595 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1596 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
1597 | ||
67f393ab | 1598 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
97720af3 CP |
1599 | msgid "The path is too long" |
1600 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
1601 | ||
1602 | # FIXME: wtf? | |
67f393ab | 1603 | #: apt-inst/extract.cc:417 |
97720af3 CP |
1604 | #, c-format |
1605 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1606 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
1607 | ||
67f393ab | 1608 | #: apt-inst/extract.cc:434 |
97720af3 CP |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1611 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
1612 | ||
67f393ab | 1613 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
1614 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 | |
1615 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 | |
1616 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 | |
1617 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "Unable to read %s" | |
1620 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
1621 | ||
1622 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
97720af3 CP |
1623 | #, c-format |
1624 | msgid "Unable to stat %s" | |
1625 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
1626 | ||
67f393ab | 1627 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
97720af3 CP |
1628 | #, c-format |
1629 | msgid "Failed to remove %s" | |
1630 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
1631 | ||
67f393ab | 1632 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
97720af3 CP |
1633 | #, c-format |
1634 | msgid "Unable to create %s" | |
1635 | msgstr "Ni ellir creu %s" | |
1636 | ||
67f393ab | 1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
97720af3 CP |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1640 | msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
1641 | ||
67f393ab | 1642 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
97720af3 CP |
1643 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1644 | msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
1645 | ||
67f393ab | 1646 | #. Build the status cache |
1647 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752 | |
1648 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 | |
1649 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 | |
1650 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 | |
1651 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1652 | #, fuzzy | |
1653 | msgid "Reading package lists" | |
1654 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
1655 | ||
1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
97720af3 CP |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1659 | msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
1660 | ||
1661 | # FIXME | |
67f393ab | 1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
26e38fa2 CP |
1664 | #, fuzzy |
1665 | msgid "Internal error getting a package name" | |
97720af3 CP |
1666 | msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" |
1667 | ||
67f393ab | 1668 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
26e38fa2 CP |
1669 | #, fuzzy |
1670 | msgid "Reading file listing" | |
97720af3 CP |
1671 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" |
1672 | ||
67f393ab | 1673 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
97720af3 CP |
1674 | #, c-format |
1675 | msgid "" | |
1676 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1677 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1678 | "package!" | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna " | |
1681 | "gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
1682 | ||
1683 | # FIXME | |
67f393ab | 1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
97720af3 CP |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1687 | msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
1688 | ||
67f393ab | 1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
26e38fa2 CP |
1690 | #, fuzzy |
1691 | msgid "Internal error getting a node" | |
97720af3 CP |
1692 | msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" |
1693 | ||
1694 | # FIXME: literal | |
67f393ab | 1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
97720af3 CP |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1698 | msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
1699 | ||
67f393ab | 1700 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
97720af3 CP |
1701 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1702 | msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
1703 | ||
67f393ab | 1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1705 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
97720af3 CP |
1706 | #, c-format |
1707 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1708 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
1709 | ||
67f393ab | 1710 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
26e38fa2 CP |
1711 | #, fuzzy |
1712 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
97720af3 CP |
1713 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" |
1714 | ||
67f393ab | 1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
26e38fa2 CP |
1716 | #, fuzzy |
1717 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
97720af3 CP |
1718 | msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" |
1719 | ||
67f393ab | 1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
26e38fa2 CP |
1721 | #, fuzzy, c-format |
1722 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
97720af3 CP |
1723 | msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" |
1724 | ||
67f393ab | 1725 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
97720af3 CP |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1728 | msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
1729 | ||
67f393ab | 1730 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
97720af3 CP |
1731 | #, c-format |
1732 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1733 | msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
1734 | ||
67f393ab | 1735 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
97720af3 CP |
1736 | #, c-format |
1737 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1738 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
1739 | ||
67f393ab | 1740 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
26e38fa2 | 1741 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1742 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
26e38fa2 | 1743 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" |
97720af3 | 1744 | |
67f393ab | 1745 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
97720af3 CP |
1746 | #, c-format |
1747 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1748 | msgstr "Methwyd newid i %s" | |
1749 | ||
67f393ab | 1750 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
26e38fa2 CP |
1751 | #, fuzzy |
1752 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
97720af3 CP |
1753 | msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" |
1754 | ||
67f393ab | 1755 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
97720af3 CP |
1756 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1757 | msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
1758 | ||
67f393ab | 1759 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
26e38fa2 CP |
1760 | #, fuzzy |
1761 | msgid "Unparsable control file" | |
97720af3 CP |
1762 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" |
1763 | ||
67f393ab | 1764 | #: methods/cdrom.cc:114 |
97720af3 | 1765 | #, c-format |
67f393ab | 1766 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1767 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
97720af3 | 1768 | |
67f393ab | 1769 | #: methods/cdrom.cc:123 |
3c4a4974 | 1770 | #, fuzzy |
67f393ab | 1771 | msgid "" |
1772 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1773 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" | |
1776 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
97720af3 | 1777 | |
67f393ab | 1778 | #: methods/cdrom.cc:131 |
de5a560a | 1779 | #, fuzzy |
67f393ab | 1780 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1781 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 1782 | |
67f393ab | 1783 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1784 | #, c-format | |
1785 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
97720af3 | 1788 | |
67f393ab | 1789 | #: methods/cdrom.cc:171 |
26e38fa2 | 1790 | #, fuzzy |
67f393ab | 1791 | msgid "Disk not found." |
1792 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1793 | |
67f393ab | 1794 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1795 | msgid "File not found" | |
1796 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1797 | |
67f393ab | 1798 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
1799 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
1800 | #: methods/copy.cc:43 | |
1801 | msgid "Failed to stat" | |
1802 | msgstr "Methwyd stat()" | |
97720af3 | 1803 | |
67f393ab | 1804 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
1805 | #: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80 | |
1806 | msgid "Failed to set modification time" | |
1807 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
97720af3 | 1808 | |
67f393ab | 1809 | #: methods/file.cc:44 |
1810 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1811 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
97720af3 | 1812 | |
67f393ab | 1813 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1814 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1815 | msgid "Logging in" | |
1816 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
97720af3 | 1817 | |
67f393ab | 1818 | #: methods/ftp.cc:168 |
1819 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1820 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
97720af3 | 1821 | |
67f393ab | 1822 | #: methods/ftp.cc:173 |
1823 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1824 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
97720af3 | 1825 | |
67f393ab | 1826 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1827 | #, fuzzy, c-format | |
1828 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1829 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
97720af3 | 1830 | |
67f393ab | 1831 | #: methods/ftp.cc:210 |
1832 | #, c-format | |
1833 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1834 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1835 | |
67f393ab | 1836 | #: methods/ftp.cc:217 |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1839 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1840 | |
67f393ab | 1841 | #: methods/ftp.cc:237 |
1842 | msgid "" | |
1843 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1844 | "is empty." | |
1845 | msgstr "" | |
1846 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" | |
1847 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
97720af3 | 1848 | |
67f393ab | 1849 | # FIXME |
1850 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1853 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1854 | |
67f393ab | 1855 | #: methods/ftp.cc:291 |
97720af3 | 1856 | #, c-format |
67f393ab | 1857 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1858 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1859 | |
67f393ab | 1860 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1861 | msgid "Connection timeout" | |
1862 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
97720af3 | 1863 | |
67f393ab | 1864 | #: methods/ftp.cc:335 |
1865 | msgid "Server closed the connection" | |
1866 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
97720af3 | 1867 | |
67f393ab | 1868 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
1869 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 | |
1870 | msgid "Read error" | |
1871 | msgstr "Gwall darllen" | |
97720af3 | 1872 | |
67f393ab | 1873 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1874 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1875 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
97720af3 | 1876 | |
67f393ab | 1877 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1878 | msgid "Protocol corruption" | |
1879 | msgstr "Llygr protocol" | |
97720af3 | 1880 | |
67f393ab | 1881 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1882 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 | |
1883 | msgid "Write error" | |
1884 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 | 1885 | |
67f393ab | 1886 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1887 | msgid "Could not create a socket" | |
1888 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
97720af3 | 1889 | |
67f393ab | 1890 | #: methods/ftp.cc:698 |
1891 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1892 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
97720af3 | 1893 | |
67f393ab | 1894 | #: methods/ftp.cc:704 |
de5a560a | 1895 | #, fuzzy |
67f393ab | 1896 | msgid "Could not connect passive socket." |
1897 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
97720af3 | 1898 | |
67f393ab | 1899 | # FIXME |
1900 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1901 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1902 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
97720af3 | 1903 | |
67f393ab | 1904 | #: methods/ftp.cc:736 |
1905 | msgid "Could not bind a socket" | |
1906 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
97720af3 | 1907 | |
67f393ab | 1908 | #: methods/ftp.cc:740 |
1909 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1910 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
802442e3 | 1911 | |
67f393ab | 1912 | #: methods/ftp.cc:747 |
1913 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1914 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
3c4a4974 | 1915 | |
67f393ab | 1916 | #: methods/ftp.cc:779 |
1917 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1918 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
3c4a4974 | 1919 | |
67f393ab | 1920 | #: methods/ftp.cc:789 |
1921 | #, c-format | |
1922 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1923 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 1924 | |
67f393ab | 1925 | #: methods/ftp.cc:798 |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1928 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
3c4a4974 | 1929 | |
67f393ab | 1930 | #: methods/ftp.cc:818 |
1931 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1932 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
3c4a4974 | 1933 | |
67f393ab | 1934 | #: methods/ftp.cc:825 |
1935 | msgid "Unable to accept connection" | |
1936 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
3c4a4974 | 1937 | |
67f393ab | 1938 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 |
1939 | #: methods/http.cc:959 | |
1940 | msgid "Problem hashing file" | |
1941 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
1942 | ||
1943 | #: methods/ftp.cc:877 | |
97720af3 | 1944 | #, c-format |
67f393ab | 1945 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1946 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 1947 | |
67f393ab | 1948 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1949 | msgid "Data socket timed out" | |
1950 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
97720af3 | 1951 | |
67f393ab | 1952 | #: methods/ftp.cc:922 |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1955 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 1956 | |
67f393ab | 1957 | #. Get the files information |
1958 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1959 | msgid "Query" | |
1960 | msgstr "Ymholiad" | |
97720af3 | 1961 | |
67f393ab | 1962 | # FIXME |
1963 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
1964 | msgid "Unable to invoke " | |
1965 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
97720af3 | 1966 | |
67f393ab | 1967 | #: methods/connect.cc:64 |
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1970 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
97720af3 | 1971 | |
67f393ab | 1972 | #: methods/connect.cc:71 |
1973 | #, c-format | |
1974 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1975 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
97720af3 | 1976 | |
67f393ab | 1977 | #: methods/connect.cc:80 |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1980 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
97720af3 | 1981 | |
67f393ab | 1982 | #: methods/connect.cc:86 |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1985 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
1986 | ||
1987 | #: methods/connect.cc:93 | |
1988 | #, c-format | |
1989 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1990 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 1991 | |
67f393ab | 1992 | #: methods/connect.cc:108 |
1993 | #, c-format | |
1994 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1995 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
97720af3 | 1996 | |
67f393ab | 1997 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1998 | #. ssh connection that is still going | |
1999 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
de5a560a | 2000 | #, c-format |
67f393ab | 2001 | msgid "Connecting to %s" |
2002 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
97720af3 | 2003 | |
67f393ab | 2004 | #: methods/connect.cc:167 |
de5a560a | 2005 | #, c-format |
67f393ab | 2006 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2007 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
97720af3 | 2008 | |
67f393ab | 2009 | #: methods/connect.cc:173 |
97720af3 | 2010 | #, c-format |
67f393ab | 2011 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2012 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
2013 | ||
2014 | #: methods/connect.cc:176 | |
2015 | #, c-format | |
2016 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
2017 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
2018 | ||
2019 | #: methods/connect.cc:223 | |
2020 | #, c-format | |
2021 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
2022 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" | |
2023 | ||
2024 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
2025 | #, fuzzy, c-format | |
2026 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
2027 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
2028 | ||
2029 | #: methods/gpgv.cc:100 | |
2030 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
2031 | msgstr "" | |
97720af3 | 2032 | |
67f393ab | 2033 | #: methods/gpgv.cc:204 |
de5a560a | 2034 | msgid "" |
67f393ab | 2035 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2036 | msgstr "" | |
2037 | ||
2038 | #: methods/gpgv.cc:209 | |
2039 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
de5a560a | 2040 | msgstr "" |
2041 | ||
67f393ab | 2042 | #: methods/gpgv.cc:213 |
97720af3 | 2043 | #, c-format |
67f393ab | 2044 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
2045 | msgstr "" | |
97720af3 | 2046 | |
67f393ab | 2047 | #: methods/gpgv.cc:218 |
2048 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2049 | msgstr "" | |
de5a560a | 2050 | |
67f393ab | 2051 | #: methods/gpgv.cc:249 |
2052 | #, fuzzy | |
2053 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2054 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
2055 | ||
2056 | #: methods/gpgv.cc:256 | |
2057 | msgid "" | |
2058 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2059 | "available:\n" | |
2060 | msgstr "" | |
de5a560a | 2061 | |
67f393ab | 2062 | #: methods/gzip.cc:64 |
97720af3 | 2063 | #, c-format |
67f393ab | 2064 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2065 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 2066 | |
67f393ab | 2067 | #: methods/gzip.cc:109 |
97720af3 | 2068 | #, c-format |
67f393ab | 2069 | msgid "Read error from %s process" |
2070 | msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
97720af3 | 2071 | |
67f393ab | 2072 | #: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377 |
2073 | msgid "Waiting for headers" | |
2074 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
97720af3 | 2075 | |
67f393ab | 2076 | #: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523 |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2079 | msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
97720af3 | 2080 | |
67f393ab | 2081 | #: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531 |
2082 | msgid "Bad header line" | |
2083 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
97720af3 | 2084 | |
67f393ab | 2085 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550 |
2086 | #: methods/http.cc:557 | |
2087 | #, fuzzy | |
2088 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2089 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
97720af3 | 2090 | |
67f393ab | 2091 | #: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586 |
2092 | #, fuzzy | |
2093 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2094 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
97720af3 | 2095 | |
67f393ab | 2096 | #: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601 |
2097 | #, fuzzy | |
2098 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2099 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
97720af3 | 2100 | |
67f393ab | 2101 | #: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603 |
2102 | #, fuzzy | |
2103 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2104 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
97720af3 | 2105 | |
67f393ab | 2106 | #: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627 |
2107 | msgid "Unknown date format" | |
2108 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
97720af3 | 2109 | |
67f393ab | 2110 | #: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774 |
2111 | msgid "Select failed" | |
2112 | msgstr "Methwyd dewis" | |
97720af3 | 2113 | |
67f393ab | 2114 | #: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779 |
2115 | msgid "Connection timed out" | |
2116 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2117 | |
67f393ab | 2118 | #: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802 |
2119 | msgid "Error writing to output file" | |
2120 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
97720af3 | 2121 | |
67f393ab | 2122 | #: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833 |
2123 | msgid "Error writing to file" | |
2124 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
97720af3 | 2125 | |
67f393ab | 2126 | #: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861 |
2127 | msgid "Error writing to the file" | |
2128 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
97720af3 | 2129 | |
67f393ab | 2130 | #: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875 |
2131 | #, fuzzy | |
2132 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2133 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
97720af3 | 2134 | |
67f393ab | 2135 | #: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877 |
2136 | msgid "Error reading from server" | |
2137 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
97720af3 | 2138 | |
67f393ab | 2139 | #: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104 |
2140 | #, fuzzy | |
2141 | msgid "Bad header data" | |
2142 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
97720af3 | 2143 | |
67f393ab | 2144 | #: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 |
2145 | msgid "Connection failed" | |
2146 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2147 | |
67f393ab | 2148 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228 |
2149 | msgid "Internal error" | |
2150 | msgstr "Gwall mewnol" | |
de5a560a | 2151 | |
67f393ab | 2152 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 |
2153 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 | |
2154 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2155 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
97720af3 | 2156 | |
67f393ab | 2157 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 |
2158 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 | |
97720af3 | 2159 | #, c-format |
67f393ab | 2160 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2161 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
97720af3 | 2162 | |
67f393ab | 2163 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
97720af3 | 2164 | #, c-format |
67f393ab | 2165 | msgid "Selection %s not found" |
2166 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
97720af3 | 2167 | |
67f393ab | 2168 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 |
97720af3 | 2169 | #, c-format |
67f393ab | 2170 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2171 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
97720af3 | 2172 | |
67f393ab | 2173 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
97720af3 | 2174 | #, c-format |
67f393ab | 2175 | msgid "Opening configuration file %s" |
2176 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
97720af3 | 2177 | |
67f393ab | 2178 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
de5a560a | 2179 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2180 | msgid "Line %d too long (max %d)" |
2181 | msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
97720af3 | 2182 | |
67f393ab | 2183 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 |
97720af3 | 2184 | #, c-format |
67f393ab | 2185 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2186 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
97720af3 | 2187 | |
67f393ab | 2188 | # FIXME |
2189 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 | |
2190 | #, fuzzy, c-format | |
2191 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2192 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
97720af3 | 2193 | |
67f393ab | 2194 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2197 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
97720af3 | 2198 | |
67f393ab | 2199 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
2200 | #, c-format | |
2201 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2202 | msgstr "" | |
2203 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
97720af3 | 2204 | |
67f393ab | 2205 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2208 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
de5a560a | 2209 | |
67f393ab | 2210 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
2211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 | |
2212 | #, c-format | |
2213 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2214 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
de5a560a | 2215 | |
67f393ab | 2216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2219 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
de5a560a | 2220 | |
67f393ab | 2221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
2222 | #, c-format | |
2223 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2224 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
de5a560a | 2225 | |
67f393ab | 2226 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152 |
2227 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "%c%s... Error!" | |
2230 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
de5a560a | 2231 | |
67f393ab | 2232 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154 |
2233 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2234 | #, c-format | |
2235 | msgid "%c%s... Done" | |
2236 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
97720af3 | 2237 | |
67f393ab | 2238 | # FIXME |
2239 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
97720af3 | 2240 | #, c-format |
67f393ab | 2241 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2242 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
de5a560a | 2243 | |
67f393ab | 2244 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2245 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 | |
2246 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2249 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
97720af3 | 2250 | |
67f393ab | 2251 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
97720af3 | 2252 | #, c-format |
67f393ab | 2253 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2254 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
97720af3 | 2255 | |
67f393ab | 2256 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
2257 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 | |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2260 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
97720af3 | 2261 | |
67f393ab | 2262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 |
2263 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 | |
97720af3 | 2264 | #, c-format |
67f393ab | 2265 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2266 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
97720af3 | 2267 | |
67f393ab | 2268 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
97720af3 | 2269 | #, c-format |
67f393ab | 2270 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2271 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
97720af3 | 2272 | |
67f393ab | 2273 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
2274 | #, c-format | |
2275 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2276 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
97720af3 | 2277 | |
67f393ab | 2278 | # FIXME: 'Sense'? |
2279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 | |
2280 | #, c-format | |
2281 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2282 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
97720af3 | 2283 | |
67f393ab | 2284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "Invalid operation %s" | |
2287 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
97720af3 | 2288 | |
67f393ab | 2289 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
2290 | #, c-format | |
2291 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2292 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
97720af3 | 2293 | |
67f393ab | 2294 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
2295 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "Unable to change to %s" | |
2298 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 2299 | |
67f393ab | 2300 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2301 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2302 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
97720af3 | 2303 | |
67f393ab | 2304 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2307 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
97720af3 | 2308 | |
67f393ab | 2309 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 |
2310 | #, c-format | |
2311 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2312 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
97720af3 | 2313 | |
67f393ab | 2314 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2317 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
97720af3 | 2318 | |
67f393ab | 2319 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "Could not get lock %s" | |
2322 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
97720af3 | 2323 | |
67f393ab | 2324 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 |
2325 | #, fuzzy, c-format | |
2326 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2327 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
97720af3 | 2328 | |
67f393ab | 2329 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 |
de5a560a | 2330 | #, c-format |
67f393ab | 2331 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2332 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 2333 | |
67f393ab | 2334 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 |
de5a560a | 2335 | #, c-format |
67f393ab | 2336 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2337 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
97720af3 | 2338 | |
67f393ab | 2339 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
de5a560a | 2340 | #, c-format |
67f393ab | 2341 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2342 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
97720af3 | 2343 | |
67f393ab | 2344 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 |
de5a560a | 2345 | #, c-format |
67f393ab | 2346 | msgid "Could not open file %s" |
2347 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 2348 | |
67f393ab | 2349 | # FIXME |
2350 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 | |
de5a560a | 2351 | #, c-format |
67f393ab | 2352 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2353 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
4948a1ba | 2354 | |
67f393ab | 2355 | # FIXME |
2356 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 | |
de5a560a | 2357 | #, c-format |
67f393ab | 2358 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2359 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
97720af3 | 2360 | |
67f393ab | 2361 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 |
2362 | msgid "Problem closing the file" | |
2363 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
97720af3 | 2364 | |
67f393ab | 2365 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 |
2366 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2367 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" | |
97720af3 | 2368 | |
67f393ab | 2369 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 |
2370 | msgid "Problem syncing the file" | |
2371 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
97720af3 | 2372 | |
67f393ab | 2373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2374 | msgid "Empty package cache" | |
2375 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
97720af3 | 2376 | |
67f393ab | 2377 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2378 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2379 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
97720af3 | 2380 | |
67f393ab | 2381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2382 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2383 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
97720af3 | 2384 | |
67f393ab | 2385 | # FIXME: capitalisation? |
2386 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
2387 | #, fuzzy, c-format | |
2388 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2389 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
97720af3 | 2390 | |
67f393ab | 2391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2392 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2393 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
4948a1ba | 2394 | |
67f393ab | 2395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2396 | msgid "Depends" | |
2397 | msgstr "Dibynnu" | |
4948a1ba | 2398 | |
67f393ab | 2399 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2400 | msgid "PreDepends" | |
2401 | msgstr "CynDdibynnu" | |
2402 | ||
2403 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
2404 | msgid "Suggests" | |
2405 | msgstr "Awgrymu" | |
2406 | ||
2407 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2408 | msgid "Recommends" | |
2409 | msgstr "Argymell" | |
2410 | ||
2411 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2412 | msgid "Conflicts" | |
2413 | msgstr "Gwrthdaro" | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2416 | msgid "Replaces" | |
2417 | msgstr "Amnewid" | |
2418 | ||
2419 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2420 | msgid "Obsoletes" | |
2421 | msgstr "Darfodi" | |
2422 | ||
2423 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2424 | msgid "Breaks" | |
de5a560a | 2425 | msgstr "" |
4948a1ba | 2426 | |
67f393ab | 2427 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2428 | msgid "important" | |
2429 | msgstr "pwysig" | |
97720af3 | 2430 | |
67f393ab | 2431 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2432 | msgid "required" | |
2433 | msgstr "angenrheidiol" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2436 | msgid "standard" | |
2437 | msgstr "safonnol" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2440 | msgid "optional" | |
2441 | msgstr "opsiynnol" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2444 | msgid "extra" | |
2445 | msgstr "ychwanegol" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121 | |
2448 | #: apt-pkg/depcache.cc:150 | |
2449 | #, fuzzy | |
2450 | msgid "Building dependency tree" | |
2451 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2452 | |
67f393ab | 2453 | #: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122 |
2454 | #, fuzzy | |
2455 | msgid "Candidate versions" | |
2456 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
97720af3 | 2457 | |
67f393ab | 2458 | #: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151 |
de5a560a | 2459 | #, fuzzy |
67f393ab | 2460 | msgid "Dependency generation" |
2461 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2462 | |
67f393ab | 2463 | #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172 |
2464 | #: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 | |
de5a560a | 2465 | #, fuzzy |
67f393ab | 2466 | msgid "Reading state information" |
2467 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 2468 | |
67f393ab | 2469 | #: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219 |
2470 | #, fuzzy, c-format | |
2471 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2472 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
97720af3 | 2473 | |
67f393ab | 2474 | #: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2475 | #, fuzzy, c-format | |
2476 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2477 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
97720af3 | 2478 | |
67f393ab | 2479 | # FIXME: number? |
2480 | #: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
97720af3 | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2483 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2484 | |
67f393ab | 2485 | #: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189 |
97720af3 | 2486 | #, c-format |
67f393ab | 2487 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2488 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
97720af3 | 2489 | |
67f393ab | 2490 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
97720af3 | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2493 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
97720af3 | 2494 | |
67f393ab | 2495 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
de5a560a | 2496 | #, c-format |
67f393ab | 2497 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2498 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
26e38fa2 | 2499 | |
67f393ab | 2500 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
97720af3 | 2501 | #, c-format |
67f393ab | 2502 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2503 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
de5a560a | 2504 | |
67f393ab | 2505 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
de5a560a | 2506 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2507 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2508 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
2509 | ||
2510 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
97720af3 | 2513 | msgstr "" |
67f393ab | 2514 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 2515 | |
67f393ab | 2516 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "Opening %s" | |
2519 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2520 | |
67f393ab | 2521 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216 |
2522 | #: apt-pkg/cdrom.cc:448 | |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2525 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
de5a560a | 2526 | |
67f393ab | 2527 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
97720af3 | 2528 | #, c-format |
67f393ab | 2529 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2530 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
de5a560a | 2531 | |
67f393ab | 2532 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
2533 | #, fuzzy, c-format | |
2534 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2535 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
de5a560a | 2536 | |
67f393ab | 2537 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
2538 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2539 | #, fuzzy, c-format | |
2540 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2541 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
97720af3 | 2542 | |
67f393ab | 2543 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
2544 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399 | |
2545 | #, c-format | |
97720af3 | 2546 | msgid "" |
67f393ab | 2547 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2548 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2549 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
97720af3 | 2550 | msgstr "" |
67f393ab | 2551 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2552 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2553 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 | 2554 | |
67f393ab | 2555 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
2556 | #, c-format | |
2557 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2558 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
97720af3 | 2559 | |
67f393ab | 2560 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247 |
2561 | #, c-format | |
2562 | msgid "" | |
2563 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2566 | "ei gyfer." | |
97720af3 | 2567 | |
67f393ab | 2568 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103 |
2569 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 | |
2570 | msgid "" | |
2571 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2572 | "held packages." | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2575 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
97720af3 | 2576 | |
67f393ab | 2577 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
2578 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 | |
2579 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2580 | msgstr "" | |
2581 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
3c4a4974 | 2582 | |
67f393ab | 2583 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59 |
de5a560a | 2584 | #, c-format |
67f393ab | 2585 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2586 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
802442e3 | 2587 | |
67f393ab | 2588 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63 |
97720af3 | 2589 | #, c-format |
67f393ab | 2590 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2591 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." | |
97720af3 | 2592 | |
67f393ab | 2593 | #. only show the ETA if it makes sense |
2594 | #. two days | |
2595 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827 | |
97720af3 | 2596 | #, c-format |
67f393ab | 2597 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3c4a4974 | 2598 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2599 | |
67f393ab | 2600 | #: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829 |
2601 | #, fuzzy, c-format | |
2602 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2603 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
de5a560a | 2604 | |
67f393ab | 2605 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
97720af3 | 2606 | #, c-format |
67f393ab | 2607 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2608 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
97720af3 | 2609 | |
67f393ab | 2610 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2611 | #, c-format |
67f393ab | 2612 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2613 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
97720af3 | 2614 | |
67f393ab | 2615 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396 |
2616 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 | |
2617 | #, fuzzy, c-format | |
2618 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2619 | msgstr "" | |
2620 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2621 | " '%s'\n" | |
2622 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 2623 | |
67f393ab | 2624 | #: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124 |
de5a560a | 2625 | #, c-format |
67f393ab | 2626 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2627 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
97720af3 | 2628 | |
67f393ab | 2629 | #: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140 |
2630 | #, fuzzy | |
2631 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2632 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
97720af3 | 2633 | |
67f393ab | 2634 | #: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2635 | #, c-format |
67f393ab | 2636 | msgid "Unable to stat %s." |
2637 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
97720af3 | 2638 | |
67f393ab | 2639 | # FIXME: ...file |
2640 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2641 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2642 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
97720af3 | 2643 | |
67f393ab | 2644 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69 |
2645 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2646 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
de5a560a | 2647 | |
67f393ab | 2648 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73 |
2649 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2650 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
de5a560a | 2651 | |
67f393ab | 2652 | # FIXME: literal |
2653 | #: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267 | |
2654 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2655 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" | |
97720af3 | 2656 | |
67f393ab | 2657 | # FIXME: tense |
2658 | #: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289 | |
2659 | #, c-format | |
2660 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2661 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
97720af3 | 2662 | |
67f393ab | 2663 | #: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297 |
2664 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2665 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
97720af3 | 2666 | |
67f393ab | 2667 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
2668 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2669 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
97720af3 | 2670 | |
67f393ab | 2671 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
2672 | #, fuzzy, c-format | |
2673 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2674 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2675 | |
67f393ab | 2676 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
2677 | #, fuzzy, c-format | |
2678 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2679 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
97720af3 | 2680 | |
67f393ab | 2681 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 |
26e38fa2 | 2682 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2683 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
2684 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
97720af3 | 2685 | |
67f393ab | 2686 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
2687 | #, fuzzy, c-format | |
2688 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2689 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
97720af3 | 2690 | |
67f393ab | 2691 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
2692 | #, fuzzy, c-format | |
2693 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2694 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
97720af3 | 2695 | |
67f393ab | 2696 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
26e38fa2 | 2697 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2698 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2699 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" | |
97720af3 | 2700 | |
67f393ab | 2701 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
2702 | #, fuzzy, c-format | |
2703 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2704 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2705 | |
67f393ab | 2706 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
2707 | #, fuzzy, c-format | |
2708 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2709 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
97720af3 | 2710 | |
67f393ab | 2711 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 |
2712 | #, fuzzy, c-format | |
2713 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2714 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 2715 | |
67f393ab | 2716 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
2717 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
26e38fa2 | 2718 | msgstr "" |
67f393ab | 2719 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." |
97720af3 | 2720 | |
67f393ab | 2721 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
2722 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2723 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2724 | |
67f393ab | 2725 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2726 | #, fuzzy | |
2727 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2728 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2729 | |
67f393ab | 2730 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2731 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2732 | msgstr "" | |
2733 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2734 | |
67f393ab | 2735 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
2736 | #, fuzzy, c-format | |
2737 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2738 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
97720af3 | 2739 | |
67f393ab | 2740 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
2741 | #, fuzzy, c-format | |
2742 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2743 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
97720af3 | 2744 | |
67f393ab | 2745 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
2746 | #, c-format | |
2747 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2748 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
97720af3 | 2749 | |
67f393ab | 2750 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2753 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 2754 | |
67f393ab | 2755 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
2756 | msgid "Collecting File Provides" | |
2757 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901 | |
2760 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 | |
2761 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2762 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
97720af3 | 2763 | |
67f393ab | 2764 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
de5a560a | 2765 | #, c-format |
67f393ab | 2766 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2767 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 2768 | |
67f393ab | 2769 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662 |
2770 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401 | |
2771 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2772 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
802442e3 | 2773 | |
67f393ab | 2774 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097 |
2775 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 | |
2776 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2777 | msgstr "" | |
97720af3 | 2778 | |
67f393ab | 2779 | # FIXME: case |
2780 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210 | |
2781 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 | |
97720af3 | 2782 | #, c-format |
67f393ab | 2783 | msgid "" |
2784 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2785 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2788 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
97720af3 | 2789 | |
67f393ab | 2790 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269 |
2791 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 | |
97720af3 | 2792 | #, c-format |
67f393ab | 2793 | msgid "" |
2794 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2795 | "manually fix this package." | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2798 | "drwsio'r pecyn hyn a law." | |
97720af3 | 2799 | |
67f393ab | 2800 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310 |
2801 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 | |
2802 | #, c-format | |
2803 | msgid "" | |
2804 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
97720af3 | 2807 | |
67f393ab | 2808 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397 |
2809 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 | |
2810 | msgid "Size mismatch" | |
2811 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
97720af3 | 2812 | |
67f393ab | 2813 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
26e38fa2 | 2814 | #, c-format |
67f393ab | 2815 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2816 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
26e38fa2 | 2817 | |
67f393ab | 2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529 |
de5a560a | 2819 | #, c-format |
67f393ab | 2820 | msgid "" |
2821 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2822 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | ||
2825 | #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538 | |
2826 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627 | |
2827 | msgid "Identifying.. " | |
2828 | msgstr "" | |
97720af3 | 2829 | |
67f393ab | 2830 | #: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563 |
26e38fa2 | 2831 | #, c-format |
67f393ab | 2832 | msgid "Stored label: %s \n" |
26e38fa2 CP |
2833 | msgstr "" |
2834 | ||
67f393ab | 2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590 |
26e38fa2 | 2836 | #, c-format |
67f393ab | 2837 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2838 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2839 | |
67f393ab | 2840 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608 |
2841 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2842 | msgstr "" | |
de5a560a | 2843 | |
67f393ab | 2844 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612 |
2845 | #, fuzzy | |
2846 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2847 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
2848 | ||
2849 | #. Mount the new CDROM | |
2850 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
2851 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2852 | msgstr "" | |
2853 | ||
2854 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638 | |
2855 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
26e38fa2 CP |
2856 | msgstr "" |
2857 | ||
67f393ab | 2858 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671 |
de5a560a | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "" |
2861 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " | |
2862 | "signatures\n" | |
2863 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2864 | |
67f393ab | 2865 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715 |
de5a560a | 2866 | #, c-format |
67f393ab | 2867 | msgid "Found label '%s'\n" |
2868 | msgstr "" | |
2869 | ||
2870 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744 | |
2871 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2872 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2873 | |
67f393ab | 2874 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760 |
de5a560a | 2875 | #, c-format |
2876 | msgid "" | |
67f393ab | 2877 | "This disc is called: \n" |
2878 | "'%s'\n" | |
26e38fa2 CP |
2879 | msgstr "" |
2880 | ||
67f393ab | 2881 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764 |
2882 | #, fuzzy | |
2883 | msgid "Copying package lists..." | |
2884 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
2885 | ||
2886 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790 | |
2887 | #, fuzzy | |
2888 | msgid "Writing new source list\n" | |
2889 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
2890 | ||
2891 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799 | |
2892 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2893 | msgstr "" | |
2894 | ||
2895 | #: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570 | |
2896 | #: apt-pkg/cdrom.cc:841 | |
2897 | #, fuzzy | |
2898 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2899 | msgstr "CD Anghywir" | |
2900 | ||
2901 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823 | |
26e38fa2 | 2902 | #, c-format |
67f393ab | 2903 | msgid "Wrote %i records.\n" |
26e38fa2 CP |
2904 | msgstr "" |
2905 | ||
67f393ab | 2906 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
f9ac6f71 | 2907 | #, c-format |
67f393ab | 2908 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
f9ac6f71 | 2909 | msgstr "" |
2910 | ||
67f393ab | 2911 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
de5a560a | 2912 | #, c-format |
67f393ab | 2913 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2914 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2915 | |
67f393ab | 2916 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
26e38fa2 | 2917 | #, c-format |
67f393ab | 2918 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2919 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2920 | |
67f393ab | 2921 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 |
2922 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 | |
2923 | #, fuzzy, c-format | |
2924 | msgid "Preparing %s" | |
2925 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 2926 | |
67f393ab | 2927 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 |
2928 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 | |
2929 | #, fuzzy, c-format | |
2930 | msgid "Unpacking %s" | |
2931 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 2932 | |
67f393ab | 2933 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 |
2934 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602 | |
2935 | #, fuzzy, c-format | |
2936 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2937 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
26e38fa2 | 2938 | |
67f393ab | 2939 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 |
2940 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603 | |
2941 | #, fuzzy, c-format | |
2942 | msgid "Configuring %s" | |
2943 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
26e38fa2 | 2944 | |
67f393ab | 2945 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 |
2946 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 | |
2947 | #, fuzzy, c-format | |
2948 | msgid "Installed %s" | |
2949 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
26e38fa2 | 2950 | |
67f393ab | 2951 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 |
2952 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 | |
2953 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616 | |
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2956 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2957 | |
67f393ab | 2958 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 |
2959 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618 | |
2960 | #, fuzzy, c-format | |
2961 | msgid "Removing %s" | |
2962 | msgstr "Yn agor %s" | |
3c4a4974 | 2963 | |
67f393ab | 2964 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 |
2965 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619 | |
2966 | #, fuzzy, c-format | |
2967 | msgid "Removed %s" | |
2968 | msgstr "Argymell" | |
3c4a4974 | 2969 | |
67f393ab | 2970 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 |
2971 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 | |
2972 | #, fuzzy, c-format | |
2973 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2974 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3c4a4974 | 2975 | |
67f393ab | 2976 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 |
2977 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
3c4a4974 | 2978 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2979 | msgid "Completely removed %s" |
2980 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3c4a4974 | 2981 | |
67f393ab | 2982 | #: methods/rsh.cc:330 |
2983 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2984 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
3c4a4974 | 2985 | |
67f393ab | 2986 | #: methods/rred.cc:219 |
de5a560a | 2987 | #, fuzzy |
67f393ab | 2988 | msgid "Could not patch file" |
2989 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3c4a4974 | 2990 | |
67f393ab | 2991 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
2992 | #, fuzzy, c-format | |
2993 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
2994 | msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3c4a4974 | 2995 | |
67f393ab | 2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
2997 | #, fuzzy, c-format | |
2998 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2999 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3c4a4974 | 3000 | |
67f393ab | 3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
3002 | #, fuzzy, c-format | |
3003 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3004 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3c4a4974 | 3005 | |
67f393ab | 3006 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 |
3007 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1408 | |
3008 | #, fuzzy | |
3009 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
3010 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3c4a4974 | 3011 | |
67f393ab | 3012 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 |
3013 | #, fuzzy, c-format | |
3014 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3015 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
c79dc7ed | 3016 | |
67f393ab | 3017 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 |
3018 | #, fuzzy, c-format | |
3019 | msgid "openpty failed\n" | |
3020 | msgstr "Methwyd dewis" | |
3021 | ||
3022 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 | |
3023 | #, c-format | |
3024 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3025 | msgstr "" | |
3026 | ||
3027 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 | |
3028 | #, c-format | |
de5a560a | 3029 | msgid "" |
67f393ab | 3030 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " |
3031 | "signatures\n" | |
de5a560a | 3032 | msgstr "" |
c79dc7ed | 3033 | |
67f393ab | 3034 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
3035 | #, fuzzy, c-format | |
3036 | msgid "Processing triggers for %s" | |
3037 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
4948a1ba | 3038 | |
67f393ab | 3039 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 |
3040 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3041 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3042 | |
edae3167 | 3043 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3044 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3045 | |
802442e3 | 3046 | #, fuzzy |
3047 | #~ msgid "Reading file list" | |
3048 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3049 | ||
3050 | #, fuzzy | |
3051 | #~ msgid "Could not execute " | |
3052 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3053 | ||
26e38fa2 CP |
3054 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3055 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3056 | ||
3057 | #~ msgid "Write Error" | |
3058 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3059 | ||
3060 | #~ msgid "File Not Found" | |
3061 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |