]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
Fix wording of 'after unpacking'
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
67f393ab 9"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
67f393ab 17#: cmdline/apt-cache.cc:143
97720af3 18#, c-format
67f393ab 19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
23#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
24#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:247
26e38fa2 30#, fuzzy
67f393ab 31msgid "Total package names : "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
26e38fa2 35#, fuzzy
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
26e38fa2 45#, fuzzy
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 48
67f393ab 49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
97720af3 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64#, fuzzy
65msgid "Total Distinct Descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:297
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 82
67f393ab 83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:335
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:343
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 107
67f393ab 108#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97720af3 109#, c-format
67f393ab 110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1293
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1447
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
de5a560a 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1524
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 125
67f393ab 126#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 129
67f393ab 130#: cmdline/apt-cache.cc:1532
131#, c-format
132msgid "%4i %s\n"
133msgstr "%4i %s\n"
de5a560a 134
67f393ab 135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1544
26e38fa2 137#, fuzzy
67f393ab 138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 140
67f393ab 141#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
142msgid "(not found)"
143msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 144
67f393ab 145#. Installed version
146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 149
67f393ab 150#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
151msgid "(none)"
152msgstr "(dim)"
97720af3 153
67f393ab 154#. Candidate Version
155#: cmdline/apt-cache.cc:1584
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1594
160#, fuzzy
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 163
67f393ab 164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1603
166#, fuzzy
167msgid " Version table:"
168msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1618
97720af3 171#, c-format
67f393ab 172msgid " %4i %s\n"
173msgstr " %4i %s\n"
97720af3 174
67f393ab 175#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
177#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
178#, fuzzy, c-format
179msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 181
67f393ab 182#: cmdline/apt-cache.cc:1721
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
188" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189"\n"
190"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
191"cache files, and query information from them\n"
192"\n"
193"Commands:\n"
194" add - Add a package file to the source cache\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206" pkgnames - List the names of all packages\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
243" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
259msgstr ""
97720af3 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
262#, fuzzy
263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
264msgstr ""
265"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
266" '%s'\n"
267"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 268
67f393ab 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
97720af3 272
67f393ab 273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 305
67f393ab 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 307#, c-format
67f393ab 308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
97720af3 310
67f393ab 311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 336
67f393ab 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
338#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 339#, c-format
67f393ab 340msgid "Unable to write to %s"
341msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 342
67f393ab 343#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
344msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
345msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
97720af3 346
67f393ab 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
348msgid "Package extension list is too long"
349msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
97720af3 350
67f393ab 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
354#, fuzzy, c-format
355msgid "Error processing directory %s"
356msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
de5a560a 357
67f393ab 358#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
359msgid "Source extension list is too long"
360msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
de5a560a 361
67f393ab 362#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
363msgid "Error writing header to contents file"
364msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
de5a560a 365
67f393ab 366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
26e38fa2 367#, fuzzy, c-format
67f393ab 368msgid "Error processing contents %s"
369msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
de5a560a 370
67f393ab 371# FIXME: full stops
372#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
373#, fuzzy
97720af3 374msgid ""
67f393ab 375"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
376"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
378" contents path\n"
379" release path\n"
380" generate config [groups]\n"
381" clean config\n"
382"\n"
383"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
384"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
385"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
388"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
389"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
390"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
391"\n"
392"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
393"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
394"\n"
395"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
396"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
397"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
398"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
399"Debian archive:\n"
400" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
401" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
402"\n"
403"Options:\n"
404" -h This help text\n"
405" --md5 Control MD5 generation\n"
406" -s=? Source override file\n"
407" -q Quiet\n"
408" -d=? Select the optional caching database\n"
409" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
410" --contents Control contents file generation\n"
411" -c=? Read this configuration file\n"
412" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 413msgstr ""
67f393ab 414"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
415"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
417" contents llwybr\n"
418" release llwybr\n"
419" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
420" clean cyfluniad\n"
421"\n"
422"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
423"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
424"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
425"\n"
426"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
427"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
428"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
429"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
430"\n"
431"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
432".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
433"gwrthwneud ffynhonell.\n"
434"\n"
435"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
436"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
437"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
438"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
439"defnydd o'r archif Debian:\n"
440" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
441" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
442"\n"
443"Opsiynnau:\n"
444" -h Y testun cymorth hwn\n"
445" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
446" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
447" -q Tawel\n"
448" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
449" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
450" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
451" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
452" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
edae3167 453
67f393ab 454#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
455msgid "No selections matched"
456msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
97720af3 457
67f393ab 458#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
97720af3 459#, c-format
67f393ab 460msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
461msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
97720af3 462
67f393ab 463#: ftparchive/cachedb.cc:47
97720af3 464#, c-format
67f393ab 465msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
466msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
97720af3 467
67f393ab 468#: ftparchive/cachedb.cc:65
de5a560a 469#, c-format
67f393ab 470msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
471msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 472
67f393ab 473#: ftparchive/cachedb.cc:76
474msgid ""
475"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
476"remove and re-create the database."
477msgstr ""
97720af3 478
67f393ab 479#: ftparchive/cachedb.cc:81
480#, c-format
481msgid "Unable to open DB file %s: %s"
482msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 483
67f393ab 484#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
485#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
486#, c-format
487msgid "Failed to stat %s"
488msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 489
67f393ab 490#: ftparchive/cachedb.cc:242
491msgid "Archive has no control record"
492msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
97720af3 493
67f393ab 494#: ftparchive/cachedb.cc:448
495msgid "Unable to get a cursor"
496msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
97720af3 497
67f393ab 498#: ftparchive/writer.cc:79
499#, c-format
500msgid "W: Unable to read directory %s\n"
501msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
97720af3 502
67f393ab 503#: ftparchive/writer.cc:84
504#, c-format
505msgid "W: Unable to stat %s\n"
506msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
97720af3 507
67f393ab 508#: ftparchive/writer.cc:135
509msgid "E: "
510msgstr "G: "
97720af3 511
67f393ab 512#: ftparchive/writer.cc:137
513msgid "W: "
514msgstr "Rh: "
97720af3 515
67f393ab 516#: ftparchive/writer.cc:144
517msgid "E: Errors apply to file "
518msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
97720af3 519
67f393ab 520#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
521#, c-format
522msgid "Failed to resolve %s"
523msgstr "Methwyd datrys %s"
97720af3 524
67f393ab 525#: ftparchive/writer.cc:173
526msgid "Tree walking failed"
527msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
edae3167 528
67f393ab 529#: ftparchive/writer.cc:198
530#, c-format
531msgid "Failed to open %s"
532msgstr "Methwyd agor %s"
edae3167 533
67f393ab 534# FIXME
535#: ftparchive/writer.cc:257
536#, c-format
537msgid " DeLink %s [%s]\n"
538msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
26e38fa2 539
67f393ab 540#: ftparchive/writer.cc:265
541#, c-format
542msgid "Failed to readlink %s"
543msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
97720af3 544
67f393ab 545#: ftparchive/writer.cc:269
546#, c-format
547msgid "Failed to unlink %s"
548msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
97720af3 549
67f393ab 550#: ftparchive/writer.cc:276
97720af3 551#, c-format
67f393ab 552msgid "*** Failed to link %s to %s"
553msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
97720af3 554
67f393ab 555#: ftparchive/writer.cc:286
97720af3 556#, c-format
67f393ab 557msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
558msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:390
561msgid "Archive had no package field"
562msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
97720af3 563
67f393ab 564#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
97720af3 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no override entry\n"
567msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 568
67f393ab 569#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
97720af3 570#, c-format
67f393ab 571msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
572msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
97720af3 573
67f393ab 574#: ftparchive/writer.cc:623
26e38fa2 575#, fuzzy, c-format
67f393ab 576msgid " %s has no source override entry\n"
577msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 578
67f393ab 579#: ftparchive/writer.cc:627
580#, fuzzy, c-format
581msgid " %s has no binary override entry either\n"
582msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 583
67f393ab 584#: ftparchive/contents.cc:317
de5a560a 585#, fuzzy, c-format
67f393ab 586msgid "Internal error, could not locate member %s"
587msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
97720af3 588
67f393ab 589#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
590msgid "realloc - Failed to allocate memory"
591msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
97720af3 592
67f393ab 593#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unable to open %s"
596msgstr "Ni ellir agor %s"
97720af3 597
67f393ab 598#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Malformed override %s line %lu #1"
601msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
97720af3 602
67f393ab 603#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Malformed override %s line %lu #2"
606msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
97720af3 607
67f393ab 608#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Malformed override %s line %lu #3"
611msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
97720af3 612
67f393ab 613#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
de5a560a 614#, c-format
67f393ab 615msgid "Failed to read the override file %s"
616msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
97720af3 617
67f393ab 618#: ftparchive/multicompress.cc:75
619#, fuzzy, c-format
620msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
621msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
97720af3 622
67f393ab 623#: ftparchive/multicompress.cc:105
de5a560a 624#, c-format
67f393ab 625msgid "Compressed output %s needs a compression set"
626msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
97720af3 627
67f393ab 628#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
629msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
630msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 631
67f393ab 632#: ftparchive/multicompress.cc:198
633msgid "Failed to create FILE*"
634msgstr "Methwyd creu FILE*"
97720af3 635
67f393ab 636#: ftparchive/multicompress.cc:201
637msgid "Failed to fork"
638msgstr "Methodd fork()"
97720af3 639
67f393ab 640#: ftparchive/multicompress.cc:215
641#, fuzzy
642msgid "Compress child"
643msgstr "Plentyn Cywasgu"
97720af3 644
67f393ab 645#: ftparchive/multicompress.cc:238
646#, fuzzy, c-format
647msgid "Internal error, failed to create %s"
648msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
97720af3 649
67f393ab 650#: ftparchive/multicompress.cc:289
651msgid "Failed to create subprocess IPC"
652msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
97720af3 653
67f393ab 654#: ftparchive/multicompress.cc:324
655msgid "Failed to exec compressor "
656msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
97720af3 657
67f393ab 658#: ftparchive/multicompress.cc:363
659msgid "decompressor"
660msgstr "datgywasgydd"
97720af3 661
67f393ab 662#: ftparchive/multicompress.cc:406
663msgid "IO to subprocess/file failed"
664msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
97720af3 665
67f393ab 666#: ftparchive/multicompress.cc:458
667msgid "Failed to read while computing MD5"
668msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
97720af3 669
67f393ab 670#: ftparchive/multicompress.cc:475
de5a560a 671#, c-format
67f393ab 672msgid "Problem unlinking %s"
673msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
97720af3 674
67f393ab 675#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
de5a560a 676#, c-format
67f393ab 677msgid "Failed to rename %s to %s"
678msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 679
67f393ab 680#: cmdline/apt-get.cc:121
681msgid "Y"
682msgstr "I"
97720af3 683
67f393ab 684#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
de5a560a 685#, c-format
67f393ab 686msgid "Regex compilation error - %s"
687msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 688
67f393ab 689#: cmdline/apt-get.cc:238
690msgid "The following packages have unmet dependencies:"
691msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 692
67f393ab 693#: cmdline/apt-get.cc:328
de5a560a 694#, c-format
67f393ab 695msgid "but %s is installed"
696msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 697
67f393ab 698#: cmdline/apt-get.cc:330
de5a560a 699#, c-format
67f393ab 700msgid "but %s is to be installed"
701msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 702
67f393ab 703#: cmdline/apt-get.cc:337
704msgid "but it is not installable"
705msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 706
67f393ab 707#: cmdline/apt-get.cc:339
708msgid "but it is a virtual package"
709msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 710
67f393ab 711#: cmdline/apt-get.cc:342
712msgid "but it is not installed"
713msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
97720af3 714
67f393ab 715#: cmdline/apt-get.cc:342
716msgid "but it is not going to be installed"
717msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 718
67f393ab 719#: cmdline/apt-get.cc:347
720msgid " or"
721msgstr " neu"
97720af3 722
67f393ab 723#: cmdline/apt-get.cc:376
724msgid "The following NEW packages will be installed:"
725msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 726
67f393ab 727#: cmdline/apt-get.cc:402
728msgid "The following packages will be REMOVED:"
729msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 730
67f393ab 731#: cmdline/apt-get.cc:424
732#, fuzzy
733msgid "The following packages have been kept back:"
734msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 735
67f393ab 736#: cmdline/apt-get.cc:445
737#, fuzzy
738msgid "The following packages will be upgraded:"
739msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 740
67f393ab 741#: cmdline/apt-get.cc:466
742#, fuzzy
743msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
744msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 745
67f393ab 746#: cmdline/apt-get.cc:486
747msgid "The following held packages will be changed:"
748msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 749
67f393ab 750#: cmdline/apt-get.cc:539
751#, c-format
752msgid "%s (due to %s) "
753msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 754
67f393ab 755#: cmdline/apt-get.cc:547
756#, fuzzy
757msgid ""
758"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
759"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
760msgstr ""
761"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
762"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
763"ei wneud!"
97720af3 764
67f393ab 765#: cmdline/apt-get.cc:578
766#, c-format
767msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
768msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 769
67f393ab 770#: cmdline/apt-get.cc:582
771#, c-format
772msgid "%lu reinstalled, "
773msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 774
67f393ab 775#: cmdline/apt-get.cc:584
776#, c-format
777msgid "%lu downgraded, "
778msgstr "%lu wedi eu israddio, "
de5a560a 779
67f393ab 780#: cmdline/apt-get.cc:586
781#, c-format
782msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
783msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
de5a560a 784
67f393ab 785#: cmdline/apt-get.cc:590
786#, c-format
787msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
788msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
de5a560a 789
67f393ab 790#: cmdline/apt-get.cc:664
791msgid "Correcting dependencies..."
792msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
de5a560a 793
67f393ab 794#: cmdline/apt-get.cc:667
795msgid " failed."
796msgstr " wedi methu."
de5a560a 797
67f393ab 798#: cmdline/apt-get.cc:670
799msgid "Unable to correct dependencies"
800msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
de5a560a 801
67f393ab 802#: cmdline/apt-get.cc:673
803msgid "Unable to minimize the upgrade set"
804msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
de5a560a 805
67f393ab 806#: cmdline/apt-get.cc:675
807msgid " Done"
808msgstr " Wedi Gorffen"
3c4a4974 809
67f393ab 810#: cmdline/apt-get.cc:679
811msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
812msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
de5a560a 813
67f393ab 814#: cmdline/apt-get.cc:682
815msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
816msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 817
67f393ab 818#: cmdline/apt-get.cc:704
819#, fuzzy
820msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
821msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 822
67f393ab 823#: cmdline/apt-get.cc:708
824msgid "Authentication warning overridden.\n"
825msgstr ""
26e38fa2 826
67f393ab 827#: cmdline/apt-get.cc:715
828msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
829msgstr ""
97720af3 830
67f393ab 831#: cmdline/apt-get.cc:717
de5a560a 832#, fuzzy
67f393ab 833msgid "Some packages could not be authenticated"
834msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
26e38fa2 835
67f393ab 836#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
837msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
838msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:770
841msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
842msgstr ""
3c4a4974 843
67f393ab 844#: cmdline/apt-get.cc:779
26e38fa2 845#, fuzzy
67f393ab 846msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
847msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 848
67f393ab 849#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 850#, fuzzy
67f393ab 851msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
852msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3c4a4974 853
67f393ab 854#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
855msgid "Unable to lock the download directory"
856msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
97720af3 857
67f393ab 858#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
859#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
860msgid "The list of sources could not be read."
861msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
97720af3 862
67f393ab 863#: cmdline/apt-get.cc:831
864msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
865msgstr ""
3c4a4974 866
67f393ab 867#: cmdline/apt-get.cc:836
97720af3 868#, c-format
67f393ab 869msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
870msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 871
67f393ab 872#: cmdline/apt-get.cc:839
97720af3 873#, c-format
67f393ab 874msgid "Need to get %sB of archives.\n"
875msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 876
67f393ab 877#: cmdline/apt-get.cc:844
97720af3 878#, c-format
67f393ab 879msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
880msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 881
67f393ab 882#: cmdline/apt-get.cc:847
97720af3 883#, c-format
67f393ab 884msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
885msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 886
67f393ab 887#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
3c4a4974 888#, fuzzy, c-format
67f393ab 889msgid "Couldn't determine free space in %s"
890msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 891
67f393ab 892#: cmdline/apt-get.cc:864
de5a560a 893#, c-format
67f393ab 894msgid "You don't have enough free space in %s."
895msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
97720af3 896
67f393ab 897#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
898msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
899msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 900
67f393ab 901#: cmdline/apt-get.cc:881
902msgid "Yes, do as I say!"
903msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 904
67f393ab 905#: cmdline/apt-get.cc:883
de5a560a 906#, fuzzy, c-format
97720af3 907msgid ""
67f393ab 908"You are about to do something potentially harmful.\n"
909"To continue type in the phrase '%s'\n"
910" ?] "
97720af3 911msgstr ""
67f393ab 912"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
913"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
914" ?]"
97720af3 915
67f393ab 916#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
917msgid "Abort."
918msgstr "Erthylu."
919
920#: cmdline/apt-get.cc:904
921#, fuzzy
922msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
923msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
97720af3 924
67f393ab 925#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
97720af3 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Failed to fetch %s %s\n"
928msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 929
67f393ab 930#: cmdline/apt-get.cc:994
931msgid "Some files failed to download"
932msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
935msgid "Download complete and in download only mode"
936msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1001
97720af3 939msgid ""
67f393ab 940"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
941"missing?"
97720af3 942msgstr ""
67f393ab 943"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
944"geidio defnyddio --fix-missing?"
97720af3 945
67f393ab 946#: cmdline/apt-get.cc:1005
947msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
948msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
97720af3 949
67f393ab 950#: cmdline/apt-get.cc:1010
951msgid "Unable to correct missing packages."
952msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
97720af3 953
67f393ab 954#: cmdline/apt-get.cc:1011
955#, fuzzy
956msgid "Aborting install."
957msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
97720af3 958
67f393ab 959#: cmdline/apt-get.cc:1045
97720af3 960#, c-format
67f393ab 961msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
962msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
de5a560a 963
67f393ab 964#: cmdline/apt-get.cc:1055
965#, c-format
966msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
967msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
de5a560a 968
67f393ab 969#: cmdline/apt-get.cc:1073
de5a560a 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
972msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
97720af3 973
67f393ab 974#: cmdline/apt-get.cc:1084
97720af3 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
977msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 978
67f393ab 979#: cmdline/apt-get.cc:1096
980msgid " [Installed]"
981msgstr " [Sefydliwyd]"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1101
984msgid "You should explicitly select one to install."
985msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
986
987# FIXME: punctuation
988#: cmdline/apt-get.cc:1106
de5a560a 989#, fuzzy, c-format
67f393ab 990msgid ""
991"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
992"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
993"is only available from another source\n"
de5a560a 994msgstr ""
67f393ab 995"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
996"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
997"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
998"ffeil sources.list.\n"
de5a560a 999
67f393ab 1000#: cmdline/apt-get.cc:1125
1001msgid "However the following packages replace it:"
1002msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
97720af3 1003
67f393ab 1004#: cmdline/apt-get.cc:1128
1005#, c-format
1006msgid "Package %s has no installation candidate"
1007msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
de5a560a 1008
67f393ab 1009#: cmdline/apt-get.cc:1148
97720af3 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1012msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
97720af3 1013
67f393ab 1014#: cmdline/apt-get.cc:1156
1015#, c-format
1016msgid "%s is already the newest version.\n"
1017msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 1018
67f393ab 1019#: cmdline/apt-get.cc:1185
1020#, c-format
1021msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1022msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
97720af3 1023
67f393ab 1024#: cmdline/apt-get.cc:1187
1025#, c-format
1026msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1027msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
97720af3 1028
67f393ab 1029#: cmdline/apt-get.cc:1193
1030#, c-format
1031msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1032msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
4948a1ba 1033
67f393ab 1034#: cmdline/apt-get.cc:1330
1035msgid "The update command takes no arguments"
1036msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
4948a1ba 1037
67f393ab 1038#: cmdline/apt-get.cc:1343
1039msgid "Unable to lock the list directory"
1040msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
4948a1ba 1041
67f393ab 1042#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1043msgid ""
1044"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1045"used instead."
1046msgstr ""
1047"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
1048"rai eu defnyddio yn lle."
4948a1ba 1049
67f393ab 1050#: cmdline/apt-get.cc:1433
1051msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1052msgstr ""
4948a1ba 1053
67f393ab 1054#: cmdline/apt-get.cc:1465
1055#, fuzzy
1056msgid ""
1057"The following packages were automatically installed and are no longer "
1058"required:"
1059msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
4948a1ba 1060
67f393ab 1061#: cmdline/apt-get.cc:1467
1062msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1063msgstr ""
97720af3 1064
67f393ab 1065#: cmdline/apt-get.cc:1472
1066msgid ""
1067"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1068"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1069msgstr ""
4948a1ba 1070
67f393ab 1071#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1072msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1073msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 1074
67f393ab 1075#: cmdline/apt-get.cc:1479
1076#, fuzzy
1077msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1078msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 1079
67f393ab 1080#: cmdline/apt-get.cc:1498
1081#, fuzzy
1082msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1083msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4948a1ba 1084
67f393ab 1085#: cmdline/apt-get.cc:1543
de5a560a 1086#, fuzzy, c-format
67f393ab 1087msgid "Couldn't find task %s"
1088msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1089
67f393ab 1090#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
1091#, c-format
1092msgid "Couldn't find package %s"
1093msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1094
67f393ab 1095#: cmdline/apt-get.cc:1665
1096#, c-format
1097msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1098msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1695
de5a560a 1101#, fuzzy, c-format
67f393ab 1102msgid "%s set to manual installed.\n"
1103msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 1104
67f393ab 1105#: cmdline/apt-get.cc:1708
1106msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1107msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
97720af3 1108
67f393ab 1109# FIXME
1110#: cmdline/apt-get.cc:1711
1111msgid ""
1112"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1113"solution)."
1114msgstr ""
1115"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1116"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
97720af3 1117
67f393ab 1118# FIXME: needs commas
1119#: cmdline/apt-get.cc:1723
1120msgid ""
1121"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1122"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1123"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1124"or been moved out of Incoming."
1125msgstr ""
1126"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1127"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1128"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1129"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 1130
67f393ab 1131# FIXME: commas, wrapping
1132#: cmdline/apt-get.cc:1731
1133msgid ""
1134"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1135"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1136"that package should be filed."
de5a560a 1137msgstr ""
67f393ab 1138"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1139"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
97720af3 1140
67f393ab 1141#: cmdline/apt-get.cc:1739
1142msgid "Broken packages"
1143msgstr "Pecynnau wedi torri"
97720af3 1144
67f393ab 1145#: cmdline/apt-get.cc:1770
1146msgid "The following extra packages will be installed:"
1147msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1148
67f393ab 1149#: cmdline/apt-get.cc:1859
1150msgid "Suggested packages:"
1151msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 1152
67f393ab 1153#: cmdline/apt-get.cc:1860
1154msgid "Recommended packages:"
1155msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 1156
67f393ab 1157#: cmdline/apt-get.cc:1888
3c4a4974 1158#, fuzzy
67f393ab 1159msgid "Calculating upgrade... "
1160msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
3c4a4974 1161
67f393ab 1162#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1163msgid "Failed"
1164msgstr "Methwyd"
97720af3 1165
67f393ab 1166#: cmdline/apt-get.cc:1896
1167msgid "Done"
1168msgstr "Wedi Gorffen"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1171#, fuzzy
1172msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1173msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2071
1176msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1177msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
97720af3 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Unable to find a source package for %s"
1182msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 1183
67f393ab 1184#: cmdline/apt-get.cc:2145
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1187msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
802442e3 1188
67f393ab 1189#: cmdline/apt-get.cc:2169
97720af3 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "You don't have enough free space in %s"
1192msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 1193
67f393ab 1194#: cmdline/apt-get.cc:2174
1195#, c-format
1196msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1197msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1198
67f393ab 1199#: cmdline/apt-get.cc:2177
1200#, c-format
1201msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1202msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 1203
67f393ab 1204#: cmdline/apt-get.cc:2183
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "Fetch source %s\n"
1207msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
de5a560a 1208
67f393ab 1209#: cmdline/apt-get.cc:2214
1210msgid "Failed to fetch some archives."
1211msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2242
97720af3 1214#, c-format
67f393ab 1215msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1216msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1217
67f393ab 1218#: cmdline/apt-get.cc:2254
97720af3 1219#, c-format
67f393ab 1220msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1221msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
97720af3 1222
67f393ab 1223#: cmdline/apt-get.cc:2255
de5a560a 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
de5a560a 1226msgstr ""
97720af3 1227
67f393ab 1228#: cmdline/apt-get.cc:2272
97720af3 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Build command '%s' failed.\n"
1231msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1232
67f393ab 1233#: cmdline/apt-get.cc:2291
1234msgid "Child process failed"
1235msgstr "Methodd proses plentyn"
97720af3 1236
67f393ab 1237#: cmdline/apt-get.cc:2307
1238msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3c4a4974 1239msgstr ""
67f393ab 1240"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
3c4a4974 1241
67f393ab 1242#: cmdline/apt-get.cc:2335
97720af3 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1245msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
97720af3 1246
67f393ab 1247#: cmdline/apt-get.cc:2355
de5a560a 1248#, c-format
67f393ab 1249msgid "%s has no build depends.\n"
1250msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
97720af3 1251
67f393ab 1252#: cmdline/apt-get.cc:2407
1253#, c-format
1254msgid ""
1255"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1256"found"
97720af3 1257msgstr ""
67f393ab 1258"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1259"s"
97720af3 1260
67f393ab 1261#: cmdline/apt-get.cc:2459
97720af3
CP
1262#, c-format
1263msgid ""
67f393ab 1264"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1265"package %s can satisfy version requirements"
97720af3 1266msgstr ""
67f393ab 1267"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1268"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1269
67f393ab 1270#: cmdline/apt-get.cc:2494
97720af3 1271#, c-format
67f393ab 1272msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2 1273msgstr ""
67f393ab 1274"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1275"newydd"
97720af3 1276
67f393ab 1277#: cmdline/apt-get.cc:2519
1278#, c-format
1279msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1280msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 1281
67f393ab 1282#: cmdline/apt-get.cc:2533
97720af3 1283#, c-format
67f393ab 1284msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1285msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 1286
67f393ab 1287#: cmdline/apt-get.cc:2537
1288msgid "Failed to process build dependencies"
1289msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1290
67f393ab 1291#: cmdline/apt-get.cc:2569
26e38fa2 1292#, fuzzy
67f393ab 1293msgid "Supported modules:"
1294msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 1295
67f393ab 1296# FIXME: split
1297#: cmdline/apt-get.cc:2610
1298#, fuzzy
1299msgid ""
1300"Usage: apt-get [options] command\n"
1301" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1303"\n"
1304"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1305"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1306"and install.\n"
1307"\n"
1308"Commands:\n"
1309" update - Retrieve new lists of packages\n"
1310" upgrade - Perform an upgrade\n"
1311" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1312" remove - Remove packages\n"
1313" source - Download source archives\n"
1314" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1315" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1316" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1317" clean - Erase downloaded archive files\n"
1318" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1319" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1320"\n"
1321"Options:\n"
1322" -h This help text.\n"
1323" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1324" -qq No output except for errors\n"
1325" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1326" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1327" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1328" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1329" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1330" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1331" -b Build the source package after fetching it\n"
1332" -V Show verbose version numbers\n"
1333" -c=? Read this configuration file\n"
1334" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1335"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1336"pages for more information and options.\n"
1337" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1338msgstr ""
67f393ab 1339"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1340" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1341" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1342"\n"
1343"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1344"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1345"ddefnyddir amlaf.\n"
1346"\n"
1347"Gorchmynion:\n"
1348" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1349" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1350" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1351" remove - Tynnu pecynnau\n"
1352" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1353" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1354" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1355" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1356" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1357" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1358" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1359"\n"
1360"Opsiynnau:\n"
1361" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1362" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1363" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1364" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1365" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1366" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1367" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1368" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1369" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1370" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1371" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1372" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1373" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1374"\n"
1375"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1376"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1377"\n"
1378" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
97720af3 1379
67f393ab 1380#: cmdline/acqprogress.cc:55
1381msgid "Hit "
1382msgstr "Presennol "
97720af3 1383
67f393ab 1384#: cmdline/acqprogress.cc:79
1385msgid "Get:"
1386msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1387
67f393ab 1388#: cmdline/acqprogress.cc:110
1389msgid "Ign "
1390msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1391
67f393ab 1392#: cmdline/acqprogress.cc:114
1393msgid "Err "
1394msgstr "Gwall "
1395
1396#: cmdline/acqprogress.cc:135
97720af3 1397#, c-format
67f393ab 1398msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1399msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 1400
67f393ab 1401#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1402#, c-format
67f393ab 1403msgid " [Working]"
1404msgstr " [Gweithio]"
de5a560a 1405
67f393ab 1406#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1407#, fuzzy, c-format
67f393ab 1408msgid ""
1409"Media change: please insert the disc labeled\n"
1410" '%s'\n"
1411"in the drive '%s' and press enter\n"
1412msgstr ""
1413"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1414" '%s'\n"
1415"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 1416
67f393ab 1417#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1418msgid "Unknown package record!"
1419msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
de5a560a 1420
67f393ab 1421#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1422#, fuzzy
1423msgid ""
1424"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1425"\n"
1426"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1427"to indicate what kind of file it is.\n"
1428"\n"
1429"Options:\n"
1430" -h This help text\n"
1431" -s Use source file sorting\n"
1432" -c=? Read this configuration file\n"
1433" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1434msgstr ""
1435"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1436"\n"
1437"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1438"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1439"\n"
1440"Opsiynnau:\n"
1441" -h Y testun cymorth hwn\n"
1442" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1443" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1444" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1445
67f393ab 1446#: dselect/install:32
1447msgid "Bad default setting!"
1448msgstr "Rhagosodiad gwael!"
de5a560a 1449
67f393ab 1450#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1451#: dselect/install:104 dselect/update:45
1452msgid "Press enter to continue."
1453msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
97720af3 1454
67f393ab 1455#: dselect/install:100
1456msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1457msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1458
67f393ab 1459#: dselect/install:101
1460msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1461msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1462
67f393ab 1463#: dselect/install:102
1464msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1465msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1466
67f393ab 1467#: dselect/install:103
1468msgid ""
1469"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
97720af3 1470msgstr ""
67f393ab 1471"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1472"eto."
97720af3 1473
67f393ab 1474#: dselect/update:30
26e38fa2 1475#, fuzzy
67f393ab 1476msgid "Merging available information"
1477msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1478
67f393ab 1479#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
97720af3
CP
1480msgid "Failed to create pipes"
1481msgstr "Methwyd creu pibau"
1482
67f393ab 1483#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
97720af3
CP
1484msgid "Failed to exec gzip "
1485msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1486
67f393ab 1487#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
97720af3
CP
1488msgid "Corrupted archive"
1489msgstr "Archif llygredig"
1490
67f393ab 1491#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
26e38fa2
CP
1492#, fuzzy
1493msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1494msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1495
67f393ab 1496#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
97720af3
CP
1497#, c-format
1498msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1499msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1500
67f393ab 1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
97720af3
CP
1502msgid "Invalid archive signature"
1503msgstr "Llofnod archif annilys"
1504
67f393ab 1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
97720af3
CP
1506msgid "Error reading archive member header"
1507msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1508
67f393ab 1509#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
97720af3
CP
1510msgid "Invalid archive member header"
1511msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1512
67f393ab 1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
97720af3
CP
1514msgid "Archive is too short"
1515msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1516
67f393ab 1517#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
97720af3
CP
1518msgid "Failed to read the archive headers"
1519msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1520
67f393ab 1521#: apt-inst/filelist.cc:384
97720af3
CP
1522msgid "DropNode called on still linked node"
1523msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1524
67f393ab 1525#: apt-inst/filelist.cc:416
97720af3
CP
1526msgid "Failed to locate the hash element!"
1527msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1528
67f393ab 1529#: apt-inst/filelist.cc:463
97720af3
CP
1530msgid "Failed to allocate diversion"
1531msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1532
67f393ab 1533#: apt-inst/filelist.cc:468
26e38fa2
CP
1534#, fuzzy
1535msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1536msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1537
67f393ab 1538#: apt-inst/filelist.cc:481
97720af3
CP
1539#, c-format
1540msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1541msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1542
1543# FIXME: "the"
67f393ab 1544#: apt-inst/filelist.cc:510
97720af3
CP
1545#, c-format
1546msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1547msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1548
67f393ab 1549#: apt-inst/filelist.cc:553
97720af3
CP
1550#, c-format
1551msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1552msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1553
67f393ab 1554#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1557msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1558
67f393ab 1559#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
97720af3
CP
1560#, c-format
1561msgid "Failed to close file %s"
1562msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1563
67f393ab 1564#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
97720af3
CP
1565#, c-format
1566msgid "The path %s is too long"
1567msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1568
67f393ab 1569#: apt-inst/extract.cc:127
97720af3
CP
1570#, c-format
1571msgid "Unpacking %s more than once"
1572msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1573
67f393ab 1574#: apt-inst/extract.cc:137
97720af3
CP
1575#, c-format
1576msgid "The directory %s is diverted"
1577msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1578
67f393ab 1579#: apt-inst/extract.cc:147
97720af3
CP
1580#, c-format
1581msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1582msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1583
67f393ab 1584#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
97720af3
CP
1585msgid "The diversion path is too long"
1586msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1587
67f393ab 1588#: apt-inst/extract.cc:243
97720af3
CP
1589#, c-format
1590msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1591msgstr ""
1592"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1593
67f393ab 1594#: apt-inst/extract.cc:283
97720af3
CP
1595msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1596msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1597
67f393ab 1598#: apt-inst/extract.cc:287
97720af3
CP
1599msgid "The path is too long"
1600msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1601
1602# FIXME: wtf?
67f393ab 1603#: apt-inst/extract.cc:417
97720af3
CP
1604#, c-format
1605msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1606msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1607
67f393ab 1608#: apt-inst/extract.cc:434
97720af3
CP
1609#, c-format
1610msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1611msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1612
67f393ab 1613#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1615#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1616#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1617#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1618#, c-format
1619msgid "Unable to read %s"
1620msgstr "Ni ellir darllen %s"
1621
1622#: apt-inst/extract.cc:494
97720af3
CP
1623#, c-format
1624msgid "Unable to stat %s"
1625msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1626
67f393ab 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
97720af3
CP
1628#, c-format
1629msgid "Failed to remove %s"
1630msgstr "Methwyd dileu %s"
1631
67f393ab 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
97720af3
CP
1633#, c-format
1634msgid "Unable to create %s"
1635msgstr "Ni ellir creu %s"
1636
67f393ab 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
97720af3
CP
1638#, c-format
1639msgid "Failed to stat %sinfo"
1640msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1641
67f393ab 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
97720af3
CP
1643msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1644msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1645
67f393ab 1646#. Build the status cache
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1652#, fuzzy
1653msgid "Reading package lists"
1654msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
97720af3
CP
1657#, c-format
1658msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1659msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1660
1661# FIXME
67f393ab 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
26e38fa2
CP
1664#, fuzzy
1665msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1666msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1667
67f393ab 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
26e38fa2
CP
1669#, fuzzy
1670msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1671msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1672
67f393ab 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
97720af3
CP
1674#, c-format
1675msgid ""
1676"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1677"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1678"package!"
1679msgstr ""
1680"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1681"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1682
1683# FIXME
67f393ab 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
97720af3
CP
1685#, c-format
1686msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1687msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1688
67f393ab 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
26e38fa2
CP
1690#, fuzzy
1691msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1692msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1693
1694# FIXME: literal
67f393ab 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
97720af3
CP
1696#, c-format
1697msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1698msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1699
67f393ab 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
97720af3
CP
1701msgid "The diversion file is corrupted"
1702msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1703
67f393ab 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
97720af3
CP
1706#, c-format
1707msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1708msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1709
67f393ab 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
26e38fa2
CP
1711#, fuzzy
1712msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1713msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1714
67f393ab 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
26e38fa2
CP
1716#, fuzzy
1717msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1718msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1719
67f393ab 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
26e38fa2
CP
1721#, fuzzy, c-format
1722msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1723msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1724
67f393ab 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
97720af3
CP
1726#, c-format
1727msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1728msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1729
67f393ab 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
97720af3
CP
1731#, c-format
1732msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1733msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1734
67f393ab 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
97720af3
CP
1736#, c-format
1737msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1738msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1739
67f393ab 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
26e38fa2 1741#, fuzzy, c-format
67f393ab 1742msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1743msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1744
67f393ab 1745#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
97720af3
CP
1746#, c-format
1747msgid "Couldn't change to %s"
1748msgstr "Methwyd newid i %s"
1749
67f393ab 1750#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
26e38fa2
CP
1751#, fuzzy
1752msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1753msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1754
67f393ab 1755#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
97720af3
CP
1756msgid "Failed to locate a valid control file"
1757msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1758
67f393ab 1759#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
26e38fa2
CP
1760#, fuzzy
1761msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1762msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1763
67f393ab 1764#: methods/cdrom.cc:114
97720af3 1765#, c-format
67f393ab 1766msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1767msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 1768
67f393ab 1769#: methods/cdrom.cc:123
3c4a4974 1770#, fuzzy
67f393ab 1771msgid ""
1772"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1773"cannot be used to add new CD-ROMs"
1774msgstr ""
1775"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1776"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1777
67f393ab 1778#: methods/cdrom.cc:131
de5a560a 1779#, fuzzy
67f393ab 1780msgid "Wrong CD-ROM"
1781msgstr "CD Anghywir"
97720af3 1782
67f393ab 1783#: methods/cdrom.cc:166
1784#, c-format
1785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1786msgstr ""
1787"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1788
67f393ab 1789#: methods/cdrom.cc:171
26e38fa2 1790#, fuzzy
67f393ab 1791msgid "Disk not found."
1792msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1793
67f393ab 1794#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1795msgid "File not found"
1796msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1797
67f393ab 1798#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1799#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1800#: methods/copy.cc:43
1801msgid "Failed to stat"
1802msgstr "Methwyd stat()"
97720af3 1803
67f393ab 1804#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1805#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1806msgid "Failed to set modification time"
1807msgstr "Methwyd gosod amser newid"
97720af3 1808
67f393ab 1809#: methods/file.cc:44
1810msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1811msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 1812
67f393ab 1813#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1814#: methods/ftp.cc:162
1815msgid "Logging in"
1816msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 1817
67f393ab 1818#: methods/ftp.cc:168
1819msgid "Unable to determine the peer name"
1820msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 1821
67f393ab 1822#: methods/ftp.cc:173
1823msgid "Unable to determine the local name"
1824msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
97720af3 1825
67f393ab 1826#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1827#, fuzzy, c-format
1828msgid "The server refused the connection and said: %s"
1829msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
97720af3 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:210
1832#, c-format
1833msgid "USER failed, server said: %s"
1834msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:217
1837#, c-format
1838msgid "PASS failed, server said: %s"
1839msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1840
67f393ab 1841#: methods/ftp.cc:237
1842msgid ""
1843"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1844"is empty."
1845msgstr ""
1846"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1847"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 1848
67f393ab 1849# FIXME
1850#: methods/ftp.cc:265
1851#, c-format
1852msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1853msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:291
97720af3 1856#, c-format
67f393ab 1857msgid "TYPE failed, server said: %s"
1858msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1861msgid "Connection timeout"
1862msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 1863
67f393ab 1864#: methods/ftp.cc:335
1865msgid "Server closed the connection"
1866msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1870msgid "Read error"
1871msgstr "Gwall darllen"
97720af3 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1874msgid "A response overflowed the buffer."
1875msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
97720af3 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1878msgid "Protocol corruption"
1879msgstr "Llygr protocol"
97720af3 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1883msgid "Write error"
1884msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 1885
67f393ab 1886#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1887msgid "Could not create a socket"
1888msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 1889
67f393ab 1890#: methods/ftp.cc:698
1891msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1892msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 1893
67f393ab 1894#: methods/ftp.cc:704
de5a560a 1895#, fuzzy
67f393ab 1896msgid "Could not connect passive socket."
1897msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
97720af3 1898
67f393ab 1899# FIXME
1900#: methods/ftp.cc:722
1901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1902msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 1903
67f393ab 1904#: methods/ftp.cc:736
1905msgid "Could not bind a socket"
1906msgstr "Methwyd rhwymo soced"
97720af3 1907
67f393ab 1908#: methods/ftp.cc:740
1909msgid "Could not listen on the socket"
1910msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
802442e3 1911
67f393ab 1912#: methods/ftp.cc:747
1913msgid "Could not determine the socket's name"
1914msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3c4a4974 1915
67f393ab 1916#: methods/ftp.cc:779
1917msgid "Unable to send PORT command"
1918msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3c4a4974 1919
67f393ab 1920#: methods/ftp.cc:789
1921#, c-format
1922msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1923msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3c4a4974 1924
67f393ab 1925#: methods/ftp.cc:798
1926#, c-format
1927msgid "EPRT failed, server said: %s"
1928msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3c4a4974 1929
67f393ab 1930#: methods/ftp.cc:818
1931msgid "Data socket connect timed out"
1932msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3c4a4974 1933
67f393ab 1934#: methods/ftp.cc:825
1935msgid "Unable to accept connection"
1936msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3c4a4974 1937
67f393ab 1938#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1939#: methods/http.cc:959
1940msgid "Problem hashing file"
1941msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1942
1943#: methods/ftp.cc:877
97720af3 1944#, c-format
67f393ab 1945msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1946msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1947
67f393ab 1948#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1949msgid "Data socket timed out"
1950msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 1951
67f393ab 1952#: methods/ftp.cc:922
1953#, c-format
1954msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1955msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1956
67f393ab 1957#. Get the files information
1958#: methods/ftp.cc:997
1959msgid "Query"
1960msgstr "Ymholiad"
97720af3 1961
67f393ab 1962# FIXME
1963#: methods/ftp.cc:1109
1964msgid "Unable to invoke "
1965msgstr "Methwyd gweithredu "
97720af3 1966
67f393ab 1967#: methods/connect.cc:64
1968#, c-format
1969msgid "Connecting to %s (%s)"
1970msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 1971
67f393ab 1972#: methods/connect.cc:71
1973#, c-format
1974msgid "[IP: %s %s]"
1975msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 1976
67f393ab 1977#: methods/connect.cc:80
1978#, c-format
1979msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1980msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 1981
67f393ab 1982#: methods/connect.cc:86
1983#, c-format
1984msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1985msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1986
1987#: methods/connect.cc:93
1988#, c-format
1989msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1990msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 1991
67f393ab 1992#: methods/connect.cc:108
1993#, c-format
1994msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1995msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
97720af3 1996
67f393ab 1997#. We say this mainly because the pause here is for the
1998#. ssh connection that is still going
1999#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
de5a560a 2000#, c-format
67f393ab 2001msgid "Connecting to %s"
2002msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 2003
67f393ab 2004#: methods/connect.cc:167
de5a560a 2005#, c-format
67f393ab 2006msgid "Could not resolve '%s'"
2007msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 2008
67f393ab 2009#: methods/connect.cc:173
97720af3 2010#, c-format
67f393ab 2011msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2012msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2013
2014#: methods/connect.cc:176
2015#, c-format
2016msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2017msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2018
2019#: methods/connect.cc:223
2020#, c-format
2021msgid "Unable to connect to %s %s:"
2022msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2023
2024#: methods/gpgv.cc:65
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2027msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2028
2029#: methods/gpgv.cc:100
2030msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2031msgstr ""
97720af3 2032
67f393ab 2033#: methods/gpgv.cc:204
de5a560a 2034msgid ""
67f393ab 2035"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2036msgstr ""
2037
2038#: methods/gpgv.cc:209
2039msgid "At least one invalid signature was encountered."
de5a560a 2040msgstr ""
2041
67f393ab 2042#: methods/gpgv.cc:213
97720af3 2043#, c-format
67f393ab 2044msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2045msgstr ""
97720af3 2046
67f393ab 2047#: methods/gpgv.cc:218
2048msgid "Unknown error executing gpgv"
2049msgstr ""
de5a560a 2050
67f393ab 2051#: methods/gpgv.cc:249
2052#, fuzzy
2053msgid "The following signatures were invalid:\n"
2054msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2055
2056#: methods/gpgv.cc:256
2057msgid ""
2058"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2059"available:\n"
2060msgstr ""
de5a560a 2061
67f393ab 2062#: methods/gzip.cc:64
97720af3 2063#, c-format
67f393ab 2064msgid "Couldn't open pipe for %s"
2065msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
97720af3 2066
67f393ab 2067#: methods/gzip.cc:109
97720af3 2068#, c-format
67f393ab 2069msgid "Read error from %s process"
2070msgstr "Gwall darllen o broses %s"
97720af3 2071
67f393ab 2072#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
2073msgid "Waiting for headers"
2074msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2075
67f393ab 2076#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
2077#, c-format
2078msgid "Got a single header line over %u chars"
2079msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
97720af3 2080
67f393ab 2081#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2082msgid "Bad header line"
2083msgstr "Llinell pennawd gwael"
97720af3 2084
67f393ab 2085#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2086#: methods/http.cc:557
2087#, fuzzy
2088msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2089msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
97720af3 2090
67f393ab 2091#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2092#, fuzzy
2093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2094msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
97720af3 2095
67f393ab 2096#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2097#, fuzzy
2098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2099msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
97720af3 2100
67f393ab 2101#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2102#, fuzzy
2103msgid "This HTTP server has broken range support"
2104msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
97720af3 2105
67f393ab 2106#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2107msgid "Unknown date format"
2108msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
97720af3 2109
67f393ab 2110#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2111msgid "Select failed"
2112msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 2113
67f393ab 2114#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2115msgid "Connection timed out"
2116msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2117
67f393ab 2118#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2119msgid "Error writing to output file"
2120msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
97720af3 2121
67f393ab 2122#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2123msgid "Error writing to file"
2124msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
97720af3 2125
67f393ab 2126#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2127msgid "Error writing to the file"
2128msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 2129
67f393ab 2130#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2131#, fuzzy
2132msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2133msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 2134
67f393ab 2135#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2136msgid "Error reading from server"
2137msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 2138
67f393ab 2139#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2140#, fuzzy
2141msgid "Bad header data"
2142msgstr "Data pennawd gwael"
97720af3 2143
67f393ab 2144#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2145msgid "Connection failed"
2146msgstr "Methodd y cysylltiad"
97720af3 2147
67f393ab 2148#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2149msgid "Internal error"
2150msgstr "Gwall mewnol"
de5a560a 2151
67f393ab 2152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2154msgid "Can't mmap an empty file"
2155msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
97720af3 2156
67f393ab 2157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
97720af3 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2161msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 2162
67f393ab 2163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
97720af3 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Selection %s not found"
2166msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
97720af3 2167
67f393ab 2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
97720af3 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2171msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
97720af3 2172
67f393ab 2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
97720af3 2174#, c-format
67f393ab 2175msgid "Opening configuration file %s"
2176msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
97720af3 2177
67f393ab 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
de5a560a 2179#, fuzzy, c-format
67f393ab 2180msgid "Line %d too long (max %d)"
2181msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
97720af3 2182
67f393ab 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
97720af3 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2186msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
97720af3 2187
67f393ab 2188# FIXME
2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
2190#, fuzzy, c-format
2191msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2192msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
97720af3 2193
67f393ab 2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2195#, c-format
2196msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2197msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
97720af3 2198
67f393ab 2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2200#, c-format
2201msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2202msgstr ""
2203"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2204
67f393ab 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2206#, c-format
2207msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2208msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
de5a560a 2209
67f393ab 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2212#, c-format
2213msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2214msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
de5a560a 2215
67f393ab 2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
2217#, c-format
2218msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2219msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
de5a560a 2220
67f393ab 2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
2222#, c-format
2223msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2224msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
de5a560a 2225
67f393ab 2226#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2227#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2228#, c-format
2229msgid "%c%s... Error!"
2230msgstr "%c%s... Gwall!"
de5a560a 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2233#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2234#, c-format
2235msgid "%c%s... Done"
2236msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
97720af3 2237
67f393ab 2238# FIXME
2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2242msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
de5a560a 2243
67f393ab 2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2247#, c-format
2248msgid "Command line option %s is not understood"
2249msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
97720af3 2250
67f393ab 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Command line option %s is not boolean"
2254msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
97720af3 2255
67f393ab 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2258#, c-format
2259msgid "Option %s requires an argument."
2260msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
97720af3 2261
67f393ab 2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
97720af3 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2266msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
97720af3 2267
67f393ab 2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
97720af3 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2271msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
97720af3 2272
67f393ab 2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2274#, c-format
2275msgid "Option '%s' is too long"
2276msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
97720af3 2277
67f393ab 2278# FIXME: 'Sense'?
2279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2280#, c-format
2281msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2282msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
97720af3 2283
67f393ab 2284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2285#, c-format
2286msgid "Invalid operation %s"
2287msgstr "Gweithred annilys %s"
97720af3 2288
67f393ab 2289#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2290#, c-format
2291msgid "Unable to stat the mount point %s"
2292msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
97720af3 2293
67f393ab 2294#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2295#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2296#, c-format
2297msgid "Unable to change to %s"
2298msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 2299
67f393ab 2300#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2301msgid "Failed to stat the cdrom"
2302msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
97720af3 2303
67f393ab 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2305#, c-format
2306msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2307msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
97720af3 2308
67f393ab 2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2310#, c-format
2311msgid "Could not open lock file %s"
2312msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
97720af3 2313
67f393ab 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2315#, c-format
2316msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2317msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
97720af3 2318
67f393ab 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2320#, c-format
2321msgid "Could not get lock %s"
2322msgstr "Methwyd cael y clo %s"
97720af3 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2327msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
de5a560a 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2332msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
de5a560a 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2337msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 2338
67f393ab 2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
de5a560a 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2342msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
97720af3 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
de5a560a 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Could not open file %s"
2347msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2348
67f393ab 2349# FIXME
2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
de5a560a 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "read, still have %lu to read but none left"
2353msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4948a1ba 2354
67f393ab 2355# FIXME
2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
de5a560a 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2359msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2362msgid "Problem closing the file"
2363msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2364
67f393ab 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2366msgid "Problem unlinking the file"
2367msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
97720af3 2368
67f393ab 2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2370msgid "Problem syncing the file"
2371msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
97720af3 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2374msgid "Empty package cache"
2375msgstr "Storfa pecyn gwag"
97720af3 2376
67f393ab 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2378msgid "The package cache file is corrupted"
2379msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
97720af3 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2382msgid "The package cache file is an incompatible version"
2383msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
97720af3 2384
67f393ab 2385# FIXME: capitalisation?
2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2389msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
97720af3 2390
67f393ab 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2392msgid "The package cache was built for a different architecture"
2393msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
4948a1ba 2394
67f393ab 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2396msgid "Depends"
2397msgstr "Dibynnu"
4948a1ba 2398
67f393ab 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2400msgid "PreDepends"
2401msgstr "CynDdibynnu"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2404msgid "Suggests"
2405msgstr "Awgrymu"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2408msgid "Recommends"
2409msgstr "Argymell"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2412msgid "Conflicts"
2413msgstr "Gwrthdaro"
2414
2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2416msgid "Replaces"
2417msgstr "Amnewid"
2418
2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2420msgid "Obsoletes"
2421msgstr "Darfodi"
2422
2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2424msgid "Breaks"
de5a560a 2425msgstr ""
4948a1ba 2426
67f393ab 2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2428msgid "important"
2429msgstr "pwysig"
97720af3 2430
67f393ab 2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2432msgid "required"
2433msgstr "angenrheidiol"
2434
2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2436msgid "standard"
2437msgstr "safonnol"
2438
2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2440msgid "optional"
2441msgstr "opsiynnol"
2442
2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2444msgid "extra"
2445msgstr "ychwanegol"
2446
2447#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2448#: apt-pkg/depcache.cc:150
2449#, fuzzy
2450msgid "Building dependency tree"
2451msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2452
67f393ab 2453#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2454#, fuzzy
2455msgid "Candidate versions"
2456msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 2457
67f393ab 2458#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
de5a560a 2459#, fuzzy
67f393ab 2460msgid "Dependency generation"
2461msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2462
67f393ab 2463#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2464#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
de5a560a 2465#, fuzzy
67f393ab 2466msgid "Reading state information"
2467msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 2468
67f393ab 2469#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2470#, fuzzy, c-format
2471msgid "Failed to open StateFile %s"
2472msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2473
67f393ab 2474#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2477msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 2478
67f393ab 2479# FIXME: number?
2480#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2483msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2484
67f393ab 2485#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2488msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
97720af3 2489
67f393ab 2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
97720af3 2491#, c-format
67f393ab 2492msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2493msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2494
67f393ab 2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
de5a560a 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2498msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2499
67f393ab 2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
97720af3 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2503msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2504
67f393ab 2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
de5a560a 2506#, fuzzy, c-format
67f393ab 2507msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2508msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2509
2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
2511#, c-format
2512msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2513msgstr ""
67f393ab 2514"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2515
67f393ab 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
2517#, c-format
2518msgid "Opening %s"
2519msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2520
67f393ab 2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2522#: apt-pkg/cdrom.cc:448
2523#, c-format
2524msgid "Line %u too long in source list %s."
2525msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
de5a560a 2526
67f393ab 2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
97720af3 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2530msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2531
67f393ab 2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2535msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2536
67f393ab 2537#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2541msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
97720af3 2542
67f393ab 2543# FIXME: %s may have an arbirrary length
2544#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
2545#, c-format
97720af3 2546msgid ""
67f393ab 2547"This installation run will require temporarily removing the essential "
2548"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2549"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
97720af3 2550msgstr ""
67f393ab 2551"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2552"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2553"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2554
67f393ab 2555#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2556#, c-format
2557msgid "Index file type '%s' is not supported"
2558msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2559
67f393ab 2560#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2564msgstr ""
2565"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2566"ei gyfer."
97720af3 2567
67f393ab 2568#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2569#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2570msgid ""
2571"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2572"held packages."
2573msgstr ""
2574"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2575"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2576
67f393ab 2577#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2578#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2579msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2580msgstr ""
2581"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
3c4a4974 2582
67f393ab 2583#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2584#, c-format
67f393ab 2585msgid "Lists directory %spartial is missing."
2586msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
802442e3 2587
67f393ab 2588#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
97720af3 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "Archive directory %spartial is missing."
2591msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2592
67f393ab 2593#. only show the ETA if it makes sense
2594#. two days
2595#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
97720af3 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974 2598msgstr ""
3c4a4974 2599
67f393ab 2600#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Retrieving file %li of %li"
2603msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2604
67f393ab 2605#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "The method driver %s could not be found."
2608msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2609
67f393ab 2610#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "Method %s did not start correctly"
2613msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2614
67f393ab 2615#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2616#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2619msgstr ""
2620"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2621" '%s'\n"
2622"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2623
67f393ab 2624#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
de5a560a 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2627msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2628
67f393ab 2629#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2630#, fuzzy
2631msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2632msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2633
67f393ab 2634#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2635#, c-format
67f393ab 2636msgid "Unable to stat %s."
2637msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2638
67f393ab 2639# FIXME: ...file
2640#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2641msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2642msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
97720af3 2643
67f393ab 2644#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2645msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2646msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
de5a560a 2647
67f393ab 2648#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2649msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2650msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
de5a560a 2651
67f393ab 2652# FIXME: literal
2653#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2654msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2655msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
97720af3 2656
67f393ab 2657# FIXME: tense
2658#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
2659#, c-format
2660msgid "Did not understand pin type %s"
2661msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2662
67f393ab 2663#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2664msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2665msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2666
67f393ab 2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2668msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2669msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2670
67f393ab 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2674msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4948a1ba 2675
67f393ab 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2679msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
97720af3 2680
67f393ab 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
26e38fa2 2682#, fuzzy, c-format
67f393ab 2683msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2684msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2685
67f393ab 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2689msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
97720af3 2690
67f393ab 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2694msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2695
67f393ab 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
26e38fa2 2697#, fuzzy, c-format
67f393ab 2698msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2699msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
97720af3 2700
67f393ab 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2704msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2705
67f393ab 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2709msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
97720af3 2710
67f393ab 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2714msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2715
67f393ab 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2717msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2 2718msgstr ""
67f393ab 2719"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2720
67f393ab 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2722msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2723msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2724
67f393ab 2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2726#, fuzzy
2727msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2728msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2729
67f393ab 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2731msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2732msgstr ""
2733"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2734
67f393ab 2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2738msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2739
67f393ab 2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2743msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
97720af3 2744
67f393ab 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2746#, c-format
2747msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2748msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
97720af3 2749
67f393ab 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2751#, c-format
2752msgid "Couldn't stat source package list %s"
2753msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2754
67f393ab 2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2756msgid "Collecting File Provides"
2757msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2758
2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2761msgid "IO Error saving source cache"
2762msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
97720af3 2763
67f393ab 2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2767msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2768
67f393ab 2769#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2770#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2771msgid "MD5Sum mismatch"
2772msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
802442e3 2773
67f393ab 2774#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2776msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2777msgstr ""
97720af3 2778
67f393ab 2779# FIXME: case
2780#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2781#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
97720af3 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid ""
2784"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2785"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2786msgstr ""
2787"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2788"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
97720af3 2789
67f393ab 2790#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2791#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
97720af3 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid ""
2794"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2795"manually fix this package."
2796msgstr ""
2797"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2798"drwsio'r pecyn hyn a law."
97720af3 2799
67f393ab 2800#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2801#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2802#, c-format
2803msgid ""
2804"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2805msgstr ""
2806"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 2807
67f393ab 2808#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2809#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2810msgid "Size mismatch"
2811msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
97720af3 2812
67f393ab 2813#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
26e38fa2 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2816msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
26e38fa2 2817
67f393ab 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid ""
2821"Using CD-ROM mount point %s\n"
2822"Mounting CD-ROM\n"
2823msgstr ""
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2827msgid "Identifying.. "
2828msgstr ""
97720af3 2829
67f393ab 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
26e38fa2 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Stored label: %s \n"
26e38fa2
CP
2833msgstr ""
2834
67f393ab 2835#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
26e38fa2 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2838msgstr ""
26e38fa2 2839
67f393ab 2840#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2841msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2842msgstr ""
de5a560a 2843
67f393ab 2844#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2845#, fuzzy
2846msgid "Waiting for disc...\n"
2847msgstr "Yn aros am benawdau"
2848
2849#. Mount the new CDROM
2850#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2851msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2852msgstr ""
2853
2854#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2855msgid "Scanning disc for index files..\n"
26e38fa2
CP
2856msgstr ""
2857
67f393ab 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
de5a560a 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid ""
2861"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2862"signatures\n"
2863msgstr ""
26e38fa2 2864
67f393ab 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
de5a560a 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Found label '%s'\n"
2868msgstr ""
2869
2870#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2871msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2872msgstr ""
26e38fa2 2873
67f393ab 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2875#, c-format
2876msgid ""
67f393ab 2877"This disc is called: \n"
2878"'%s'\n"
26e38fa2
CP
2879msgstr ""
2880
67f393ab 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2882#, fuzzy
2883msgid "Copying package lists..."
2884msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2885
2886#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2887#, fuzzy
2888msgid "Writing new source list\n"
2889msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2890
2891#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2892msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2893msgstr ""
2894
2895#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2896#: apt-pkg/cdrom.cc:841
2897#, fuzzy
2898msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2899msgstr "CD Anghywir"
2900
2901#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
26e38fa2 2902#, c-format
67f393ab 2903msgid "Wrote %i records.\n"
26e38fa2
CP
2904msgstr ""
2905
67f393ab 2906#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f9ac6f71 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
f9ac6f71 2909msgstr ""
2910
67f393ab 2911#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
de5a560a 2912#, c-format
67f393ab 2913msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2914msgstr ""
26e38fa2 2915
67f393ab 2916#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
26e38fa2 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2919msgstr ""
26e38fa2 2920
67f393ab 2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Preparing %s"
2925msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 2926
67f393ab 2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Unpacking %s"
2931msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 2932
67f393ab 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "Preparing to configure %s"
2937msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
26e38fa2 2938
67f393ab 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Configuring %s"
2943msgstr "Yn cysylltu i %s"
26e38fa2 2944
67f393ab 2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "Installed %s"
2949msgstr " Wedi Sefydlu: "
26e38fa2 2950
67f393ab 2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2954#, c-format
2955msgid "Preparing for removal of %s"
2956msgstr ""
26e38fa2 2957
67f393ab 2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Removing %s"
2962msgstr "Yn agor %s"
3c4a4974 2963
67f393ab 2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Removed %s"
2968msgstr "Argymell"
3c4a4974 2969
67f393ab 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "Preparing to completely remove %s"
2974msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 2975
67f393ab 2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
3c4a4974 2978#, fuzzy, c-format
67f393ab 2979msgid "Completely removed %s"
2980msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 2981
67f393ab 2982#: methods/rsh.cc:330
2983msgid "Connection closed prematurely"
2984msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3c4a4974 2985
67f393ab 2986#: methods/rred.cc:219
de5a560a 2987#, fuzzy
67f393ab 2988msgid "Could not patch file"
2989msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3c4a4974 2990
67f393ab 2991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2992#, fuzzy, c-format
2993msgid "Line %d too long (max %u)"
2994msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3c4a4974 2995
67f393ab 2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2999msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3c4a4974 3000
67f393ab 3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3004msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3c4a4974 3005
67f393ab 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
3008#, fuzzy
3009msgid "Hash Sum mismatch"
3010msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3c4a4974 3011
67f393ab 3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Directory '%s' missing"
3015msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
c79dc7ed 3016
67f393ab 3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "openpty failed\n"
3020msgstr "Methwyd dewis"
3021
3022#: apt-pkg/cdrom.cc:563
3023#, c-format
3024msgid "Stored label: %s\n"
3025msgstr ""
3026
3027#: apt-pkg/cdrom.cc:678
3028#, c-format
de5a560a 3029msgid ""
67f393ab 3030"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
3031"signatures\n"
de5a560a 3032msgstr ""
c79dc7ed 3033
67f393ab 3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Processing triggers for %s"
3037msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4948a1ba 3038
67f393ab 3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
3040msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3041msgstr ""
3c4a4974 3042
edae3167 3043#~ msgid "File date has changed %s"
3044#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3045
802442e3 3046#, fuzzy
3047#~ msgid "Reading file list"
3048#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3049
3050#, fuzzy
3051#~ msgid "Could not execute "
3052#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3053
26e38fa2
CP
3054#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3055#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3056
3057#~ msgid "Write Error"
3058#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3059
3060#~ msgid "File Not Found"
3061#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"