]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
prepare release 1.0.2
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 12"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
7ffbb475 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
7ffbb475
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 100
7ffbb475
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 105msgid "No packages found"
ba00ddd6 106msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
111
7ffbb475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
7ffbb475 116#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "未发现软件包 %s"
120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 124
7ffbb475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 127msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 132msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " 已安装:"
f75cb91c 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 143msgid " Candidate: "
ba00ddd6 144msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(无)"
149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 151msgid " Package pin: "
ba00ddd6 152msgstr " 软件包锁:"
648bb618 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " 版本列表:"
648bb618 158
7ffbb475
MV
159#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
160#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 166msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 167
7ffbb475 168#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 206"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
207"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
208"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
210"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
211"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
212"\n"
213"命令:\n"
ba00ddd6 214" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
215" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 216" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
217" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 218" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 219" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
220" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
221" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
222" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
223" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 224" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 225" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 226" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
227" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 228" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 229" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
230" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
231"\n"
232"选项:\n"
233" -h 本帮助文档。\n"
234" -p=? 软件包的缓存。\n"
235" -s=? 源代码包的缓存。\n"
236" -q 关闭进度显示。\n"
237" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
238" -c=? 读取指定配置文件\n"
239" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 240"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 244msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 248msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0cf7e638 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 253msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 254
7ffbb475
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 265msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "参数没有成对"
568dc798 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"用法:apt-config [选项] 命令\n"
287"\n"
ba00ddd6 288"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 289"\n"
290"命令:\n"
291" shell - Shell 模式\n"
292" dump - 显示配置文件\n"
293"\n"
294"选项:\n"
295" -h 本帮助文本。\n"
296" -c=? 读取指定的配置文件\n"
297" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 298
7ffbb475 299#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:367
568dc798 315#, c-format
ce34af08
MV
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
568dc798 318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
568dc798 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:454
568dc798 325#, c-format
ce34af08
MV
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 333
7ffbb475 334#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 338
7ffbb475 339#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
67f393ab 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 348
7ffbb475 349#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
67f393ab 356
7ffbb475 357#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 361
9f2df510 362#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 363#, c-format
ce34af08
MV
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
369"%s\n"
67f393ab 370
9f2df510 371#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 372#, fuzzy, c-format
67f393ab 373msgid ""
ce34af08
MV
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 377msgstr ""
ce34af08
MV
378"请使用:\n"
379"bzr get %s\n"
380"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 381
7ffbb475 382#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
67f393ab 386
7ffbb475
MV
387#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
388#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Couldn't determine free space in %s"
391msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
568dc798 392
7ffbb475 393#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "You don't have enough free space in %s"
396msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 400#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1b5a6222 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 411
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:894
0cf7e638 413#, c-format
ce34af08
MV
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "下载源代码 %s\n"
416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "有一些包文件无法下载。"
420
7ffbb475 421#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:942
0cf7e638 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:954
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:983
ce34af08
MV
441#, c-format
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 444
7ffbb475 445#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
b6c6b52f 452
7ffbb475 453#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f
MV
454#, c-format
455msgid ""
ce34af08
MV
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
b6c6b52f 458msgstr ""
b6c6b52f 459
7ffbb475 460#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
0cf7e638 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
463msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
b6c6b52f 464
7ffbb475 465#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "%s has no build depends.\n"
468msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
3f5a581c 469
7ffbb475 470#: cmdline/apt-get.cc:1263
3f5a581c 471#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
472msgid ""
473"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
474"packages"
475msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
3f5a581c 476
7ffbb475 477#: cmdline/apt-get.cc:1281
0cf7e638 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 483
7ffbb475 484#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
b6c6b52f 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1343
ce34af08
MV
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
494msgstr ""
495"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
496"%1$s 依赖关系"
b6c6b52f 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08
MV
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 504
7ffbb475 505#: cmdline/apt-get.cc:1372
b6c6b52f 506#, c-format
ce34af08
MV
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
b6c6b52f 509
7ffbb475 510#: cmdline/apt-get.cc:1387
b6c6b52f 511#, c-format
ce34af08
MV
512msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
b6c6b52f 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
516msgid "Failed to process build dependencies"
517msgstr "无法处理构建依赖关系"
c3bbfb87 518
7ffbb475 519#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
c3bbfb87 520#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
521msgid "Changelog for %s (%s)"
522msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
525msgid "Supported modules:"
526msgstr "支持的模块:"
de5a560a 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
529#, fuzzy
530msgid ""
531"Usage: apt-get [options] command\n"
532" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534"\n"
535"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537"and install.\n"
538"\n"
539"Commands:\n"
540" update - Retrieve new lists of packages\n"
541" upgrade - Perform an upgrade\n"
542" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543" remove - Remove packages\n"
544" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545" purge - Remove packages and config files\n"
546" source - Download source archives\n"
547" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550" clean - Erase downloaded archive files\n"
551" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554" download - Download the binary package into the current directory\n"
555"\n"
556"Options:\n"
557" -h This help text.\n"
558" -q Loggable output - no progress indicator\n"
559" -qq No output except for errors\n"
560" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566" -b Build the source package after fetching it\n"
567" -V Show verbose version numbers\n"
568" -c=? Read this configuration file\n"
569" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571"pages for more information and options.\n"
572" This APT has Super Cow Powers.\n"
573msgstr ""
574"用法: apt-get [选项] 命令\n"
575"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
576"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
577"\n"
578"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
579"最常用命令是 update 和 install。\n"
580"\n"
581"命令:\n"
582" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
583" upgrade - 进行一次升级\n"
584" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
585" remove - 卸载软件包\n"
586" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
587" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
588" source - 下载源码包文件\n"
589" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
590" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
591" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
592" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
593" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
594" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
595" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
596" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
597"\n"
598"选项:\n"
599" -h 本帮助文档。\n"
600" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
601" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
602" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
603" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
604" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
605" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
606" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
607" -u 显示已升级的软件包列表\n"
608" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
609" -V 显示详尽的版本号\n"
610" -c=? 读取指定配置文件\n"
611" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
612"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
613"以获取更多信息和选项。\n"
614" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 615
7ffbb475 616#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
617#, fuzzy
618msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
620
621#: cmdline/apt-helper.cc:52
622msgid "Download Failed"
623msgstr ""
624
7ffbb475 625#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
626msgid ""
627"Usage: apt-helper [options] command\n"
628" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629"\n"
630"apt-helper is a internal helper for apt\n"
631"\n"
632"Commands:\n"
633" download-file - download the given uri to the target-path\n"
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636msgstr ""
637
7ffbb475 638#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 642
7ffbb475 643#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
3c4a4974 647
7ffbb475 648#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 652
7ffbb475 653#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 657
7ffbb475 658#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
894007c6 666#, c-format
ce34af08
MV
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
568dc798 669
7ffbb475 670#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
568dc798 674
7ffbb475 675#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
676#, fuzzy, c-format
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 679
7ffbb475 680#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682msgstr ""
67f393ab 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:392
de5a560a 685msgid ""
ce34af08
MV
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 709msgstr ""
67f393ab 710
7ffbb475 711#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
609bb2ea 716"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 722"\n"
ce34af08 723" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
724" remove - remove packages\n"
725"\n"
dcde2d74 726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
ce34af08
MV
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
67f393ab 732
ce34af08
MV
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
568dc798 737
ce34af08 738#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 739msgid ""
ce34af08
MV
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
744"加入新的盘片。"
de5a560a 745
ce34af08
MV
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 749
ce34af08 750#: methods/cdrom.cc:249
09d057db 751#, c-format
ce34af08
MV
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1c5f0d75 754
ce34af08
MV
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "找不到盘片。"
09d057db 758
7ffbb475 759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
760msgid "File not found"
761msgstr "无法找到该文件"
0fd68707 762
7ffbb475
MV
763#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
764#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "无法读取状态"
568dc798 767
7ffbb475 768#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "无法设置文件的修改日期"
de5a560a 771
7ffbb475 772#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
de5a560a 775
ce34af08 776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 777#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
778msgid "Logging in"
779msgstr "正在登录"
de5a560a 780
7ffbb475 781#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "无法获知对方主机名"
568dc798 784
7ffbb475 785#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "无法获知本地主机名"
c3bbfb87 788
7ffbb475 789#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 790#, c-format
ce34af08
MV
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
c3bbfb87 793
7ffbb475 794#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
800#, c-format
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 803
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 805msgid ""
ce34af08
MV
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
67f393ab 808msgstr ""
ce34af08 809"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
4948a1ba 810
7ffbb475 811#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "连接超时"
4948a1ba 824
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "服务器关闭了连接"
de5a560a 828
506ab3c7
MV
829#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
832msgid "Read error"
833msgstr "读错误"
568dc798 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "回应超出了缓存区大小。"
b6c6b52f 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "协议有误"
b6c6b52f 842
93ae7f7f 843#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
847msgid "Write error"
848msgstr "写出错"
27b16a2e 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
851msgid "Could not create a socket"
852msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 859msgid "Failed"
860msgstr "失败"
568dc798 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
4948a1ba 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "无法绑定套接字"
b81dbe40 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "无法在套接字上监听"
3f5a581c 877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "无法确定套接字的名字"
897e3c7b 881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 887#, c-format
ce34af08
MV
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
b6c6b52f 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "数据套接字连接超时"
b6c6b52f 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "无法接受连接"
568dc798 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 907
7ffbb475 908#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "数据套接字超时"
568dc798 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 921
ce34af08 922#. Get the files information
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
924msgid "Query"
925msgstr "查询"
568dc798 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "无法调用 "
568dc798 930
ce34af08 931#: methods/connect.cc:76
de5a560a 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:87
67f393ab 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:94
67f393ab 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
27b16a2e 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:108
67f393ab 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
de5a560a 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:126
67f393ab 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
27b16a2e 960
ce34af08
MV
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
7ffbb475 963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "正在连接 %s"
568dc798 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
65ec6e37 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "无法解析域名“%s”"
27b16a2e 972
ce34af08
MV
973#: methods/connect.cc:205
974#, c-format
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
092ae175 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 979#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:211
568dc798 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:258
568dc798 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 992
7ffbb475 993#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 994msgid ""
ce34af08
MV
995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
997
7ffbb475 998#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
999msgid "At least one invalid signature was encountered."
1000msgstr "至少发现一个无效的签名。"
1001
7ffbb475 1002#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1003msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1004msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
568dc798 1005
ce34af08 1006#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1007#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1008#, c-format
09d057db 1009msgid ""
ce34af08
MV
1010"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1011"authentication?)"
09d057db 1012msgstr ""
1013
7ffbb475 1014#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1015msgid "Unknown error executing gpgv"
1016msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
568dc798 1017
7ffbb475 1018#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1019msgid "The following signatures were invalid:\n"
1020msgstr "下列签名无效:\n"
3c4a4974 1021
7ffbb475 1022#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1023msgid ""
1024"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1025"available:\n"
1026msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
568dc798 1027
7ffbb475 1028#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1029msgid "Empty files can't be valid archives"
1030msgstr ""
568dc798 1031
7ffbb475 1032#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1033msgid "Error writing to the file"
1034msgstr "写入文件出错"
568dc798 1035
7ffbb475 1036#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1037msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1038msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
568dc798 1039
7ffbb475 1040#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1041msgid "Error reading from server"
1042msgstr "从服务器读取数据出错"
1043
7ffbb475 1044#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1045msgid "Error writing to file"
1046msgstr "写入文件出错"
1047
7ffbb475 1048#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1049msgid "Select failed"
1050msgstr "select 调用出错"
1051
7ffbb475 1052#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1053msgid "Connection timed out"
1054msgstr "连接超时"
1055
7ffbb475 1056#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1057msgid "Error writing to output file"
1058msgstr "写输出文件时出错"
1059
7ffbb475 1060#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1061msgid "Waiting for headers"
1062msgstr "正在等待报头"
1063
7ffbb475 1064#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1065msgid "Bad header line"
1066msgstr "错误的报头行"
1067
7ffbb475 1068#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1069msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1070msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1071
7ffbb475 1072#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1074msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1075
7ffbb475 1076#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1078msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1079
7ffbb475 1080#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1081msgid "This HTTP server has broken range support"
1082msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1083
7ffbb475 1084#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1085msgid "Unknown date format"
1086msgstr "无法识别的日期格式"
1087
7ffbb475 1088#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1089msgid "Bad header data"
1090msgstr "错误的报头数据"
1091
7ffbb475 1092#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1093msgid "Connection failed"
1094msgstr "连接失败"
1095
7ffbb475 1096#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1097msgid "Internal error"
1098msgstr "内部错误"
1099
506ab3c7
MV
1100#: apt-private/acqprogress.cc:66
1101msgid "Hit "
1102msgstr "命中 "
1103
1104#: apt-private/acqprogress.cc:90
1105msgid "Get:"
1106msgstr "获取:"
1107
1108#: apt-private/acqprogress.cc:121
1109msgid "Ign "
1110msgstr "忽略 "
1111
1112#: apt-private/acqprogress.cc:125
1113msgid "Err "
1114msgstr "错误 "
1115
1116#: apt-private/acqprogress.cc:146
1117#, c-format
1118msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1119msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
1120
1121#: apt-private/acqprogress.cc:236
1122#, c-format
1123msgid " [Working]"
1124msgstr " [执行中]"
1125
1126#: apt-private/acqprogress.cc:297
1127#, c-format
1128msgid ""
1129"Media change: please insert the disc labeled\n"
1130" '%s'\n"
1131"in the drive '%s' and press enter\n"
1132msgstr ""
1133"更换介质:请把标有\n"
1134"“%s”\n"
1135"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
1136
1137#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1138msgid "Correcting dependencies..."
1139msgstr "正在更正依赖关系..."
1140
1141#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1142msgid " failed."
1143msgstr " 失败。"
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1146msgid "Unable to correct dependencies"
1147msgstr "无法更正依赖关系"
1148
1149#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1150msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1151msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
1152
1153#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1154msgid " Done"
1155msgstr " 完成"
1156
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1158msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1159msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
1160
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1162msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1163msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
1164
1165#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1166msgid "Sorting"
67f393ab 1167msgstr ""
67f393ab 1168
506ab3c7
MV
1169#: apt-private/private-download.cc:31
1170msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1171msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
1172
1173#: apt-private/private-download.cc:35
1174msgid "Authentication warning overridden.\n"
1175msgstr "忽略了认证警告。\n"
1176
1177#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1178msgid "Some packages could not be authenticated"
1179msgstr "有些软件包不能通过验证"
1180
1181#: apt-private/private-download.cc:45
1182msgid "Install these packages without verification?"
1183msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
1184
1185#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1186msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1187msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
1188
1189#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1190#, c-format
1191msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1192msgstr "无法下载 %s %s\n"
1193
7ffbb475 1194#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1195msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1196msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
27b16a2e 1197
7ffbb475 1198#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1199msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1200msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
27b16a2e 1201
7ffbb475 1202#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1203msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1204msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
27b16a2e 1205
7ffbb475 1206#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1207msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1208msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
27b16a2e 1209
ce34af08
MV
1210#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1211#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1212#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1213#, c-format
1214msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1215msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
27b16a2e 1216
ce34af08
MV
1217#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1218#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1219#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1220#, c-format
ce34af08
MV
1221msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1222msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
3f5a581c 1223
ce34af08
MV
1224#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1225#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1226#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1227#, c-format
1228msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1229msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
27b16a2e 1230
ce34af08
MV
1231#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1232#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1233#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1234#, c-format
1235msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1236msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
27b16a2e 1237
7ffbb475 1238#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1239#, c-format
1240msgid "You don't have enough free space in %s."
1241msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1242
7ffbb475 1243#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1244msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1245msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
1246
1247#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1248#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1249#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1250msgid "Yes, do as I say!"
1251msgstr "是,按我说的做!"
27b16a2e 1252
7ffbb475 1253#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1254#, c-format
27b16a2e 1255msgid ""
ce34af08
MV
1256"You are about to do something potentially harmful.\n"
1257"To continue type in the phrase '%s'\n"
1258" ?] "
27b16a2e 1259msgstr ""
ce34af08
MV
1260"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1261"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1262" ?] "
27b16a2e 1263
7ffbb475 1264#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1265msgid "Abort."
1266msgstr "中止执行。"
67f393ab 1267
7ffbb475 1268#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1269msgid "Do you want to continue?"
1270msgstr "您希望继续执行吗?"
1271
7ffbb475 1272#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1273msgid "Some files failed to download"
1274msgstr "有一些文件无法下载"
1275
7ffbb475 1276#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1277msgid ""
ce34af08
MV
1278"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1279"missing?"
67f393ab 1280msgstr ""
ce34af08
MV
1281"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1282"再试试?"
568dc798 1283
7ffbb475 1284#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1285msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1286msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
3f5a581c 1287
7ffbb475 1288#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1289msgid "Unable to correct missing packages."
1290msgstr "无法更正缺少的软件包。"
3f5a581c 1291
7ffbb475 1292#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1293msgid "Aborting install."
1294msgstr "中止安装。"
3f5a581c 1295
7ffbb475 1296#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1297msgid ""
1298"The following package disappeared from your system as\n"
1299"all files have been overwritten by other packages:"
1300msgid_plural ""
1301"The following packages disappeared from your system as\n"
1302"all files have been overwritten by other packages:"
1303msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
3f5a581c 1304
7ffbb475 1305#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1306msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1307msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3f5a581c 1308
7ffbb475 1309#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1310msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1311msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3f5a581c 1312
7ffbb475 1313#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1314msgid ""
1315"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1316"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1317msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3f5a581c 1318
ce34af08
MV
1319#.
1320#. if (Packages == 1)
1321#. {
1322#. c1out << std::endl;
1323#. c1out <<
1324#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1325#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1326#. "that package should be filed.") << std::endl;
1327#. }
1328#.
7ffbb475 1329#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1330msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1331msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3f5a581c 1332
7ffbb475 1333#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1334msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1335msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3f5a581c 1336
7ffbb475 1337#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1338msgid ""
1339"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1340msgid_plural ""
1341"The following packages were automatically installed and are no longer "
1342"required:"
1343msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3f5a581c 1344
7ffbb475 1345#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1346#, c-format
ce34af08
MV
1347msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1348msgid_plural ""
1349"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1350msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3f5a581c 1351
7ffbb475 1352#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1353#, fuzzy
1354msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1355msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1356msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3f5a581c 1357
7ffbb475 1358#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1359msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1360msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1363msgid ""
ce34af08
MV
1364"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1365"solution)."
3f5a581c 1366msgstr ""
ce34af08
MV
1367"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1368"以指定一个解决办法)。"
3f5a581c 1369
7ffbb475 1370#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1371msgid ""
1372"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1373"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1374"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1375"or been moved out of Incoming."
1376msgstr ""
1377"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1378"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1379"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3f5a581c 1380
7ffbb475 1381#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1382msgid "Broken packages"
1383msgstr "破损的软件包"
3f5a581c 1384
7ffbb475 1385#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1386msgid "The following extra packages will be installed:"
1387msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3f5a581c 1388
7ffbb475 1389#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1390msgid "Suggested packages:"
1391msgstr "建议安装的软件包:"
3f5a581c 1392
7ffbb475 1393#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1394msgid "Recommended packages:"
1395msgstr "推荐安装的软件包:"
3f5a581c 1396
506ab3c7
MV
1397#: apt-private/private-list.cc:131
1398msgid "Listing"
1399msgstr ""
de5a560a 1400
506ab3c7 1401#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1402#, c-format
506ab3c7
MV
1403msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1404msgid_plural ""
1405"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1406msgstr[0] ""
1407
1408#: apt-private/private-main.cc:23
1409msgid ""
1410"NOTE: This is only a simulation!\n"
1411" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1412" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1413" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1414msgstr ""
1415"注意:这只是模拟!\n"
1416"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1417"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
de5a560a 1418
7ffbb475
MV
1419#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1420#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1421msgid "unknown"
ce34af08 1422msgstr ""
de5a560a 1423
506ab3c7 1424#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1425#, fuzzy, c-format
1426msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1427msgstr " [已安装]"
1428
506ab3c7 1429#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1430#, fuzzy
1431msgid "[installed,local]"
1432msgstr " [已安装]"
de5a560a 1433
506ab3c7 1434#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1435msgid "[installed,auto-removable]"
1436msgstr ""
de5a560a 1437
506ab3c7 1438#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1439#, fuzzy
1440msgid "[installed,automatic]"
1441msgstr " [已安装]"
de5a560a 1442
506ab3c7 1443#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1444#, fuzzy
1445msgid "[installed]"
1446msgstr " [已安装]"
de5a560a 1447
506ab3c7 1448#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1449#, c-format
1450msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1451msgstr ""
568dc798 1452
506ab3c7 1453#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1454msgid "[residual-config]"
1455msgstr ""
1456
506ab3c7 1457#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1458msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1459msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
1460
506ab3c7 1461#: apt-private/private-output.cc:420
3f5a581c 1462#, c-format
ce34af08
MV
1463msgid "but %s is installed"
1464msgstr "但是 %s 已经安装"
de5a560a 1465
506ab3c7 1466#: apt-private/private-output.cc:422
568dc798 1467#, c-format
ce34af08
MV
1468msgid "but %s is to be installed"
1469msgstr "但是 %s 正要被安装"
de5a560a 1470
506ab3c7 1471#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1472msgid "but it is not installable"
1473msgstr "但无法安装它"
de5a560a 1474
506ab3c7 1475#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1476msgid "but it is a virtual package"
1477msgstr "但是它是虚拟软件包"
de5a560a 1478
506ab3c7 1479#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1480msgid "but it is not installed"
1481msgstr "但是它还没有被安装"
66a9a58e 1482
506ab3c7 1483#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1484msgid "but it is not going to be installed"
1485msgstr "但是它将不会被安装"
de5a560a 1486
506ab3c7 1487#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1488msgid " or"
1489msgstr " 或"
de5a560a 1490
506ab3c7 1491#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1492msgid "The following NEW packages will be installed:"
1493msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
de5a560a 1494
506ab3c7 1495#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1496msgid "The following packages will be REMOVED:"
1497msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
de5a560a 1498
506ab3c7 1499#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1500msgid "The following packages have been kept back:"
1501msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
de5a560a 1502
506ab3c7 1503#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1504msgid "The following packages will be upgraded:"
1505msgstr "下列软件包将被升级:"
de5a560a 1506
506ab3c7 1507#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1508msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1509msgstr "下列软件包将被【降级】:"
568dc798 1510
506ab3c7 1511#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1512msgid "The following held packages will be changed:"
1513msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
568dc798 1514
506ab3c7 1515#: apt-private/private-output.cc:633
de5a560a 1516#, c-format
ce34af08
MV
1517msgid "%s (due to %s) "
1518msgstr "%s (是由于 %s) "
568dc798 1519
506ab3c7 1520#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1521msgid ""
1522"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1523"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1524msgstr ""
1525"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1526"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
1527
506ab3c7 1528#: apt-private/private-output.cc:672
de5a560a 1529#, c-format
ce34af08
MV
1530msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1531msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1532
506ab3c7 1533#: apt-private/private-output.cc:676
894007c6 1534#, c-format
ce34af08
MV
1535msgid "%lu reinstalled, "
1536msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1537
506ab3c7 1538#: apt-private/private-output.cc:678
f75cb91c 1539#, c-format
ce34af08
MV
1540msgid "%lu downgraded, "
1541msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1542
506ab3c7 1543#: apt-private/private-output.cc:680
f75cb91c 1544#, c-format
ce34af08
MV
1545msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1546msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
f75cb91c 1547
506ab3c7 1548#: apt-private/private-output.cc:684
f75cb91c 1549#, c-format
ce34af08
MV
1550msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1551msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
f75cb91c 1552
ce34af08
MV
1553#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1554#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1555#. The user has to answer with an input matching the
1556#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1557#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08
MV
1558msgid "[Y/n]"
1559msgstr ""
1f73a3d8 1560
ce34af08
MV
1561#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1562#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1563#. The user has to answer with an input matching the
1564#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1565#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1566msgid "[y/N]"
1567msgstr ""
f75cb91c 1568
ce34af08 1569#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1570#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1571msgid "Y"
1572msgstr ""
1573
1574#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1575#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08
MV
1576msgid "N"
1577msgstr ""
1578
506ab3c7 1579#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
f75cb91c 1580#, c-format
ce34af08
MV
1581msgid "Regex compilation error - %s"
1582msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
f75cb91c 1583
7ffbb475 1584#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1585msgid "Full Text Search"
1586msgstr ""
3f5a581c 1587
7ffbb475 1588#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1589#, c-format
7ffbb475 1590msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1591msgid_plural ""
7ffbb475 1592"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1593msgstr[0] ""
1594
7ffbb475 1595#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1596msgid "not a real package (virtual)"
1597msgstr ""
3f5a581c 1598
7ffbb475 1599#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1600#, fuzzy, c-format
1601msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1602msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
3f5a581c 1603
7ffbb475 1604#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1605#, c-format
1606msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1607msgstr ""
3f5a581c 1608
506ab3c7
MV
1609#: apt-private/private-update.cc:31
1610msgid "The update command takes no arguments"
1611msgstr " update 命令不需要参数"
3f5a581c 1612
506ab3c7
MV
1613#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1614msgid "Calculating upgrade... "
1615msgstr "正在对升级进行计算... "
3f5a581c 1616
506ab3c7
MV
1617#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1618#, fuzzy
1619msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1620msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
f75cb91c 1621
506ab3c7
MV
1622#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1623msgid "Done"
1624msgstr "完成"
f75cb91c 1625
3d1e70d3 1626#. Only warn if there are no sources.list.d.
1627#. Only warn if there is no sources.list file.
506ab3c7
MV
1628#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1629#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1630#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
93ae7f7f 1631#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
506ab3c7 1632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
67f393ab 1633#, c-format
1634msgid "Unable to read %s"
1635msgstr "无法读取 %s"
1636
506ab3c7 1637#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
7ffbb475 1638#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7
MV
1639#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1640#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
f75cb91c 1641#, c-format
3f5a581c
MV
1642msgid "Unable to change to %s"
1643msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1644
1645#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1646#. and provide a config option to define that default
1647#: methods/mirror.cc:280
1648#, c-format
1649msgid "No mirror file '%s' found "
1650msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1651
1652#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1653#. and provide a config option to define that default
1654#: methods/mirror.cc:287
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "Can not read mirror file '%s'"
1657msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1658
03d7b3cd
MV
1659#: methods/mirror.cc:315
1660#, fuzzy, c-format
1661msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1662msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1663
1664#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1665#, c-format
3f5a581c
MV
1666msgid "[Mirror: %s]"
1667msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1668
7ffbb475 1669#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1670msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1671msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1672
7ffbb475 1673#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1674msgid "Connection closed prematurely"
1675msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1676
ce34af08 1677#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1678msgid "Bad default setting!"
1679msgstr "错误的默认设置!"
1680
ce34af08
MV
1681#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1682#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1683msgid "Press enter to continue."
1684msgstr "按回车键继续。"
1685
ce34af08 1686#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1687msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1688msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1689
ce34af08 1690#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1691msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1692msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1693
ce34af08 1694#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1695msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1696msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1697
ce34af08 1698#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1699msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1700msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1701
ce34af08 1702#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1703msgid ""
1704"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1705msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1706
3f5a581c
MV
1707#: dselect/update:30
1708msgid "Merging available information"
1709msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1710
93ae7f7f 1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
f75cb91c 1712msgid ""
3f5a581c
MV
1713"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1714"\n"
1715"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1716"from debian packages\n"
1717"\n"
1718"Options:\n"
1719" -h This help text\n"
1720" -t Set the temp dir\n"
1721" -c=? Read this configuration file\n"
1722" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1723msgstr ""
3f5a581c
MV
1724"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1725"\n"
1726"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1727"信息的工具\n"
1728"\n"
1729"选项:\n"
1730" -h 本帮助文本\n"
1731" -t 设置 temp 目录\n"
1732" -c=? 读指定的配置文件\n"
1733" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1734
93ae7f7f
MV
1735#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "Unable to mkstemp %s"
1738msgstr "无法读取 %s 的状态"
1739
1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
f75cb91c 1741#, c-format
3f5a581c
MV
1742msgid "Unable to write to %s"
1743msgstr "无法写入 %s"
1744
93ae7f7f 1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1746msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1747msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1748
7ffbb475 1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1750msgid "Package extension list is too long"
1751msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1752
7ffbb475
MV
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
f75cb91c 1756#, c-format
3f5a581c
MV
1757msgid "Error processing directory %s"
1758msgstr "处理目录 %s 时出错"
1759
7ffbb475 1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1761msgid "Source extension list is too long"
1762msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1763
7ffbb475 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1765msgid "Error writing header to contents file"
1766msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1767
7ffbb475 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
f75cb91c 1769#, c-format
3f5a581c
MV
1770msgid "Error processing contents %s"
1771msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1772
7ffbb475 1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1774msgid ""
1775"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1776"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1777" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" contents path\n"
1779" release path\n"
1780" generate config [groups]\n"
1781" clean config\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1784"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1785"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1788"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1789"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1790"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1791"\n"
1792"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1793"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1794"\n"
1795"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1796"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1797"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1798"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1799"Debian archive:\n"
1800" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1801" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1802"\n"
1803"Options:\n"
1804" -h This help text\n"
1805" --md5 Control MD5 generation\n"
1806" -s=? Source override file\n"
1807" -q Quiet\n"
1808" -d=? Select the optional caching database\n"
1809" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1810" --contents Control contents file generation\n"
1811" -c=? Read this configuration file\n"
1812" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1813msgstr ""
1814"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1815"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1816" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1817" contents 搜索路径\n"
1818" release 搜索路径\n"
1819" generate 配置文件 [groups]\n"
1820" clean 配置文件\n"
1821"\n"
1822"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1823"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1824"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1825"\n"
1826"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1827"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1828"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1829"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1830"\n"
1831"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1832"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1833"\n"
1834"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1835"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1836"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1837"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1838" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1839" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1840"\n"
1841"选项:\n"
1842" -h 本帮助文档\n"
1843" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1844" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1845" -q 输出精简信息\n"
1846" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1847" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1848" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1849" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1850" -c=? 读取指定配置文件\n"
1851" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1852
7ffbb475 1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1854msgid "No selections matched"
1855msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1856
7ffbb475 1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
f75cb91c 1858#, c-format
3f5a581c
MV
1859msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1860msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1861
7ffbb475 1862#: ftparchive/cachedb.cc:51
f75cb91c 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1865msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1866
7ffbb475 1867#: ftparchive/cachedb.cc:69
f75cb91c 1868#, c-format
3f5a581c
MV
1869msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1870msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1871
7ffbb475 1872#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1873msgid ""
1874"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1875"remove and re-create the database."
1876msgstr ""
1877"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1878
7ffbb475 1879#: ftparchive/cachedb.cc:85
f75cb91c 1880#, c-format
3f5a581c
MV
1881msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1882msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1883
7ffbb475
MV
1884#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1885#: apt-inst/extract.cc:216
bcc506d5 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "Failed to stat %s"
1888msgstr "无法获得 %s 的状态"
1889
7ffbb475 1890#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1891msgid "Archive has no control record"
1892msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1893
7ffbb475 1894#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1895msgid "Unable to get a cursor"
1896msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1897
7ffbb475 1898#: ftparchive/writer.cc:91
f75cb91c 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1901msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1902
7ffbb475 1903#: ftparchive/writer.cc:96
27b16a2e 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "W: Unable to stat %s\n"
1906msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1907
7ffbb475 1908#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1909msgid "E: "
1910msgstr "错误:"
f75cb91c 1911
7ffbb475 1912#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1913msgid "W: "
1914msgstr "警告:"
f75cb91c 1915
7ffbb475 1916#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1917msgid "E: Errors apply to file "
1918msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1919
7ffbb475 1920#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3f5a581c
MV
1921#, c-format
1922msgid "Failed to resolve %s"
1923msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1924
7ffbb475 1925#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1926msgid "Tree walking failed"
1927msgstr "无法遍历目录树"
1928
7ffbb475 1929#: ftparchive/writer.cc:219
2a8a592d 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "Failed to open %s"
1932msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1933
7ffbb475 1934#: ftparchive/writer.cc:278
2a8a592d 1935#, c-format
3f5a581c
MV
1936msgid " DeLink %s [%s]\n"
1937msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1938
7ffbb475 1939#: ftparchive/writer.cc:286
3f5a581c
MV
1940#, c-format
1941msgid "Failed to readlink %s"
1942msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1943
7ffbb475 1944#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1945#, c-format
1946msgid "Failed to unlink %s"
1947msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1948
7ffbb475 1949#: ftparchive/writer.cc:298
f75cb91c 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "*** Failed to link %s to %s"
1952msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1953
7ffbb475 1954#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1957msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1958
7ffbb475 1959#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1960msgid "Archive had no package field"
1961msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1962
7ffbb475 1963#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
f75cb91c 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid " %s has no override entry\n"
1966msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1967
7ffbb475 1968#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
1969#, c-format
1970msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1971msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1972
7ffbb475 1973#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
1974#, c-format
1975msgid " %s has no source override entry\n"
1976msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1977
7ffbb475 1978#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
1979#, c-format
1980msgid " %s has no binary override entry either\n"
1981msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1982
7ffbb475 1983#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
1984msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1985msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1986
7ffbb475 1987#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
1988#, c-format
1989msgid "Unable to open %s"
1990msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1991
9f2df510
MV
1992#. skip spaces
1993#. find end of word
7ffbb475 1994#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1997msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
1998
7ffbb475 1999#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2000#, c-format
2001msgid "Failed to read the override file %s"
2002msgstr "无法读取 override 文件 %s"
2003
7ffbb475 2004#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2005#, fuzzy, c-format
2006msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2007msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 2008
7ffbb475 2009#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2010#, fuzzy, c-format
2011msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2012msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 2013
7ffbb475 2014#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2015#, fuzzy, c-format
2016msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2017msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 2018
7ffbb475 2019#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2020#, c-format
3f5a581c
MV
2021msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2022msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 2023
7ffbb475 2024#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2025#, c-format
3f5a581c
MV
2026msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2027msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 2028
7ffbb475 2029#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2030msgid "Failed to create FILE*"
2031msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 2032
7ffbb475 2033#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2034msgid "Failed to fork"
2035msgstr "无法 fork"
f75cb91c 2036
7ffbb475 2037#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2038msgid "Compress child"
2039msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 2040
7ffbb475 2041#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2042#, c-format
2043msgid "Internal error, failed to create %s"
2044msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 2045
7ffbb475 2046#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2047msgid "IO to subprocess/file failed"
2048msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 2049
7ffbb475 2050#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2051msgid "Failed to read while computing MD5"
2052msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 2053
7ffbb475 2054#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2055#, c-format
2056msgid "Problem unlinking %s"
2057msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 2058
7ffbb475 2059#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2060#, c-format
2061msgid "Failed to rename %s to %s"
2062msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 2063
7ffbb475 2064#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2065#, fuzzy
3f5a581c 2066msgid ""
3999d158 2067"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2068"\n"
3999d158 2069"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2070"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2071"\n"
2072"Options:\n"
2073" -h This help text.\n"
2074" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2075" -c=? Read this configuration file\n"
2076" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2077msgstr ""
3999d158
DK
2078"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2079"\n"
2080"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2081"信息的工具\n"
2082"\n"
2083"选项:\n"
2084" -h 本帮助文本\n"
2085" -t 设置 temp 目录\n"
2086" -c=? 读指定的配置文件\n"
2087" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2088
3f5a581c
MV
2089#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2090msgid "Unknown package record!"
2091msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2092
3f5a581c
MV
2093#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2094msgid ""
2095"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2096"\n"
2097"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2098"to indicate what kind of file it is.\n"
2099"\n"
2100"Options:\n"
2101" -h This help text\n"
2102" -s Use source file sorting\n"
2103" -c=? Read this configuration file\n"
2104" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2105msgstr ""
2106"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2107"\n"
2108"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2109"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2110"\n"
2111"选项:\n"
2112" -h 本帮助文档\n"
2113" -s 根据源文件排序\n"
2114" -c=? 读取指定配置文件\n"
2115" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2116
7ffbb475 2117#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
f75cb91c 2118#, c-format
3f5a581c
MV
2119msgid "Failed to write file %s"
2120msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2121
7ffbb475 2122#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2123#, c-format
3f5a581c
MV
2124msgid "Failed to close file %s"
2125msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2126
7ffbb475 2127#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 2128#, c-format
3f5a581c
MV
2129msgid "The path %s is too long"
2130msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2131
7ffbb475 2132#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2133#, c-format
3f5a581c
MV
2134msgid "Unpacking %s more than once"
2135msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2136
7ffbb475 2137#: apt-inst/extract.cc:142
0cf7e638 2138#, c-format
3f5a581c
MV
2139msgid "The directory %s is diverted"
2140msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2141
7ffbb475 2142#: apt-inst/extract.cc:152
ba00ddd6 2143#, c-format
3f5a581c
MV
2144msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2145msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2146
7ffbb475 2147#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2148msgid "The diversion path is too long"
2149msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2150
7ffbb475 2151#: apt-inst/extract.cc:249
de5a560a 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2154msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2155
7ffbb475 2156#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2157msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2158msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2159
7ffbb475 2160#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2161msgid "The path is too long"
2162msgstr "路径名太长"
67f393ab 2163
7ffbb475 2164#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2165#, c-format
2166msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2167msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2168
7ffbb475 2169#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2170#, c-format
2171msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2172msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2173
7ffbb475 2174#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2175#, c-format
2176msgid "Unable to stat %s"
2177msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2178
506ab3c7
MV
2179#: apt-inst/filelist.cc:380
2180msgid "DropNode called on still linked node"
2181msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
67f393ab 2182
506ab3c7
MV
2183#: apt-inst/filelist.cc:412
2184msgid "Failed to locate the hash element!"
2185msgstr "无法定位哈希表元素!"
67f393ab 2186
506ab3c7
MV
2187#: apt-inst/filelist.cc:459
2188msgid "Failed to allocate diversion"
2189msgstr "无法分配转移项"
67f393ab 2190
506ab3c7
MV
2191#: apt-inst/filelist.cc:464
2192msgid "Internal error in AddDiversion"
2193msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2194
506ab3c7 2195#: apt-inst/filelist.cc:477
0cf7e638 2196#, c-format
506ab3c7
MV
2197msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2198msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
b81dbe40 2199
506ab3c7
MV
2200#: apt-inst/filelist.cc:506
2201#, c-format
2202msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2203msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2204
506ab3c7
MV
2205#: apt-inst/filelist.cc:549
2206#, c-format
2207msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2208msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
b81dbe40 2209
506ab3c7
MV
2210#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2211msgid "Invalid archive signature"
2212msgstr "无效的归档签名"
b81dbe40 2213
506ab3c7
MV
2214#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2215msgid "Error reading archive member header"
2216msgstr "读取归档成员文件头出错"
2217
2218#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
c77d6597 2219#, c-format
506ab3c7
MV
2220msgid "Invalid archive member header %s"
2221msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
c77d6597 2222
506ab3c7
MV
2223#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2224msgid "Invalid archive member header"
2225msgstr "归档文件中成员文件头无效"
c77d6597 2226
506ab3c7
MV
2227#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2228msgid "Archive is too short"
2229msgstr "归档文件太短"
08f8455c 2230
506ab3c7
MV
2231#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2232msgid "Failed to read the archive headers"
2233msgstr "无法读取归档文件的数据头"
b6c6b52f 2234
506ab3c7
MV
2235#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2236msgid "Failed to create pipes"
2237msgstr "无法创建管道"
0fd68707 2238
506ab3c7
MV
2239#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2240msgid "Failed to exec gzip "
2241msgstr "无法执行 gzip"
09d057db 2242
506ab3c7
MV
2243#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2244msgid "Corrupted archive"
2245msgstr "包文件已被损坏"
09d057db 2246
506ab3c7
MV
2247#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2248msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2249msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
09d057db 2250
506ab3c7 2251#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
09d057db 2252#, c-format
506ab3c7
MV
2253msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2254msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
09d057db 2255
506ab3c7
MV
2256#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
67f393ab 2258#, c-format
506ab3c7
MV
2259msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2260msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
f75cb91c 2261
506ab3c7 2262#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
f75cb91c 2263#, c-format
506ab3c7
MV
2264msgid "Internal error, could not locate member %s"
2265msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
f75cb91c 2266
506ab3c7
MV
2267#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2268msgid "Unparsable control file"
2269msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2270
506ab3c7 2271#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
f75cb91c 2272#, c-format
506ab3c7
MV
2273msgid "List directory %spartial is missing."
2274msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
f75cb91c 2275
506ab3c7 2276#: apt-pkg/acquire.cc:91
f75cb91c 2277#, c-format
506ab3c7
MV
2278msgid "Archives directory %spartial is missing."
2279msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
38fd54f1 2280
506ab3c7 2281#: apt-pkg/acquire.cc:99
f75cb91c 2282#, c-format
506ab3c7
MV
2283msgid "Unable to lock directory %s"
2284msgstr "无法对目录 %s 加锁"
f75cb91c 2285
506ab3c7
MV
2286#. only show the ETA if it makes sense
2287#. two days
2288#: apt-pkg/acquire.cc:899
f75cb91c 2289#, c-format
506ab3c7
MV
2290msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2291msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2292
506ab3c7 2293#: apt-pkg/acquire.cc:901
67f393ab 2294#, c-format
506ab3c7
MV
2295msgid "Retrieving file %li of %li"
2296msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
67f393ab 2297
506ab3c7 2298#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
67f393ab 2299#, c-format
506ab3c7
MV
2300msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2301msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
f75cb91c 2302
506ab3c7
MV
2303#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2304msgid "Hash Sum mismatch"
2305msgstr "Hash 校验和不符"
2306
2307#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2308msgid "Size mismatch"
2309msgstr "大小不符"
2310
2311#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2312#, fuzzy
2313msgid "Invalid file format"
2314msgstr "无效的操作 %s"
2315
2316#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
f75cb91c 2317#, c-format
506ab3c7
MV
2318msgid ""
2319"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2320"or malformed file)"
2321msgstr ""
f75cb91c 2322
506ab3c7
MV
2323#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2324#, fuzzy, c-format
2325msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2326msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2327
2328#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2329msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2330msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
2331
2332#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
0cf7e638 2333#, c-format
506ab3c7
MV
2334msgid ""
2335"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2336"repository will not be applied."
2337msgstr ""
b81dbe40 2338
506ab3c7 2339#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
f75cb91c 2340#, c-format
506ab3c7
MV
2341msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2342msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
f75cb91c 2343
506ab3c7 2344#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
f75cb91c 2345#, c-format
506ab3c7
MV
2346msgid ""
2347"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2348"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2349msgstr ""
2350"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
f75cb91c 2351
506ab3c7
MV
2352#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2353#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
f75cb91c 2354#, c-format
506ab3c7
MV
2355msgid "GPG error: %s: %s"
2356msgstr "GPG 错误:%s: %s"
f75cb91c 2357
506ab3c7
MV
2358#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2359#, c-format
2360msgid ""
2361"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2362"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1f73a3d8 2363msgstr ""
506ab3c7
MV
2364"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
2365"包。(缘于架构缺失)"
1f73a3d8 2366
506ab3c7
MV
2367#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2368#, c-format
2369msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2370msgstr ""
2371
2372#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2376msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
2377
2378#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2379#, c-format
2380msgid "The method driver %s could not be found."
2381msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
2382
2383#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1f73a3d8 2384#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2385msgid "Is the package %s installed?"
2386msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
1f73a3d8 2387
506ab3c7 2388#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
f75cb91c 2389#, c-format
506ab3c7
MV
2390msgid "Method %s did not start correctly"
2391msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2392
506ab3c7 2393#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
f75cb91c 2394#, c-format
506ab3c7
MV
2395msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2396msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2397
506ab3c7 2398#: apt-pkg/algorithms.cc:265
f75cb91c 2399#, c-format
506ab3c7
MV
2400msgid ""
2401"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2402msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2403
506ab3c7
MV
2404#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2405msgid ""
2406"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2407"held packages."
2408msgstr ""
2409"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2410"缘故。"
2411
2412#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2413msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2414msgstr ""
2415"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2416"系。"
2417
2418#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2419msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2420msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2421
2422#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2423msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2424msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2425
2426#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2427msgid "The list of sources could not be read."
2428msgstr "无法读取源列表。"
2429
2430#: apt-pkg/cacheset.cc:487
f75cb91c 2431#, c-format
506ab3c7
MV
2432msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2433msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
f75cb91c 2434
506ab3c7 2435#: apt-pkg/cacheset.cc:490
f75cb91c 2436#, c-format
506ab3c7
MV
2437msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2438msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
f75cb91c 2439
506ab3c7 2440#: apt-pkg/cacheset.cc:601
f75cb91c 2441#, c-format
506ab3c7
MV
2442msgid "Couldn't find task '%s'"
2443msgstr "无法找到任务 %s"
f75cb91c 2444
506ab3c7 2445#: apt-pkg/cacheset.cc:607
f75cb91c 2446#, c-format
506ab3c7
MV
2447msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2448msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
f75cb91c 2449
506ab3c7
MV
2450#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2453msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2454
2455#: apt-pkg/cacheset.cc:624
f75cb91c 2456#, c-format
506ab3c7
MV
2457msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2458msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
de5a560a 2459
506ab3c7 2460#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
f75cb91c 2461#, c-format
506ab3c7
MV
2462msgid ""
2463"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2464"neither of them"
2465msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
f75cb91c 2466
506ab3c7 2467#: apt-pkg/cacheset.cc:645
67f393ab 2468#, c-format
506ab3c7
MV
2469msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2470msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
f75cb91c 2471
506ab3c7
MV
2472#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2473#, c-format
2474msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2475msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
f75cb91c 2476
506ab3c7 2477#: apt-pkg/cacheset.cc:661
f75cb91c 2478#, c-format
506ab3c7
MV
2479msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2480msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
f75cb91c 2481
506ab3c7 2482#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2483#, c-format
506ab3c7
MV
2484msgid "Line %u too long in source list %s."
2485msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2486
506ab3c7 2487#: apt-pkg/cdrom.cc:577
f75cb91c 2488#, c-format
506ab3c7
MV
2489msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2490msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f75cb91c 2491
506ab3c7
MV
2492#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2493msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2494msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
2495
2496#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2497msgid "Waiting for disc...\n"
2498msgstr "等待插入盘片……\n"
2499
2500#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2501msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2502msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
2503
2504#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2505msgid "Identifying... "
2506msgstr "正在鉴别... "
2507
2508#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 2509#, c-format
506ab3c7
MV
2510msgid "Stored label: %s\n"
2511msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
f75cb91c 2512
506ab3c7
MV
2513#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2514msgid "Scanning disc for index files...\n"
2515msgstr "正在盘片中查找索引文件...\n"
2516
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:722
c3bbfb87 2518#, c-format
506ab3c7
MV
2519msgid ""
2520"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2521"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2522msgstr ""
506ab3c7
MV
2523"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
2524"名\n"
c3bbfb87 2525
506ab3c7
MV
2526#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2527msgid ""
2528"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2529"wrong architecture?"
897e3c7b 2530msgstr ""
506ab3c7
MV
2531"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
2532"架。"
897e3c7b 2533
506ab3c7 2534#: apt-pkg/cdrom.cc:760
897e3c7b 2535#, c-format
506ab3c7
MV
2536msgid "Found label '%s'\n"
2537msgstr "找到标签 '%s'\n"
897e3c7b 2538
506ab3c7
MV
2539#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2540msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2541msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
2542
2543#: apt-pkg/cdrom.cc:806
897e3c7b 2544#, c-format
2545msgid ""
506ab3c7
MV
2546"This disc is called: \n"
2547"'%s'\n"
897e3c7b 2548msgstr ""
506ab3c7
MV
2549"这张盘片现在的名字是:\n"
2550"“%s”\n"
897e3c7b 2551
506ab3c7
MV
2552#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2553msgid "Copying package lists..."
2554msgstr "正在复制软件包列表……"
2555
2556#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2557msgid "Writing new source list\n"
2558msgstr "正在写入新的源列表\n"
2559
2560#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2561msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2562msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
2563
2564#: apt-pkg/clean.cc:61
f75cb91c 2565#, c-format
506ab3c7
MV
2566msgid "Unable to stat %s."
2567msgstr "无法读取 %s 的状态。"
f75cb91c 2568
506ab3c7
MV
2569#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2570msgid "Building dependency tree"
2571msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
2572
2573#: apt-pkg/depcache.cc:139
2574msgid "Candidate versions"
2575msgstr "候选版本"
2576
2577#: apt-pkg/depcache.cc:168
2578msgid "Dependency generation"
2579msgstr "生成依赖关系"
2580
2581#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2582msgid "Reading state information"
2583msgstr "正在读取状态信息"
2584
2585#: apt-pkg/depcache.cc:250
ba00ddd6 2586#, c-format
506ab3c7
MV
2587msgid "Failed to open StateFile %s"
2588msgstr "无法打开状态文件 %s"
09d057db 2589
506ab3c7 2590#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2591#, c-format
506ab3c7
MV
2592msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2593msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
f75cb91c 2594
506ab3c7
MV
2595#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2596msgid "Send scenario to solver"
2597msgstr ""
2598
2599#: apt-pkg/edsp.cc:216
2600msgid "Send request to solver"
2601msgstr ""
2602
2603#: apt-pkg/edsp.cc:286
2604msgid "Prepare for receiving solution"
2605msgstr ""
2606
2607#: apt-pkg/edsp.cc:293
2608msgid "External solver failed without a proper error message"
2609msgstr ""
2610
2611#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2612msgid "Execute external solver"
2613msgstr ""
2614
2615#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 2616#, c-format
506ab3c7
MV
2617msgid "Wrote %i records.\n"
2618msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
f75cb91c 2619
506ab3c7 2620#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7ffbb475 2621#, c-format
506ab3c7
MV
2622msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2623msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
7ffbb475 2624
506ab3c7 2625#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 2626#, c-format
506ab3c7
MV
2627msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2628msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
f75cb91c 2629
506ab3c7 2630#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
0cf7e638 2631#, c-format
506ab3c7
MV
2632msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2633msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
b6c6b52f 2634
506ab3c7
MV
2635#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2636#, c-format
2637msgid "Can't find authentication record for: %s"
2638msgstr "无法找到认证记录:%s"
c77d6597 2639
506ab3c7
MV
2640#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2641#, c-format
2642msgid "Hash mismatch for: %s"
2643msgstr "Hash 校验和不符:%s"
c77d6597 2644
506ab3c7
MV
2645#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2646#, c-format
2647msgid "Unable to parse Release file %s"
2648msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
f75cb91c 2649
506ab3c7
MV
2650#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2651#, c-format
2652msgid "No sections in Release file %s"
2653msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
f75cb91c 2654
506ab3c7 2655#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
0cf7e638 2656#, c-format
506ab3c7
MV
2657msgid "No Hash entry in Release file %s"
2658msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
2659
2660#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2661#, c-format
2662msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2663msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
f75cb91c 2664
506ab3c7 2665#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
0cf7e638 2666#, c-format
506ab3c7
MV
2667msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2668msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 2669
506ab3c7 2670#: apt-pkg/init.cc:145
0cf7e638 2671#, c-format
506ab3c7
MV
2672msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2673msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2674
506ab3c7
MV
2675#: apt-pkg/init.cc:161
2676msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2677msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
f75cb91c 2678
506ab3c7 2679#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7ffbb475 2680#, c-format
506ab3c7
MV
2681msgid "Progress: [%3i%%]"
2682msgstr ""
7ffbb475 2683
506ab3c7
MV
2684#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2685msgid "Running dpkg"
2686msgstr "正在运行 dpkg"
2687
2688#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
c1b21367 2689#, c-format
506ab3c7
MV
2690msgid ""
2691"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2692"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2693msgstr ""
2694"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2695"(%d)"
2696
2697#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Could not configure '%s'. "
2700msgstr "无法打开文件 %s"
2701
2702#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"This installation run will require temporarily removing the essential "
2706"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2707"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2708msgstr ""
2709"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2710"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2711"Force-LoopBreak 选项。"
c1b21367 2712
7ffbb475 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2714msgid "Empty package cache"
2715msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2716
7ffbb475 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2718msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2719msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2720
7ffbb475 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2722msgid "The package cache file is an incompatible version"
2723msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2724
7ffbb475 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2726#, fuzzy
2727msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2728msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2729
7ffbb475 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2733msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2734
7ffbb475 2735#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2736msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2737msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2738
7ffbb475 2739#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2740msgid "Depends"
2741msgstr "依赖"
f75cb91c 2742
7ffbb475 2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2744msgid "PreDepends"
2745msgstr "预依赖"
f75cb91c 2746
7ffbb475 2747#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2748msgid "Suggests"
2749msgstr "建议"
f75cb91c 2750
7ffbb475 2751#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2752msgid "Recommends"
2753msgstr "推荐"
f75cb91c 2754
7ffbb475 2755#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2756msgid "Conflicts"
2757msgstr "冲突"
f75cb91c 2758
7ffbb475 2759#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2760msgid "Replaces"
2761msgstr "替换"
f75cb91c 2762
7ffbb475 2763#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2764msgid "Obsoletes"
2765msgstr "废弃"
4948a1ba 2766
7ffbb475 2767#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2768msgid "Breaks"
bcc506d5 2769msgstr "破坏"
67f393ab 2770
7ffbb475 2771#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2772msgid "Enhances"
ba00ddd6 2773msgstr "增强"
09d057db 2774
7ffbb475 2775#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2776msgid "important"
2777msgstr "重要"
f75cb91c 2778
7ffbb475 2779#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2780msgid "required"
ba00ddd6 2781msgstr "必需"
f75cb91c 2782
7ffbb475 2783#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2784msgid "standard"
2785msgstr "标准"
f75cb91c 2786
506ab3c7
MV
2787#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2788msgid "optional"
2789msgstr "可选"
2790
2791#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2792msgid "extra"
2793msgstr "额外"
2794
2795#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2796msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2797msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
2798
2799#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2800#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2803#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2805#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2812msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
2813
2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2815msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2816msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
2817
2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2819msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2820msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
2821
2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2823msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2824msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2825
506ab3c7
MV
2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2827msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2828msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2829
506ab3c7
MV
2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2831#, c-format
2832msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2833msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2834
506ab3c7
MV
2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2836#, c-format
2837msgid "Couldn't stat source package list %s"
2838msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2839
506ab3c7
MV
2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2842msgid "Reading package lists"
2843msgstr "正在读取软件包列表"
f75cb91c 2844
506ab3c7
MV
2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2846msgid "Collecting File Provides"
2847msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
4948a1ba 2848
506ab3c7
MV
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2850msgid "IO Error saving source cache"
2851msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
2852
2853#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bcc506d5 2854#, c-format
506ab3c7
MV
2855msgid "Index file type '%s' is not supported"
2856msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
4948a1ba 2857
506ab3c7 2858#: apt-pkg/policy.cc:83
bcc506d5 2859#, c-format
506ab3c7
MV
2860msgid ""
2861"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2862"available in the sources"
2863msgstr ""
4948a1ba 2864
506ab3c7 2865#: apt-pkg/policy.cc:422
67f393ab 2866#, c-format
506ab3c7
MV
2867msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2868msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
f75cb91c 2869
506ab3c7 2870#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2871#, c-format
506ab3c7
MV
2872msgid "Did not understand pin type %s"
2873msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
2874
2875#: apt-pkg/policy.cc:452
2876msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2877msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2878
7ffbb475 2879#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2882msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
2883
7ffbb475 2884#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
0cf7e638 2885#, c-format
b81dbe40 2886msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2887msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2888
7ffbb475 2889#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
0cf7e638 2890#, c-format
b81dbe40 2891msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2892msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2893
7ffbb475 2894#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0cf7e638 2895#, c-format
b81dbe40 2896msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2897msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2898
7ffbb475 2899#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
0cf7e638 2900#, c-format
b81dbe40 2901msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2902msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2903
7ffbb475 2904#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
0cf7e638 2905#, c-format
b81dbe40 2906msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2907msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2908
7ffbb475 2909#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2912msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2913
7ffbb475 2914#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
67f393ab 2915#, c-format
2916msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2917msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2918
7ffbb475 2919#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
f75cb91c 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2922msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2923
7ffbb475 2924#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
f75cb91c 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2927msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2928
7ffbb475 2929#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
f75cb91c 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2932msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2933
7ffbb475 2934#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
f75cb91c 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Opening %s"
2937msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2938
7ffbb475 2939#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
f75cb91c 2940#, c-format
67f393ab 2941msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2942msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2943
7ffbb475 2944#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2945#, c-format
2946msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2947msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2948
7ffbb475 2949#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2952msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
2953
7ffbb475 2954#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
506ab3c7
MV
2955msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2956msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
f75cb91c 2957
506ab3c7 2958#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 2959#, c-format
506ab3c7
MV
2960msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2961msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2962
506ab3c7 2963#: apt-pkg/tagfile.cc:237
67f393ab 2964#, c-format
506ab3c7
MV
2965msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2966msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
3f5a581c 2967
506ab3c7
MV
2968#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2969#, fuzzy
2970msgid ""
2971"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2972"used instead."
2973msgstr ""
2974"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
f75cb91c 2975
506ab3c7
MV
2976#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2977#, c-format
2978msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2979msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
f75cb91c 2980
506ab3c7
MV
2981#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2982#, c-format
2983msgid "Unable to stat the mount point %s"
2984msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
0e1423ae 2985
506ab3c7
MV
2986#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2987msgid "Failed to stat the cdrom"
2988msgstr "无法读取盘片的状态"
ce34af08 2989
506ab3c7
MV
2990#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2991#, c-format
2992msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2993msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
ce34af08 2994
506ab3c7
MV
2995#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2996#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
897e3c7b 2997#, c-format
506ab3c7
MV
2998msgid "Command line option %s is not understood"
2999msgstr "无法识别命令行选项 %s"
897e3c7b 3000
506ab3c7
MV
3001#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3002#, c-format
3003msgid "Command line option %s is not boolean"
3004msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
897e3c7b 3005
506ab3c7
MV
3006#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3007#, c-format
3008msgid "Option %s requires an argument."
3009msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
bcc753b7 3010
506ab3c7 3011#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
b6c6b52f 3012#, c-format
506ab3c7
MV
3013msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3014msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
b6c6b52f 3015
506ab3c7 3016#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
b6c6b52f 3017#, c-format
506ab3c7
MV
3018msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3019msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
b6c6b52f 3020
506ab3c7 3021#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
b6c6b52f 3022#, c-format
506ab3c7
MV
3023msgid "Option '%s' is too long"
3024msgstr "选项“%s”太长"
b6c6b52f 3025
506ab3c7 3026#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
b6c6b52f 3027#, c-format
506ab3c7
MV
3028msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3029msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
b6c6b52f 3030
506ab3c7 3031#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 3032#, c-format
506ab3c7
MV
3033msgid "Invalid operation %s"
3034msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 3035
506ab3c7 3036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
67f393ab 3037#, c-format
506ab3c7
MV
3038msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3039msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 3040
506ab3c7 3041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
67f393ab 3042#, c-format
506ab3c7
MV
3043msgid "Opening configuration file %s"
3044msgstr "正在打开配置文件 %s"
1b5a6222 3045
506ab3c7 3046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
ba00ddd6 3047#, c-format
506ab3c7
MV
3048msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3049msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
09d057db 3050
506ab3c7 3051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
ba00ddd6 3052#, c-format
506ab3c7
MV
3053msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3054msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
09d057db 3055
506ab3c7 3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
09d057db 3057#, c-format
506ab3c7
MV
3058msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3059msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
09d057db 3060
506ab3c7 3061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
0cf7e638 3062#, c-format
506ab3c7
MV
3063msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3064msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
b6c6b52f 3065
506ab3c7 3066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0cf7e638 3067#, c-format
506ab3c7
MV
3068msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3069msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
b6c6b52f 3070
506ab3c7 3071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
67f393ab 3072#, c-format
506ab3c7
MV
3073msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3074msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
1b5a6222 3075
506ab3c7 3076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
de5a560a 3077#, c-format
506ab3c7
MV
3078msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3079msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f9ac6f71 3080
506ab3c7
MV
3081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3082#, c-format
3083msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3084msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
7ffbb475 3085
506ab3c7
MV
3086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3087#, c-format
3088msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3089msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
1b5a6222 3090
506ab3c7
MV
3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
3092#, c-format
3093msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3094msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
1b5a6222 3095
506ab3c7
MV
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
3097#, c-format
3098msgid "Could not open lock file %s"
3099msgstr "无法打开锁文件 %s"
72bae92a 3100
506ab3c7 3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
72bae92a 3102#, c-format
506ab3c7
MV
3103msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3104msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
72bae92a 3105
506ab3c7
MV
3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
3107#, c-format
3108msgid "Could not get lock %s"
3109msgstr "无法获得锁 %s"
1b5a6222 3110
506ab3c7 3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
bcc506d5 3112#, c-format
506ab3c7 3113msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
bcc506d5 3114msgstr ""
1b5a6222 3115
506ab3c7
MV
3116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
3117#, c-format
3118msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
09d057db 3119msgstr ""
3120
506ab3c7 3121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
bcc506d5 3122#, c-format
506ab3c7
MV
3123msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3124msgstr ""
1b5a6222 3125
506ab3c7 3126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
1b5a6222 3127#, c-format
67f393ab 3128msgid ""
506ab3c7
MV
3129"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3130msgstr ""
1b5a6222 3131
506ab3c7
MV
3132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3133#, c-format
3134msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3135msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
de5a560a 3136
506ab3c7
MV
3137#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
3138#, c-format
3139msgid "Sub-process %s received signal %u."
3140msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
de5a560a 3141
506ab3c7 3142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
894007c6 3143#, c-format
506ab3c7
MV
3144msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3145msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
3c4a4974 3146
506ab3c7 3147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
894007c6 3148#, c-format
506ab3c7
MV
3149msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3150msgstr "子进程 %s 异常退出"
3c4a4974 3151
506ab3c7 3152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
894007c6 3153#, c-format
506ab3c7
MV
3154msgid "Problem closing the gzip file %s"
3155msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
3c4a4974 3156
506ab3c7 3157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
894007c6 3158#, c-format
506ab3c7
MV
3159msgid "Could not open file %s"
3160msgstr "无法打开文件 %s"
3c4a4974 3161
506ab3c7 3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
a0895a74 3163#, c-format
506ab3c7
MV
3164msgid "Could not open file descriptor %d"
3165msgstr "无法打开文件描述符 %d"
a0895a74 3166
506ab3c7
MV
3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3168msgid "Failed to create subprocess IPC"
3169msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
3170
3171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3172msgid "Failed to exec compressor "
3173msgstr "无法执行压缩程序"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
3176#, fuzzy, c-format
3177msgid "read, still have %llu to read but none left"
3178msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3183msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
0cf7e638 3186#, c-format
506ab3c7
MV
3187msgid "Problem closing the file %s"
3188msgstr "关闭文件 %s 出错"
a0895a74 3189
506ab3c7 3190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
2a8a592d 3191#, c-format
506ab3c7
MV
3192msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3193msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
2a8a592d 3194
506ab3c7 3195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
2a8a592d 3196#, c-format
506ab3c7
MV
3197msgid "Problem unlinking the file %s"
3198msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
2a8a592d 3199
506ab3c7
MV
3200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3201msgid "Problem syncing the file"
3202msgstr "同步文件出错"
3203
3204#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3205#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
0cf7e638 3206#, c-format
506ab3c7
MV
3207msgid "No keyring installed in %s."
3208msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
2a8a592d 3209
506ab3c7
MV
3210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3211msgid "Can't mmap an empty file"
3212msgstr "无法 mmap 一个空文件"
3213
3214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 3215#, c-format
506ab3c7
MV
3216msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3217msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
2a8a592d 3218
506ab3c7 3219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1c937475 3220#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3221msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3222msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
1c937475 3223
506ab3c7
MV
3224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3225msgid "Unable to close mmap"
3226msgstr "无法关闭 mmap"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3229msgid "Unable to synchronize mmap"
3230msgstr "无法同步 mmap "
3231
3232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3233#, c-format
506ab3c7
MV
3234msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3235msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2a8a592d 3236
506ab3c7
MV
3237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3238msgid "Failed to truncate file"
3239msgstr "无法截断文件"
3240
3241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3242#, c-format
3243msgid ""
506ab3c7
MV
3244"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3245"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3246msgstr ""
3247"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
3248"apt.conf)"
2a8a592d 3249
506ab3c7 3250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3251#, c-format
506ab3c7
MV
3252msgid ""
3253"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3254"reached."
3255msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
2a8a592d 3256
506ab3c7
MV
3257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3258msgid ""
3259"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3260msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
3261
3262#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3263#, c-format
506ab3c7
MV
3264msgid "%c%s... Error!"
3265msgstr "%c%s... 有错误!"
2a8a592d 3266
506ab3c7 3267#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2a8a592d 3268#, c-format
506ab3c7
MV
3269msgid "%c%s... Done"
3270msgstr "%c%s... 完成"
2a8a592d 3271
506ab3c7
MV
3272#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3273msgid "..."
c77d6597
MV
3274msgstr ""
3275
506ab3c7
MV
3276#. Print the spinner
3277#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "%c%s... %u%%"
3280msgstr "%c%s... 完成"
c77d6597 3281
506ab3c7
MV
3282#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3283#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3284#, c-format
3285msgid "%lid %lih %limin %lis"
3286msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
c77d6597 3287
506ab3c7
MV
3288#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3289#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3290#, c-format
3291msgid "%lih %limin %lis"
3292msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
c77d6597 3293
506ab3c7
MV
3294#. min means minutes, s means seconds
3295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3296#, c-format
3297msgid "%limin %lis"
3298msgstr "%li分 %li秒"
c77d6597 3299
506ab3c7
MV
3300#. s means seconds
3301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
ce34af08 3302#, c-format
506ab3c7
MV
3303msgid "%lis"
3304msgstr "%li秒"
ce34af08 3305
506ab3c7
MV
3306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3307#, c-format
3308msgid "Selection %s not found"
3309msgstr "找不到您选则的 %s"
ce34af08 3310
506ab3c7
MV
3311#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3312#, c-format
ce34af08 3313msgid ""
506ab3c7
MV
3314"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3315"it?"
3316msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
3317
3318#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3319#, c-format
3320msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3321msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
3322
3323#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3324#. dpkg --configure -a
3325#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3329msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
3330
3331#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3332msgid "Not locked"
3333msgstr "未锁定"
ce34af08 3334
7ffbb475 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3336#, c-format
3337msgid "Installing %s"
3338msgstr "正在安装 %s"
3339
93ae7f7f 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3341#, c-format
3342msgid "Configuring %s"
3343msgstr "正在配置 %s"
3344
93ae7f7f 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3346#, c-format
3347msgid "Removing %s"
3348msgstr "正在删除 %s"
3349
7ffbb475 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
0cf7e638 3351#, c-format
a0895a74 3352msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3353msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3354
7ffbb475 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3356#, c-format
3357msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3358msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3359
7ffbb475 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3361#, c-format
3362msgid "Running post-installation trigger %s"
3363msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3364
be2db981 3365#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
bcc506d5 3367#, c-format
0e1423ae 3368msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3369msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3370
93ae7f7f 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
0cf7e638 3372#, c-format
b81dbe40
DK
3373msgid "Could not open file '%s'"
3374msgstr "无法打开文件 %s"
3375
93ae7f7f 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
894007c6 3377#, c-format
67f393ab 3378msgid "Preparing %s"
3379msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3380
93ae7f7f 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3c4a4974 3382#, c-format
67f393ab 3383msgid "Unpacking %s"
3384msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3385
93ae7f7f 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
894007c6 3387#, c-format
67f393ab 3388msgid "Preparing to configure %s"
3389msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3390
93ae7f7f 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 3392#, c-format
3393msgid "Installed %s"
3394msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3395
93ae7f7f 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3397#, c-format
3398msgid "Preparing for removal of %s"
3399msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3400
93ae7f7f 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
894007c6 3402#, c-format
67f393ab 3403msgid "Removed %s"
3404msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3405
93ae7f7f 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
70f11d48 3407#, c-format
67f393ab 3408msgid "Preparing to completely remove %s"
3409msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3410
93ae7f7f 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
70f11d48 3412#, c-format
67f393ab 3413msgid "Completely removed %s"
3414msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3415
93ae7f7f 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3417msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3418msgstr ""
3419
93ae7f7f 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Can not write log (%s)"
3423msgstr "无法写入 %s"
c79dc7ed 3424
93ae7f7f 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08
MV
3426msgid "Is /dev/pts mounted?"
3427msgstr ""
3428
93ae7f7f 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3430msgid "Is stdout a terminal?"
3431msgstr ""
09d057db 3432
93ae7f7f 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597
MV
3434msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3435msgstr ""
3436
93ae7f7f 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f 3438msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3439msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3440
3441#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3443msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3444msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3445
93ae7f7f 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3449"error from a previous failure."
0cf7e638 3450msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3451
93ae7f7f 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3455"error"
0cf7e638 3456msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3457
93ae7f7f 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3459msgid ""
3460"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3461"error"
0cf7e638 3462msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3463
93ae7f7f 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3465#, fuzzy
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3468"local system"
3469msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
3470
93ae7f7f 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3472msgid ""
3473"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3474msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3475
39b73d81
MV
3476#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3477#~ msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
3478
72bae92a
MV
3479#~ msgid ""
3480#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3481#~ "Mounting CD-ROM\n"
3482#~ msgstr ""
3483#~ "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3484#~ "正在挂载 CD-ROM\n"
3485
609bb2ea
MV
3486#~ msgid ""
3487#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3488#~ "seems to be corrupt."
3489#~ msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
3490
3491#~ msgid ""
3492#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3493#~ "seems to be corrupt."
3494#~ msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
3495
ce34af08
MV
3496#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3497#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3498
3499#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3500#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3501
3502#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3503#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3504
3505#~ msgid " [Not candidate version]"
3506#~ msgstr " [无候选版本]"
3507
3508#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3509#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3510
3511#~ msgid ""
3512#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3513#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3514#~ "is only available from another source\n"
3515#~ msgstr ""
3516#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3517#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3518#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3519
3520#~ msgid "However the following packages replace it:"
3521#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3522
3523#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3524#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3525
3526#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3527#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3528
3529#, fuzzy
3530#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3531#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3532
3533#, fuzzy
3534#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3535#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3536
3537#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3538#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3539
3540#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3541#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
3542
3543#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3544#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
3545
3546#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3547#~ msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
3548
3549#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3550#~ msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
3551
3552#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3553#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3554
3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3557#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3558
3559#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3560#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3561
3562#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3563#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3564
3565#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3566#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3567
3568#~ msgid ""
3569#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3570#~ "need to manually fix this package."
3571#~ msgstr ""
3572#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3573
3574#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3575#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3576
5caefc91
MV
3577#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3578#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3579
3f5a581c
MV
3580#~ msgid "Failed to remove %s"
3581#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3582
3f5a581c
MV
3583#~ msgid "Unable to create %s"
3584#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3585
3f5a581c
MV
3586#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3587#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3588
3f5a581c
MV
3589#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3590#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3591
3f5a581c
MV
3592#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3593#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3594
3f5a581c
MV
3595#~ msgid "Internal error getting a package name"
3596#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3597
3598#~ msgid "Reading file listing"
3599#~ msgstr "正在读取文件列表"
3600
3601#~ msgid ""
3602#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3603#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3604#~ "package!"
3605#~ msgstr ""
3606#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3607#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3608
3609#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3610#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3611
3612#~ msgid "Internal error getting a node"
3613#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3614
3615#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3616#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3617
3618#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3619#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3620
3621#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3622#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3623
3624#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3625#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3626
3627#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3628#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3629
3630#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3631#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3632
3633#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3634#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3635
3636#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3637#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3638
3639#~ msgid "Couldn't change to %s"
3640#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3641
3642#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3643#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3644
3645#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3646#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3647
3648#~ msgid "Read error from %s process"
3649#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3650
3651#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3652#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3653
8eca4bb8
MV
3654#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3655#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3656
a12d5352
MV
3657#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3658#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3659
3660#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3661#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3662
3663#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3664#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3665
c77d6597
MV
3666#~ msgid "decompressor"
3667#~ msgstr "解压程序"
3668
a12d5352
MV
3669#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3670#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3671
3672#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3673#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3674
c77d6597
MV
3675#~ msgid ""
3676#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3677#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3678#~ msgstr ""
3679#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3680#~ "Immediate-Configure。"
3681
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3683#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3684
3685#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3686#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3687
3688#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3689#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3690
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3692#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3695#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3696
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3698#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3699
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3701#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3702
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3704#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3705
a12d5352
MV
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3707#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3708
c77d6597
MV
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3710#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3711
27b16a2e
MV
3712#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3713#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3714
3715#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3716#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3717
3718#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3719#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3720
b6c6b52f
MV
3721#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3722#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3723
b6c6b52f
MV
3724#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3725#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3726
b81dbe40
DK
3727#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3728#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3729
0fd68707
MV
3730#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3731#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3732
3733#~ msgid "Could not patch file"
3734#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3735
1c5f0d75 3736#~ msgid " %4i %s\n"
3737#~ msgstr " %4i %s\n"
3738
3739#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3740#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3741
09d057db 3742#~ msgid "%4i %s\n"
3743#~ msgstr "%4i %s\n"
3744
3745#~ msgid "Processing triggers for %s"
3746#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3747
d9199d6e 3748#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3749#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3750
6c0bed9d 3751#~ msgid ""
3752#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3753#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3754#~ "that package should be filed."
3755#~ msgstr ""
3756#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3757#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3758
ab231908 3759#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3760#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3761
bcc506d5 3762#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3763#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3764
3765#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3766#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3767
0e1423ae 3768#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3769#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3770
0e1423ae 3771#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3772#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3773
0e1423ae 3774#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3775#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3776
0e1423ae 3777#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3778#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3779
0e1423ae 3780#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3781#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3782#~ "%i signatures\n"
1af44908 3783#~ msgstr ""
3784#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3785
0e1423ae 3786#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3787#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3788
edae3167 3789#~ msgid "File date has changed %s"
3790#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3791
802442e3 3792#~ msgid "Reading file list"
3793#~ msgstr "正在读取文件列表"
3794
3795#~ msgid "Could not execute "
3796#~ msgstr "未能执行 "
3797
3798#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3799#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3800
3801#~ msgid "Removed with config %s"
3802#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3803
1b5a6222
CP
3804#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3805#~ msgstr ""
ba00ddd6 3806#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"