]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
Merge remote-tracking branch 'donkult/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
03d7b3cd 8"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
c77d6597 18#: cmdline/apt-cache.cc:158
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:331
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:338
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:345
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:357
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:371
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:376
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:384
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
5caefc91 91#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
03d7b3cd
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
97#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 98#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
65d3c471 99msgid "No packages found"
e1629bad 100msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 101
03d7b3cd 102#: cmdline/apt-cache.cc:1243
897e3c7b 103msgid "You must give at least one search pattern"
104msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
105
03d7b3cd 106#: cmdline/apt-cache.cc:1401
27b16a2e
MV
107msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
108msgstr ""
109
03d7b3cd 110#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
114
03d7b3cd 115#: cmdline/apt-cache.cc:1526
65d3c471 116msgid "Package files:"
e1629bad 117msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 118
03d7b3cd 119#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
65d3c471 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 121msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 122
65d3c471 123#. Show any packages have explicit pins
03d7b3cd 124#: cmdline/apt-cache.cc:1547
65d3c471 125msgid "Pinned packages:"
e1629bad 126msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 127
03d7b3cd 128#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
65d3c471 129msgid "(not found)"
130msgstr "(없음)"
640c5d94 131
03d7b3cd 132#: cmdline/apt-cache.cc:1567
65d3c471 133msgid " Installed: "
134msgstr " 설치: "
640c5d94 135
03d7b3cd 136#: cmdline/apt-cache.cc:1568
65d3c471 137msgid " Candidate: "
138msgstr " 후보: "
640c5d94 139
03d7b3cd 140#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(없음)"
143
03d7b3cd 144#: cmdline/apt-cache.cc:1601
65d3c471 145msgid " Package pin: "
e1629bad 146msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 147
65d3c471 148#. Show the priority tables
03d7b3cd 149#: cmdline/apt-cache.cc:1610
65d3c471 150msgid " Version table:"
151msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 152
03d7b3cd
MV
153#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
154#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 156#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 157#, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 159msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 160
03d7b3cd 161#: cmdline/apt-cache.cc:1730
897e3c7b 162#, fuzzy
65d3c471 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
897e3c7b 168"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
169"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 170"\n"
171"Commands:\n"
65d3c471 172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
199" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 200" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
201" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 202"\n"
203"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
204"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
205"\n"
206"명령:\n"
812d9c3d 207" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 208" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
209" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 210" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
211" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
212" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
213" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
214" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 215" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
216" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 217" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 218" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
219" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 220" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 221" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 222" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 223" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
224"\n"
225"옵션:\n"
226" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 227" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 228" -s=? 소스 캐시.\n"
229" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 230" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 231" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 232" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 233"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 234
03d7b3cd
MV
235#. }}}
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
237msgid ""
238"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
239"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
240"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
241msgstr ""
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 245msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 246
03d7b3cd 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
65d3c471 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 249msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 250
03d7b3cd 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
61110beb 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 254msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 255
03d7b3cd 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
65d3c471 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 259
c77d6597 260#: cmdline/apt-config.cc:46
65d3c471 261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 263
3f5a581c 264#: cmdline/apt-config.cc:87
640c5d94 265msgid ""
65d3c471 266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
280"\n"
281"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
282"\n"
283"명령:\n"
284" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 285" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 286"\n"
287"옵션:\n"
288" -h 이 도움말.\n"
289" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 290" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 291
be2db981 292#: cmdline/apt-get.cc:135
65d3c471 293msgid "Y"
294msgstr "Y"
640c5d94 295
c77d6597
MV
296#: cmdline/apt-get.cc:140
297msgid "N"
298msgstr ""
299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
65d3c471 301#, c-format
302msgid "Regex compilation error - %s"
303msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:260
65d3c471 306msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 307msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 310#, c-format
311msgid "but %s is installed"
e1629bad 312msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:352
65d3c471 315#, c-format
316msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 317msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:359
65d3c471 320msgid "but it is not installable"
321msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:361
65d3c471 324msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 325msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:364
65d3c471 328msgid "but it is not installed"
329msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
65d3c471 332msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 333msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:369
65d3c471 336msgid " or"
337msgstr " 혹은"
640c5d94 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:398
65d3c471 340msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 341msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:424
65d3c471 344msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 345msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:446
65d3c471 348msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 349msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:467
65d3c471 352msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 353msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:488
65d3c471 356msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 357msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:508
65d3c471 360msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 361msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:563
65d3c471 364#, c-format
365msgid "%s (due to %s) "
366msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:571
65d3c471 369msgid ""
370"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
371"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
372msgstr ""
e1629bad 373"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 374"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:602
65d3c471 377#, c-format
378msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
379msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:606
65d3c471 382#, c-format
383msgid "%lu reinstalled, "
384msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 387#, c-format
65d3c471 388msgid "%lu downgraded, "
389msgstr "%lu개 업그레이드, "
390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:610
65d3c471 392#, c-format
393msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 394msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:614
65d3c471 397#, c-format
398msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
399msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:635
61110beb 402#, c-format
b6c6b52f 403msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 404msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:640
61110beb 407#, c-format
b6c6b52f 408msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 409msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
412#, c-format
413msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 414msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f 415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
417msgid " [Installed]"
418msgstr " [설치함]"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 421msgid " [Not candidate version]"
61110beb 422msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f 423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
425msgid "You should explicitly select one to install."
426msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
429#, c-format
430msgid ""
431"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
432"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
433"is only available from another source\n"
434msgstr ""
435"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
436"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
437"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
440msgid "However the following packages replace it:"
441msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
442
3f5a581c 443#: cmdline/apt-get.cc:712
61110beb 444#, c-format
b6c6b52f 445msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 446msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f 447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
449#, c-format
450msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 451msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f 452
3f5a581c
MV
453#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
454#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
457msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
462msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:788
61110beb 465#, c-format
b6c6b52f 466msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 467msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f 468
3f5a581c 469#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
470#, c-format
471msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
472msgstr ""
473"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:822
61110beb 476#, c-format
b6c6b52f 477msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 478msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f 479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
483msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
484
3f5a581c 485#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s is already the newest version.\n"
488msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
489
03d7b3cd 490#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
491#, c-format
492msgid "%s set to manually installed.\n"
493msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
496#, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
498msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
501#, fuzzy, c-format
502msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
503msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
504
3f5a581c 505#: cmdline/apt-get.cc:1025
65d3c471 506msgid "Correcting dependencies..."
507msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:1028
65d3c471 510msgid " failed."
511msgstr " 실패."
512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1031
65d3c471 514msgid "Unable to correct dependencies"
515msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1034
65d3c471 518msgid "Unable to minimize the upgrade set"
519msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1036
65d3c471 522msgid " Done"
523msgstr " 완료"
3c4a4974 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 526msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 527msgstr ""
b5647402 528"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1043
65d3c471 531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1068
65d3c471 535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 536msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1072
65d3c471 539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1079
65d3c471 543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 544msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 547msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 548msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
65d3c471 551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1131
65d3c471 555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 556msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1140
65d3c471 559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 560msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 561
3f5a581c 562#: cmdline/apt-get.cc:1151
65d3c471 563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 565
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1189
65d3c471 567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 568msgstr ""
65d3c471 569"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
570"시오."
640c5d94 571
be2db981
DK
572#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
573#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 574#: cmdline/apt-get.cc:1196
640c5d94 575#, c-format
65d3c471 576msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
577msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 578
be2db981
DK
579#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
580#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 581#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 582#, c-format
65d3c471 583msgid "Need to get %sB of archives.\n"
584msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 585
be2db981
DK
586#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
587#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 588#: cmdline/apt-get.cc:1208
8f6aa8ef 589#, c-format
0e1423ae 590msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 591msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 592
be2db981
DK
593#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
594#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 595#: cmdline/apt-get.cc:1213
8f6aa8ef 596#, c-format
0e1423ae 597msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 598msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 599
03d7b3cd
MV
600#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
601#: cmdline/apt-get.cc:2593
de5a560a 602#, c-format
65d3c471 603msgid "Couldn't determine free space in %s"
604msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 605
3f5a581c 606#: cmdline/apt-get.cc:1241
640c5d94 607#, c-format
65d3c471 608msgid "You don't have enough free space in %s."
609msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 610
55971004 611#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
65d3c471 612msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 613msgstr ""
65d3c471 614"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
615"아닙니다."
640c5d94 616
65d3c471 617# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
55971004
MV
618#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
619#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
620#: cmdline/apt-get.cc:1261
65d3c471 621msgid "Yes, do as I say!"
622msgstr "Yes, do as I say!"
623
55971004 624#: cmdline/apt-get.cc:1263
640c5d94 625#, c-format
65d3c471 626msgid ""
627"You are about to do something potentially harmful.\n"
628"To continue type in the phrase '%s'\n"
629" ?] "
630msgstr ""
631"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
632"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
633" ?] "
640c5d94 634
55971004 635#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
65d3c471 636msgid "Abort."
637msgstr "중단."
de5a560a 638
55971004 639#: cmdline/apt-get.cc:1284
65d3c471 640msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
641msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
642
03d7b3cd 643#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
640c5d94 644#, c-format
65d3c471 645msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 646msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 647
55971004 648#: cmdline/apt-get.cc:1374
65d3c471 649msgid "Some files failed to download"
61110beb 650msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 651
03d7b3cd 652#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
65d3c471 653msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 654msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 655
55971004 656#: cmdline/apt-get.cc:1381
65d3c471 657msgid ""
658"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
659"missing?"
660msgstr ""
661"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
662"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 663
55971004 664#: cmdline/apt-get.cc:1385
65d3c471 665msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
666msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 667
55971004 668#: cmdline/apt-get.cc:1390
65d3c471 669msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 670msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 671
55971004 672#: cmdline/apt-get.cc:1391
65d3c471 673msgid "Aborting install."
674msgstr "설치를 중단합니다."
675
55971004 676#: cmdline/apt-get.cc:1419
65d3c471 677msgid ""
b6c6b52f
MV
678"The following package disappeared from your system as\n"
679"all files have been overwritten by other packages:"
680msgid_plural ""
681"The following packages disappeared from your system as\n"
682"all files have been overwritten by other packages:"
683msgstr[0] ""
61110beb 684"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
685"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 686
55971004 687#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 688msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
61110beb 689msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 690
55971004 691#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 692#, c-format
a0895a74 693msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 694msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 695
55971004 696#: cmdline/apt-get.cc:1593
61110beb 697#, c-format
a0895a74 698msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 699msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 700
0fd68707 701#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 702#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
703#, c-format
704msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 705msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 706
55971004 707#: cmdline/apt-get.cc:1647
65d3c471 708msgid "The update command takes no arguments"
709msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 710
55971004 711#: cmdline/apt-get.cc:1713
65d3c471 712msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 713msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 714
55971004 715#: cmdline/apt-get.cc:1817
65d3c471 716msgid ""
717"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
718"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
719msgstr ""
e1629bad 720"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 721"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 722
6c0bed9d 723#.
724#. if (Packages == 1)
725#. {
726#. c1out << endl;
727#. c1out <<
728#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
729#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
730#. "that package should be filed.") << endl;
731#. }
732#.
03d7b3cd 733#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
65d3c471 734msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 735msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 736
55971004 737#: cmdline/apt-get.cc:1824
65d3c471 738msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 739msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 740
55971004 741#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
742msgid ""
743"The following package was automatically installed and is no longer required:"
744msgid_plural ""
745"The following packages were automatically installed and are no longer "
746"required:"
747msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
748
55971004 749#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
750#, c-format
751msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
752msgid_plural ""
753"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
754msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
755
55971004 756#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
757#, fuzzy
758msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
759msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
760msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
c3bbfb87 761
55971004 762#: cmdline/apt-get.cc:1856
65d3c471 763msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 764msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 765
55971004 766#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402
DK
767msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
768msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 769
65d3c471 770# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
55971004 771#: cmdline/apt-get.cc:1959
640c5d94 772msgid ""
65d3c471 773"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
774"solution)."
853a9681 775msgstr ""
e1629bad 776"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 777"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 778
03d7b3cd 779#: cmdline/apt-get.cc:1973
640c5d94 780msgid ""
65d3c471 781"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
782"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
783"distribution that some required packages have not yet been created\n"
784"or been moved out of Incoming."
640c5d94 785msgstr ""
e1629bad 786"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
787"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 788"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 789
03d7b3cd 790#: cmdline/apt-get.cc:1994
65d3c471 791msgid "Broken packages"
e1629bad 792msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 793
03d7b3cd 794#: cmdline/apt-get.cc:2020
65d3c471 795msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 796msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 797
03d7b3cd 798#: cmdline/apt-get.cc:2110
65d3c471 799msgid "Suggested packages:"
e1629bad 800msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 801
03d7b3cd 802#: cmdline/apt-get.cc:2111
65d3c471 803msgid "Recommended packages:"
e1629bad 804msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 805
03d7b3cd 806#: cmdline/apt-get.cc:2153
b6c6b52f
MV
807#, c-format
808msgid "Couldn't find package %s"
809msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
810
03d7b3cd 811#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
61110beb 812#, c-format
b6c6b52f 813msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 814msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f 815
03d7b3cd 816#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
817msgid ""
818"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
819"instead."
820msgstr ""
821
03d7b3cd 822#: cmdline/apt-get.cc:2184
65d3c471 823msgid "Calculating upgrade... "
824msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
825
03d7b3cd 826#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
65d3c471 827msgid "Failed"
828msgstr "실패"
829
03d7b3cd 830#: cmdline/apt-get.cc:2192
65d3c471 831msgid "Done"
832msgstr "완료"
833
03d7b3cd 834#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
65d3c471 835msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 836msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 837
03d7b3cd 838#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
b81dbe40 839msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 840msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 841
03d7b3cd 842#: cmdline/apt-get.cc:2387
3f5a581c
MV
843#, c-format
844msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
845msgstr ""
846
03d7b3cd 847#: cmdline/apt-get.cc:2392
897e3c7b 848#, c-format
849msgid "Downloading %s %s"
850msgstr ""
851
03d7b3cd 852#: cmdline/apt-get.cc:2452
65d3c471 853msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 854msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 855
03d7b3cd 856#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
de5a560a 857#, c-format
65d3c471 858msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 859msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 860
03d7b3cd 861#: cmdline/apt-get.cc:2509
b6c6b52f
MV
862#, c-format
863msgid ""
864"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
865"%s\n"
866msgstr ""
61110beb 867"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
868"%s\n"
b6c6b52f 869
03d7b3cd 870#: cmdline/apt-get.cc:2514
3f5a581c 871#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
872msgid ""
873"Please use:\n"
3f5a581c 874"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
875"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
876msgstr ""
61110beb 877"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
878"다음과 같이 하십시오:\n"
879"bzr get %s\n"
b6c6b52f 880
03d7b3cd 881#: cmdline/apt-get.cc:2567
de5a560a 882#, c-format
65d3c471 883msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
884msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 885
03d7b3cd 886#: cmdline/apt-get.cc:2604
65d3c471 887#, c-format
888msgid "You don't have enough free space in %s"
889msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 890
be2db981
DK
891#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
892#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 893#: cmdline/apt-get.cc:2613
65d3c471 894#, c-format
895msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
896msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 897
be2db981
DK
898#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
899#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 900#: cmdline/apt-get.cc:2618
65d3c471 901#, c-format
902msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
903msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 904
03d7b3cd 905#: cmdline/apt-get.cc:2624
65d3c471 906#, c-format
907msgid "Fetch source %s\n"
908msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 909
03d7b3cd 910#: cmdline/apt-get.cc:2662
65d3c471 911msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 912msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 913
03d7b3cd 914#: cmdline/apt-get.cc:2693
65d3c471 915#, c-format
916msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
917msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 918
03d7b3cd 919#: cmdline/apt-get.cc:2705
640c5d94 920#, c-format
65d3c471 921msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
922msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 923
03d7b3cd 924#: cmdline/apt-get.cc:2706
65d3c471 925#, c-format
926msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 927msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 928
03d7b3cd 929#: cmdline/apt-get.cc:2728
65d3c471 930#, c-format
931msgid "Build command '%s' failed.\n"
932msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 933
03d7b3cd 934#: cmdline/apt-get.cc:2748
65d3c471 935msgid "Child process failed"
936msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 937
03d7b3cd 938#: cmdline/apt-get.cc:2767
65d3c471 939msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 940msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 941
03d7b3cd 942#: cmdline/apt-get.cc:2792
27b16a2e
MV
943#, c-format
944msgid ""
945"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
946"Architectures for setup"
947msgstr ""
948
03d7b3cd 949#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
640c5d94 950#, c-format
65d3c471 951msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
952msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 953
03d7b3cd 954#: cmdline/apt-get.cc:2839
640c5d94 955#, c-format
65d3c471 956msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 957msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 958
03d7b3cd 959#: cmdline/apt-get.cc:3009
27b16a2e
MV
960#, fuzzy, c-format
961msgid ""
962"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
963"packages"
964msgstr ""
965"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
966"다"
967
03d7b3cd 968#: cmdline/apt-get.cc:3027
3c4a4974 969#, c-format
65d3c471 970msgid ""
971"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
972"found"
973msgstr ""
e1629bad 974"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 975"다"
3c4a4974 976
03d7b3cd 977#: cmdline/apt-get.cc:3050
640c5d94 978#, c-format
27b16a2e
MV
979msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
980msgstr ""
981"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
982"무 최근 버전입니다"
983
03d7b3cd 984#: cmdline/apt-get.cc:3089
27b16a2e 985#, fuzzy, c-format
65d3c471 986msgid ""
27b16a2e
MV
987"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
988"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 989msgstr ""
e1629bad 990"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 991"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 992
03d7b3cd 993#: cmdline/apt-get.cc:3095
27b16a2e
MV
994#, fuzzy, c-format
995msgid ""
996"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
997"version"
65d3c471 998msgstr ""
27b16a2e
MV
999"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
1000"다"
640c5d94 1001
03d7b3cd 1002#: cmdline/apt-get.cc:3118
640c5d94 1003#, c-format
65d3c471 1004msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 1005msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1006
03d7b3cd 1007#: cmdline/apt-get.cc:3133
640c5d94 1008#, c-format
65d3c471 1009msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1010msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1011
03d7b3cd 1012#: cmdline/apt-get.cc:3138
65d3c471 1013msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1014msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1015
03d7b3cd 1016#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
897e3c7b 1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "Changelog for %s (%s)"
1019msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1020
03d7b3cd 1021#: cmdline/apt-get.cc:3366
65d3c471 1022msgid "Supported modules:"
1023msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1024
03d7b3cd 1025#: cmdline/apt-get.cc:3407
897e3c7b 1026#, fuzzy
65d3c471 1027msgid ""
1028"Usage: apt-get [options] command\n"
1029" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1030" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1031"\n"
1032"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1033"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1034"and install.\n"
1035"\n"
1036"Commands:\n"
1037" update - Retrieve new lists of packages\n"
1038" upgrade - Perform an upgrade\n"
1039" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1040" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1041" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1042" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1043" source - Download source archives\n"
1044" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1045" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1046" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1047" clean - Erase downloaded archive files\n"
1048" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1049" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1050" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1051" download - Download the binary package into the current directory\n"
65d3c471 1052"\n"
1053"Options:\n"
1054" -h This help text.\n"
1055" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1056" -qq No output except for errors\n"
1057" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1058" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1059" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1060" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1061" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1062" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1063" -b Build the source package after fetching it\n"
1064" -V Show verbose version numbers\n"
1065" -c=? Read this configuration file\n"
1066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1067"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1068"pages for more information and options.\n"
1069" This APT has Super Cow Powers.\n"
1070msgstr ""
1071"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1072" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1073" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1074"\n"
e1629bad 1075"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1076"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1077"\n"
1078"명령어:\n"
e1629bad 1079" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1080" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1081" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1082" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1083" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1084" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1085" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1086" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1087" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1088" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1089" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1090" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1091" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1092" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1093" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1094"\n"
1095"옵션:\n"
1096" -h 이 도움말.\n"
1097" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1098" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1099" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1100" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1101" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1102" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1103" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1104" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1105" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1106" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1107" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1108" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1109"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1110"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1111" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1112
03d7b3cd 1113#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1114msgid ""
1115"NOTE: This is only a simulation!\n"
1116" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1117" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1118" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1119msgstr ""
61110beb 1120"알림: 시험 동작입니다!\n"
1121" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1122" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1123" 않도록 하십시오!"
09d057db 1124
3f5a581c 1125#: cmdline/acqprogress.cc:60
65d3c471 1126msgid "Hit "
1127msgstr "기존 "
1128
3f5a581c 1129#: cmdline/acqprogress.cc:84
65d3c471 1130msgid "Get:"
1131msgstr "받기:"
1132
3f5a581c 1133#: cmdline/acqprogress.cc:115
65d3c471 1134msgid "Ign "
1135msgstr "무시"
640c5d94 1136
3f5a581c 1137#: cmdline/acqprogress.cc:119
65d3c471 1138msgid "Err "
1139msgstr "오류 "
640c5d94 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:140
640c5d94 1142#, c-format
65d3c471 1143msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1144msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:230
640c5d94 1147#, c-format
65d3c471 1148msgid " [Working]"
1149msgstr " [작업중]"
640c5d94 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/acqprogress.cc:286
640c5d94 1152#, c-format
65d3c471 1153msgid ""
1154"Media change: please insert the disc labeled\n"
1155" '%s'\n"
1156"in the drive '%s' and press enter\n"
1157msgstr ""
1158"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1159"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1160" '%1$s'\n"
640c5d94 1161
3f5a581c 1162#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1165msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1170msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1175msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s was already set on hold.\n"
1180msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1183#, fuzzy, c-format
1184msgid "%s was already not hold.\n"
1185msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1186
5caefc91 1187#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
03d7b3cd 1188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
c1b21367 1189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1190#, c-format
1191msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1192msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
1193
5caefc91 1194#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "%s set on hold.\n"
1197msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1198
5caefc91 1199#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid "Canceled hold on %s.\n"
1202msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1205msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1206msgstr ""
1207
5caefc91 1208#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1209msgid ""
1210"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1211"\n"
1212"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1213"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1214"\n"
1215"Commands:\n"
1216" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1217" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1218"\n"
1219"Options:\n"
1220" -h This help text.\n"
1221" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1222" -qq No output except for errors\n"
1223" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1224" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1225" -c=? Read this configuration file\n"
1226" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1227"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1228msgstr ""
1229
1230#: methods/cdrom.cc:203
1231#, c-format
1232msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1233msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1234
1235#: methods/cdrom.cc:212
1236msgid ""
1237"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1238"cannot be used to add new CD-ROMs"
1239msgstr ""
1240"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1241"CD를 추가할 수 없습니다."
1242
1243#: methods/cdrom.cc:222
1244msgid "Wrong CD-ROM"
1245msgstr "잘못된 CD"
1246
1247#: methods/cdrom.cc:249
1248#, c-format
1249msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1250msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1251
1252#: methods/cdrom.cc:254
1253msgid "Disk not found."
1254msgstr "디스크가 없습니다."
1255
1256#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1257msgid "File not found"
1258msgstr "파일이 없습니다"
1259
1260#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1261#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1262msgid "Failed to stat"
1263msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
1264
1265#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1266msgid "Failed to set modification time"
1267msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
1268
1269#: methods/file.cc:47
1270msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1271msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1272
1273#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1274#: methods/ftp.cc:173
1275msgid "Logging in"
1276msgstr "로그인하는 중입니다"
1277
1278#: methods/ftp.cc:179
1279msgid "Unable to determine the peer name"
1280msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1281
1282#: methods/ftp.cc:184
1283msgid "Unable to determine the local name"
1284msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1285
1286#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1287#, c-format
1288msgid "The server refused the connection and said: %s"
1289msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1290
1291#: methods/ftp.cc:221
1292#, c-format
1293msgid "USER failed, server said: %s"
1294msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1295
1296#: methods/ftp.cc:228
1297#, c-format
1298msgid "PASS failed, server said: %s"
1299msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1300
1301#: methods/ftp.cc:248
1302msgid ""
1303"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1304"is empty."
1305msgstr ""
1306"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1307"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
1308
1309#: methods/ftp.cc:276
1310#, c-format
1311msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1312msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1313
1314#: methods/ftp.cc:302
1315#, c-format
1316msgid "TYPE failed, server said: %s"
1317msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1318
1319#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1320msgid "Connection timeout"
1321msgstr "연결 시간 초과"
1322
1323#: methods/ftp.cc:346
1324msgid "Server closed the connection"
1325msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1326
03d7b3cd
MV
1327#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
3f5a581c
MV
1329msgid "Read error"
1330msgstr "읽기 오류"
1331
1332#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1333msgid "A response overflowed the buffer."
1334msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1335
1336#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1337msgid "Protocol corruption"
1338msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1339
1340#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
03d7b3cd
MV
1341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
3f5a581c
MV
1343msgid "Write error"
1344msgstr "쓰기 오류"
1345
1346#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1347msgid "Could not create a socket"
1348msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1349
1350#: methods/ftp.cc:707
1351msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1352msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1353
1354#: methods/ftp.cc:713
1355msgid "Could not connect passive socket."
1356msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1357
1358#: methods/ftp.cc:730
1359msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1360msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1361
1362#: methods/ftp.cc:744
1363msgid "Could not bind a socket"
1364msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1365
1366#: methods/ftp.cc:748
1367msgid "Could not listen on the socket"
1368msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1369
1370#: methods/ftp.cc:755
1371msgid "Could not determine the socket's name"
1372msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1373
1374#: methods/ftp.cc:787
1375msgid "Unable to send PORT command"
1376msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1377
1378#: methods/ftp.cc:797
1379#, c-format
1380msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1381msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1382
1383#: methods/ftp.cc:806
1384#, c-format
1385msgid "EPRT failed, server said: %s"
1386msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1387
1388#: methods/ftp.cc:826
1389msgid "Data socket connect timed out"
1390msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1391
1392#: methods/ftp.cc:833
1393msgid "Unable to accept connection"
1394msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1395
1f73a3d8 1396#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1397msgid "Problem hashing file"
1398msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1399
1400#: methods/ftp.cc:885
1401#, c-format
1402msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1403msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1404
1405#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1406msgid "Data socket timed out"
1407msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1408
1409#: methods/ftp.cc:930
1410#, c-format
1411msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1412msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1413
1414#. Get the files information
1415#: methods/ftp.cc:1007
1416msgid "Query"
1417msgstr "질의"
1418
1419#: methods/ftp.cc:1119
1420msgid "Unable to invoke "
1421msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1422
1f73a3d8 1423#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1424#, c-format
1425msgid "Connecting to %s (%s)"
1426msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1427
1f73a3d8 1428#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1429#, c-format
1430msgid "[IP: %s %s]"
1431msgstr "[IP: %s %s]"
1432
1f73a3d8 1433#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1434#, c-format
1435msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1436msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1437
1f73a3d8 1438#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1439#, c-format
1440msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1441msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1442
1f73a3d8 1443#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1444#, c-format
1445msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1446msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1447
1f73a3d8 1448#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1449#, c-format
1450msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1451msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1452
1453#. We say this mainly because the pause here is for the
1454#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1455#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1456#, c-format
1457msgid "Connecting to %s"
1458msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1459
1f73a3d8 1460#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1461#, c-format
1462msgid "Could not resolve '%s'"
1463msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 1464
1f73a3d8 1465#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1466#, c-format
1467msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1468msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
27b16a2e 1469
1f73a3d8 1470#: methods/connect.cc:209
1471#, fuzzy, c-format
c1b21367 1472msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1473msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
1474
1475#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1476#, c-format
1477msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1478msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 1479
1f73a3d8 1480#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1481#, c-format
1482msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1483msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
1484
03d7b3cd 1485#: methods/gpgv.cc:166
65d3c471 1486msgid ""
3f5a581c
MV
1487"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1488msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 1489
03d7b3cd 1490#: methods/gpgv.cc:170
3f5a581c
MV
1491msgid "At least one invalid signature was encountered."
1492msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 1493
03d7b3cd 1494#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c
MV
1495msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1496msgstr ""
1497"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 1498
03d7b3cd
MV
1499#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1500#: methods/gpgv.cc:178
1501#, c-format
1502msgid ""
1503"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1504"authentication?)"
1505msgstr ""
1506
1507#: methods/gpgv.cc:182
3f5a581c
MV
1508msgid "Unknown error executing gpgv"
1509msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
8f30b478 1510
03d7b3cd 1511#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
3f5a581c
MV
1512msgid "The following signatures were invalid:\n"
1513msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
65d3c471 1514
03d7b3cd 1515#: methods/gpgv.cc:229
3f5a581c
MV
1516msgid ""
1517"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1518"available:\n"
1519msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
65d3c471 1520
3f5a581c
MV
1521#: methods/gzip.cc:65
1522msgid "Empty files can't be valid archives"
65d3c471 1523msgstr ""
65d3c471 1524
3f5a581c
MV
1525#: methods/http.cc:394
1526msgid "Waiting for headers"
1527msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 1528
3f5a581c
MV
1529#: methods/http.cc:544
1530msgid "Bad header line"
1531msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
640c5d94 1532
3f5a581c
MV
1533#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1534msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1535msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1536
3f5a581c
MV
1537#: methods/http.cc:606
1538msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1539msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1540
3f5a581c
MV
1541#: methods/http.cc:621
1542msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1543msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1544
3f5a581c
MV
1545#: methods/http.cc:623
1546msgid "This HTTP server has broken range support"
1547msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
640c5d94 1548
3f5a581c
MV
1549#: methods/http.cc:647
1550msgid "Unknown date format"
1551msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
640c5d94 1552
97844726 1553#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1554msgid "Select failed"
1555msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1556
97844726 1557#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1558msgid "Connection timed out"
1559msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
66a9a58e 1560
97844726 1561#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1562msgid "Error writing to output file"
1563msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1564
97844726 1565#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1566msgid "Error writing to file"
1567msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1568
97844726 1569#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1570msgid "Error writing to the file"
1571msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1572
97844726 1573#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1574msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1575msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1576
97844726 1577#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1578msgid "Error reading from server"
1579msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1580
1f73a3d8 1581#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1582msgid "Bad header data"
1583msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 1584
1f73a3d8 1585#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1586msgid "Connection failed"
1587msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 1588
1f73a3d8 1589#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1590msgid "Internal error"
1591msgstr "내부 오류"
640c5d94 1592
3f5a581c
MV
1593#. Only warn if there are no sources.list.d.
1594#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1595#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
03d7b3cd
MV
1596#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1598#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1599#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
640c5d94 1600#, c-format
3f5a581c
MV
1601msgid "Unable to read %s"
1602msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1603
3f5a581c
MV
1604#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1605#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1606#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1607#: apt-pkg/clean.cc:123
640c5d94 1608#, c-format
3f5a581c
MV
1609msgid "Unable to change to %s"
1610msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1611
3f5a581c
MV
1612#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1613#. and provide a config option to define that default
1614#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid "No mirror file '%s' found "
1617msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1618
3f5a581c
MV
1619#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1620#. and provide a config option to define that default
1621#: methods/mirror.cc:287
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "Can not read mirror file '%s'"
1624msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1625
03d7b3cd
MV
1626#: methods/mirror.cc:315
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1629msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
1630
1631#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1632#, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid "[Mirror: %s]"
1634msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1635
3f5a581c 1636#: methods/rred.cc:491
640c5d94 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid ""
1639"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1640"to be corrupt."
1641msgstr ""
1642"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
1643"처럼 보입니다."
640c5d94 1644
3f5a581c 1645#: methods/rred.cc:496
640c5d94 1646#, c-format
3f5a581c
MV
1647msgid ""
1648"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1649"to be corrupt."
1650msgstr ""
1651"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
1652"이 손상된 것처럼 보입니다."
640c5d94 1653
3f5a581c
MV
1654#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1655msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1656msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1657
3f5a581c
MV
1658#: methods/rsh.cc:338
1659msgid "Connection closed prematurely"
1660msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1661
3f5a581c
MV
1662#: dselect/install:32
1663msgid "Bad default setting!"
1664msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1665
3f5a581c
MV
1666#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1667#: dselect/install:105 dselect/update:45
1668msgid "Press enter to continue."
1669msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1670
3f5a581c
MV
1671#: dselect/install:91
1672msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1673msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1674
3f5a581c
MV
1675#: dselect/install:101
1676msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1677msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1678
3f5a581c
MV
1679#: dselect/install:102
1680msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1681msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1682
3f5a581c
MV
1683#: dselect/install:103
1684msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1685msgstr ""
1686"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1687
3f5a581c
MV
1688#: dselect/install:104
1689msgid ""
1690"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1691msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1692
3f5a581c
MV
1693#: dselect/update:30
1694msgid "Merging available information"
1695msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1696
3f5a581c 1697#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
640c5d94 1698#, c-format
3f5a581c
MV
1699msgid "%s not a valid DEB package."
1700msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
1701
1702#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1703msgid ""
1704"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1705"\n"
1706"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1707"from debian packages\n"
1708"\n"
1709"Options:\n"
1710" -h This help text\n"
1711" -t Set the temp dir\n"
1712" -c=? Read this configuration file\n"
1713" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1714msgstr ""
1715"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1716"\n"
1717"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1718"도구입니다\n"
1719"\n"
1720"옵션:\n"
1721" -h 이 도움말\n"
1722" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1723" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1724" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1725
03d7b3cd 1726#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
640c5d94 1727#, c-format
3f5a581c
MV
1728msgid "Unable to write to %s"
1729msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1730
3f5a581c
MV
1731#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1732msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1733msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1734
cd45554e 1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1736msgid "Package extension list is too long"
1737msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1738
3f5a581c 1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
640c5d94 1742#, c-format
3f5a581c
MV
1743msgid "Error processing directory %s"
1744msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1745
cd45554e 1746#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1747msgid "Source extension list is too long"
1748msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1749
cd45554e 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1751msgid "Error writing header to contents file"
1752msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1753
cd45554e 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
640c5d94 1755#, c-format
3f5a581c
MV
1756msgid "Error processing contents %s"
1757msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1758
cd45554e 1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
640c5d94 1760msgid ""
3f5a581c
MV
1761"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1762"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1763" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1764" contents path\n"
1765" release path\n"
1766" generate config [groups]\n"
1767" clean config\n"
1768"\n"
1769"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1770"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1771"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1772"\n"
1773"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1774"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1775"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1776"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1777"\n"
1778"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1779"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1780"\n"
1781"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1782"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1783"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1784"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1785"Debian archive:\n"
1786" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1787" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1788"\n"
1789"Options:\n"
1790" -h This help text\n"
1791" --md5 Control MD5 generation\n"
1792" -s=? Source override file\n"
1793" -q Quiet\n"
1794" -d=? Select the optional caching database\n"
1795" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1796" --contents Control contents file generation\n"
1797" -c=? Read this configuration file\n"
1798" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1799msgstr ""
3f5a581c
MV
1800"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1801"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1802" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1803" contents 경로\n"
1804" release 경로\n"
1805" generate 설정 [그룹]\n"
1806" clean 설정\n"
1807"\n"
1808"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1809"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1810"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1811"\n"
1812"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1813"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1814"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1815"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1816"\n"
1817"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1818"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1819"지정할 수 있습니다.\n"
1820"\n"
1821"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1822"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1823"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1824"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1825"\n"
1826" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1827" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1828"\n"
1829"옵션:\n"
1830" -h 이 도움말\n"
1831" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1832" -s=? 소스 override 파일\n"
1833" -q 조용히\n"
1834" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1835" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1836" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1837" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1838" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1839
cd45554e 1840#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1841msgid "No selections matched"
1842msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1843
cd45554e 1844#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
640c5d94 1845#, c-format
3f5a581c
MV
1846msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1847msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1848
3f5a581c
MV
1849#: ftparchive/cachedb.cc:47
1850#, c-format
1851msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1852msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1853
3f5a581c 1854#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 1855#, c-format
3f5a581c
MV
1856msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1857msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1858
3f5a581c
MV
1859#: ftparchive/cachedb.cc:76
1860msgid ""
1861"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1862"remove and re-create the database."
1863msgstr ""
1864"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1865"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1866
3f5a581c 1867#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 1868#, c-format
3f5a581c
MV
1869msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1870msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1871
cd45554e
MV
1872#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1873#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1874#, c-format
1875msgid "Failed to stat %s"
1876msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1877
3f5a581c
MV
1878#: ftparchive/cachedb.cc:249
1879msgid "Archive has no control record"
1880msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1881
3f5a581c
MV
1882# FIXME: 왠 커서??
1883#: ftparchive/cachedb.cc:490
1884msgid "Unable to get a cursor"
1885msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:82
640c5d94 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1890msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:87
640c5d94 1893#, c-format
3f5a581c
MV
1894msgid "W: Unable to stat %s\n"
1895msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1898msgid "E: "
1899msgstr "오류: "
640c5d94 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1902msgid "W: "
1903msgstr "경고: "
640c5d94 1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1906msgid "E: Errors apply to file "
1907msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid "Failed to resolve %s"
1912msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1915msgid "Tree walking failed"
1916msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1919#, c-format
1920msgid "Failed to open %s"
1921msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1922
3f5a581c 1923# FIXME: ??
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid " DeLink %s [%s]\n"
1927msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "Failed to readlink %s"
1932msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1933
c1b21367 1934#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1935#, c-format
1936msgid "Failed to unlink %s"
1937msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1938
c1b21367 1939#: ftparchive/writer.cc:288
640c5d94 1940#, c-format
3f5a581c
MV
1941msgid "*** Failed to link %s to %s"
1942msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1943
c1b21367 1944#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1945#, c-format
1946msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1947msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1950msgid "Archive had no package field"
1951msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1952
cd45554e 1953#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
640c5d94 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid " %s has no override entry\n"
1956msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1957
cd45554e 1958#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1961msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1962
cd45554e 1963#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid " %s has no source override entry\n"
1966msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1967
cd45554e 1968#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1969#, c-format
1970msgid " %s has no binary override entry either\n"
1971msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1974msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1975msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1978#, c-format
1979msgid "Unable to open %s"
1980msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1985msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 1986
3f5a581c
MV
1987#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1988#, fuzzy, c-format
1989msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1990msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1993#, fuzzy, c-format
1994msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1995msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 1996
3f5a581c 1997#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
65d3c471 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Failed to read the override file %s"
2000msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2001
3f5a581c 2002#: ftparchive/multicompress.cc:70
65d3c471 2003#, c-format
3f5a581c
MV
2004msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2005msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 2006
3f5a581c 2007#: ftparchive/multicompress.cc:100
65d3c471 2008#, c-format
3f5a581c
MV
2009msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2010msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/multicompress.cc:189
2013msgid "Failed to create FILE*"
2014msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/multicompress.cc:192
2017msgid "Failed to fork"
2018msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 2019
3f5a581c
MV
2020#: ftparchive/multicompress.cc:206
2021msgid "Compress child"
2022msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/multicompress.cc:229
2025#, c-format
2026msgid "Internal error, failed to create %s"
2027msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/multicompress.cc:304
2030msgid "IO to subprocess/file failed"
2031msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2032
3f5a581c
MV
2033#: ftparchive/multicompress.cc:342
2034msgid "Failed to read while computing MD5"
2035msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/multicompress.cc:358
2038#, c-format
2039msgid "Problem unlinking %s"
2040msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2041
cd45554e 2042#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2043#, c-format
2044msgid "Failed to rename %s to %s"
2045msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2046
3f5a581c 2047#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2048#, fuzzy
3f5a581c 2049msgid ""
3999d158 2050"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2051"\n"
3999d158 2052"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2053"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2054"\n"
2055"Options:\n"
2056" -h This help text.\n"
2057" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2058" -c=? Read this configuration file\n"
2059" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2060msgstr ""
3999d158
DK
2061"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2062"\n"
2063"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2064"도구입니다\n"
2065"\n"
2066"옵션:\n"
2067" -h 이 도움말\n"
2068" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2069" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2070" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2071
3f5a581c
MV
2072#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2073msgid "Unknown package record!"
2074msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2075
3f5a581c
MV
2076#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2077msgid ""
2078"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2079"\n"
2080"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2081"to indicate what kind of file it is.\n"
2082"\n"
2083"Options:\n"
2084" -h This help text\n"
2085" -s Use source file sorting\n"
2086" -c=? Read this configuration file\n"
2087" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2088msgstr ""
2089"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2090"\n"
2091"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2092"인지\n"
2093"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2094"\n"
2095"옵션:\n"
2096" -h 이 도움말\n"
2097" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2098" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2099" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2100
03d7b3cd 2101#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2102msgid "Failed to create pipes"
2103msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2104
03d7b3cd 2105#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2106msgid "Failed to exec gzip "
2107msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2108
03d7b3cd 2109#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2110msgid "Corrupted archive"
2111msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2112
03d7b3cd 2113#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2114msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2115msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2116
03d7b3cd 2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
65d3c471 2118#, c-format
3f5a581c
MV
2119msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2120msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2123msgid "Invalid archive signature"
2124msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2127msgid "Error reading archive member header"
2128msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2129
3f5a581c 2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
65d3c471 2131#, c-format
3f5a581c
MV
2132msgid "Invalid archive member header %s"
2133msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2136msgid "Invalid archive member header"
2137msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2138
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2140msgid "Archive is too short"
2141msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2144msgid "Failed to read the archive headers"
2145msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/filelist.cc:382
2148msgid "DropNode called on still linked node"
2149msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2150
3f5a581c
MV
2151#: apt-inst/filelist.cc:414
2152msgid "Failed to locate the hash element!"
2153msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2154
3f5a581c
MV
2155#: apt-inst/filelist.cc:461
2156msgid "Failed to allocate diversion"
2157msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/filelist.cc:466
2160msgid "Internal error in AddDiversion"
2161msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2162
3f5a581c 2163#: apt-inst/filelist.cc:479
65d3c471 2164#, c-format
3f5a581c
MV
2165msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2166msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2167
3f5a581c 2168#: apt-inst/filelist.cc:508
65d3c471 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2171msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2172
3f5a581c 2173#: apt-inst/filelist.cc:551
65d3c471 2174#, c-format
3f5a581c
MV
2175msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2176msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2177
3f5a581c 2178#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
65d3c471 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "Failed to write file %s"
2181msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2182
3f5a581c 2183#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
65d3c471 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "Failed to close file %s"
2186msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2189#, c-format
3f5a581c
MV
2190msgid "The path %s is too long"
2191msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2192
cd45554e 2193#: apt-inst/extract.cc:125
65d3c471 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "Unpacking %s more than once"
2196msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2197
cd45554e 2198#: apt-inst/extract.cc:135
61110beb 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "The directory %s is diverted"
2201msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2202
cd45554e 2203#: apt-inst/extract.cc:145
61110beb 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2206msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2209msgid "The diversion path is too long"
2210msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2211
cd45554e 2212#: apt-inst/extract.cc:242
640c5d94 2213#, c-format
3f5a581c
MV
2214msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2215msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2216
cd45554e 2217#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2218msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2219msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2222msgid "The path is too long"
2223msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2226#, c-format
2227msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2228msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2231#, c-format
2232msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2233msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2236#, c-format
2237msgid "Unable to stat %s"
2238msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2239
3f5a581c
MV
2240#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2241#, c-format
2242msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2243msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2244
3f5a581c
MV
2245#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2246#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2247#, c-format
2248msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2249msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2250
3f5a581c
MV
2251#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2252#, c-format
2253msgid "Internal error, could not locate member %s"
2254msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2255
3f5a581c
MV
2256#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2257msgid "Unparsable control file"
2258msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2259
c77d6597 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2261msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2262msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 2265#, c-format
b81dbe40 2266msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2267msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2268
5caefc91 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2272msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2273
5caefc91 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2275msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2276msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2279msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2280msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2283#, c-format
2284msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2285msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2288msgid "Failed to truncate file"
2289msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2290
5caefc91 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2292#, c-format
2293msgid ""
4bd60a02 2294"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2295"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2296msgstr ""
4bd60a02 2297"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
61110beb 2298"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2301#, c-format
2302msgid ""
b6c6b52f
MV
2303"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2304"reached."
61110beb 2305msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2306
5caefc91 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2308msgid ""
2309"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2310msgstr ""
61110beb 2311"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2312
8e947fe1 2313#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2315#, c-format
2316msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2317msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2318
2319#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2320#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2321#, c-format
2322msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2323msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2324
2325#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2327#, c-format
2328msgid "%limin %lis"
61110beb 2329msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2330
2331#. s means seconds
c1b21367 2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2333#, c-format
2334msgid "%lis"
61110beb 2335msgstr "%li초"
8e947fe1 2336
03d7b3cd 2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
640c5d94 2338#, c-format
65d3c471 2339msgid "Selection %s not found"
2340msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2341
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
640c5d94 2343#, c-format
65d3c471 2344msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2345msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2346
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
640c5d94 2348#, c-format
65d3c471 2349msgid "Opening configuration file %s"
2350msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2351
3f5a581c 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
640c5d94 2353#, c-format
65d3c471 2354msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2355msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2356
3f5a581c 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
640c5d94 2358#, c-format
65d3c471 2359msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2360msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2361
3f5a581c 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
65d3c471 2363#, c-format
2364msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2365msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2366
3f5a581c 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
640c5d94 2368#, c-format
65d3c471 2369msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2370msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2371
3f5a581c 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
640c5d94 2373#, c-format
65d3c471 2374msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2375msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2376
3f5a581c 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
640c5d94 2378#, c-format
65d3c471 2379msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2380msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2381
3f5a581c 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
640c5d94 2383#, c-format
65d3c471 2384msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2385msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2386
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
61110beb 2388#, c-format
b81dbe40 2389msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2390msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2391
3f5a581c 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
640c5d94 2393#, c-format
65d3c471 2394msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2395msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2396
c77d6597 2397#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2398#, c-format
2399msgid "%c%s... Error!"
2400msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2401
c77d6597 2402#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2403#, c-format
65d3c471 2404msgid "%c%s... Done"
2405msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2406
1f73a3d8 2407#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2408msgid "..."
2409msgstr ""
2410
2411#. Print the spinner
2412#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2413#, fuzzy, c-format
2414msgid "%c%s... %u%%"
2415msgstr "%c%s... 완료"
2416
c77d6597 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
640c5d94 2418#, c-format
65d3c471 2419msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2420msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2421
3f5a581c
MV
2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
640c5d94 2424#, c-format
65d3c471 2425msgid "Command line option %s is not understood"
2426msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2427
3f5a581c 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
640c5d94 2429#, c-format
65d3c471 2430msgid "Command line option %s is not boolean"
2431msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2432
3f5a581c 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
640c5d94 2434#, c-format
65d3c471 2435msgid "Option %s requires an argument."
2436msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2437
3f5a581c 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
640c5d94 2439#, c-format
65d3c471 2440msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2441msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
de5a560a 2444#, c-format
65d3c471 2445msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2446msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2447
3f5a581c 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
65d3c471 2449#, c-format
2450msgid "Option '%s' is too long"
2451msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2452
3f5a581c 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2454#, c-format
2455msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2456msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2457
3f5a581c 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2459#, c-format
2460msgid "Invalid operation %s"
2461msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2462
c77d6597 2463#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2464#, c-format
65d3c471 2465msgid "Unable to stat the mount point %s"
2466msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2467
c77d6597 2468#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
65d3c471 2469msgid "Failed to stat the cdrom"
2470msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2471
3f5a581c
MV
2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2473#, c-format
2474msgid "Problem closing the gzip file %s"
2475msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2476
03d7b3cd 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
65d3c471 2478#, c-format
2479msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2480msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2481
03d7b3cd 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
65d3c471 2483#, c-format
2484msgid "Could not open lock file %s"
2485msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2486
03d7b3cd 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
65d3c471 2488#, c-format
2489msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2490msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2491
03d7b3cd 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
de5a560a 2493#, c-format
65d3c471 2494msgid "Could not get lock %s"
2495msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2496
03d7b3cd 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
c3bbfb87
MV
2498#, c-format
2499msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2500msgstr ""
2501
03d7b3cd 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
897e3c7b 2503#, c-format
2504msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2505msgstr ""
2506
03d7b3cd 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
897e3c7b 2508#, c-format
2509msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2510msgstr ""
2511
03d7b3cd 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
897e3c7b 2513#, c-format
2514msgid ""
2515"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2516msgstr ""
2517
03d7b3cd 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
de5a560a 2519#, c-format
65d3c471 2520msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2521msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2522
03d7b3cd 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
61110beb 2524#, c-format
09d057db 2525msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2526msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2527
03d7b3cd 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
65d3c471 2529#, c-format
2530msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2531msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2532
03d7b3cd 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
de5a560a 2534#, c-format
65d3c471 2535msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2536msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2537
03d7b3cd 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
de5a560a 2539#, c-format
65d3c471 2540msgid "Could not open file %s"
2541msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2542
03d7b3cd 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
61110beb 2544#, c-format
b6c6b52f 2545msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2546msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2547
03d7b3cd 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
c77d6597
MV
2549msgid "Failed to create subprocess IPC"
2550msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2551
03d7b3cd 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
c77d6597
MV
2553msgid "Failed to exec compressor "
2554msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2555
03d7b3cd 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
c77d6597
MV
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2559msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2560
03d7b3cd 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
c77d6597
MV
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2564msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2565
03d7b3cd 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
61110beb 2567#, c-format
b6c6b52f 2568msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2569msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2570
03d7b3cd 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
61110beb 2572#, c-format
b6c6b52f 2573msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2574msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2575
03d7b3cd 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
61110beb 2577#, c-format
b6c6b52f 2578msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2579msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2580
03d7b3cd 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
65d3c471 2582msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2583msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2584
c1b21367
MV
2585#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2586#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2587#, c-format
2588msgid "No keyring installed in %s."
2589msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2592msgid "Empty package cache"
e1629bad 2593msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2596msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2597msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2600msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2601msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2602
c77d6597
MV
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2604#, fuzzy
2605msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2606msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2609#, c-format
2610msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2611msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2614msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2615msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2618msgid "Depends"
2619msgstr "의존"
4948a1ba 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2622msgid "PreDepends"
e1629bad 2623msgstr "미리의존"
640c5d94 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2626msgid "Suggests"
2627msgstr "제안"
640c5d94 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2630msgid "Recommends"
2631msgstr "추천"
640c5d94 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2634msgid "Conflicts"
2635msgstr "충돌"
640c5d94 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2638msgid "Replaces"
2639msgstr "대체"
640c5d94 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2642msgid "Obsoletes"
2643msgstr "없앰"
640c5d94 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2646msgid "Breaks"
2647msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2650msgid "Enhances"
61110beb 2651msgstr "향상"
09d057db 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2654msgid "important"
2655msgstr "중요"
de5a560a 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2658msgid "required"
2659msgstr "필수"
de5a560a 2660
cd45554e 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2662msgid "standard"
2663msgstr "표준"
de5a560a 2664
cd45554e 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2666msgid "optional"
2667msgstr "옵션"
de5a560a 2668
cd45554e 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2670msgid "extra"
2671msgstr "별도"
de5a560a 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2674msgid "Building dependency tree"
2675msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2678msgid "Candidate versions"
2679msgstr "후보 버전"
de5a560a 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2682msgid "Dependency generation"
2683msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2686msgid "Reading state information"
2687msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2690#, c-format
2691msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2692msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2695#, c-format
2696msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2697msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2698
3f5a581c 2699#: apt-pkg/tagfile.cc:129
65d3c471 2700#, c-format
2701msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2702msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2703
3f5a581c 2704#: apt-pkg/tagfile.cc:216
65d3c471 2705#, c-format
2706msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2707msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
61110beb 2710#, c-format
b81dbe40 2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2712msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
61110beb 2715#, c-format
b81dbe40 2716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2717msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
61110beb 2720#, c-format
b81dbe40 2721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2722msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
61110beb 2725#, c-format
b81dbe40 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2727msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
61110beb 2730#, c-format
b81dbe40 2731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2732msgstr ""
2733"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
65d3c471 2736#, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2738msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
65d3c471 2741#, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2743msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
65d3c471 2746#, c-format
2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2748msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
65d3c471 2751#, c-format
2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2753msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
640c5d94 2756#, c-format
65d3c471 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2758msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
640c5d94 2761#, c-format
65d3c471 2762msgid "Opening %s"
2763msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2764
5caefc91 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
3c4a4974 2766#, c-format
65d3c471 2767msgid "Line %u too long in source list %s."
2768msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2769
cd45554e 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
c5f6e1c1 2771#, c-format
65d3c471 2772msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2773msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2774
cd45554e 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
640c5d94 2776#, c-format
65d3c471 2777msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2778msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2779
03d7b3cd 2780#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
a0895a74
MV
2781#, c-format
2782msgid ""
be2db981 2783"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2784"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2785msgstr ""
61110beb 2786"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2787"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2788
03d7b3cd 2789#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
c77d6597
MV
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "Could not configure '%s'. "
2792msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2793
03d7b3cd 2794#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
65d3c471 2795#, c-format
2796msgid ""
2797"This installation run will require temporarily removing the essential "
2798"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2799"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2800msgstr ""
e1629bad 2801"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2802"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2803"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2806#, c-format
2807msgid "Index file type '%s' is not supported"
2808msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2809
5caefc91 2810#: apt-pkg/algorithms.cc:266
640c5d94 2811#, c-format
de5a560a 2812msgid ""
65d3c471 2813"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2814msgstr ""
e1629bad 2815"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2816
97844726 2817#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
65d3c471 2818msgid ""
2819"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2820"held packages."
2821msgstr ""
e1629bad 2822"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2823"도 있습니다."
640c5d94 2824
97844726 2825#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
65d3c471 2826msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2827msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2828
03d7b3cd 2829#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
897e3c7b 2830#, fuzzy
ab231908 2831msgid ""
897e3c7b 2832"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2833"used instead."
2834msgstr ""
61110beb 2835"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2836"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2837
03d7b3cd 2838#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
61110beb 2839#, c-format
b81dbe40 2840msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2841msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2844#, c-format
b81dbe40 2845msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2846msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2847
c77d6597 2848#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2849#, c-format
b81dbe40 2850msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2851msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2852
65d3c471 2853#. only show the ETA if it makes sense
2854#. two days
3f5a581c 2855#: apt-pkg/acquire.cc:893
65d3c471 2856#, c-format
2857msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2858msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2859
3f5a581c 2860#: apt-pkg/acquire.cc:895
65d3c471 2861#, c-format
2862msgid "Retrieving file %li of %li"
2863msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
65d3c471 2866#, c-format
2867msgid "The method driver %s could not be found."
2868msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
640c5d94 2871#, c-format
65d3c471 2872msgid "Method %s did not start correctly"
2873msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2874
97844726 2875#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
640c5d94 2876#, c-format
65d3c471 2877msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2878msgstr ""
e1629bad 2879"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/init.cc:151
640c5d94 2882#, c-format
65d3c471 2883msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2884msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/init.cc:167
65d3c471 2887msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2888msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2889
3f5a581c 2890#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2891#, c-format
65d3c471 2892msgid "Unable to stat %s."
2893msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2896msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2897msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2898
c77d6597 2899#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2900msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2901msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2902
c77d6597 2903#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2904msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2905msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2908msgid "The list of sources could not be read."
2909msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2910
5caefc91 2911#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2912#, c-format
2913msgid ""
2914"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2915"available in the sources"
2916msgstr ""
2917
5caefc91 2918#: apt-pkg/policy.cc:399
61110beb 2919#, c-format
09d057db 2920msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2921msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2922
5caefc91 2923#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 2924#, c-format
65d3c471 2925msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2926msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2927
5caefc91 2928#: apt-pkg/policy.cc:429
65d3c471 2929msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2930msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2931
5caefc91 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
65d3c471 2933msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2934msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2935
c77d6597
MV
2936#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2937#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2949msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2950
5caefc91 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2952msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2953msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2954
5caefc91 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2956msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2957msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2958
5caefc91 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2960msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2961msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2962
5caefc91 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2964msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2965msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2966
03d7b3cd 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
65d3c471 2968#, c-format
2969msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2970msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2971
03d7b3cd 2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
65d3c471 2973#, c-format
2974msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2975msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2976
03d7b3cd
MV
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2979msgid "Reading package lists"
2980msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2981
03d7b3cd 2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
65d3c471 2983msgid "Collecting File Provides"
2984msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2985
03d7b3cd 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
65d3c471 2987msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2988msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2989
c77d6597 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 2991#, c-format
65d3c471 2992msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2993msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2994
3f5a581c 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
65d3c471 2996msgid "MD5Sum mismatch"
2997msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2998
03d7b3cd
MV
2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
0e1423ae 3001msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 3002msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 3003
03d7b3cd 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
897e3c7b 3005#, c-format
3006msgid ""
3007"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3008"or malformed file)"
3009msgstr ""
3010
03d7b3cd 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
897e3c7b 3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3014msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
3015
03d7b3cd 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
65d3c471 3017msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3018msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 3019
03d7b3cd 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f 3021#, c-format
27b16a2e
MV
3022msgid ""
3023"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3024"repository will not be applied."
3025msgstr ""
b6c6b52f 3026
03d7b3cd 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
b6c6b52f
MV
3028#, c-format
3029msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3030msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3031
03d7b3cd 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
b6c6b52f
MV
3033#, c-format
3034msgid ""
b5595da9 3035"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3036"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3037msgstr ""
61110beb 3038"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3039"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3040
27b16a2e 3041#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
03d7b3cd 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
b6c6b52f
MV
3043#, c-format
3044msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3045msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3046
03d7b3cd 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
65d3c471 3048#, c-format
1b5a6222 3049msgid ""
65d3c471 3050"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3051"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3052msgstr ""
e1629bad 3053"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3054"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3055
03d7b3cd 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
65d3c471 3057#, c-format
de5a560a 3058msgid ""
2d5102e8
BF
3059"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3060"to manually fix this package."
de5a560a 3061msgstr ""
e1629bad 3062"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3063"니다."
1b5a6222 3064
03d7b3cd 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
65d3c471 3066#, c-format
de5a560a 3067msgid ""
65d3c471 3068"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3069msgstr ""
e1629bad 3070"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3071
03d7b3cd 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
65d3c471 3073msgid "Size mismatch"
3074msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 3075
c1b21367 3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
61110beb 3077#, c-format
09d057db 3078msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3079msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3080
c1b21367 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
61110beb 3082#, c-format
09d057db 3083msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3084msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3085
c1b21367 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3087#, c-format
3088msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3089msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3090
c1b21367 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
61110beb 3092#, c-format
b6c6b52f 3093msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3094msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3095
c1b21367 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
61110beb 3097#, c-format
b6c6b52f 3098msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3099msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3100
c77d6597 3101#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3102#, c-format
65d3c471 3103msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3104msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:576
de5a560a 3107#, c-format
65d3c471 3108msgid ""
3109"Using CD-ROM mount point %s\n"
3110"Mounting CD-ROM\n"
3111msgstr ""
3112"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3113"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
65d3c471 3116msgid "Identifying.. "
3117msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:613
8f6aa8ef 3120#, c-format
0e1423ae 3121msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3122msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3123
03d7b3cd 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3125msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3126msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3129#, c-format
65d3c471 3130msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3131msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:660
65d3c471 3134msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3135msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3136
5caefc91 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:665
65d3c471 3138msgid "Waiting for disc...\n"
3139msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3140
5caefc91 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:674
65d3c471 3142msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3143msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:693
65d3c471 3146msgid "Scanning disc for index files..\n"
3147msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3148
5caefc91 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8f6aa8ef 3150#, c-format
65d3c471 3151msgid ""
b6c6b52f
MV
3152"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3153"%zu signatures\n"
e1629bad 3154msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3157msgid ""
3158"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3159"wrong architecture?"
3160msgstr ""
61110beb 3161"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3162"못된 것 같습니다?"
09d057db 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:782
1b5a6222 3165#, c-format
65d3c471 3166msgid "Found label '%s'\n"
3167msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:811
65d3c471 3170msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3171msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3172
5caefc91 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3174#, c-format
65d3c471 3175msgid ""
3176"This disc is called: \n"
3177"'%s'\n"
3178msgstr ""
3179"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3180"'%s'\n"
de5a560a 3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:830
65d3c471 3183msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3184msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3185
03d7b3cd 3186#: apt-pkg/cdrom.cc:865
65d3c471 3187msgid "Writing new source list\n"
3188msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3189
03d7b3cd 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:873
65d3c471 3191msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3192msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3193
03d7b3cd 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
c5f6e1c1 3195#, c-format
65d3c471 3196msgid "Wrote %i records.\n"
3197msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3198
03d7b3cd 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
c5f6e1c1 3200#, c-format
65d3c471 3201msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3202msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3203
03d7b3cd 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
c5f6e1c1 3205#, c-format
65d3c471 3206msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3207msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3208
03d7b3cd 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
c5f6e1c1 3210#, c-format
65d3c471 3211msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3212msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3215#, c-format
3216msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3217msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 3220#, c-format
1c5f0d75 3221msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3222msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3225#, c-format
3226msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3227msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3230#, c-format
3231msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3232msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/cacheset.cc:517
61110beb 3235#, c-format
2a8a592d 3236msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3237msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3238
5caefc91 3239#: apt-pkg/cacheset.cc:523
61110beb 3240#, c-format
2a8a592d 3241msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3242msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3245#, c-format
edc0ef10 3246msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3247msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3248
5caefc91 3249#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3250#, c-format
3251msgid ""
3252"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3253"neither of them"
3254msgstr ""
61110beb 3255"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3256"다."
2a8a592d 3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3259#, c-format
3260msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3261msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3262
5caefc91 3263#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3264#, c-format
3265msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3266msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3267
5caefc91 3268#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3269#, c-format
3270msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3271msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3272
c77d6597
MV
3273#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3274msgid "Send scenario to solver"
3275msgstr ""
3276
3f5a581c 3277#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3278msgid "Send request to solver"
3279msgstr ""
3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3282msgid "Prepare for receiving solution"
3283msgstr ""
3284
5caefc91 3285#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3286msgid "External solver failed without a proper error message"
3287msgstr ""
3288
1f73a3d8 3289#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3290msgid "Execute external solver"
3291msgstr ""
3292
3f5a581c 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
812d9c3d 3294#, c-format
08f8455c 3295msgid "Installing %s"
812d9c3d 3296msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3297
3f5a581c 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3299#, c-format
3300msgid "Configuring %s"
3301msgstr "%s 설정 중입니다"
3302
3f5a581c 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3304#, c-format
3305msgid "Removing %s"
3306msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3307
3f5a581c 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
61110beb 3309#, c-format
1c5f0d75 3310msgid "Completely removing %s"
61110beb 3311msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3312
3f5a581c 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3314#, c-format
3315msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3316msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3317
3f5a581c 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3319#, c-format
3320msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3321msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3322
be2db981 3323#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3325#, c-format
3326msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3327msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3328
3f5a581c 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
61110beb 3330#, c-format
b81dbe40 3331msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3332msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3333
3f5a581c 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c5f6e1c1 3335#, c-format
65d3c471 3336msgid "Preparing %s"
e1629bad 3337msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3338
3f5a581c 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
65d3c471 3340#, c-format
3341msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3342msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3343
3f5a581c 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
c5f6e1c1 3345#, c-format
65d3c471 3346msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3347msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3348
3f5a581c 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
65d3c471 3350#, c-format
3351msgid "Installed %s"
e1629bad 3352msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3353
3f5a581c 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
65d3c471 3355#, c-format
3356msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3357msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3358
3f5a581c 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
65d3c471 3360#, c-format
3361msgid "Removed %s"
3362msgstr "%s 지움"
de5a560a 3363
3f5a581c 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
65d3c471 3365#, c-format
3366msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3367msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3368
3f5a581c 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
65d3c471 3370#, c-format
3371msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3372msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3373
5caefc91 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3375msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3376msgstr ""
3377"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3378
5caefc91 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3380msgid "Running dpkg"
61110beb 3381msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3382
5caefc91 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3384msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3385msgstr ""
3386
5caefc91 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f 3388msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3389msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3390
3391#. check if its not a follow up error
5caefc91 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3393msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3394msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3395
5caefc91 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3399"error from a previous failure."
3400msgstr ""
61110beb 3401"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3402"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3403
5caefc91 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3407"error"
3408msgstr ""
61110beb 3409"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3410
5caefc91 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3414"error"
61110beb 3415msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3416
5caefc91 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3420msgstr ""
61110beb 3421"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3422
c77d6597 3423#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3424#, c-format
3425msgid ""
3426"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3427"it?"
3428msgstr ""
61110beb 3429"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3430"까?"
09d057db 3431
c77d6597 3432#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3433#, c-format
09d057db 3434msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3435msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3436
b6c6b52f
MV
3437#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3438#. dpkg --configure -a
c77d6597 3439#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3440#, c-format
09d057db 3441msgid ""
b6c6b52f 3442"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3443msgstr ""
61110beb 3444"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3445
c77d6597 3446#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3447msgid "Not locked"
61110beb 3448msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3449
5caefc91
MV
3450#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3451#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3452
3f5a581c
MV
3453#~ msgid "Failed to remove %s"
3454#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3455
3f5a581c
MV
3456#~ msgid "Unable to create %s"
3457#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3458
3f5a581c
MV
3459#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3460#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3461
3f5a581c
MV
3462#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3463#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3464
3f5a581c
MV
3465#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3466#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3467
3f5a581c
MV
3468#~ msgid "Internal error getting a package name"
3469#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3470
3471#~ msgid "Reading file listing"
3472#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3473
3474#~ msgid ""
3475#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3476#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3477#~ "package!"
3478#~ msgstr ""
3479#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3480#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3481
3482#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3483#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3484
3485#~ msgid "Internal error getting a node"
3486#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3487
3488#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3489#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3490
3491#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3492#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3493
3494#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3495#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3496
3497#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3498#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3499
3500#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3501#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3502
3503#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3504#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3505
3506#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3507#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3508
3509#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3510#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3511
3512#~ msgid "Couldn't change to %s"
3513#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3514
3515#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3516#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3517
3518#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3519#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3520
3521#~ msgid "Read error from %s process"
3522#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3523
3524#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3525#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3526
8eca4bb8
MV
3527#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3528#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3529
a12d5352
MV
3530#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3531#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3532
3533#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3534#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3535
3536#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3537#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3538
c77d6597
MV
3539#~ msgid "decompressor"
3540#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3541
a12d5352
MV
3542#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3543#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3544
3545#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3546#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3547
c77d6597
MV
3548#~ msgid ""
3549#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3550#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3551#~ msgstr ""
3552#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3553#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3554
3555#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3556#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3557
3558#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3559#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3560
3561#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3562#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3563
3564#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3565#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3566
3567#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3568#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3569
3570#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3571#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3572
3573#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3574#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3575
3576#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3577#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3578
a12d5352
MV
3579#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3580#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3581
c77d6597
MV
3582#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3583#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3584
27b16a2e
MV
3585#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3586#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3587
3588#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3589#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3590
3591#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3592#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"