]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e1629bad | 1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008. |
61110beb | 2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010. |
c5f6e1c1 | 3 | # |
640c5d94 MZ |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
03d7b3cd | 8 | "POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n" |
61110beb | 9 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" |
e1629bad | 10 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
c5f6e1c1 | 11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 12 | "Language: ko\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
61110beb | 16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
640c5d94 | 17 | |
c77d6597 | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
640c5d94 | 19 | #, c-format |
65d3c471 | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
e1629bad | 21 | msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" |
de5a560a | 22 | |
c77d6597 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 24 | msgid "Total package names: " |
e1629bad | 25 | msgstr "전체 패키지 이름 : " |
640c5d94 | 26 | |
c77d6597 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 28 | msgid "Total package structures: " |
61110beb | 29 | msgstr "전체 패키지 구조: " |
b81dbe40 | 30 | |
c77d6597 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
65d3c471 | 32 | msgid " Normal packages: " |
e1629bad | 33 | msgstr " 일반 패키지: " |
640c5d94 | 34 | |
c77d6597 | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
65d3c471 | 36 | msgid " Pure virtual packages: " |
e1629bad | 37 | msgstr " 순수 가상 패키지: " |
4948a1ba | 38 | |
c77d6597 | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
65d3c471 | 40 | msgid " Single virtual packages: " |
e1629bad | 41 | msgstr " 단일 가상 패키지: " |
640c5d94 | 42 | |
c77d6597 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
65d3c471 | 44 | msgid " Mixed virtual packages: " |
e1629bad | 45 | msgstr " 혼합 가상 패키지: " |
640c5d94 | 46 | |
c77d6597 | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
65d3c471 | 48 | msgid " Missing: " |
49 | msgstr " 빠짐: " | |
4948a1ba | 50 | |
c77d6597 | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
65d3c471 | 52 | msgid "Total distinct versions: " |
53 | msgstr "개별 버전 전체: " | |
640c5d94 | 54 | |
c77d6597 | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 56 | msgid "Total distinct descriptions: " |
65d3c471 | 57 | msgstr "개별 설명 전체: " |
640c5d94 | 58 | |
c77d6597 | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
65d3c471 | 60 | msgid "Total dependencies: " |
61 | msgstr "전체 의존성: " | |
640c5d94 | 62 | |
c77d6597 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
65d3c471 | 64 | msgid "Total ver/file relations: " |
65 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
640c5d94 | 66 | |
c77d6597 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
65d3c471 | 68 | msgid "Total Desc/File relations: " |
69 | msgstr "전체 설명/파일 관계: " | |
640c5d94 | 70 | |
c77d6597 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
65d3c471 | 72 | msgid "Total Provides mappings: " |
73 | msgstr "전체 제공 매핑: " | |
640c5d94 | 74 | |
c77d6597 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
65d3c471 | 76 | msgid "Total globbed strings: " |
77 | msgstr "전체 패턴 문자열: " | |
640c5d94 | 78 | |
c77d6597 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
65d3c471 | 80 | msgid "Total dependency version space: " |
81 | msgstr "전체 의존성 버전 용량: " | |
640c5d94 | 82 | |
c77d6597 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
65d3c471 | 84 | msgid "Total slack space: " |
85 | msgstr "전체 빈 용량: " | |
640c5d94 | 86 | |
c77d6597 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
65d3c471 | 88 | msgid "Total space accounted for: " |
89 | msgstr "차지하는 전체 용량: " | |
640c5d94 | 90 | |
5caefc91 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
65d3c471 | 92 | #, c-format |
93 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
e1629bad | 94 | msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." |
640c5d94 | 95 | |
03d7b3cd MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422 |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 98 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
65d3c471 | 99 | msgid "No packages found" |
e1629bad | 100 | msgstr "패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 101 | |
03d7b3cd | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1243 |
897e3c7b | 103 | msgid "You must give at least one search pattern" |
104 | msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다" | |
105 | ||
03d7b3cd | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1401 |
27b16a2e MV |
107 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
03d7b3cd | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
114 | ||
03d7b3cd | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 |
65d3c471 | 116 | msgid "Package files:" |
e1629bad | 117 | msgstr "패키지 파일:" |
640c5d94 | 118 | |
03d7b3cd | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
65d3c471 | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
e1629bad | 121 | msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다" |
640c5d94 | 122 | |
65d3c471 | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
03d7b3cd | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1547 |
65d3c471 | 125 | msgid "Pinned packages:" |
e1629bad | 126 | msgstr "핀 패키지:" |
640c5d94 | 127 | |
03d7b3cd | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
65d3c471 | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(없음)" | |
640c5d94 | 131 | |
03d7b3cd | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
65d3c471 | 133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr " 설치: " | |
640c5d94 | 135 | |
03d7b3cd | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1568 |
65d3c471 | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " 후보: " | |
640c5d94 | 139 | |
03d7b3cd | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 |
b81dbe40 DK |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(없음)" | |
143 | ||
03d7b3cd | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1601 |
65d3c471 | 145 | msgid " Package pin: " |
e1629bad | 146 | msgstr " 패키지 핀: " |
648bb618 | 147 | |
65d3c471 | 148 | #. Show the priority tables |
03d7b3cd | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1610 |
65d3c471 | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " 버전 테이블:" | |
648bb618 | 152 | |
03d7b3cd MV |
153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
154 | #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 155 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 156 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
2c9779cc | 157 | #, c-format |
0e1423ae | 158 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
65d3c471 | 159 | msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" |
640c5d94 | 160 | |
03d7b3cd | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1730 |
897e3c7b | 162 | #, fuzzy |
65d3c471 | 163 | msgid "" |
164 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
65d3c471 | 165 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
166 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | "\n" | |
897e3c7b | 168 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
169 | "from APT's binary cache files\n" | |
65d3c471 | 170 | "\n" |
171 | "Commands:\n" | |
65d3c471 | 172 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
173 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
174 | " showsrc - Show source records\n" | |
175 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
176 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
177 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
178 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
179 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
180 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 183 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
65d3c471 | 185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
197 | msgstr "" | |
198 | "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" | |
199 | " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" | |
e1629bad | 200 | " apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n" |
201 | " apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
65d3c471 | 202 | "\n" |
203 | "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" | |
204 | "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "명령:\n" | |
812d9c3d | 207 | " add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n" |
e1629bad | 208 | " gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" |
209 | " showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n" | |
65d3c471 | 210 | " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" |
211 | " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" | |
212 | " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" | |
213 | " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" | |
214 | " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" | |
e1629bad | 215 | " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" |
216 | " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" | |
61110beb | 217 | " showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n" |
e1629bad | 218 | " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" |
219 | " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" | |
812d9c3d | 220 | " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n" |
6c0bed9d | 221 | " dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n" |
e1629bad | 222 | " xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n" |
65d3c471 | 223 | " policy - 정책 설정을 봅니다\n" |
224 | "\n" | |
225 | "옵션:\n" | |
226 | " -h 이 도움말.\n" | |
e1629bad | 227 | " -p=? 패키지 캐시.\n" |
65d3c471 | 228 | " -s=? 소스 캐시.\n" |
229 | " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" | |
e1629bad | 230 | " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n" |
65d3c471 | 231 | " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" |
e1629bad | 232 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
65d3c471 | 233 | "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" |
640c5d94 | 234 | |
03d7b3cd MV |
235 | #. }}} |
236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
237 | msgid "" | |
238 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
239 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
240 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
241 | msgstr "" | |
242 | ||
243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 244 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
61110beb | 245 | msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" |
de5a560a | 246 | |
03d7b3cd | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
65d3c471 | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
e1629bad | 249 | msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" |
de5a560a | 250 | |
03d7b3cd | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
61110beb | 252 | #, c-format |
b81dbe40 | 253 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
61110beb | 254 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" |
b81dbe40 | 255 | |
03d7b3cd | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
65d3c471 | 257 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
258 | msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." | |
de5a560a | 259 | |
c77d6597 | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
65d3c471 | 261 | msgid "Arguments not in pairs" |
262 | msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" | |
de5a560a | 263 | |
3f5a581c | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
640c5d94 | 265 | msgid "" |
65d3c471 | 266 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
267 | "\n" | |
268 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Commands:\n" | |
271 | " shell - Shell mode\n" | |
272 | " dump - Show the configuration\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Options:\n" | |
275 | " -h This help text.\n" | |
276 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
277 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "사용법: apt-config [옵션] 명령\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "명령:\n" | |
284 | " shell - 쉘 모드\n" | |
e1629bad | 285 | " dump - 설정을 봅니다\n" |
65d3c471 | 286 | "\n" |
287 | "옵션:\n" | |
288 | " -h 이 도움말.\n" | |
289 | " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
e1629bad | 290 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 291 | |
be2db981 | 292 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
65d3c471 | 293 | msgid "Y" |
294 | msgstr "Y" | |
640c5d94 | 295 | |
c77d6597 MV |
296 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
297 | msgid "N" | |
298 | msgstr "" | |
299 | ||
3f5a581c | 300 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
65d3c471 | 301 | #, c-format |
302 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
303 | msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" | |
640c5d94 | 304 | |
3f5a581c | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
65d3c471 | 306 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
e1629bad | 307 | msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" |
640c5d94 | 308 | |
3f5a581c | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
65d3c471 | 310 | #, c-format |
311 | msgid "but %s is installed" | |
e1629bad | 312 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" |
640c5d94 | 313 | |
3f5a581c | 314 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
65d3c471 | 315 | #, c-format |
316 | msgid "but %s is to be installed" | |
e1629bad | 317 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" |
640c5d94 | 318 | |
3f5a581c | 319 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
65d3c471 | 320 | msgid "but it is not installable" |
321 | msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 322 | |
3f5a581c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
65d3c471 | 324 | msgid "but it is a virtual package" |
e1629bad | 325 | msgstr "하지만 가상 패키지입니다" |
640c5d94 | 326 | |
3f5a581c | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
65d3c471 | 328 | msgid "but it is not installed" |
329 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 330 | |
3f5a581c | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
65d3c471 | 332 | msgid "but it is not going to be installed" |
e1629bad | 333 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" |
640c5d94 | 334 | |
3f5a581c | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
65d3c471 | 336 | msgid " or" |
337 | msgstr " 혹은" | |
640c5d94 | 338 | |
3f5a581c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
65d3c471 | 340 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
e1629bad | 341 | msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" |
640c5d94 | 342 | |
3f5a581c | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
65d3c471 | 344 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
e1629bad | 345 | msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" |
640c5d94 | 346 | |
3f5a581c | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
65d3c471 | 348 | msgid "The following packages have been kept back:" |
e1629bad | 349 | msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" |
640c5d94 | 350 | |
3f5a581c | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
65d3c471 | 352 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
e1629bad | 353 | msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" |
640c5d94 | 354 | |
3f5a581c | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
65d3c471 | 356 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
e1629bad | 357 | msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" |
640c5d94 | 358 | |
3f5a581c | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
65d3c471 | 360 | msgid "The following held packages will be changed:" |
e1629bad | 361 | msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" |
1b5a6222 | 362 | |
3f5a581c | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
65d3c471 | 364 | #, c-format |
365 | msgid "%s (due to %s) " | |
366 | msgstr "%s (%s때문에) " | |
3c4a4974 | 367 | |
3f5a581c | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
65d3c471 | 369 | msgid "" |
370 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
371 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
372 | msgstr "" | |
e1629bad | 373 | "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" |
65d3c471 | 374 | "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" |
1b5a6222 | 375 | |
3f5a581c | 376 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
65d3c471 | 377 | #, c-format |
378 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
379 | msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " | |
1b5a6222 | 380 | |
3f5a581c | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
65d3c471 | 382 | #, c-format |
383 | msgid "%lu reinstalled, " | |
384 | msgstr "%lu개 다시 설치, " | |
1b5a6222 | 385 | |
3f5a581c | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
de5a560a | 387 | #, c-format |
65d3c471 | 388 | msgid "%lu downgraded, " |
389 | msgstr "%lu개 업그레이드, " | |
390 | ||
3f5a581c | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
65d3c471 | 392 | #, c-format |
393 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
61110beb | 394 | msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" |
65d3c471 | 395 | |
3f5a581c | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
65d3c471 | 397 | #, c-format |
398 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
399 | msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" | |
400 | ||
3f5a581c | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
61110beb | 402 | #, c-format |
b6c6b52f | 403 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
61110beb | 404 | msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" |
b6c6b52f | 405 | |
3f5a581c | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
61110beb | 407 | #, c-format |
b6c6b52f | 408 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
61110beb | 409 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" |
b6c6b52f | 410 | |
3f5a581c | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
412 | #, c-format |
413 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
61110beb | 414 | msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n" |
b6c6b52f | 415 | |
3f5a581c | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
417 | msgid " [Installed]" |
418 | msgstr " [설치함]" | |
419 | ||
3f5a581c | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f | 421 | msgid " [Not candidate version]" |
61110beb | 422 | msgstr "[후보 버전 아님]" |
b6c6b52f | 423 | |
3f5a581c | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
425 | msgid "You should explicitly select one to install." |
426 | msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." | |
427 | ||
3f5a581c | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
429 | #, c-format |
430 | msgid "" | |
431 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
432 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
433 | "is only available from another source\n" | |
434 | msgstr "" | |
435 | "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" | |
436 | "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" | |
437 | "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" | |
438 | ||
3f5a581c | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
440 | msgid "However the following packages replace it:" |
441 | msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" | |
442 | ||
3f5a581c | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
61110beb | 444 | #, c-format |
b6c6b52f | 445 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
61110beb | 446 | msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" |
b6c6b52f | 447 | |
3f5a581c | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
449 | #, c-format |
450 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
61110beb | 451 | msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n" |
b6c6b52f | 452 | |
3f5a581c MV |
453 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
454 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
455 | #, fuzzy, c-format | |
456 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
457 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
458 | ||
459 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
460 | #, fuzzy, c-format | |
461 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
462 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
463 | ||
464 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
61110beb | 465 | #, c-format |
b6c6b52f | 466 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
61110beb | 467 | msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n" |
b6c6b52f | 468 | |
3f5a581c | 469 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
470 | #, c-format |
471 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
472 | msgstr "" | |
473 | "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" | |
474 | ||
3f5a581c | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
61110beb | 476 | #, c-format |
b6c6b52f | 477 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
61110beb | 478 | msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n" |
b6c6b52f | 479 | |
3f5a581c | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
481 | #, c-format |
482 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
483 | msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" | |
484 | ||
3f5a581c | 485 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
486 | #, c-format |
487 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
488 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
489 | ||
03d7b3cd | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
491 | #, c-format |
492 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
493 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
494 | ||
3f5a581c | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
496 | #, c-format |
497 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
498 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
499 | ||
3f5a581c | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
501 | #, fuzzy, c-format |
502 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
503 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
504 | ||
3f5a581c | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
65d3c471 | 506 | msgid "Correcting dependencies..." |
507 | msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." | |
508 | ||
3f5a581c | 509 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
65d3c471 | 510 | msgid " failed." |
511 | msgstr " 실패." | |
512 | ||
3f5a581c | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
65d3c471 | 514 | msgid "Unable to correct dependencies" |
515 | msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 516 | |
3f5a581c | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
65d3c471 | 518 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
519 | msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 520 | |
3f5a581c | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
65d3c471 | 522 | msgid " Done" |
523 | msgstr " 완료" | |
3c4a4974 | 524 | |
3f5a581c | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 526 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
65d3c471 | 527 | msgstr "" |
b5647402 | 528 | "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." |
640c5d94 | 529 | |
3f5a581c | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
65d3c471 | 531 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
532 | msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." | |
640c5d94 | 533 | |
3f5a581c | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
65d3c471 | 535 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
e1629bad | 536 | msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!" |
3c4a4974 | 537 | |
3f5a581c | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
65d3c471 | 539 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
540 | msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" | |
640c5d94 | 541 | |
3f5a581c | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
65d3c471 | 543 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
e1629bad | 544 | msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? " |
640c5d94 | 545 | |
3f5a581c | 546 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
65d3c471 | 547 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
e1629bad | 548 | msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" |
640c5d94 | 549 | |
3f5a581c | 550 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
65d3c471 | 551 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
552 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
640c5d94 | 553 | |
3f5a581c | 554 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
65d3c471 | 555 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
e1629bad | 556 | msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!" |
3c4a4974 | 557 | |
3f5a581c | 558 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
65d3c471 | 559 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
61110beb | 560 | msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다." |
640c5d94 | 561 | |
3f5a581c | 562 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
65d3c471 | 563 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
564 | msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" | |
640c5d94 | 565 | |
3f5a581c | 566 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
65d3c471 | 567 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
de5a560a | 568 | msgstr "" |
65d3c471 | 569 | "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" |
570 | "시오." | |
640c5d94 | 571 | |
be2db981 DK |
572 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
573 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 574 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
640c5d94 | 575 | #, c-format |
65d3c471 | 576 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
577 | msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 578 | |
be2db981 DK |
579 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
580 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 581 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
65d3c471 | 583 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
584 | msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 585 | |
be2db981 DK |
586 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
587 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 588 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
8f6aa8ef | 589 | #, c-format |
0e1423ae | 590 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
8f6aa8ef | 591 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" |
640c5d94 | 592 | |
be2db981 DK |
593 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
594 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 595 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
8f6aa8ef | 596 | #, c-format |
0e1423ae | 597 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
8f6aa8ef | 598 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" |
640c5d94 | 599 | |
03d7b3cd MV |
600 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590 |
601 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 | |
de5a560a | 602 | #, c-format |
65d3c471 | 603 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
604 | msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 605 | |
3f5a581c | 606 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
640c5d94 | 607 | #, c-format |
65d3c471 | 608 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
609 | msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." | |
640c5d94 | 610 | |
55971004 | 611 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
65d3c471 | 612 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
853a9681 | 613 | msgstr "" |
65d3c471 | 614 | "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " |
615 | "아닙니다." | |
640c5d94 | 616 | |
65d3c471 | 617 | # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. |
55971004 MV |
618 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
619 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
620 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
65d3c471 | 621 | msgid "Yes, do as I say!" |
622 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
623 | ||
55971004 | 624 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
640c5d94 | 625 | #, c-format |
65d3c471 | 626 | msgid "" |
627 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
628 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
629 | " ?] " | |
630 | msgstr "" | |
631 | "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" | |
632 | "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" | |
633 | " ?] " | |
640c5d94 | 634 | |
55971004 | 635 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
65d3c471 | 636 | msgid "Abort." |
637 | msgstr "중단." | |
de5a560a | 638 | |
55971004 | 639 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
65d3c471 | 640 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
641 | msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " | |
642 | ||
03d7b3cd | 643 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562 |
640c5d94 | 644 | #, c-format |
65d3c471 | 645 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
61110beb | 646 | msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" |
640c5d94 | 647 | |
55971004 | 648 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
65d3c471 | 649 | msgid "Some files failed to download" |
61110beb | 650 | msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 651 | |
03d7b3cd | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667 |
65d3c471 | 653 | msgid "Download complete and in download only mode" |
e1629bad | 654 | msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" |
640c5d94 | 655 | |
55971004 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
65d3c471 | 657 | msgid "" |
658 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
659 | "missing?" | |
660 | msgstr "" | |
661 | "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" | |
662 | "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." | |
de5a560a | 663 | |
55971004 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
65d3c471 | 665 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
666 | msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" | |
de5a560a | 667 | |
55971004 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
65d3c471 | 669 | msgid "Unable to correct missing packages." |
e1629bad | 670 | msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." |
de5a560a | 671 | |
55971004 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
65d3c471 | 673 | msgid "Aborting install." |
674 | msgstr "설치를 중단합니다." | |
675 | ||
55971004 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
65d3c471 | 677 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
678 | "The following package disappeared from your system as\n" |
679 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
680 | msgid_plural "" | |
681 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
682 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
683 | msgstr[0] "" | |
61110beb | 684 | "다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n" |
685 | "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:" | |
640c5d94 | 686 | |
55971004 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
8eca4bb8 | 688 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
61110beb | 689 | msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." |
640c5d94 | 690 | |
55971004 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
8e947fe1 | 692 | #, c-format |
a0895a74 | 693 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
61110beb | 694 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다." |
8e947fe1 | 695 | |
55971004 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
61110beb | 697 | #, c-format |
a0895a74 | 698 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
61110beb | 699 | msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n" |
a0895a74 | 700 | |
0fd68707 | 701 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55971004 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
0fd68707 MV |
703 | #, c-format |
704 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
61110beb | 705 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다." |
0fd68707 | 706 | |
55971004 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
65d3c471 | 708 | msgid "The update command takes no arguments" |
709 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
640c5d94 | 710 | |
55971004 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
65d3c471 | 712 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
812d9c3d | 713 | msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" |
4948a1ba | 714 | |
55971004 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
65d3c471 | 716 | msgid "" |
717 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
718 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
719 | msgstr "" | |
e1629bad | 720 | "AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n" |
812d9c3d | 721 | "안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오." |
4948a1ba | 722 | |
6c0bed9d | 723 | #. |
724 | #. if (Packages == 1) | |
725 | #. { | |
726 | #. c1out << endl; | |
727 | #. c1out << | |
728 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
729 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
730 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
731 | #. } | |
732 | #. | |
03d7b3cd | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988 |
65d3c471 | 734 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
61110beb | 735 | msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" |
640c5d94 | 736 | |
55971004 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
65d3c471 | 738 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
e1629bad | 739 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
4948a1ba | 740 | |
55971004 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
c3bbfb87 MV |
742 | msgid "" |
743 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
744 | msgid_plural "" | |
745 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
746 | "required:" | |
747 | msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" | |
748 | ||
55971004 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
c3bbfb87 MV |
750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
752 | msgid_plural "" | |
753 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
754 | msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" | |
755 | ||
55971004 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
757 | #, fuzzy |
758 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
759 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
760 | msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." | |
c3bbfb87 | 761 | |
55971004 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
65d3c471 | 763 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
e1629bad | 764 | msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
de5a560a | 765 | |
55971004 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
b5647402 DK |
767 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
768 | msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" | |
de5a560a | 769 | |
65d3c471 | 770 | # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? |
55971004 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
640c5d94 | 772 | msgid "" |
65d3c471 | 773 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
774 | "solution)." | |
853a9681 | 775 | msgstr "" |
e1629bad | 776 | "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " |
65d3c471 | 777 | "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." |
640c5d94 | 778 | |
03d7b3cd | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:1973 |
640c5d94 | 780 | msgid "" |
65d3c471 | 781 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
782 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
783 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
784 | "or been moved out of Incoming." | |
640c5d94 | 785 | msgstr "" |
e1629bad | 786 | "몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" |
787 | "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" | |
65d3c471 | 788 | "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." |
640c5d94 | 789 | |
03d7b3cd | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
65d3c471 | 791 | msgid "Broken packages" |
e1629bad | 792 | msgstr "망가진 패키지" |
640c5d94 | 793 | |
03d7b3cd | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:2020 |
65d3c471 | 795 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
e1629bad | 796 | msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" |
640c5d94 | 797 | |
03d7b3cd | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
65d3c471 | 799 | msgid "Suggested packages:" |
e1629bad | 800 | msgstr "제안하는 패키지:" |
640c5d94 | 801 | |
03d7b3cd | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
65d3c471 | 803 | msgid "Recommended packages:" |
e1629bad | 804 | msgstr "추천하는 패키지:" |
65d3c471 | 805 | |
03d7b3cd | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:2153 |
b6c6b52f MV |
807 | #, c-format |
808 | msgid "Couldn't find package %s" | |
809 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
810 | ||
03d7b3cd | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70 |
61110beb | 812 | #, c-format |
b6c6b52f | 813 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
61110beb | 814 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" |
b6c6b52f | 815 | |
03d7b3cd | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
817 | msgid "" |
818 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
819 | "instead." | |
820 | msgstr "" | |
821 | ||
03d7b3cd | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
65d3c471 | 823 | msgid "Calculating upgrade... " |
824 | msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " | |
825 | ||
03d7b3cd | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 |
65d3c471 | 827 | msgid "Failed" |
828 | msgstr "실패" | |
829 | ||
03d7b3cd | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
65d3c471 | 831 | msgid "Done" |
832 | msgstr "완료" | |
833 | ||
03d7b3cd | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267 |
65d3c471 | 835 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
e1629bad | 836 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" |
65d3c471 | 837 | |
03d7b3cd | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331 |
b81dbe40 | 839 | msgid "Unable to lock the download directory" |
61110beb | 840 | msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다" |
b81dbe40 | 841 | |
03d7b3cd | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
3f5a581c MV |
843 | #, c-format |
844 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
845 | msgstr "" | |
846 | ||
03d7b3cd | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
897e3c7b | 848 | #, c-format |
849 | msgid "Downloading %s %s" | |
850 | msgstr "" | |
851 | ||
03d7b3cd | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:2452 |
65d3c471 | 853 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
e1629bad | 854 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" |
640c5d94 | 855 | |
03d7b3cd | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804 |
de5a560a | 857 | #, c-format |
65d3c471 | 858 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
e1629bad | 859 | msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" |
640c5d94 | 860 | |
03d7b3cd | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:2509 |
b6c6b52f MV |
862 | #, c-format |
863 | msgid "" | |
864 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
865 | "%s\n" | |
866 | msgstr "" | |
61110beb | 867 | "알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n" |
868 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 869 | |
03d7b3cd | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
3f5a581c | 871 | #, fuzzy, c-format |
b6c6b52f MV |
872 | msgid "" |
873 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 874 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
875 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
876 | msgstr "" | |
61110beb | 877 | "패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" |
878 | "다음과 같이 하십시오:\n" | |
879 | "bzr get %s\n" | |
b6c6b52f | 880 | |
03d7b3cd | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:2567 |
de5a560a | 882 | #, c-format |
65d3c471 | 883 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
884 | msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
640c5d94 | 885 | |
03d7b3cd | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:2604 |
65d3c471 | 887 | #, c-format |
888 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
889 | msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" | |
3c4a4974 | 890 | |
be2db981 DK |
891 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
892 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:2613 |
65d3c471 | 894 | #, c-format |
895 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
896 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 897 | |
be2db981 DK |
898 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
899 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:2618 |
65d3c471 | 901 | #, c-format |
902 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
903 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 904 | |
03d7b3cd | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
65d3c471 | 906 | #, c-format |
907 | msgid "Fetch source %s\n" | |
908 | msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" | |
092ae175 | 909 | |
03d7b3cd | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:2662 |
65d3c471 | 911 | msgid "Failed to fetch some archives." |
61110beb | 912 | msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다." |
640c5d94 | 913 | |
03d7b3cd | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
65d3c471 | 915 | #, c-format |
916 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
917 | msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
640c5d94 | 918 | |
03d7b3cd | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
640c5d94 | 920 | #, c-format |
65d3c471 | 921 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
922 | msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" | |
de5a560a | 923 | |
03d7b3cd | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
65d3c471 | 925 | #, c-format |
926 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
e1629bad | 927 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" |
de5a560a | 928 | |
03d7b3cd | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:2728 |
65d3c471 | 930 | #, c-format |
931 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
932 | msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" | |
640c5d94 | 933 | |
03d7b3cd | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:2748 |
65d3c471 | 935 | msgid "Child process failed" |
936 | msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" | |
640c5d94 | 937 | |
03d7b3cd | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:2767 |
65d3c471 | 939 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
e1629bad | 940 | msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" |
640c5d94 | 941 | |
03d7b3cd | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:2792 |
27b16a2e MV |
943 | #, c-format |
944 | msgid "" | |
945 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
946 | "Architectures for setup" | |
947 | msgstr "" | |
948 | ||
03d7b3cd | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819 |
640c5d94 | 950 | #, c-format |
65d3c471 | 951 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
952 | msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" | |
640c5d94 | 953 | |
03d7b3cd | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
640c5d94 | 955 | #, c-format |
65d3c471 | 956 | msgid "%s has no build depends.\n" |
e1629bad | 957 | msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" |
640c5d94 | 958 | |
03d7b3cd | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:3009 |
27b16a2e MV |
960 | #, fuzzy, c-format |
961 | msgid "" | |
962 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
963 | "packages" | |
964 | msgstr "" | |
965 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" | |
966 | "다" | |
967 | ||
03d7b3cd | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:3027 |
3c4a4974 | 969 | #, c-format |
65d3c471 | 970 | msgid "" |
971 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
972 | "found" | |
973 | msgstr "" | |
e1629bad | 974 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
65d3c471 | 975 | "다" |
3c4a4974 | 976 | |
03d7b3cd | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:3050 |
640c5d94 | 978 | #, c-format |
27b16a2e MV |
979 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
980 | msgstr "" | |
981 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" | |
982 | "무 최근 버전입니다" | |
983 | ||
03d7b3cd | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:3089 |
27b16a2e | 985 | #, fuzzy, c-format |
65d3c471 | 986 | msgid "" |
27b16a2e MV |
987 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
988 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
65d3c471 | 989 | msgstr "" |
e1629bad | 990 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" |
65d3c471 | 991 | "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" |
640c5d94 | 992 | |
03d7b3cd | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:3095 |
27b16a2e MV |
994 | #, fuzzy, c-format |
995 | msgid "" | |
996 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
997 | "version" | |
65d3c471 | 998 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
999 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
1000 | "다" | |
640c5d94 | 1001 | |
03d7b3cd | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:3118 |
640c5d94 | 1003 | #, c-format |
65d3c471 | 1004 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
61110beb | 1005 | msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s" |
640c5d94 | 1006 | |
03d7b3cd | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:3133 |
640c5d94 | 1008 | #, c-format |
65d3c471 | 1009 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1010 | msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." | |
640c5d94 | 1011 | |
03d7b3cd | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:3138 |
65d3c471 | 1013 | msgid "Failed to process build dependencies" |
61110beb | 1014 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 1015 | |
03d7b3cd | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 |
897e3c7b | 1017 | #, fuzzy, c-format |
1018 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1019 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
1020 | ||
03d7b3cd | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:3366 |
65d3c471 | 1022 | msgid "Supported modules:" |
1023 | msgstr "지원하는 모듈:" | |
640c5d94 | 1024 | |
03d7b3cd | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:3407 |
897e3c7b | 1026 | #, fuzzy |
65d3c471 | 1027 | msgid "" |
1028 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1029 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1030 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1031 | "\n" | |
1032 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1033 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1034 | "and install.\n" | |
1035 | "\n" | |
1036 | "Commands:\n" | |
1037 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1038 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1039 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1040 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1041 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1042 | " purge - Remove packages and config files\n" |
65d3c471 | 1043 | " source - Download source archives\n" |
1044 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1045 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1046 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1047 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1048 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1049 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1050 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1051 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
65d3c471 | 1052 | "\n" |
1053 | "Options:\n" | |
1054 | " -h This help text.\n" | |
1055 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1056 | " -qq No output except for errors\n" | |
1057 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1058 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1059 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1060 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
65d3c471 | 1061 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1062 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1063 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1064 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1065 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1066 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1067 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1068 | "pages for more information and options.\n" | |
1069 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1070 | msgstr "" | |
1071 | "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" | |
e1629bad | 1072 | " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" |
1073 | " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
65d3c471 | 1074 | "\n" |
e1629bad | 1075 | "apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" |
65d3c471 | 1076 | "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" |
1077 | "\n" | |
1078 | "명령어:\n" | |
e1629bad | 1079 | " update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n" |
65d3c471 | 1080 | " upgrade - 업그레이드를 합니다\n" |
e1629bad | 1081 | " install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" |
1082 | " remove - 패키지를 지웁니다\n" | |
1083 | " autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n" | |
1084 | " purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n" | |
1085 | " source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n" | |
1086 | " build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n" | |
65d3c471 | 1087 | " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" |
1088 | " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" | |
1089 | " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
1090 | " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
1091 | " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" | |
61110beb | 1092 | " markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n" |
1093 | " unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n" | |
65d3c471 | 1094 | "\n" |
1095 | "옵션:\n" | |
1096 | " -h 이 도움말.\n" | |
1097 | " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" | |
1098 | " -qq 오류만 출력 합니다\n" | |
1099 | " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" | |
1100 | " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" | |
1101 | " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" | |
e1629bad | 1102 | " -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" |
65d3c471 | 1103 | " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" |
e1629bad | 1104 | " -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n" |
1105 | " -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n" | |
1106 | " -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n" | |
65d3c471 | 1107 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" |
e1629bad | 1108 | " -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" |
8f6aa8ef | 1109 | "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n" |
65d3c471 | 1110 | "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" |
1111 | " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" | |
1112 | ||
03d7b3cd | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:3572 |
09d057db | 1114 | msgid "" |
1115 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1116 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1117 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1118 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1119 | msgstr "" | |
61110beb | 1120 | "알림: 시험 동작입니다!\n" |
1121 | " 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n" | |
1122 | " 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n" | |
1123 | " 않도록 하십시오!" | |
09d057db | 1124 | |
3f5a581c | 1125 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
65d3c471 | 1126 | msgid "Hit " |
1127 | msgstr "기존 " | |
1128 | ||
3f5a581c | 1129 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
65d3c471 | 1130 | msgid "Get:" |
1131 | msgstr "받기:" | |
1132 | ||
3f5a581c | 1133 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
65d3c471 | 1134 | msgid "Ign " |
1135 | msgstr "무시" | |
640c5d94 | 1136 | |
3f5a581c | 1137 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
65d3c471 | 1138 | msgid "Err " |
1139 | msgstr "오류 " | |
640c5d94 | 1140 | |
3f5a581c | 1141 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
640c5d94 | 1142 | #, c-format |
65d3c471 | 1143 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1144 | msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" | |
640c5d94 | 1145 | |
3f5a581c | 1146 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
640c5d94 | 1147 | #, c-format |
65d3c471 | 1148 | msgid " [Working]" |
1149 | msgstr " [작업중]" | |
640c5d94 | 1150 | |
3f5a581c | 1151 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
640c5d94 | 1152 | #, c-format |
65d3c471 | 1153 | msgid "" |
1154 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1155 | " '%s'\n" | |
1156 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1157 | msgstr "" | |
1158 | "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" | |
1159 | "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" | |
1160 | " '%1$s'\n" | |
640c5d94 | 1161 | |
3f5a581c | 1162 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1163 | #, fuzzy, c-format |
1164 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1165 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
1166 | ||
3f5a581c | 1167 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1168 | #, fuzzy, c-format |
1169 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1170 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
1171 | ||
3f5a581c | 1172 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1173 | #, fuzzy, c-format |
1174 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1175 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
1176 | ||
3f5a581c | 1177 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1178 | #, fuzzy, c-format |
1179 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1180 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
1181 | ||
3f5a581c | 1182 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1183 | #, fuzzy, c-format |
1184 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1185 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
1186 | ||
5caefc91 | 1187 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
03d7b3cd | 1188 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
c1b21367 | 1189 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
3f5a581c MV |
1190 | #, c-format |
1191 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1192 | msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" | |
1193 | ||
5caefc91 | 1194 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
27b16a2e MV |
1195 | #, fuzzy, c-format |
1196 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1197 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
1198 | ||
5caefc91 | 1199 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
27b16a2e MV |
1200 | #, fuzzy, c-format |
1201 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1202 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
1203 | ||
5caefc91 | 1204 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
3f5a581c MV |
1205 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1206 | msgstr "" | |
1207 | ||
5caefc91 | 1208 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
3f5a581c MV |
1209 | msgid "" |
1210 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1211 | "\n" | |
1212 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1213 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
3f5a581c MV |
1214 | "\n" |
1215 | "Commands:\n" | |
1216 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1217 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1218 | "\n" | |
1219 | "Options:\n" | |
1220 | " -h This help text.\n" | |
1221 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1222 | " -qq No output except for errors\n" | |
1223 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1224 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1225 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1226 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1227 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
1230 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1233 | msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
1234 | ||
1235 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1236 | msgid "" | |
1237 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1238 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " | |
1241 | "CD를 추가할 수 없습니다." | |
1242 | ||
1243 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1244 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1245 | msgstr "잘못된 CD" | |
1246 | ||
1247 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1248 | #, c-format | |
1249 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1250 | msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." | |
1251 | ||
1252 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1253 | msgid "Disk not found." | |
1254 | msgstr "디스크가 없습니다." | |
1255 | ||
1256 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 | |
1257 | msgid "File not found" | |
1258 | msgstr "파일이 없습니다" | |
1259 | ||
1260 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1261 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1262 | msgid "Failed to stat" | |
1263 | msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
1264 | ||
1265 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1266 | msgid "Failed to set modification time" | |
1267 | msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다" | |
1268 | ||
1269 | #: methods/file.cc:47 | |
1270 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1271 | msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." | |
1272 | ||
1273 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1274 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1275 | msgid "Logging in" | |
1276 | msgstr "로그인하는 중입니다" | |
1277 | ||
1278 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1279 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1280 | msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" | |
1281 | ||
1282 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1283 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1284 | msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" | |
1285 | ||
1286 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1287 | #, c-format | |
1288 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1289 | msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" | |
1290 | ||
1291 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1292 | #, c-format | |
1293 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1294 | msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" | |
1295 | ||
1296 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1297 | #, c-format | |
1298 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1299 | msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" | |
1300 | ||
1301 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1302 | msgid "" | |
1303 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1304 | "is empty." | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" | |
1307 | "ProxyLogin 값이 비어 있습니다." | |
1308 | ||
1309 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1312 | msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" | |
1313 | ||
1314 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1317 | msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" | |
1318 | ||
1319 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1320 | msgid "Connection timeout" | |
1321 | msgstr "연결 시간 초과" | |
1322 | ||
1323 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1324 | msgid "Server closed the connection" | |
1325 | msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" | |
1326 | ||
03d7b3cd MV |
1327 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 |
1328 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275 | |
3f5a581c MV |
1329 | msgid "Read error" |
1330 | msgstr "읽기 오류" | |
1331 | ||
1332 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1333 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1334 | msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." | |
1335 | ||
1336 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1337 | msgid "Protocol corruption" | |
1338 | msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" | |
1339 | ||
1340 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
03d7b3cd MV |
1341 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368 |
1342 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396 | |
3f5a581c MV |
1343 | msgid "Write error" |
1344 | msgstr "쓰기 오류" | |
1345 | ||
1346 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1347 | msgid "Could not create a socket" | |
1348 | msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" | |
1349 | ||
1350 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1351 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1352 | msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" | |
1353 | ||
1354 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1355 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1356 | msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." | |
1357 | ||
1358 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1359 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1360 | msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" | |
1361 | ||
1362 | #: methods/ftp.cc:744 | |
1363 | msgid "Could not bind a socket" | |
1364 | msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" | |
1365 | ||
1366 | #: methods/ftp.cc:748 | |
1367 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1368 | msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" | |
1369 | ||
1370 | #: methods/ftp.cc:755 | |
1371 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1372 | msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" | |
1373 | ||
1374 | #: methods/ftp.cc:787 | |
1375 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1376 | msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" | |
1377 | ||
1378 | #: methods/ftp.cc:797 | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1381 | msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" | |
1382 | ||
1383 | #: methods/ftp.cc:806 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1386 | msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" | |
1387 | ||
1388 | #: methods/ftp.cc:826 | |
1389 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1390 | msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" | |
1391 | ||
1392 | #: methods/ftp.cc:833 | |
1393 | msgid "Unable to accept connection" | |
1394 | msgstr "연결을 받을 수 없습니다" | |
1395 | ||
1f73a3d8 | 1396 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 |
3f5a581c MV |
1397 | msgid "Problem hashing file" |
1398 | msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" | |
1399 | ||
1400 | #: methods/ftp.cc:885 | |
1401 | #, c-format | |
1402 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1403 | msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" | |
1404 | ||
1405 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 | |
1406 | msgid "Data socket timed out" | |
1407 | msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" | |
1408 | ||
1409 | #: methods/ftp.cc:930 | |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1412 | msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" | |
1413 | ||
1414 | #. Get the files information | |
1415 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1416 | msgid "Query" | |
1417 | msgstr "질의" | |
1418 | ||
1419 | #: methods/ftp.cc:1119 | |
1420 | msgid "Unable to invoke " | |
1421 | msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " | |
1422 | ||
1f73a3d8 | 1423 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c MV |
1424 | #, c-format |
1425 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1426 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
1427 | ||
1f73a3d8 | 1428 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1429 | #, c-format |
1430 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1431 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1432 | ||
1f73a3d8 | 1433 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c MV |
1434 | #, c-format |
1435 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1436 | msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" | |
1437 | ||
1f73a3d8 | 1438 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c MV |
1439 | #, c-format |
1440 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1441 | msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." | |
1442 | ||
1f73a3d8 | 1443 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c MV |
1444 | #, c-format |
1445 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1446 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" | |
1447 | ||
1f73a3d8 | 1448 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c MV |
1449 | #, c-format |
1450 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1451 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." | |
1452 | ||
1453 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1454 | #. ssh connection that is still going | |
1f73a3d8 | 1455 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 |
3f5a581c MV |
1456 | #, c-format |
1457 | msgid "Connecting to %s" | |
1458 | msgstr "%s에 연결하는 중입니다" | |
1459 | ||
1f73a3d8 | 1460 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c MV |
1461 | #, c-format |
1462 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1463 | msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" | |
27b16a2e | 1464 | |
1f73a3d8 | 1465 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c MV |
1466 | #, c-format |
1467 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1468 | msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다" | |
27b16a2e | 1469 | |
1f73a3d8 | 1470 | #: methods/connect.cc:209 |
1471 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1472 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1473 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" |
1474 | ||
1475 | #: methods/connect.cc:211 | |
3f5a581c MV |
1476 | #, c-format |
1477 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1478 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" | |
640c5d94 | 1479 | |
1f73a3d8 | 1480 | #: methods/connect.cc:258 |
3f5a581c MV |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1483 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:" | |
1484 | ||
03d7b3cd | 1485 | #: methods/gpgv.cc:166 |
65d3c471 | 1486 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1487 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1488 | msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!" | |
640c5d94 | 1489 | |
03d7b3cd | 1490 | #: methods/gpgv.cc:170 |
3f5a581c MV |
1491 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1492 | msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." | |
640c5d94 | 1493 | |
03d7b3cd | 1494 | #: methods/gpgv.cc:172 |
3f5a581c MV |
1495 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)" | |
640c5d94 | 1498 | |
03d7b3cd MV |
1499 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1500 | #: methods/gpgv.cc:178 | |
1501 | #, c-format | |
1502 | msgid "" | |
1503 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1504 | "authentication?)" | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | ||
1507 | #: methods/gpgv.cc:182 | |
3f5a581c MV |
1508 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1509 | msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" | |
8f30b478 | 1510 | |
03d7b3cd | 1511 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
3f5a581c MV |
1512 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1513 | msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" | |
65d3c471 | 1514 | |
03d7b3cd | 1515 | #: methods/gpgv.cc:229 |
3f5a581c MV |
1516 | msgid "" |
1517 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1518 | "available:\n" | |
1519 | msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" | |
65d3c471 | 1520 | |
3f5a581c MV |
1521 | #: methods/gzip.cc:65 |
1522 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
65d3c471 | 1523 | msgstr "" |
65d3c471 | 1524 | |
3f5a581c MV |
1525 | #: methods/http.cc:394 |
1526 | msgid "Waiting for headers" | |
1527 | msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" | |
640c5d94 | 1528 | |
3f5a581c MV |
1529 | #: methods/http.cc:544 |
1530 | msgid "Bad header line" | |
1531 | msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 1532 | |
3f5a581c MV |
1533 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1534 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1535 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" | |
640c5d94 | 1536 | |
3f5a581c MV |
1537 | #: methods/http.cc:606 |
1538 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1539 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" | |
640c5d94 | 1540 | |
3f5a581c MV |
1541 | #: methods/http.cc:621 |
1542 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1543 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" | |
640c5d94 | 1544 | |
3f5a581c MV |
1545 | #: methods/http.cc:623 |
1546 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1547 | msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" | |
640c5d94 | 1548 | |
3f5a581c MV |
1549 | #: methods/http.cc:647 |
1550 | msgid "Unknown date format" | |
1551 | msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1552 | |
97844726 | 1553 | #: methods/http.cc:827 |
3f5a581c MV |
1554 | msgid "Select failed" |
1555 | msgstr "select가 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1556 | |
97844726 | 1557 | #: methods/http.cc:832 |
3f5a581c MV |
1558 | msgid "Connection timed out" |
1559 | msgstr "연결 시간이 초과했습니다" | |
66a9a58e | 1560 | |
97844726 | 1561 | #: methods/http.cc:855 |
3f5a581c MV |
1562 | msgid "Error writing to output file" |
1563 | msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1564 | |
97844726 | 1565 | #: methods/http.cc:886 |
3f5a581c MV |
1566 | msgid "Error writing to file" |
1567 | msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1568 | |
97844726 | 1569 | #: methods/http.cc:914 |
3f5a581c MV |
1570 | msgid "Error writing to the file" |
1571 | msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1572 | |
97844726 | 1573 | #: methods/http.cc:928 |
3f5a581c MV |
1574 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1575 | msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1576 | |
97844726 | 1577 | #: methods/http.cc:930 |
3f5a581c MV |
1578 | msgid "Error reading from server" |
1579 | msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1580 | |
1f73a3d8 | 1581 | #: methods/http.cc:1198 |
3f5a581c MV |
1582 | msgid "Bad header data" |
1583 | msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 1584 | |
1f73a3d8 | 1585 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 |
3f5a581c MV |
1586 | msgid "Connection failed" |
1587 | msgstr "연결이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1588 | |
1f73a3d8 | 1589 | #: methods/http.cc:1362 |
3f5a581c MV |
1590 | msgid "Internal error" |
1591 | msgstr "내부 오류" | |
640c5d94 | 1592 | |
3f5a581c MV |
1593 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1594 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1595 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
03d7b3cd MV |
1596 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
1597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1598 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1599 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
640c5d94 | 1600 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1601 | msgid "Unable to read %s" |
1602 | msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1603 | |
3f5a581c MV |
1604 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1605 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1606 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1607 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
640c5d94 | 1608 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1609 | msgid "Unable to change to %s" |
1610 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1611 | |
3f5a581c MV |
1612 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1613 | #. and provide a config option to define that default | |
1614 | #: methods/mirror.cc:280 | |
c5f6e1c1 | 1615 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1616 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1617 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
640c5d94 | 1618 | |
3f5a581c MV |
1619 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1620 | #. and provide a config option to define that default | |
1621 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1622 | #, fuzzy, c-format | |
1623 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1624 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
640c5d94 | 1625 | |
03d7b3cd MV |
1626 | #: methods/mirror.cc:315 |
1627 | #, fuzzy, c-format | |
1628 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1629 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
1630 | ||
1631 | #: methods/mirror.cc:445 | |
640c5d94 | 1632 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1633 | msgid "[Mirror: %s]" |
1634 | msgstr "[미러 사이트: %s]" | |
640c5d94 | 1635 | |
3f5a581c | 1636 | #: methods/rred.cc:491 |
640c5d94 | 1637 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1638 | msgid "" |
1639 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1640 | "to be corrupt." | |
1641 | msgstr "" | |
1642 | "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것" | |
1643 | "처럼 보입니다." | |
640c5d94 | 1644 | |
3f5a581c | 1645 | #: methods/rred.cc:496 |
640c5d94 | 1646 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1647 | msgid "" |
1648 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1649 | "to be corrupt." | |
1650 | msgstr "" | |
1651 | "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일" | |
1652 | "이 손상된 것처럼 보입니다." | |
640c5d94 | 1653 | |
3f5a581c MV |
1654 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1655 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1656 | msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1657 | |
3f5a581c MV |
1658 | #: methods/rsh.cc:338 |
1659 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1660 | msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" | |
640c5d94 | 1661 | |
3f5a581c MV |
1662 | #: dselect/install:32 |
1663 | msgid "Bad default setting!" | |
1664 | msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" | |
640c5d94 | 1665 | |
3f5a581c MV |
1666 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1667 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1668 | msgid "Press enter to continue." | |
1669 | msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." | |
640c5d94 | 1670 | |
3f5a581c MV |
1671 | #: dselect/install:91 |
1672 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1673 | msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" | |
640c5d94 | 1674 | |
3f5a581c MV |
1675 | #: dselect/install:101 |
1676 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1677 | msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를" | |
640c5d94 | 1678 | |
3f5a581c MV |
1679 | #: dselect/install:102 |
1680 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1681 | msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" | |
640c5d94 | 1682 | |
3f5a581c MV |
1683 | #: dselect/install:103 |
1684 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" | |
65d3c471 | 1687 | |
3f5a581c MV |
1688 | #: dselect/install:104 |
1689 | msgid "" | |
1690 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1691 | msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" | |
640c5d94 | 1692 | |
3f5a581c MV |
1693 | #: dselect/update:30 |
1694 | msgid "Merging available information" | |
1695 | msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" | |
640c5d94 | 1696 | |
3f5a581c | 1697 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
640c5d94 | 1698 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1699 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1700 | msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." | |
1701 | ||
1702 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
1703 | msgid "" | |
1704 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1705 | "\n" | |
1706 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1707 | "from debian packages\n" | |
1708 | "\n" | |
1709 | "Options:\n" | |
1710 | " -h This help text\n" | |
1711 | " -t Set the temp dir\n" | |
1712 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1713 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1714 | msgstr "" | |
1715 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" | |
1716 | "\n" | |
1717 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
1718 | "도구입니다\n" | |
1719 | "\n" | |
1720 | "옵션:\n" | |
1721 | " -h 이 도움말\n" | |
1722 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
1723 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
1724 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1725 | |
03d7b3cd | 1726 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
640c5d94 | 1727 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1728 | msgid "Unable to write to %s" |
1729 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1730 | |
3f5a581c MV |
1731 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1732 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1733 | msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" | |
640c5d94 | 1734 | |
cd45554e | 1735 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1736 | msgid "Package extension list is too long" |
1737 | msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" | |
65d3c471 | 1738 | |
3f5a581c | 1739 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1740 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1741 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
640c5d94 | 1742 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1743 | msgid "Error processing directory %s" |
1744 | msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1745 | |
cd45554e | 1746 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1747 | msgid "Source extension list is too long" |
1748 | msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 1749 | |
cd45554e | 1750 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1751 | msgid "Error writing header to contents file" |
1752 | msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1753 | |
cd45554e | 1754 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
640c5d94 | 1755 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1756 | msgid "Error processing contents %s" |
1757 | msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다" | |
1758 | ||
cd45554e | 1759 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
640c5d94 | 1760 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1761 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
1762 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1763 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1764 | " contents path\n" | |
1765 | " release path\n" | |
1766 | " generate config [groups]\n" | |
1767 | " clean config\n" | |
1768 | "\n" | |
1769 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1770 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1771 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1772 | "\n" | |
1773 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1774 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1775 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1776 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1777 | "\n" | |
1778 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1779 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1780 | "\n" | |
1781 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1782 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1783 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1784 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1785 | "Debian archive:\n" | |
1786 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1787 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1788 | "\n" | |
1789 | "Options:\n" | |
1790 | " -h This help text\n" | |
1791 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1792 | " -s=? Source override file\n" | |
1793 | " -q Quiet\n" | |
1794 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1795 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1796 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1797 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1798 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
853a9681 | 1799 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1800 | "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" |
1801 | "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
1802 | " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
1803 | " contents 경로\n" | |
1804 | " release 경로\n" | |
1805 | " generate 설정 [그룹]\n" | |
1806 | " clean 설정\n" | |
1807 | "\n" | |
1808 | "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" | |
1809 | "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" | |
1810 | "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" | |
1811 | "\n" | |
1812 | "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" | |
1813 | "Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" | |
1814 | "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" | |
1815 | "강제로 설정할 수 있습니다\n" | |
1816 | "\n" | |
1817 | "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" | |
1818 | "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" | |
1819 | "지정할 수 있습니다.\n" | |
1820 | "\n" | |
1821 | "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" | |
1822 | "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" | |
1823 | "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" | |
1824 | "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" | |
1825 | "\n" | |
1826 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1827 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1828 | "\n" | |
1829 | "옵션:\n" | |
1830 | " -h 이 도움말\n" | |
1831 | " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" | |
1832 | " -s=? 소스 override 파일\n" | |
1833 | " -q 조용히\n" | |
1834 | " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" | |
1835 | " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" | |
1836 | " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" | |
1837 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
1838 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" | |
1839 | ||
cd45554e | 1840 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1841 | msgid "No selections matched" |
1842 | msgstr "맞는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 1843 | |
cd45554e | 1844 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
640c5d94 | 1845 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1846 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1847 | msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" | |
640c5d94 | 1848 | |
3f5a581c MV |
1849 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1852 | msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" | |
640c5d94 | 1853 | |
3f5a581c | 1854 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
640c5d94 | 1855 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1856 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1857 | msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" | |
640c5d94 | 1858 | |
3f5a581c MV |
1859 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1860 | msgid "" | |
1861 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1862 | "remove and re-create the database." | |
1863 | msgstr "" | |
1864 | "DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " | |
1865 | "지우고 다시 만드십시오." | |
640c5d94 | 1866 | |
3f5a581c | 1867 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
640c5d94 | 1868 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1869 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1870 | msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" | |
640c5d94 | 1871 | |
cd45554e MV |
1872 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1873 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
3f5a581c MV |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid "Failed to stat %s" | |
1876 | msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1877 | |
3f5a581c MV |
1878 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1879 | msgid "Archive has no control record" | |
1880 | msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" | |
640c5d94 | 1881 | |
3f5a581c MV |
1882 | # FIXME: 왠 커서?? |
1883 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1884 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1885 | msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1886 | |
c1b21367 | 1887 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
640c5d94 | 1888 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1889 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1890 | msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n" | |
640c5d94 | 1891 | |
c1b21367 | 1892 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
640c5d94 | 1893 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1894 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1895 | msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" | |
640c5d94 | 1896 | |
c1b21367 | 1897 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1898 | msgid "E: " |
1899 | msgstr "오류: " | |
640c5d94 | 1900 | |
c1b21367 | 1901 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1902 | msgid "W: " |
1903 | msgstr "경고: " | |
640c5d94 | 1904 | |
c1b21367 | 1905 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1906 | msgid "E: Errors apply to file " |
1907 | msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: " | |
640c5d94 | 1908 | |
c1b21367 | 1909 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
27b16a2e | 1910 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1911 | msgid "Failed to resolve %s" |
1912 | msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1913 | |
c1b21367 | 1914 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1915 | msgid "Tree walking failed" |
1916 | msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1917 | |
c1b21367 | 1918 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
3f5a581c MV |
1919 | #, c-format |
1920 | msgid "Failed to open %s" | |
1921 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
897e3c7b | 1922 | |
3f5a581c | 1923 | # FIXME: ?? |
c1b21367 | 1924 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
2a8a592d | 1925 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1926 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1927 | msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" | |
2a8a592d | 1928 | |
c1b21367 | 1929 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
2a8a592d | 1930 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1931 | msgid "Failed to readlink %s" |
1932 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 1933 | |
c1b21367 | 1934 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1935 | #, c-format |
1936 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1937 | msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 1938 | |
c1b21367 | 1939 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
640c5d94 | 1940 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1941 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1942 | msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1943 | |
c1b21367 | 1944 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3f5a581c MV |
1945 | #, c-format |
1946 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1947 | msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" | |
65d3c471 | 1948 | |
c1b21367 | 1949 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1950 | msgid "Archive had no package field" |
1951 | msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" | |
65d3c471 | 1952 | |
cd45554e | 1953 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
640c5d94 | 1954 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1955 | msgid " %s has no override entry\n" |
1956 | msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 1957 | |
cd45554e | 1958 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
3f5a581c MV |
1959 | #, c-format |
1960 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1961 | msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" | |
802442e3 | 1962 | |
cd45554e | 1963 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
1964 | #, c-format |
1965 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1966 | msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" | |
3c4a4974 | 1967 | |
cd45554e | 1968 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
1969 | #, c-format |
1970 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1971 | msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" | |
3c4a4974 | 1972 | |
3f5a581c MV |
1973 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1974 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1975 | msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다" | |
3c4a4974 | 1976 | |
3f5a581c MV |
1977 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Unable to open %s" | |
1980 | msgstr "%s 열 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 1981 | |
3f5a581c MV |
1982 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1983 | #, fuzzy, c-format | |
1984 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1985 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
3c4a4974 | 1986 | |
3f5a581c MV |
1987 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1988 | #, fuzzy, c-format | |
1989 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1990 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 1991 | |
3f5a581c MV |
1992 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1993 | #, fuzzy, c-format | |
1994 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1995 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
de5a560a | 1996 | |
3f5a581c | 1997 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
65d3c471 | 1998 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1999 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2000 | msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 2001 | |
3f5a581c | 2002 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
65d3c471 | 2003 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2004 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2005 | msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" | |
65d3c471 | 2006 | |
3f5a581c | 2007 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
65d3c471 | 2008 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2009 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2010 | msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" | |
65d3c471 | 2011 | |
3f5a581c MV |
2012 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2013 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2014 | msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 2015 | |
3f5a581c MV |
2016 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2017 | msgid "Failed to fork" | |
2018 | msgstr "fork하는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 2019 | |
3f5a581c MV |
2020 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2021 | msgid "Compress child" | |
2022 | msgstr "압축 하위 프로세스" | |
65d3c471 | 2023 | |
3f5a581c MV |
2024 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2025 | #, c-format | |
2026 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2027 | msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 2028 | |
3f5a581c MV |
2029 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2030 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2031 | msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 2032 | |
3f5a581c MV |
2033 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2034 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2035 | msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 2036 | |
3f5a581c MV |
2037 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2040 | msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다" | |
de5a560a | 2041 | |
cd45554e | 2042 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2043 | #, c-format |
2044 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2045 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 2046 | |
3f5a581c | 2047 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2048 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2049 | msgid "" |
3999d158 | 2050 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2051 | "\n" |
3999d158 | 2052 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2053 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2054 | "\n" | |
2055 | "Options:\n" | |
2056 | " -h This help text.\n" | |
2057 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2058 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2059 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2060 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2061 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" |
2062 | "\n" | |
2063 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
2064 | "도구입니다\n" | |
2065 | "\n" | |
2066 | "옵션:\n" | |
2067 | " -h 이 도움말\n" | |
2068 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
2069 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
2070 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 2071 | |
3f5a581c MV |
2072 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2073 | msgid "Unknown package record!" | |
2074 | msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" | |
640c5d94 | 2075 | |
3f5a581c MV |
2076 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2077 | msgid "" | |
2078 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2079 | "\n" | |
2080 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2081 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2082 | "\n" | |
2083 | "Options:\n" | |
2084 | " -h This help text\n" | |
2085 | " -s Use source file sorting\n" | |
2086 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2087 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" | |
2090 | "\n" | |
2091 | "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" | |
2092 | "인지\n" | |
2093 | "알아 내는데 쓰입니다.\n" | |
2094 | "\n" | |
2095 | "옵션:\n" | |
2096 | " -h 이 도움말\n" | |
2097 | " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" | |
2098 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
2099 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 2100 | |
03d7b3cd | 2101 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2102 | msgid "Failed to create pipes" |
2103 | msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" | |
de5a560a | 2104 | |
03d7b3cd | 2105 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2106 | msgid "Failed to exec gzip " |
2107 | msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" | |
de5a560a | 2108 | |
03d7b3cd | 2109 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2110 | msgid "Corrupted archive" |
2111 | msgstr "아카이브가 손상되었습니다" | |
de5a560a | 2112 | |
03d7b3cd | 2113 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2114 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2115 | msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" | |
de5a560a | 2116 | |
03d7b3cd | 2117 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
65d3c471 | 2118 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2119 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2120 | msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" | |
de5a560a | 2121 | |
3f5a581c MV |
2122 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2123 | msgid "Invalid archive signature" | |
2124 | msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" | |
de5a560a | 2125 | |
3f5a581c MV |
2126 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2127 | msgid "Error reading archive member header" | |
2128 | msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 2129 | |
3f5a581c | 2130 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
65d3c471 | 2131 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2132 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2133 | msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2134 | |
3f5a581c MV |
2135 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2136 | msgid "Invalid archive member header" | |
2137 | msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" | |
2138 | ||
2139 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
2140 | msgid "Archive is too short" | |
2141 | msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" | |
640c5d94 | 2142 | |
3f5a581c MV |
2143 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2144 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2145 | msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2146 | |
3f5a581c MV |
2147 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2148 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2149 | msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" | |
640c5d94 | 2150 | |
3f5a581c MV |
2151 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2152 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2153 | msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2154 | |
3f5a581c MV |
2155 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2156 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2157 | msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2158 | |
3f5a581c MV |
2159 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2160 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2161 | msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" | |
640c5d94 | 2162 | |
3f5a581c | 2163 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
65d3c471 | 2164 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2165 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2166 | msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" | |
640c5d94 | 2167 | |
3f5a581c | 2168 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
65d3c471 | 2169 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2170 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2171 | msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" | |
640c5d94 | 2172 | |
3f5a581c | 2173 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
65d3c471 | 2174 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2175 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2176 | msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" | |
65d3c471 | 2177 | |
3f5a581c | 2178 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
65d3c471 | 2179 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2180 | msgid "Failed to write file %s" |
2181 | msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 2182 | |
3f5a581c | 2183 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
65d3c471 | 2184 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2185 | msgid "Failed to close file %s" |
2186 | msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2187 | |
cd45554e | 2188 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
de5a560a | 2189 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2190 | msgid "The path %s is too long" |
2191 | msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 2192 | |
cd45554e | 2193 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
65d3c471 | 2194 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2195 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2196 | msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" | |
640c5d94 | 2197 | |
cd45554e | 2198 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
61110beb | 2199 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2200 | msgid "The directory %s is diverted" |
2201 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
640c5d94 | 2202 | |
cd45554e | 2203 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
61110beb | 2204 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2205 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2206 | msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" | |
640c5d94 | 2207 | |
cd45554e | 2208 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2209 | msgid "The diversion path is too long" |
2210 | msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 2211 | |
cd45554e | 2212 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
640c5d94 | 2213 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2214 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2215 | msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" | |
65d3c471 | 2216 | |
cd45554e | 2217 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2218 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2219 | msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 2220 | |
cd45554e | 2221 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2222 | msgid "The path is too long" |
2223 | msgstr "경로가 너무 깁니다" | |
65d3c471 | 2224 | |
cd45554e | 2225 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2226 | #, c-format |
2227 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2228 | msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" | |
65d3c471 | 2229 | |
cd45554e | 2230 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2231 | #, c-format |
2232 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2233 | msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" | |
640c5d94 | 2234 | |
cd45554e | 2235 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2236 | #, c-format |
2237 | msgid "Unable to stat %s" | |
2238 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2239 | |
3f5a581c MV |
2240 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2243 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" | |
640c5d94 | 2244 | |
3f5a581c MV |
2245 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2246 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2249 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" | |
640c5d94 | 2250 | |
3f5a581c MV |
2251 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2254 | msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2255 | |
3f5a581c MV |
2256 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2257 | msgid "Unparsable control file" | |
2258 | msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2259 | |
c77d6597 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
65d3c471 | 2261 | msgid "Can't mmap an empty file" |
812d9c3d | 2262 | msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" |
640c5d94 | 2263 | |
5caefc91 | 2264 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
61110beb | 2265 | #, c-format |
b81dbe40 | 2266 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
61110beb | 2267 | msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2268 | |
5caefc91 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2270 | #, fuzzy, c-format |
2271 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
812d9c3d | 2272 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" |
640c5d94 | 2273 | |
5caefc91 | 2274 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2275 | msgid "Unable to close mmap" |
61110beb | 2276 | msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2277 | |
5caefc91 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2279 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
61110beb | 2280 | msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2281 | |
5caefc91 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2283 | #, c-format |
2284 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2285 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
2286 | ||
5caefc91 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2288 | msgid "Failed to truncate file" |
2289 | msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다" | |
2290 | ||
5caefc91 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2292 | #, c-format |
2293 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2294 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2295 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2296 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2297 | "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 " |
61110beb | 2298 | "값: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2299 | |
5caefc91 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2301 | #, c-format |
2302 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2303 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2304 | "reached." | |
61110beb | 2305 | msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다." |
b6c6b52f | 2306 | |
5caefc91 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2308 | msgid "" |
2309 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2310 | msgstr "" |
61110beb | 2311 | "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다." |
0fd68707 | 2312 | |
8e947fe1 | 2313 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2315 | #, c-format |
2316 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
61110beb | 2317 | msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초" |
8e947fe1 | 2318 | |
2319 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2321 | #, c-format |
2322 | msgid "%lih %limin %lis" | |
61110beb | 2323 | msgstr "%li시간 %li분 %li초" |
8e947fe1 | 2324 | |
2325 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "%limin %lis" | |
61110beb | 2329 | msgstr "%li분 %li초" |
8e947fe1 | 2330 | |
2331 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "%lis" | |
61110beb | 2335 | msgstr "%li초" |
8e947fe1 | 2336 | |
03d7b3cd | 2337 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
640c5d94 | 2338 | #, c-format |
65d3c471 | 2339 | msgid "Selection %s not found" |
2340 | msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" | |
640c5d94 | 2341 | |
3f5a581c | 2342 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
640c5d94 | 2343 | #, c-format |
65d3c471 | 2344 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2345 | msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" | |
640c5d94 | 2346 | |
3f5a581c | 2347 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
640c5d94 | 2348 | #, c-format |
65d3c471 | 2349 | msgid "Opening configuration file %s" |
2350 | msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2351 | |
3f5a581c | 2352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
640c5d94 | 2353 | #, c-format |
65d3c471 | 2354 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2355 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." | |
640c5d94 | 2356 | |
3f5a581c | 2357 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
640c5d94 | 2358 | #, c-format |
65d3c471 | 2359 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2360 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2361 | |
3f5a581c | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
65d3c471 | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2365 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2366 | |
3f5a581c | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
640c5d94 | 2368 | #, c-format |
65d3c471 | 2369 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2370 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" | |
640c5d94 | 2371 | |
3f5a581c | 2372 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
640c5d94 | 2373 | #, c-format |
65d3c471 | 2374 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2375 | msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" | |
640c5d94 | 2376 | |
3f5a581c | 2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
640c5d94 | 2378 | #, c-format |
65d3c471 | 2379 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2380 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" | |
640c5d94 | 2381 | |
3f5a581c | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
640c5d94 | 2383 | #, c-format |
65d3c471 | 2384 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2385 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" | |
640c5d94 | 2386 | |
3f5a581c | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
61110beb | 2388 | #, c-format |
b81dbe40 | 2389 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
61110beb | 2390 | msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다" |
b81dbe40 | 2391 | |
3f5a581c | 2392 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
640c5d94 | 2393 | #, c-format |
65d3c471 | 2394 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2395 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2396 | |
c77d6597 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
65d3c471 | 2398 | #, c-format |
2399 | msgid "%c%s... Error!" | |
2400 | msgstr "%c%s... 오류!" | |
640c5d94 | 2401 | |
c77d6597 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
640c5d94 | 2403 | #, c-format |
65d3c471 | 2404 | msgid "%c%s... Done" |
2405 | msgstr "%c%s... 완료" | |
640c5d94 | 2406 | |
1f73a3d8 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2408 | msgid "..." | |
2409 | msgstr "" | |
2410 | ||
2411 | #. Print the spinner | |
2412 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2413 | #, fuzzy, c-format | |
2414 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2415 | msgstr "%c%s... 완료" | |
2416 | ||
c77d6597 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
640c5d94 | 2418 | #, c-format |
65d3c471 | 2419 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2420 | msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2421 | |
3f5a581c MV |
2422 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2423 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
640c5d94 | 2424 | #, c-format |
65d3c471 | 2425 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2426 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2427 | |
3f5a581c | 2428 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
640c5d94 | 2429 | #, c-format |
65d3c471 | 2430 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2431 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" | |
640c5d94 | 2432 | |
3f5a581c | 2433 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
640c5d94 | 2434 | #, c-format |
65d3c471 | 2435 | msgid "Option %s requires an argument." |
2436 | msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." | |
640c5d94 | 2437 | |
3f5a581c | 2438 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
640c5d94 | 2439 | #, c-format |
65d3c471 | 2440 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2441 | msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." | |
640c5d94 | 2442 | |
3f5a581c | 2443 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
de5a560a | 2444 | #, c-format |
65d3c471 | 2445 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
e1629bad | 2446 | msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다" |
640c5d94 | 2447 | |
3f5a581c | 2448 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
65d3c471 | 2449 | #, c-format |
2450 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2451 | msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 2452 | |
3f5a581c | 2453 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
65d3c471 | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2456 | msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." | |
640c5d94 | 2457 | |
3f5a581c | 2458 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
65d3c471 | 2459 | #, c-format |
2460 | msgid "Invalid operation %s" | |
2461 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
640c5d94 | 2462 | |
c77d6597 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
de5a560a | 2464 | #, c-format |
65d3c471 | 2465 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2466 | msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2467 | |
c77d6597 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
65d3c471 | 2469 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2470 | msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2471 | |
3f5a581c MV |
2472 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2475 | msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다" | |
2476 | ||
03d7b3cd | 2477 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
65d3c471 | 2478 | #, c-format |
2479 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2480 | msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2481 | |
03d7b3cd | 2482 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
65d3c471 | 2483 | #, c-format |
2484 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2485 | msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2486 | |
03d7b3cd | 2487 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249 |
65d3c471 | 2488 | #, c-format |
2489 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2490 | msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2491 | |
03d7b3cd | 2492 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253 |
de5a560a | 2493 | #, c-format |
65d3c471 | 2494 | msgid "Could not get lock %s" |
2495 | msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2496 | |
03d7b3cd | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507 |
c3bbfb87 MV |
2498 | #, c-format |
2499 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
03d7b3cd | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
897e3c7b | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | ||
03d7b3cd | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445 |
897e3c7b | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2510 | msgstr "" | |
2511 | ||
03d7b3cd | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
897e3c7b | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "" | |
2515 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
03d7b3cd | 2518 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
de5a560a | 2519 | #, c-format |
65d3c471 | 2520 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2521 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." | |
640c5d94 | 2522 | |
03d7b3cd | 2523 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
61110beb | 2524 | #, c-format |
09d057db | 2525 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
61110beb | 2526 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다." |
09d057db | 2527 | |
03d7b3cd | 2528 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
65d3c471 | 2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2531 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" | |
640c5d94 | 2532 | |
03d7b3cd | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
de5a560a | 2534 | #, c-format |
65d3c471 | 2535 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2536 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" | |
640c5d94 | 2537 | |
03d7b3cd | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 |
de5a560a | 2539 | #, c-format |
65d3c471 | 2540 | msgid "Could not open file %s" |
2541 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
4948a1ba | 2542 | |
03d7b3cd | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062 |
61110beb | 2544 | #, c-format |
b6c6b52f | 2545 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
61110beb | 2546 | msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다" |
b6c6b52f | 2547 | |
03d7b3cd | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147 |
c77d6597 MV |
2549 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2550 | msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다" | |
2551 | ||
03d7b3cd | 2552 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202 |
c77d6597 MV |
2553 | msgid "Failed to exec compressor " |
2554 | msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " | |
2555 | ||
03d7b3cd | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297 |
c77d6597 MV |
2557 | #, fuzzy, c-format |
2558 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
65d3c471 | 2559 | msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" |
640c5d94 | 2560 | |
03d7b3cd | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406 |
c77d6597 MV |
2562 | #, fuzzy, c-format |
2563 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
65d3c471 | 2564 | msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" |
640c5d94 | 2565 | |
03d7b3cd | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681 |
61110beb | 2567 | #, c-format |
b6c6b52f | 2568 | msgid "Problem closing the file %s" |
61110beb | 2569 | msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다" |
b6c6b52f | 2570 | |
03d7b3cd | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693 |
61110beb | 2572 | #, c-format |
b6c6b52f | 2573 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
61110beb | 2574 | msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다" |
b6c6b52f | 2575 | |
03d7b3cd | 2576 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704 |
61110beb | 2577 | #, c-format |
b6c6b52f | 2578 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
61110beb | 2579 | msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2580 | |
03d7b3cd | 2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717 |
65d3c471 | 2582 | msgid "Problem syncing the file" |
61110beb | 2583 | msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다" |
640c5d94 | 2584 | |
c1b21367 MV |
2585 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2586 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2589 | msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다." | |
2590 | ||
c77d6597 | 2591 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
65d3c471 | 2592 | msgid "Empty package cache" |
e1629bad | 2593 | msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다" |
640c5d94 | 2594 | |
c77d6597 | 2595 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
65d3c471 | 2596 | msgid "The package cache file is corrupted" |
e1629bad | 2597 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" |
640c5d94 | 2598 | |
c77d6597 | 2599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
65d3c471 | 2600 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
e1629bad | 2601 | msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" |
640c5d94 | 2602 | |
c77d6597 MV |
2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2604 | #, fuzzy | |
2605 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2606 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
2607 | ||
2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
65d3c471 | 2609 | #, c-format |
2610 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
e1629bad | 2611 | msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다" |
4948a1ba | 2612 | |
c77d6597 | 2613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
65d3c471 | 2614 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
e1629bad | 2615 | msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." |
4948a1ba | 2616 | |
cd45554e | 2617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
65d3c471 | 2618 | msgid "Depends" |
2619 | msgstr "의존" | |
4948a1ba | 2620 | |
cd45554e | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
65d3c471 | 2622 | msgid "PreDepends" |
e1629bad | 2623 | msgstr "미리의존" |
640c5d94 | 2624 | |
cd45554e | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
65d3c471 | 2626 | msgid "Suggests" |
2627 | msgstr "제안" | |
640c5d94 | 2628 | |
cd45554e | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
65d3c471 | 2630 | msgid "Recommends" |
2631 | msgstr "추천" | |
640c5d94 | 2632 | |
cd45554e | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
65d3c471 | 2634 | msgid "Conflicts" |
2635 | msgstr "충돌" | |
640c5d94 | 2636 | |
cd45554e | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
65d3c471 | 2638 | msgid "Replaces" |
2639 | msgstr "대체" | |
640c5d94 | 2640 | |
cd45554e | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
65d3c471 | 2642 | msgid "Obsoletes" |
2643 | msgstr "없앰" | |
640c5d94 | 2644 | |
cd45554e | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
65d3c471 | 2646 | msgid "Breaks" |
2647 | msgstr "망가뜨림" | |
640c5d94 | 2648 | |
cd45554e | 2649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2650 | msgid "Enhances" |
61110beb | 2651 | msgstr "향상" |
09d057db | 2652 | |
cd45554e | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
65d3c471 | 2654 | msgid "important" |
2655 | msgstr "중요" | |
de5a560a | 2656 | |
cd45554e | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
65d3c471 | 2658 | msgid "required" |
2659 | msgstr "필수" | |
de5a560a | 2660 | |
cd45554e | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
65d3c471 | 2662 | msgid "standard" |
2663 | msgstr "표준" | |
de5a560a | 2664 | |
cd45554e | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
65d3c471 | 2666 | msgid "optional" |
2667 | msgstr "옵션" | |
de5a560a | 2668 | |
cd45554e | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
65d3c471 | 2670 | msgid "extra" |
2671 | msgstr "별도" | |
de5a560a | 2672 | |
c77d6597 | 2673 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
65d3c471 | 2674 | msgid "Building dependency tree" |
2675 | msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" | |
de5a560a | 2676 | |
c77d6597 | 2677 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
65d3c471 | 2678 | msgid "Candidate versions" |
2679 | msgstr "후보 버전" | |
de5a560a | 2680 | |
c77d6597 | 2681 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
65d3c471 | 2682 | msgid "Dependency generation" |
2683 | msgstr "의존성 만들기" | |
de5a560a | 2684 | |
c77d6597 | 2685 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
65d3c471 | 2686 | msgid "Reading state information" |
2687 | msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" | |
640c5d94 | 2688 | |
c77d6597 | 2689 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
65d3c471 | 2690 | #, c-format |
2691 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
61110beb | 2692 | msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 2693 | |
c77d6597 | 2694 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
65d3c471 | 2695 | #, c-format |
2696 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
61110beb | 2697 | msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다" |
640c5d94 | 2698 | |
3f5a581c | 2699 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
65d3c471 | 2700 | #, c-format |
2701 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
e1629bad | 2702 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" |
640c5d94 | 2703 | |
3f5a581c | 2704 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
65d3c471 | 2705 | #, c-format |
2706 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
e1629bad | 2707 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" |
640c5d94 | 2708 | |
c77d6597 | 2709 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
61110beb | 2710 | #, c-format |
b81dbe40 | 2711 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
61110beb | 2712 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)" |
b81dbe40 | 2713 | |
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
61110beb | 2715 | #, c-format |
b81dbe40 | 2716 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
61110beb | 2717 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)" |
b81dbe40 | 2718 | |
c77d6597 | 2719 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
61110beb | 2720 | #, c-format |
b81dbe40 | 2721 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
61110beb | 2722 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)" |
b81dbe40 | 2723 | |
c77d6597 | 2724 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
61110beb | 2725 | #, c-format |
b81dbe40 | 2726 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
61110beb | 2727 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)" |
b81dbe40 | 2728 | |
c77d6597 | 2729 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
61110beb | 2730 | #, c-format |
b81dbe40 | 2731 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
61110beb | 2732 | msgstr "" |
2733 | "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)" | |
b81dbe40 | 2734 | |
c77d6597 | 2735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
65d3c471 | 2736 | #, c-format |
2737 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2738 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" | |
640c5d94 | 2739 | |
c77d6597 | 2740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
65d3c471 | 2741 | #, c-format |
2742 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2743 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" | |
640c5d94 | 2744 | |
c77d6597 | 2745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
65d3c471 | 2746 | #, c-format |
2747 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2748 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
640c5d94 | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
65d3c471 | 2751 | #, c-format |
2752 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2753 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" | |
640c5d94 | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
640c5d94 | 2756 | #, c-format |
65d3c471 | 2757 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2758 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" | |
640c5d94 | 2759 | |
c77d6597 | 2760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
640c5d94 | 2761 | #, c-format |
65d3c471 | 2762 | msgid "Opening %s" |
2763 | msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2764 | |
5caefc91 | 2765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
3c4a4974 | 2766 | #, c-format |
65d3c471 | 2767 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2768 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." | |
3c4a4974 | 2769 | |
cd45554e | 2770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
c5f6e1c1 | 2771 | #, c-format |
65d3c471 | 2772 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2773 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
802442e3 | 2774 | |
cd45554e | 2775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
640c5d94 | 2776 | #, c-format |
65d3c471 | 2777 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2778 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2779 | |
03d7b3cd | 2780 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921 |
a0895a74 MV |
2781 | #, c-format |
2782 | msgid "" | |
be2db981 | 2783 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2784 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2785 | msgstr "" | |
61110beb | 2786 | "'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에" |
2787 | "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" | |
a0895a74 | 2788 | |
03d7b3cd | 2789 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527 |
c77d6597 MV |
2790 | #, fuzzy, c-format |
2791 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2792 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
2793 | ||
03d7b3cd | 2794 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:569 |
65d3c471 | 2795 | #, c-format |
2796 | msgid "" | |
2797 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2798 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2799 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3c4a4974 | 2800 | msgstr "" |
e1629bad | 2801 | "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " |
61110beb | 2802 | "잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 " |
2803 | "APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." | |
640c5d94 | 2804 | |
c77d6597 | 2805 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
65d3c471 | 2806 | #, c-format |
2807 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2808 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2809 | |
5caefc91 | 2810 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
640c5d94 | 2811 | #, c-format |
de5a560a | 2812 | msgid "" |
65d3c471 | 2813 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2814 | msgstr "" |
e1629bad | 2815 | "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다." |
640c5d94 | 2816 | |
97844726 | 2817 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1234 |
65d3c471 | 2818 | msgid "" |
2819 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2820 | "held packages." | |
2821 | msgstr "" | |
e1629bad | 2822 | "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수" |
65d3c471 | 2823 | "도 있습니다." |
640c5d94 | 2824 | |
97844726 | 2825 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1236 |
65d3c471 | 2826 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
e1629bad | 2827 | msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." |
640c5d94 | 2828 | |
03d7b3cd | 2829 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590 |
897e3c7b | 2830 | #, fuzzy |
ab231908 | 2831 | msgid "" |
897e3c7b | 2832 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2833 | "used instead." |
2834 | msgstr "" | |
61110beb | 2835 | "일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" |
e1629bad | 2836 | "의 버전을 대신 사용합니다." |
ab231908 | 2837 | |
03d7b3cd | 2838 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
61110beb | 2839 | #, c-format |
b81dbe40 | 2840 | msgid "List directory %spartial is missing." |
61110beb | 2841 | msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." |
640c5d94 | 2842 | |
c77d6597 | 2843 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
61110beb | 2844 | #, c-format |
b81dbe40 | 2845 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
61110beb | 2846 | msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." |
640c5d94 | 2847 | |
c77d6597 | 2848 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
61110beb | 2849 | #, c-format |
b81dbe40 | 2850 | msgid "Unable to lock directory %s" |
61110beb | 2851 | msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다" |
b81dbe40 | 2852 | |
65d3c471 | 2853 | #. only show the ETA if it makes sense |
2854 | #. two days | |
3f5a581c | 2855 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
65d3c471 | 2856 | #, c-format |
2857 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2858 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" | |
640c5d94 | 2859 | |
3f5a581c | 2860 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
65d3c471 | 2861 | #, c-format |
2862 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2863 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" | |
4948a1ba | 2864 | |
c77d6597 | 2865 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
65d3c471 | 2866 | #, c-format |
2867 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2868 | msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2869 | |
c77d6597 | 2870 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
640c5d94 | 2871 | #, c-format |
65d3c471 | 2872 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2873 | msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2874 | |
97844726 | 2875 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
640c5d94 | 2876 | #, c-format |
65d3c471 | 2877 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
de5a560a | 2878 | msgstr "" |
e1629bad | 2879 | "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오." |
640c5d94 | 2880 | |
c77d6597 | 2881 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
640c5d94 | 2882 | #, c-format |
65d3c471 | 2883 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
e1629bad | 2884 | msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다" |
640c5d94 | 2885 | |
c77d6597 | 2886 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
65d3c471 | 2887 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
e1629bad | 2888 | msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" |
65d3c471 | 2889 | |
3f5a581c | 2890 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
640c5d94 | 2891 | #, c-format |
65d3c471 | 2892 | msgid "Unable to stat %s." |
2893 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." | |
4948a1ba | 2894 | |
c77d6597 | 2895 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
65d3c471 | 2896 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2897 | msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" | |
640c5d94 | 2898 | |
c77d6597 | 2899 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
65d3c471 | 2900 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
e1629bad | 2901 | msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." |
640c5d94 | 2902 | |
c77d6597 | 2903 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
65d3c471 | 2904 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2905 | msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." | |
2906 | ||
c77d6597 | 2907 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2908 | msgid "The list of sources could not be read." |
2909 | msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." | |
2910 | ||
5caefc91 | 2911 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2912 | #, c-format |
2913 | msgid "" | |
2914 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2915 | "available in the sources" | |
2916 | msgstr "" | |
2917 | ||
5caefc91 | 2918 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
61110beb | 2919 | #, c-format |
09d057db | 2920 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
61110beb | 2921 | msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다" |
65d3c471 | 2922 | |
5caefc91 | 2923 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
de5a560a | 2924 | #, c-format |
65d3c471 | 2925 | msgid "Did not understand pin type %s" |
e1629bad | 2926 | msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다" |
4948a1ba | 2927 | |
5caefc91 | 2928 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
65d3c471 | 2929 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2930 | msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2931 | |
5caefc91 | 2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
65d3c471 | 2933 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2934 | msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" | |
2935 | ||
c77d6597 MV |
2936 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2937 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
c77d6597 MV |
2947 | #, fuzzy, c-format |
2948 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2949 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
65d3c471 | 2950 | |
5caefc91 | 2951 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
65d3c471 | 2952 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
e1629bad | 2953 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." |
65d3c471 | 2954 | |
5caefc91 | 2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
65d3c471 | 2956 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2957 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
640c5d94 | 2958 | |
5caefc91 | 2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
65d3c471 | 2960 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2961 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2962 | |
5caefc91 | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
65d3c471 | 2964 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2965 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2966 | |
03d7b3cd | 2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
65d3c471 | 2968 | #, c-format |
2969 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
e1629bad | 2970 | msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다" |
640c5d94 | 2971 | |
03d7b3cd | 2972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
65d3c471 | 2973 | #, c-format |
2974 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
e1629bad | 2975 | msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" |
de5a560a | 2976 | |
03d7b3cd MV |
2977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2979 | msgid "Reading package lists" |
2980 | msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" | |
2981 | ||
03d7b3cd | 2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
65d3c471 | 2983 | msgid "Collecting File Provides" |
2984 | msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" | |
de5a560a | 2985 | |
03d7b3cd | 2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
65d3c471 | 2987 | msgid "IO Error saving source cache" |
61110beb | 2988 | msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다" |
de5a560a | 2989 | |
c77d6597 | 2990 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
a6139f33 | 2991 | #, c-format |
65d3c471 | 2992 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2993 | msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 2994 | |
3f5a581c | 2995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
65d3c471 | 2996 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2997 | msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
de5a560a | 2998 | |
03d7b3cd MV |
2999 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876 |
3000 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2019 | |
0e1423ae | 3001 | msgid "Hash Sum mismatch" |
61110beb | 3002 | msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" |
0e1423ae | 3003 | |
03d7b3cd | 3004 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1377 |
897e3c7b | 3005 | #, c-format |
3006 | msgid "" | |
3007 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3008 | "or malformed file)" | |
3009 | msgstr "" | |
3010 | ||
03d7b3cd | 3011 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1393 |
897e3c7b | 3012 | #, fuzzy, c-format |
3013 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3014 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
3015 | ||
03d7b3cd | 3016 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
65d3c471 | 3017 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3018 | msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" | |
de5a560a | 3019 | |
03d7b3cd | 3020 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f | 3021 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3022 | msgid "" |
3023 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3024 | "repository will not be applied." | |
3025 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3026 | |
03d7b3cd | 3027 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1495 |
b6c6b52f MV |
3028 | #, c-format |
3029 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
61110beb | 3030 | msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)" |
b6c6b52f | 3031 | |
03d7b3cd | 3032 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1525 |
b6c6b52f MV |
3033 | #, c-format |
3034 | msgid "" | |
b5595da9 | 3035 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3036 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3037 | msgstr "" |
61110beb | 3038 | "디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n" |
3039 | "예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3040 | |
27b16a2e | 3041 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
03d7b3cd | 3042 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540 |
b6c6b52f MV |
3043 | #, c-format |
3044 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
61110beb | 3045 | msgstr "GPG 오류: %s: %s" |
b6c6b52f | 3046 | |
03d7b3cd | 3047 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1652 |
65d3c471 | 3048 | #, c-format |
1b5a6222 | 3049 | msgid "" |
65d3c471 | 3050 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3051 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1b5a6222 | 3052 | msgstr "" |
e1629bad | 3053 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" |
65d3c471 | 3054 | "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" |
39f4df79 | 3055 | |
03d7b3cd | 3056 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1711 |
65d3c471 | 3057 | #, c-format |
de5a560a | 3058 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3059 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3060 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3061 | msgstr "" |
e1629bad | 3062 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" |
65d3c471 | 3063 | "니다." |
1b5a6222 | 3064 | |
03d7b3cd | 3065 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1770 |
65d3c471 | 3066 | #, c-format |
de5a560a | 3067 | msgid "" |
65d3c471 | 3068 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
de5a560a | 3069 | msgstr "" |
e1629bad | 3070 | "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." |
f9ac6f71 | 3071 | |
03d7b3cd | 3072 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1868 |
65d3c471 | 3073 | msgid "Size mismatch" |
3074 | msgstr "크기가 맞지 않습니다" | |
1b5a6222 | 3075 | |
c1b21367 | 3076 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
61110beb | 3077 | #, c-format |
09d057db | 3078 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
61110beb | 3079 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" |
09d057db | 3080 | |
c1b21367 | 3081 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
61110beb | 3082 | #, c-format |
09d057db | 3083 | msgid "No sections in Release file %s" |
61110beb | 3084 | msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다" |
09d057db | 3085 | |
c1b21367 | 3086 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3087 | #, c-format |
3088 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
61110beb | 3089 | msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다" |
09d057db | 3090 | |
c1b21367 | 3091 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
61110beb | 3092 | #, c-format |
b6c6b52f | 3093 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
61110beb | 3094 | msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다" |
b6c6b52f | 3095 | |
c1b21367 | 3096 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
61110beb | 3097 | #, c-format |
b6c6b52f | 3098 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
61110beb | 3099 | msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다" |
b6c6b52f | 3100 | |
c77d6597 | 3101 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
1b5a6222 | 3102 | #, c-format |
65d3c471 | 3103 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3104 | msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" | |
1b5a6222 | 3105 | |
5caefc91 | 3106 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
de5a560a | 3107 | #, c-format |
65d3c471 | 3108 | msgid "" |
3109 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3110 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" | |
3113 | "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" | |
1b5a6222 | 3114 | |
5caefc91 | 3115 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
65d3c471 | 3116 | msgid "Identifying.. " |
3117 | msgstr "알아보는 중입니다.. " | |
1b5a6222 | 3118 | |
5caefc91 | 3119 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
8f6aa8ef | 3120 | #, c-format |
0e1423ae | 3121 | msgid "Stored label: %s\n" |
8f6aa8ef | 3122 | msgstr "저장된 레이블: %s\n" |
1b5a6222 | 3123 | |
03d7b3cd | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3125 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3126 | msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" | |
3127 | ||
5caefc91 | 3128 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
de5a560a | 3129 | #, c-format |
65d3c471 | 3130 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3131 | msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" | |
1b5a6222 | 3132 | |
5caefc91 | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
65d3c471 | 3134 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3135 | msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" | |
de5a560a | 3136 | |
5caefc91 | 3137 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
65d3c471 | 3138 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3139 | msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" | |
de5a560a | 3140 | |
5caefc91 | 3141 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
65d3c471 | 3142 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3143 | msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" | |
1b5a6222 | 3144 | |
5caefc91 | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
65d3c471 | 3146 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3147 | msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" | |
3148 | ||
5caefc91 | 3149 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
8f6aa8ef | 3150 | #, c-format |
65d3c471 | 3151 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3152 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3153 | "%zu signatures\n" | |
e1629bad | 3154 | msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" |
1b5a6222 | 3155 | |
5caefc91 | 3156 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3157 | msgid "" |
3158 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3159 | "wrong architecture?" | |
3160 | msgstr "" | |
61110beb | 3161 | "패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘" |
3162 | "못된 것 같습니다?" | |
09d057db | 3163 | |
5caefc91 | 3164 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
1b5a6222 | 3165 | #, c-format |
65d3c471 | 3166 | msgid "Found label '%s'\n" |
3167 | msgstr "레이블 발견: %s \n" | |
1b5a6222 | 3168 | |
5caefc91 | 3169 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
65d3c471 | 3170 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3171 | msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" | |
3172 | ||
5caefc91 | 3173 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
1b5a6222 | 3174 | #, c-format |
65d3c471 | 3175 | msgid "" |
3176 | "This disc is called: \n" | |
3177 | "'%s'\n" | |
3178 | msgstr "" | |
3179 | "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" | |
3180 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3181 | |
5caefc91 | 3182 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
65d3c471 | 3183 | msgid "Copying package lists..." |
e1629bad | 3184 | msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..." |
de5a560a | 3185 | |
03d7b3cd | 3186 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
65d3c471 | 3187 | msgid "Writing new source list\n" |
3188 | msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" | |
3c4a4974 | 3189 | |
03d7b3cd | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
65d3c471 | 3191 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3192 | msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" | |
3193 | ||
03d7b3cd | 3194 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774 |
c5f6e1c1 | 3195 | #, c-format |
65d3c471 | 3196 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3197 | msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 3198 | |
03d7b3cd | 3199 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776 |
c5f6e1c1 | 3200 | #, c-format |
65d3c471 | 3201 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3202 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 3203 | |
03d7b3cd | 3204 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779 |
c5f6e1c1 | 3205 | #, c-format |
65d3c471 | 3206 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3207 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 3208 | |
03d7b3cd | 3209 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782 |
c5f6e1c1 | 3210 | #, c-format |
65d3c471 | 3211 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3212 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 3213 | |
5caefc91 | 3214 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3215 | #, c-format |
3216 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
61110beb | 3217 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" |
1c5f0d75 | 3218 | |
5caefc91 | 3219 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
61110beb | 3220 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3221 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
61110beb | 3222 | msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s" |
1c5f0d75 | 3223 | |
5caefc91 | 3224 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3225 | #, c-format |
3226 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3227 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" | |
3228 | ||
5caefc91 | 3229 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3230 | #, c-format |
3231 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3232 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" | |
3233 | ||
5caefc91 | 3234 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
61110beb | 3235 | #, c-format |
2a8a592d | 3236 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
61110beb | 3237 | msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다" |
2a8a592d | 3238 | |
5caefc91 | 3239 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
61110beb | 3240 | #, c-format |
2a8a592d | 3241 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
61110beb | 3242 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" |
2a8a592d | 3243 | |
5caefc91 | 3244 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3245 | #, c-format |
edc0ef10 | 3246 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
61110beb | 3247 | msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다" |
2a8a592d | 3248 | |
5caefc91 | 3249 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3250 | #, c-format |
3251 | msgid "" | |
3252 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3253 | "neither of them" | |
3254 | msgstr "" | |
61110beb | 3255 | "'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니" |
3256 | "다." | |
2a8a592d | 3257 | |
5caefc91 | 3258 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3259 | #, c-format |
3260 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
61110beb | 3261 | msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다." |
2a8a592d | 3262 | |
5caefc91 | 3263 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3264 | #, c-format |
3265 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
61110beb | 3266 | msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다." |
2a8a592d | 3267 | |
5caefc91 | 3268 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3269 | #, c-format |
3270 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
61110beb | 3271 | msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." |
2a8a592d | 3272 | |
c77d6597 MV |
3273 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3274 | msgid "Send scenario to solver" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
3f5a581c | 3277 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3278 | msgid "Send request to solver" |
3279 | msgstr "" | |
3280 | ||
5caefc91 | 3281 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3282 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3283 | msgstr "" | |
3284 | ||
5caefc91 | 3285 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3286 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3287 | msgstr "" | |
3288 | ||
1f73a3d8 | 3289 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3290 | msgid "Execute external solver" |
3291 | msgstr "" | |
3292 | ||
3f5a581c | 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
812d9c3d | 3294 | #, c-format |
08f8455c | 3295 | msgid "Installing %s" |
812d9c3d | 3296 | msgstr "%s 설치하는 중입니다" |
08f8455c | 3297 | |
3f5a581c | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Configuring %s" | |
3301 | msgstr "%s 설정 중입니다" | |
3302 | ||
3f5a581c | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Removing %s" | |
3306 | msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" | |
3307 | ||
3f5a581c | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
61110beb | 3309 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3310 | msgid "Completely removing %s" |
61110beb | 3311 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다" |
1c5f0d75 | 3312 | |
3f5a581c | 3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
61110beb | 3316 | msgstr "%s 사라짐 발견했습니다" |
b6c6b52f | 3317 | |
3f5a581c | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3319 | #, c-format |
3320 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
812d9c3d | 3321 | msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" |
08f8455c | 3322 | |
be2db981 | 3323 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
0e1423ae | 3325 | #, c-format |
3326 | msgid "Directory '%s' missing" | |
61110beb | 3327 | msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다." |
0e1423ae | 3328 | |
3f5a581c | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
61110beb | 3330 | #, c-format |
b81dbe40 | 3331 | msgid "Could not open file '%s'" |
61110beb | 3332 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" |
b81dbe40 | 3333 | |
3f5a581c | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
c5f6e1c1 | 3335 | #, c-format |
65d3c471 | 3336 | msgid "Preparing %s" |
e1629bad | 3337 | msgstr "%s 준비 중입니다" |
de5a560a | 3338 | |
3f5a581c | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
65d3c471 | 3340 | #, c-format |
3341 | msgid "Unpacking %s" | |
e1629bad | 3342 | msgstr "%s 푸는 중입니다" |
3c4a4974 | 3343 | |
3f5a581c | 3344 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
c5f6e1c1 | 3345 | #, c-format |
65d3c471 | 3346 | msgid "Preparing to configure %s" |
e1629bad | 3347 | msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다" |
3c4a4974 | 3348 | |
3f5a581c | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
65d3c471 | 3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Installed %s" | |
e1629bad | 3352 | msgstr "%s 설치" |
c79dc7ed | 3353 | |
3f5a581c | 3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
65d3c471 | 3355 | #, c-format |
3356 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
e1629bad | 3357 | msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" |
c79dc7ed | 3358 | |
3f5a581c | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
65d3c471 | 3360 | #, c-format |
3361 | msgid "Removed %s" | |
3362 | msgstr "%s 지움" | |
de5a560a | 3363 | |
3f5a581c | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
65d3c471 | 3365 | #, c-format |
3366 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
e1629bad | 3367 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" |
de5a560a | 3368 | |
3f5a581c | 3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
65d3c471 | 3370 | #, c-format |
3371 | msgid "Completely removed %s" | |
e1629bad | 3372 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" |
de5a560a | 3373 | |
5caefc91 | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3375 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3376 | msgstr "" | |
3377 | "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" | |
de5a560a | 3378 | |
5caefc91 | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3380 | msgid "Running dpkg" |
61110beb | 3381 | msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" |
09d057db | 3382 | |
5caefc91 | 3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 MV |
3384 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3385 | msgstr "" | |
3386 | ||
5caefc91 | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f | 3388 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
61110beb | 3389 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다." |
b6c6b52f MV |
3390 | |
3391 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f | 3393 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
61110beb | 3394 | msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다" |
b6c6b52f | 3395 | |
5caefc91 | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3397 | msgid "" |
3398 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3399 | "error from a previous failure." | |
3400 | msgstr "" | |
61110beb | 3401 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수" |
3402 | "적인 오류입니다." | |
b6c6b52f | 3403 | |
5caefc91 | 3404 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3405 | msgid "" |
3406 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3407 | "error" | |
3408 | msgstr "" | |
61110beb | 3409 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." |
b6c6b52f | 3410 | |
5caefc91 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3412 | msgid "" |
3413 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3414 | "error" | |
61110beb | 3415 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다." |
b6c6b52f | 3416 | |
5caefc91 | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3418 | msgid "" |
3419 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3420 | msgstr "" | |
61110beb | 3421 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다." |
b6c6b52f | 3422 | |
c77d6597 | 3423 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3424 | #, c-format |
3425 | msgid "" | |
3426 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3427 | "it?" | |
3428 | msgstr "" | |
61110beb | 3429 | "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니" |
3430 | "까?" | |
09d057db | 3431 | |
c77d6597 | 3432 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
61110beb | 3433 | #, c-format |
09d057db | 3434 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
61110beb | 3435 | msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?" |
09d057db | 3436 | |
b6c6b52f MV |
3437 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3438 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3439 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3440 | #, c-format |
09d057db | 3441 | msgid "" |
b6c6b52f | 3442 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3443 | msgstr "" |
61110beb | 3444 | "dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." |
09d057db | 3445 | |
c77d6597 | 3446 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3447 | msgid "Not locked" |
61110beb | 3448 | msgstr "잠기지 않음" |
8e947fe1 | 3449 | |
5caefc91 MV |
3450 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3451 | #~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" | |
3452 | ||
3f5a581c MV |
3453 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3454 | #~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 3455 | |
3f5a581c MV |
3456 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3457 | #~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" | |
27b16a2e | 3458 | |
3f5a581c MV |
3459 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3460 | #~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 3461 | |
3f5a581c MV |
3462 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3463 | #~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" | |
0fd68707 | 3464 | |
3f5a581c MV |
3465 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3466 | #~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 3467 | |
3f5a581c MV |
3468 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3469 | #~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" | |
3470 | ||
3471 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3472 | #~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" | |
3473 | ||
3474 | #~ msgid "" | |
3475 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3476 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3477 | #~ "package!" | |
3478 | #~ msgstr "" | |
3479 | #~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" | |
3480 | #~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" | |
3481 | ||
3482 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3483 | #~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" | |
3484 | ||
3485 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3486 | #~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" | |
3487 | ||
3488 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3489 | #~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3492 | #~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" | |
3493 | ||
3494 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3495 | #~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" | |
3496 | ||
3497 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3498 | #~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" | |
3499 | ||
3500 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3501 | #~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" | |
3502 | ||
3503 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3504 | #~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3507 | #~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" | |
3508 | ||
3509 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3510 | #~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" | |
3511 | ||
3512 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3513 | #~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
3514 | ||
3515 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3516 | #~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" | |
3517 | ||
3518 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3519 | #~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" | |
3520 | ||
3521 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3522 | #~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
3523 | ||
3524 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3525 | #~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" | |
27b16a2e | 3526 | |
8eca4bb8 MV |
3527 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3528 | #~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." | |
3529 | ||
a12d5352 MV |
3530 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3531 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3534 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
3535 | ||
3536 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3537 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
3538 | ||
c77d6597 MV |
3539 | #~ msgid "decompressor" |
3540 | #~ msgstr "압축 해제 프로그램" | |
3541 | ||
a12d5352 MV |
3542 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3543 | #~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3546 | #~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
3547 | ||
c77d6597 MV |
3548 | #~ msgid "" |
3549 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3550 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3551 | #~ msgstr "" | |
3552 | #~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설" | |
3553 | #~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3556 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3559 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3562 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3565 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3568 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3571 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3574 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3577 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
3578 | ||
a12d5352 MV |
3579 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3580 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
3581 | ||
c77d6597 MV |
3582 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3583 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" | |
3584 | ||
27b16a2e MV |
3585 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3586 | #~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
3587 | ||
3588 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3589 | #~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." | |
3590 | ||
3591 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3592 | #~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)" |