]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/experimental' into feature/acq-trans
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d8a4da7 11"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
9de26945 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 22#, c-format
9de26945
MV
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
640c5d94 25
9de26945
MV
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
4948a1ba 29
9de26945
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 34
9de26945
MV
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
9de26945
MV
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
9de26945
MV
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
9de26945
MV
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
9de26945
MV
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
640c5d94 54
9de26945
MV
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
9de26945
MV
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
9de26945
MV
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
9de26945
MV
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
9de26945
MV
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
9de26945
MV
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
9de26945
MV
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
9de26945
MV
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 86
9de26945
MV
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
897e3c7b 90
9de26945
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 94
9de26945
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
1e7ec0d8 100
7d8a4da7
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
102#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
1e7ec0d8 107
7d8a4da7 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 109#, fuzzy
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
640c5d94 116
7d8a4da7 117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 121
7d8a4da7 122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 125
7d8a4da7 126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 129
9de26945 130#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 134
7d8a4da7 135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
b81dbe40 138
7d8a4da7 139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
648bb618 142
7d8a4da7 143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
648bb618 146
7d8a4da7 147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 150
7d8a4da7 151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
640c5d94 154
9de26945 155#. Show the priority tables
7d8a4da7 156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
640c5d94 159
7d8a4da7
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 168
7d8a4da7 169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 240
9de26945
MV
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 245
9de26945
MV
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 249
9de26945 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
5669725a 251#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
5669725a 254
9de26945
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
1e7ec0d8 261msgstr ""
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
5669725a 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
c77d6597 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 298
9de26945
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 303
9de26945
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
640c5d94 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
640c5d94 323
9de26945
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
67f393ab 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
1e7ec0d8 331#, c-format
9de26945
MV
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
67f393ab 334
9de26945
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
67f393ab 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
1e7ec0d8 344msgstr ""
67f393ab 345
9de26945
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
67f393ab 349
9de26945
MV
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 353
9de26945
MV
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:786
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
67f393ab 368msgstr ""
1b5a6222 369
9de26945
MV
370#: cmdline/apt-get.cc:791
371#, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 376msgstr ""
67f393ab 377
9de26945 378#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 379#, c-format
9de26945
MV
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1b5a6222 382
9de26945
MV
383#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
ce34af08 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
b6c6b52f 388
9de26945 389#: cmdline/apt-get.cc:882
ce34af08 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
b6c6b52f 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:891
ce34af08 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
b6c6b52f 400
9de26945
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:896
ce34af08 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
b6c6b52f 407
9de26945 408#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 409#, c-format
9de26945
MV
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
b6c6b52f 412
9de26945
MV
413#: cmdline/apt-get.cc:920
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
b6c6b52f 416
9de26945
MV
417#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
b6c6b52f 425
9de26945 426#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 427#, c-format
9de26945
MV
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 430
9de26945 431#: cmdline/apt-get.cc:964
ce34af08 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
b6c6b52f 435
9de26945
MV
436#: cmdline/apt-get.cc:992
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 440
9de26945
MV
441#: cmdline/apt-get.cc:1011
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
b6c6b52f 444
9de26945
MV
445#: cmdline/apt-get.cc:1030
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr ""
448"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1e7ec0d8 449
9de26945 450#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 451#, c-format
9de26945
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
1e7ec0d8 456
9de26945 457#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
b6c6b52f 458#, c-format
9de26945
MV
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1e7ec0d8 461
9de26945 462#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 463#, c-format
9de26945
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1e7ec0d8 466
9de26945
MV
467#: cmdline/apt-get.cc:1272
468#, fuzzy, c-format
ce34af08 469msgid ""
9de26945
MV
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
ce34af08 472msgstr ""
9de26945 473"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1e7ec0d8 474
9de26945 475#: cmdline/apt-get.cc:1290
b6c6b52f 476#, c-format
1e7ec0d8 477msgid ""
9de26945
MV
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
ce34af08 480msgstr ""
9de26945 481"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
b6c6b52f 482
9de26945 483#: cmdline/apt-get.cc:1313
1e7ec0d8 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488"uusi"
1e7ec0d8 489
9de26945
MV
490#: cmdline/apt-get.cc:1352
491#, fuzzy, c-format
ce34af08 492msgid ""
9de26945
MV
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 495msgstr ""
9de26945
MV
496"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497"ei vastaa versioriippuvuuksia"
c3bbfb87 498
9de26945 499#: cmdline/apt-get.cc:1358
c3bbfb87 500#, fuzzy, c-format
ce34af08 501msgid ""
9de26945
MV
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
ce34af08 504msgstr ""
9de26945 505"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
640c5d94 506
9de26945 507#: cmdline/apt-get.cc:1381
ce34af08 508#, c-format
9de26945
MV
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1e7ec0d8 511
9de26945 512#: cmdline/apt-get.cc:1396
ce34af08 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
640c5d94 516
9de26945
MV
517#: cmdline/apt-get.cc:1401
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1e7ec0d8 520
9de26945
MV
521#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1e7ec0d8 525
9de26945
MV
526#: cmdline/apt-get.cc:1592
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Tuetut moduulit:"
640c5d94 529
9de26945
MV
530#: cmdline/apt-get.cc:1633
531#, fuzzy
ce34af08 532msgid ""
9de26945
MV
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 575msgstr ""
9de26945
MV
576"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582"install.\n"
583"Komennot:\n"
584" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585" upgrade - Tee päivitys\n"
586" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587" remove - Poista paketteja\n"
588" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597"\n"
598"Valitsimet:\n"
599" -h Tämä ohje\n"
600" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614" This APT has Super Cow Powers.\n"
640c5d94 615
7d8a4da7
MV
616#: cmdline/apt-helper.cc:36
617msgid "Need one URL as argument"
618msgstr ""
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
de5a560a 624
7d8a4da7 625#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945
MV
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
de5a560a 628
7d8a4da7 629#: cmdline/apt-helper.cc:80
1e7ec0d8 630msgid ""
9de26945
MV
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 638" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
639"\n"
640" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 641msgstr ""
de5a560a 642
9de26945 643#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646msgstr "mutta ei ole asennettu"
67f393ab 647
9de26945 648#: cmdline/apt-mark.cc:74
897e3c7b 649#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
650msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
897e3c7b 652
9de26945 653#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08 654#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
655msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 657
9de26945
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:241
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already set on hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 662
9de26945
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:243
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s was already not hold.\n"
666msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 667
9de26945
MV
668#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
7d8a4da7 670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
ce34af08 671#, c-format
9de26945
MV
672msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
ce34af08 674
9de26945 675#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 676#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
677msgid "%s set on hold.\n"
678msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 679
9de26945 680#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 681#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
682msgid "Canceled hold on %s.\n"
683msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
de5a560a 684
9de26945
MV
685#: cmdline/apt-mark.cc:345
686msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
09d057db 687msgstr ""
688
9de26945
MV
689#: cmdline/apt-mark.cc:392
690msgid ""
691"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692"\n"
693"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695"\n"
696"Commands:\n"
697" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699" hold - Mark a package as held back\n"
700" unhold - Unset a package set as held back\n"
701" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703" showhold - Print the list of package on hold\n"
704"\n"
705"Options:\n"
706" -h This help text.\n"
707" -q Loggable output - no progress indicator\n"
708" -qq No output except for errors\n"
709" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711" -c=? Read this configuration file\n"
712" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
714msgstr ""
de5a560a 715
9de26945
MV
716#: cmdline/apt.cc:47
717msgid ""
718"Usage: apt [options] command\n"
719"\n"
720"CLI for apt.\n"
721"Basic commands: \n"
722" list - list packages based on package names\n"
723" search - search in package descriptions\n"
724" show - show package details\n"
725"\n"
726" update - update list of available packages\n"
727"\n"
728" install - install packages\n"
729" remove - remove packages\n"
730"\n"
731" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733"packages\n"
734"\n"
735" edit-sources - edit the source information file\n"
736msgstr ""
de5a560a 737
9de26945
MV
738#: methods/cdrom.cc:203
739#, c-format
740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
de5a560a 742
9de26945
MV
743#: methods/cdrom.cc:212
744msgid ""
745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746"cannot be used to add new CD-ROMs"
747msgstr ""
748"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
749"osaa lisätä uusia romppuja"
ce34af08 750
9de26945
MV
751#: methods/cdrom.cc:222
752msgid "Wrong CD-ROM"
753msgstr "Väärä romppu"
ce34af08 754
9de26945 755#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 756#, c-format
9de26945
MV
757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
ce34af08 759
9de26945
MV
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "Levyä ei löydy"
ce34af08 763
9de26945
MV
764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
765msgid "File not found"
766msgstr "Tiedostoa ei löydy"
ce34af08 767
9de26945
MV
768#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
769#: methods/rred.cc:608
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "Komento stat ei toiminut"
ce34af08 772
9de26945
MV
773#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
ce34af08 776
9de26945
MV
777#: methods/file.cc:48
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
ce34af08 780
9de26945
MV
781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
782#: methods/ftp.cc:177
783msgid "Logging in"
784msgstr "Kirjaudutaan sisään"
ce34af08 785
9de26945
MV
786#: methods/ftp.cc:183
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
ce34af08 789
9de26945
MV
790#: methods/ftp.cc:188
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
ce34af08 793
9de26945 794#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 795#, c-format
9de26945
MV
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
ce34af08 798
9de26945 799#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 800#, c-format
9de26945
MV
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
506ab3c7 803
9de26945 804#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 805#, c-format
9de26945
MV
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
506ab3c7 808
9de26945
MV
809#: methods/ftp.cc:252
810msgid ""
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
3fa4e98f 813msgstr ""
9de26945
MV
814"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
815"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
506ab3c7 816
9de26945 817#: methods/ftp.cc:280
506ab3c7 818#, c-format
9de26945
MV
819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
506ab3c7 821
9de26945 822#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 823#, c-format
9de26945
MV
824msgid "TYPE failed, server said: %s"
825msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
506ab3c7 826
9de26945
MV
827#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
828msgid "Connection timeout"
829msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
506ab3c7 830
9de26945
MV
831#: methods/ftp.cc:350
832msgid "Server closed the connection"
833msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
506ab3c7 834
9de26945
MV
835#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
838msgid "Read error"
839msgstr "Lukuvirhe"
506ab3c7 840
9de26945
MV
841#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
842msgid "A response overflowed the buffer."
843msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
506ab3c7 844
9de26945
MV
845#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
846msgid "Protocol corruption"
847msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
506ab3c7 848
9de26945
MV
849#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
853msgid "Write error"
854msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
506ab3c7 855
9de26945
MV
856#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
857msgid "Could not create a socket"
858msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
67f393ab 859
9de26945
MV
860#: methods/ftp.cc:712
861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
862msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
506ab3c7 863
9de26945
MV
864#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
865msgid "Failed"
866msgstr "Ei onnistunut"
506ab3c7 867
9de26945
MV
868#: methods/ftp.cc:718
869msgid "Could not connect passive socket."
870msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
3fa4e98f 871
9de26945
MV
872#: methods/ftp.cc:735
873msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
874msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
3fa4e98f 875
9de26945
MV
876#: methods/ftp.cc:749
877msgid "Could not bind a socket"
878msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
3fa4e98f 879
9de26945
MV
880#: methods/ftp.cc:753
881msgid "Could not listen on the socket"
882msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
3fa4e98f 883
9de26945
MV
884#: methods/ftp.cc:760
885msgid "Could not determine the socket's name"
886msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
3fa4e98f 887
9de26945
MV
888#: methods/ftp.cc:792
889msgid "Unable to send PORT command"
890msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
3fa4e98f 891
9de26945
MV
892#: methods/ftp.cc:802
893#, c-format
894msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
895msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
3fa4e98f 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:811
898#, c-format
899msgid "EPRT failed, server said: %s"
900msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
3fa4e98f 901
9de26945
MV
902#: methods/ftp.cc:831
903msgid "Data socket connect timed out"
904msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
3fa4e98f 905
9de26945
MV
906#: methods/ftp.cc:838
907msgid "Unable to accept connection"
908msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
51da0c35 909
7d8a4da7 910#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
9de26945
MV
911msgid "Problem hashing file"
912msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
3fa4e98f 913
9de26945 914#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 915#, c-format
9de26945
MV
916msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
917msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
3fa4e98f 918
9de26945
MV
919#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
920msgid "Data socket timed out"
921msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
3fa4e98f 922
9de26945 923#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 924#, c-format
9de26945
MV
925msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
926msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
3fa4e98f 927
9de26945
MV
928#. Get the files information
929#: methods/ftp.cc:1014
930msgid "Query"
931msgstr "Kysely"
3fa4e98f 932
9de26945
MV
933#: methods/ftp.cc:1128
934msgid "Unable to invoke "
935msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1e7ec0d8 936
9de26945 937#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "Connecting to %s (%s)"
940msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
3fa4e98f 941
9de26945 942#: methods/connect.cc:87
3fa4e98f 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "[IP: %s %s]"
945msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 946
9de26945 947#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
950msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 951
9de26945 952#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
955msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3fa4e98f 956
9de26945 957#: methods/connect.cc:108
3fa4e98f 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
960msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
3fa4e98f 961
9de26945 962#: methods/connect.cc:126
3fa4e98f 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
965msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
3fa4e98f 966
9de26945
MV
967#. We say this mainly because the pause here is for the
968#. ssh connection that is still going
969#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Connecting to %s"
972msgstr "Avataan yhteys %s"
3fa4e98f 973
9de26945 974#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "Could not resolve '%s'"
977msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
3fa4e98f 978
9de26945 979#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Temporary failure resolving '%s'"
982msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
3fa4e98f 983
9de26945
MV
984#: methods/connect.cc:209
985#, fuzzy, c-format
986msgid "System error resolving '%s:%s'"
987msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3fa4e98f 988
9de26945
MV
989#: methods/connect.cc:211
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
992msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3fa4e98f 993
9de26945
MV
994#: methods/connect.cc:258
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Unable to connect to %s:%s:"
997msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
998
999#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 1000msgid ""
9de26945 1001"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3fa4e98f 1002msgstr ""
9de26945 1003"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3fa4e98f 1004
9de26945
MV
1005#: methods/gpgv.cc:172
1006msgid "At least one invalid signature was encountered."
1007msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3fa4e98f 1008
9de26945 1009#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552 1010msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1011msgstr ""
b39bb552 1012"Ei käynnistynyt \"apt-key\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
3fa4e98f 1013
9de26945
MV
1014#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1015#: methods/gpgv.cc:180
d8ad0e30 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid ""
1018"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1019"authentication?)"
1020msgstr ""
d8ad0e30 1021
9de26945 1022#: methods/gpgv.cc:184
b39bb552
DK
1023msgid "Unknown error executing apt-key"
1024msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
51da0c35 1025
9de26945
MV
1026#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1027msgid "The following signatures were invalid:\n"
1028msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1e7ec0d8 1029
9de26945
MV
1030#: methods/gpgv.cc:231
1031msgid ""
1032"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1033"available:\n"
1034msgstr ""
1035"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1036"saatavilla:\n"
506ab3c7 1037
9de26945
MV
1038#: methods/gzip.cc:69
1039msgid "Empty files can't be valid archives"
1040msgstr ""
27b16a2e 1041
7d8a4da7 1042#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1043msgid "Error writing to the file"
1044msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
27b16a2e 1045
7d8a4da7 1046#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1047msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1048msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
27b16a2e 1049
7d8a4da7 1050#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1051msgid "Error reading from server"
1052msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
27b16a2e 1053
7d8a4da7 1054#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1055msgid "Error writing to file"
1056msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
27b16a2e 1057
7d8a4da7 1058#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1059msgid "Select failed"
1060msgstr "Select ei toiminut"
3f5a581c 1061
7d8a4da7 1062#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1063msgid "Connection timed out"
1064msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
27b16a2e 1065
7d8a4da7 1066#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1067msgid "Error writing to output file"
1068msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
27b16a2e 1069
7d8a4da7 1070#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1071msgid "Waiting for headers"
1072msgstr "Odotetaan otsikoita"
1e7ec0d8 1073
7d8a4da7 1074#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1075msgid "Bad header line"
1076msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
ce34af08 1077
7d8a4da7 1078#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1079msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1080msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
3fa4e98f 1081
7d8a4da7 1082#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1084msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
ce34af08 1085
7d8a4da7 1086#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1088msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1e7ec0d8 1089
7d8a4da7 1090#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1091msgid "This HTTP server has broken range support"
1092msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1e7ec0d8 1093
7d8a4da7 1094#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1095msgid "Unknown date format"
1096msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1e7ec0d8 1097
7d8a4da7 1098#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1099msgid "Bad header data"
1100msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1e7ec0d8 1101
7d8a4da7 1102#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1103msgid "Connection failed"
1104msgstr "Yhteys ei toiminut"
1e7ec0d8 1105
7d8a4da7 1106#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1107msgid "Internal error"
1108msgstr "Sisäinen virhe"
1e7ec0d8 1109
7d8a4da7
MV
1110#: apt-private/acqprogress.cc:66
1111msgid "Hit "
1112msgstr "Löytyi "
1113
1114#: apt-private/acqprogress.cc:90
1115msgid "Get:"
1116msgstr "Nouda:"
1117
1118#: apt-private/acqprogress.cc:121
1119msgid "Ign "
1120msgstr "Siv "
1121
1122#: apt-private/acqprogress.cc:125
1123msgid "Err "
1124msgstr "Vrhe "
1125
1126#: apt-private/acqprogress.cc:146
1127#, c-format
1128msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1129msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1130
1131#: apt-private/acqprogress.cc:236
1132#, c-format
1133msgid " [Working]"
1134msgstr " [Työskennellään]"
1135
1136#: apt-private/acqprogress.cc:297
1137#, c-format
1138msgid ""
1139"Media change: please insert the disc labeled\n"
1140" '%s'\n"
1141"in the drive '%s' and press enter\n"
1142msgstr ""
1143"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1144"\"%s\"\n"
1145"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1148msgid "Correcting dependencies..."
1149msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1152msgid " failed."
1153msgstr " ei onnistunut."
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1156msgid "Unable to correct dependencies"
1157msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1160msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1161msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1164msgid " Done"
1165msgstr " Valmis"
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1168msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1169msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1170
1171#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1172msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1173msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1174
1175#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1176msgid "Sorting"
1177msgstr ""
1e7ec0d8 1178
7d8a4da7
MV
1179#: apt-private/private-download.cc:36
1180msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1181msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1182
1183#: apt-private/private-download.cc:40
1184msgid "Authentication warning overridden.\n"
1185msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1186
1187#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1188msgid "Some packages could not be authenticated"
1189msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1190
1191#: apt-private/private-download.cc:50
1192msgid "Install these packages without verification?"
1193msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1194
1195#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1196msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1197msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1198
1199#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1200#, c-format
1201msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1202msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1203
9de26945
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:82
1205msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1206msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
27b16a2e 1207
9de26945
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:91
1209msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1210msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
ce34af08 1211
9de26945
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:110
1213msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1214msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
ce34af08 1215
9de26945
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:148
1217msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
67f393ab 1218msgstr ""
9de26945 1219"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
de5a560a 1220
9de26945
MV
1221#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1222#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1223#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1224#, c-format
9de26945
MV
1225msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1226msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
de5a560a 1227
9de26945
MV
1228#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1229#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1230#: apt-private/private-install.cc:160
1e7ec0d8 1231#, c-format
9de26945
MV
1232msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1233msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
8f30b478 1234
9de26945
MV
1235#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1236#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1237#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1238#, c-format
9de26945
MV
1239msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1240msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
de5a560a 1241
9de26945
MV
1242#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1243#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1244#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1245#, c-format
9de26945
MV
1246msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1247msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
de5a560a 1248
9de26945 1249#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1250#, c-format
9de26945
MV
1251msgid "You don't have enough free space in %s."
1252msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
de5a560a 1253
9de26945
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1255msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1256msgstr ""
1257"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
3f5a581c 1258
9de26945
MV
1259#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1260#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1261#: apt-private/private-install.cc:220
1262msgid "Yes, do as I say!"
1263msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
3f5a581c 1264
9de26945 1265#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1266#, c-format
9de26945
MV
1267msgid ""
1268"You are about to do something potentially harmful.\n"
1269"To continue type in the phrase '%s'\n"
1270" ?] "
1271msgstr ""
1272"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1273"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1274" ?] "
3f5a581c 1275
9de26945
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1277msgid "Abort."
1278msgstr "Keskeytä."
1e7ec0d8 1279
9de26945
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:243
1281msgid "Do you want to continue?"
1282msgstr "Haluatko jatkaa?"
3f5a581c 1283
9de26945
MV
1284#: apt-private/private-install.cc:313
1285msgid "Some files failed to download"
1286msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
3f5a581c 1287
9de26945
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:320
1289msgid ""
1290"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1291"missing?"
1292msgstr ""
1293"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1294"kokeile --fix-missing?"
3f5a581c 1295
9de26945
MV
1296#: apt-private/private-install.cc:324
1297msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1298msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
3f5a581c 1299
9de26945
MV
1300#: apt-private/private-install.cc:329
1301msgid "Unable to correct missing packages."
1302msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
de5a560a 1303
9de26945
MV
1304#: apt-private/private-install.cc:330
1305msgid "Aborting install."
1306msgstr "Asennus keskeytetään."
3f5a581c 1307
9de26945
MV
1308#: apt-private/private-install.cc:366
1309msgid ""
1310"The following package disappeared from your system as\n"
1311"all files have been overwritten by other packages:"
1312msgid_plural ""
1313"The following packages disappeared from your system as\n"
1314"all files have been overwritten by other packages:"
1315msgstr[0] ""
1316msgstr[1] ""
3f5a581c 1317
9de26945
MV
1318#: apt-private/private-install.cc:370
1319msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1320msgstr ""
3f5a581c 1321
9de26945
MV
1322#: apt-private/private-install.cc:391
1323msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1324msgstr ""
1325"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3f5a581c 1326
9de26945
MV
1327#: apt-private/private-install.cc:499
1328msgid ""
1329"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1330"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1331msgstr ""
1332"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1333"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
d8ad0e30 1334
9de26945
MV
1335#.
1336#. if (Packages == 1)
1337#. {
1338#. c1out << std::endl;
1339#. c1out <<
1340#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1341#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1342#. "that package should be filed.") << std::endl;
1343#. }
1344#.
1345#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1346msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1347msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
d8ad0e30 1348
9de26945
MV
1349#: apt-private/private-install.cc:506
1350msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1351msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
d8ad0e30 1352
9de26945
MV
1353#: apt-private/private-install.cc:513
1354#, fuzzy
1355msgid ""
1356"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1357msgid_plural ""
1358"The following packages were automatically installed and are no longer "
1359"required:"
1360msgstr[0] ""
1361"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1362"vaadittuja:"
1363msgstr[1] ""
1364"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1365"vaadittuja:"
d8ad0e30 1366
9de26945
MV
1367#: apt-private/private-install.cc:517
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1370msgid_plural ""
1371"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1372msgstr[0] ""
1373"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1374"vaadittuja:"
1375msgstr[1] ""
1376"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1377"vaadittuja:"
d8ad0e30 1378
9de26945 1379#: apt-private/private-install.cc:519
1e7ec0d8 1380#, fuzzy
9de26945
MV
1381msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1382msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1383msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1384msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
d8ad0e30 1385
9de26945
MV
1386#: apt-private/private-install.cc:612
1387msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1388msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
d8ad0e30 1389
9de26945
MV
1390#: apt-private/private-install.cc:614
1391msgid ""
1392"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1393"solution)."
1394msgstr ""
1395"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1396"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
3f5a581c 1397
9de26945
MV
1398#: apt-private/private-install.cc:638
1399msgid ""
1400"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1401"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1402"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1403"or been moved out of Incoming."
1404msgstr ""
1405"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1406"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1407"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
3f5a581c 1408
9de26945
MV
1409#: apt-private/private-install.cc:659
1410msgid "Broken packages"
1411msgstr "Rikkinäiset paketit"
9f2df510 1412
9de26945
MV
1413#: apt-private/private-install.cc:712
1414msgid "The following extra packages will be installed:"
1415msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
3f5a581c 1416
9de26945
MV
1417#: apt-private/private-install.cc:802
1418msgid "Suggested packages:"
1419msgstr "Ehdotetut paketit:"
de5a560a 1420
9de26945
MV
1421#: apt-private/private-install.cc:803
1422msgid "Recommended packages:"
1423msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1424
9de26945
MV
1425#: apt-private/private-install.cc:825
1426#, c-format
1427msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1428msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
640c5d94 1429
9de26945
MV
1430#: apt-private/private-install.cc:829
1431#, fuzzy, c-format
1432msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1433msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
640c5d94 1434
9de26945
MV
1435#: apt-private/private-install.cc:841
1436#, c-format
1437msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1438msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 1439
9de26945
MV
1440#: apt-private/private-install.cc:846
1441#, c-format
1442msgid "%s is already the newest version.\n"
1443msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 1444
9de26945
MV
1445#: apt-private/private-install.cc:894
1446#, fuzzy, c-format
1447msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1448msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 1449
9de26945
MV
1450#: apt-private/private-install.cc:899
1451#, fuzzy, c-format
1452msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1453msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 1454
9de26945
MV
1455#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1456#: apt-private/private-install.cc:941
1457#, fuzzy, c-format
1458msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1459msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3f5a581c 1460
9de26945
MV
1461#: apt-private/private-install.cc:947
1462#, fuzzy, c-format
1463msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1464msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1e7ec0d8 1465
7d8a4da7 1466#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945 1467msgid "Listing"
ce34af08 1468msgstr ""
640c5d94 1469
7d8a4da7 1470#: apt-private/private-list.cc:159
9de26945
MV
1471#, c-format
1472msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1473msgid_plural ""
1474"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1475msgstr[0] ""
1476msgstr[1] ""
67f393ab 1477
7d8a4da7
MV
1478#: apt-private/private-main.cc:32
1479msgid ""
1480"NOTE: This is only a simulation!\n"
1481" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1482" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1483" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1484msgstr ""
67f393ab 1485
9de26945
MV
1486#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1487#: apt-private/private-show.cc:89
1488msgid "unknown"
1489msgstr ""
640c5d94 1490
7d8a4da7 1491#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1494msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 1495
7d8a4da7 1496#: apt-private/private-output.cc:268
1e7ec0d8 1497#, fuzzy
9de26945
MV
1498msgid "[installed,local]"
1499msgstr " [Asennettu]"
1500
7d8a4da7 1501#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945 1502msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 1503msgstr ""
640c5d94 1504
7d8a4da7 1505#: apt-private/private-output.cc:272
3f5a581c 1506#, fuzzy
9de26945
MV
1507msgid "[installed,automatic]"
1508msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 1509
7d8a4da7 1510#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1511#, fuzzy
1512msgid "[installed]"
1513msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 1514
7d8a4da7 1515#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1516#, c-format
1517msgid "[upgradable from: %s]"
1518msgstr ""
640c5d94 1519
7d8a4da7 1520#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945 1521msgid "[residual-config]"
3f5a581c 1522msgstr ""
640c5d94 1523
7d8a4da7 1524#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1525#, c-format
1526msgid "but %s is installed"
1527msgstr "mutta %s on asennettu"
93ae7f7f 1528
7d8a4da7 1529#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1530#, c-format
1531msgid "but %s is to be installed"
1532msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1533
7d8a4da7 1534#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1535msgid "but it is not installable"
1536msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 1537
7d8a4da7 1538#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1539msgid "but it is a virtual package"
1540msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 1541
7d8a4da7 1542#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1543msgid "but it is not installed"
1544msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 1545
7d8a4da7 1546#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1547msgid "but it is not going to be installed"
1548msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1549
7d8a4da7 1550#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1551msgid " or"
1552msgstr " tai"
640c5d94 1553
7d8a4da7 1554#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1555msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1556msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
2a8a592d 1557
7d8a4da7 1558#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1559msgid "The following NEW packages will be installed:"
1560msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 1561
7d8a4da7 1562#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1563msgid "The following packages will be REMOVED:"
1564msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
640c5d94 1565
7d8a4da7 1566#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1567msgid "The following packages have been kept back:"
1568msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
640c5d94 1569
7d8a4da7 1570#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1571msgid "The following packages will be upgraded:"
1572msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
640c5d94 1573
7d8a4da7 1574#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1575msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1576msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
640c5d94 1577
7d8a4da7 1578#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1579msgid "The following held packages will be changed:"
1580msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
640c5d94 1581
7d8a4da7 1582#: apt-private/private-output.cc:688
67f393ab 1583#, c-format
9de26945
MV
1584msgid "%s (due to %s) "
1585msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 1586
7d8a4da7 1587#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1588msgid ""
9de26945
MV
1589"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1590"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1591msgstr ""
9de26945
MV
1592"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1593"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
640c5d94 1594
7d8a4da7 1595#: apt-private/private-output.cc:727
67f393ab 1596#, c-format
9de26945
MV
1597msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1598msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
640c5d94 1599
7d8a4da7 1600#: apt-private/private-output.cc:731
67f393ab 1601#, c-format
9de26945
MV
1602msgid "%lu reinstalled, "
1603msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
640c5d94 1604
7d8a4da7 1605#: apt-private/private-output.cc:733
3f5a581c 1606#, c-format
9de26945
MV
1607msgid "%lu downgraded, "
1608msgstr "%lu varhennettua, "
640c5d94 1609
7d8a4da7 1610#: apt-private/private-output.cc:735
3f5a581c 1611#, c-format
9de26945
MV
1612msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1613msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
640c5d94 1614
7d8a4da7 1615#: apt-private/private-output.cc:739
3f5a581c 1616#, c-format
9de26945
MV
1617msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1618msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
640c5d94 1619
9de26945
MV
1620#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1621#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1622#. The user has to answer with an input matching the
1623#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1624#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1625msgid "[Y/n]"
1626msgstr "[K/e]"
640c5d94 1627
9de26945
MV
1628#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1629#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1630#. The user has to answer with an input matching the
1631#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1632#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1633msgid "[y/N]"
1634msgstr ""
640c5d94 1635
9de26945 1636#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1637#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1638msgid "Y"
1639msgstr "K"
640c5d94 1640
9de26945 1641#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1642#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1643msgid "N"
1644msgstr ""
67f393ab 1645
7d8a4da7 1646#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1e7ec0d8 1647#, c-format
9de26945
MV
1648msgid "Regex compilation error - %s"
1649msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
67f393ab 1650
7d8a4da7
MV
1651#: apt-private/private-search.cc:69
1652msgid "Full Text Search"
9de26945 1653msgstr ""
67f393ab 1654
9de26945
MV
1655#: apt-private/private-show.cc:156
1656#, c-format
1657msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1658msgid_plural ""
1659"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1660msgstr[0] ""
1661msgstr[1] ""
67f393ab 1662
9de26945
MV
1663#: apt-private/private-show.cc:163
1664msgid "not a real package (virtual)"
1e7ec0d8 1665msgstr ""
640c5d94 1666
9de26945 1667#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1668#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1669msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1670msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
640c5d94 1671
9de26945 1672#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1673#, c-format
9de26945 1674msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3fa4e98f 1675msgstr ""
640c5d94 1676
7d8a4da7
MV
1677#: apt-private/private-update.cc:31
1678msgid "The update command takes no arguments"
1679msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1680
1681#: apt-private/private-update.cc:90
1682#, c-format
1683msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1684msgid_plural ""
1685"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1686msgstr[0] ""
1687msgstr[1] ""
1688
1689#: apt-private/private-update.cc:94
1690msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1691msgstr ""
640c5d94 1692
9de26945 1693#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2a884c61
DK
1694msgid "Calculating upgrade"
1695msgstr "Käsitellään päivitystä"
3f5a581c 1696
9de26945
MV
1697#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1698msgid "Done"
1699msgstr "Valmis"
1700
9de26945
MV
1701#. Only warn if there are no sources.list.d.
1702#. Only warn if there is no sources.list file.
7d8a4da7
MV
1703#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1704#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
9de26945 1705#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
7d8a4da7
MV
1706#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1707#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
67f393ab 1708#, c-format
9de26945
MV
1709msgid "Unable to read %s"
1710msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
640c5d94 1711
7d8a4da7
MV
1712#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1713#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1714#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1715#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1716#, c-format
9de26945
MV
1717msgid "Unable to change to %s"
1718msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1e7ec0d8 1719
9de26945
MV
1720#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1721#. and provide a config option to define that default
1722#: methods/mirror.cc:280
1723#, c-format
1724msgid "No mirror file '%s' found "
1725msgstr ""
1e7ec0d8 1726
9de26945
MV
1727#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1728#. and provide a config option to define that default
1729#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1730#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1731msgid "Can not read mirror file '%s'"
1732msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1e7ec0d8 1733
9de26945
MV
1734#: methods/mirror.cc:315
1735#, fuzzy, c-format
1736msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1737msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1e7ec0d8 1738
9de26945
MV
1739#: methods/mirror.cc:445
1740#, c-format
1741msgid "[Mirror: %s]"
1e7ec0d8 1742msgstr ""
1e7ec0d8 1743
9de26945
MV
1744#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1745msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1746msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1747
1748#: methods/rsh.cc:343
1749msgid "Connection closed prematurely"
1750msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1751
1752#: dselect/install:33
1753msgid "Bad default setting!"
1754msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1755
1756#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1757#: dselect/install:106 dselect/update:45
1758msgid "Press enter to continue."
1759msgstr "Jatka painamalla Enter."
1760
1761#: dselect/install:92
1762msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1763msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1764
1765#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1766#, fuzzy
9de26945
MV
1767msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1768msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
640c5d94 1769
9de26945
MV
1770#: dselect/install:103
1771#, fuzzy
1772msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1773msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1774
1775#: dselect/install:104
1776msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c 1777msgstr ""
9de26945 1778"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1779
9de26945 1780#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1781msgid ""
9de26945 1782"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1783msgstr ""
9de26945
MV
1784"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1785"[I]nstall uudestaan"
640c5d94 1786
9de26945
MV
1787#: dselect/update:30
1788msgid "Merging available information"
1789msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1790
7d8a4da7
MV
1791#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1792msgid ""
1793"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1794"\n"
1795"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1796"from debian packages\n"
1797"\n"
1798"Options:\n"
1799" -h This help text\n"
1800" -t Set the temp dir\n"
1801" -c=? Read this configuration file\n"
1802" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1803msgstr ""
1804"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1805"\n"
1806"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1807"poimintaan debian-paketeista\n"
1808"\n"
1809"Valitsimet:\n"
1810" -h Tämä ohje\n"
1811" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1812" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1813" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1814
7d8a4da7
MV
1815#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "Unable to mkstemp %s"
1818msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 1819
7d8a4da7
MV
1820#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1821#, c-format
1822msgid "Unable to write to %s"
1823msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
640c5d94 1824
7d8a4da7
MV
1825#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1826msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1827msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
640c5d94 1828
7d8a4da7
MV
1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1830msgid "Package extension list is too long"
1831msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 1832
7d8a4da7
MV
1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 1836#, c-format
7d8a4da7
MV
1837msgid "Error processing directory %s"
1838msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
67f393ab 1839
7d8a4da7
MV
1840#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1841msgid "Source extension list is too long"
1842msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
67f393ab 1843
7d8a4da7
MV
1844#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1845msgid "Error writing header to contents file"
1846msgstr ""
1847"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1848
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 1850#, c-format
7d8a4da7
MV
1851msgid "Error processing contents %s"
1852msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
67f393ab 1853
7d8a4da7
MV
1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1855msgid ""
1856"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1857"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1858" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1859" contents path\n"
1860" release path\n"
1861" generate config [groups]\n"
1862" clean config\n"
1863"\n"
1864"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1865"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1866"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1867"\n"
1868"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1869"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1870"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1871"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1872"\n"
1873"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1874"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1875"\n"
1876"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1877"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1878"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1879"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1880"Debian archive:\n"
1881" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1882" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1883"\n"
1884"Options:\n"
1885" -h This help text\n"
1886" --md5 Control MD5 generation\n"
1887" -s=? Source override file\n"
1888" -q Quiet\n"
1889" -d=? Select the optional caching database\n"
1890" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1891" --contents Control contents file generation\n"
1892" -c=? Read this configuration file\n"
1893" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1894msgstr ""
1895"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1896"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1897" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1898" contents polku\n"
1899" release polku\n"
1900" generate asetukset [ryhmät]\n"
1901" clean asetukset\n"
1902"\n"
1903"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1904"tuottamistapaa\n"
1905"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1906"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1907"\n"
1908"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1909"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1910"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1911"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1912"\n"
1913"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1914".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1915"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1916"\n"
1917"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1918"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1919"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1920"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1921"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1922" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1923" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1924"\n"
1925"Valitsimet:\n"
1926" -h Tämä ohje\n"
1927" --md5 MD5 luonti\n"
1928" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1929" -q Ei tulostusta\n"
1930" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1931" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1932" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1933" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1934" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1935
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1937msgid "No selections matched"
1938msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1939
1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 1941#, c-format
7d8a4da7
MV
1942msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1943msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
67f393ab 1944
7d8a4da7 1945#: ftparchive/cachedb.cc:65
1e7ec0d8 1946#, c-format
7d8a4da7
MV
1947msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1948msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
67f393ab 1949
7d8a4da7 1950#: ftparchive/cachedb.cc:83
9de26945 1951#, c-format
7d8a4da7
MV
1952msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1953msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
67f393ab 1954
7d8a4da7
MV
1955#: ftparchive/cachedb.cc:94
1956#, fuzzy
1957msgid ""
1958"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1959"remove and re-create the database."
1960msgstr ""
1961"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1962"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1963
1964#: ftparchive/cachedb.cc:99
1965#, c-format
1966msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1967msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
9de26945 1968
7d8a4da7
MV
1969#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1970#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
1971#, c-format
1972msgid "Failed to stat %s"
1973msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1974
7d8a4da7
MV
1975#: ftparchive/cachedb.cc:332
1976#, fuzzy
1977msgid "Failed to read .dsc"
1978msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1979
1980#: ftparchive/cachedb.cc:365
1981msgid "Archive has no control record"
1982msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1983
1984#: ftparchive/cachedb.cc:594
1985msgid "Unable to get a cursor"
1986msgstr "Kohdistinta ei saada"
1987
1988#: ftparchive/writer.cc:91
9de26945 1989#, c-format
7d8a4da7
MV
1990msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1991msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
9de26945 1992
7d8a4da7 1993#: ftparchive/writer.cc:96
9de26945 1994#, c-format
7d8a4da7
MV
1995msgid "W: Unable to stat %s\n"
1996msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 1997
7d8a4da7
MV
1998#: ftparchive/writer.cc:152
1999msgid "E: "
2000msgstr "E: "
9de26945 2001
7d8a4da7
MV
2002#: ftparchive/writer.cc:154
2003msgid "W: "
2004msgstr "W: "
9de26945 2005
7d8a4da7
MV
2006#: ftparchive/writer.cc:161
2007msgid "E: Errors apply to file "
2008msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
9de26945 2009
7d8a4da7 2010#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
9de26945 2011#, c-format
7d8a4da7
MV
2012msgid "Failed to resolve %s"
2013msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
9de26945 2014
7d8a4da7
MV
2015#: ftparchive/writer.cc:192
2016msgid "Tree walking failed"
2017msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2018
2019#: ftparchive/writer.cc:219
9de26945 2020#, c-format
7d8a4da7
MV
2021msgid "Failed to open %s"
2022msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
9de26945 2023
7d8a4da7 2024#: ftparchive/writer.cc:278
9de26945 2025#, c-format
7d8a4da7
MV
2026msgid " DeLink %s [%s]\n"
2027msgstr " DeLink %s [%s]\n"
9de26945 2028
7d8a4da7 2029#: ftparchive/writer.cc:286
9de26945 2030#, c-format
7d8a4da7
MV
2031msgid "Failed to readlink %s"
2032msgstr "readlink %s ei onnistunut"
9de26945 2033
7d8a4da7 2034#: ftparchive/writer.cc:290
9de26945 2035#, c-format
7d8a4da7
MV
2036msgid "Failed to unlink %s"
2037msgstr "unlink %s ei onnistunut"
9de26945 2038
7d8a4da7 2039#: ftparchive/writer.cc:298
9de26945 2040#, c-format
7d8a4da7
MV
2041msgid "*** Failed to link %s to %s"
2042msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
9de26945 2043
7d8a4da7
MV
2044#: ftparchive/writer.cc:308
2045#, c-format
2046msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2047msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2048
2049#: ftparchive/writer.cc:417
2050msgid "Archive had no package field"
2051msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2052
2053#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2054#, c-format
2055msgid " %s has no override entry\n"
2056msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2057
2058#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2059#, c-format
2060msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2061msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2062
2063#: ftparchive/writer.cc:706
2064#, c-format
2065msgid " %s has no source override entry\n"
2066msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2067
2068#: ftparchive/writer.cc:710
2069#, c-format
2070msgid " %s has no binary override entry either\n"
2071msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2072
2073#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2074msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2075msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2076
2077#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2078#, c-format
2079msgid "Unable to open %s"
2080msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2081
2082#. skip spaces
2083#. find end of word
2084#: ftparchive/override.cc:68
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2087msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2088
2089#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2090#, c-format
2091msgid "Failed to read the override file %s"
2092msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2093
2094#: ftparchive/override.cc:166
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2097msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2098
2099#: ftparchive/override.cc:178
2100#, fuzzy, c-format
2101msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2102msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2103
2104#: ftparchive/override.cc:191
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2107msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2108
2109#: ftparchive/multicompress.cc:73
2110#, c-format
2111msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2112msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2113
2114#: ftparchive/multicompress.cc:103
2115#, c-format
2116msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2117msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2118
2119#: ftparchive/multicompress.cc:192
2120msgid "Failed to create FILE*"
2121msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2122
2123#: ftparchive/multicompress.cc:195
2124msgid "Failed to fork"
2125msgstr "fork ei onnistunut"
2126
2127#: ftparchive/multicompress.cc:209
2128msgid "Compress child"
2129msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2130
2131#: ftparchive/multicompress.cc:232
2132#, c-format
2133msgid "Internal error, failed to create %s"
2134msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2135
2136#: ftparchive/multicompress.cc:305
2137msgid "IO to subprocess/file failed"
2138msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2139
2140#: ftparchive/multicompress.cc:343
2141msgid "Failed to read while computing MD5"
2142msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2143
2144#: ftparchive/multicompress.cc:359
2145#, c-format
2146msgid "Problem unlinking %s"
2147msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2148
2149#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2150#, c-format
2151msgid "Failed to rename %s to %s"
2152msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2153
2154#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2155#, fuzzy
2156msgid ""
2157"Usage: apt-internal-solver\n"
2158"\n"
2159"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2160"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2161"\n"
2162"Options:\n"
2163" -h This help text.\n"
2164" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2165" -c=? Read this configuration file\n"
2166" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2167msgstr ""
2168"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2169"\n"
2170"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2171"poimintaan debian-paketeista\n"
2172"\n"
2173"Valitsimet:\n"
2174" -h Tämä ohje\n"
2175" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2176" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2177" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2178
2179#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2180msgid "Unknown package record!"
2181msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2182
2183#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2184msgid ""
2185"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2186"\n"
2187"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2188"to indicate what kind of file it is.\n"
2189"\n"
2190"Options:\n"
2191" -h This help text\n"
2192" -s Use source file sorting\n"
2193" -c=? Read this configuration file\n"
2194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2195msgstr ""
2196"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2197"\n"
2198"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2199"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2200"\n"
2201"Valitsimet:\n"
2202" -h Tämä ohje\n"
2203" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2204" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2205" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2206
2207#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2208#, c-format
2209msgid "Failed to write file %s"
2210msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2211
2212#: apt-inst/dirstream.cc:105
2213#, c-format
2214msgid "Failed to close file %s"
2215msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2216
2217#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2218#, c-format
2219msgid "The path %s is too long"
2220msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2221
2222#: apt-inst/extract.cc:132
2223#, c-format
2224msgid "Unpacking %s more than once"
2225msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2226
2227#: apt-inst/extract.cc:142
2228#, c-format
2229msgid "The directory %s is diverted"
2230msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2231
2232#: apt-inst/extract.cc:152
2233#, c-format
2234msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2235msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2236
2237#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2238msgid "The diversion path is too long"
2239msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2240
2241#: apt-inst/extract.cc:249
2242#, c-format
2243msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2244msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2245
2246#: apt-inst/extract.cc:289
2247msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2248msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2249
2250#: apt-inst/extract.cc:293
2251msgid "The path is too long"
2252msgstr "Polku on liian pitkä"
2253
2254#: apt-inst/extract.cc:421
2255#, c-format
2256msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2257msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:438
2260#, c-format
2261msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2262msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2263
2264#: apt-inst/extract.cc:498
2265#, c-format
2266msgid "Unable to stat %s"
2267msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2268
2269#: apt-inst/filelist.cc:380
2270msgid "DropNode called on still linked node"
2271msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2272
2273#: apt-inst/filelist.cc:412
2274msgid "Failed to locate the hash element!"
2275msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2276
2277#: apt-inst/filelist.cc:459
2278msgid "Failed to allocate diversion"
2279msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2280
2281#: apt-inst/filelist.cc:464
2282msgid "Internal error in AddDiversion"
2283msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2284
2285#: apt-inst/filelist.cc:477
2286#, c-format
2287msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2288msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2289
2290#: apt-inst/filelist.cc:506
2291#, c-format
2292msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2293msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2294
2295#: apt-inst/filelist.cc:549
2296#, c-format
2297msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2298msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
9de26945
MV
2299
2300#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2301msgid "Invalid archive signature"
2302msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2303
2304#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2305msgid "Error reading archive member header"
2306msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2307
2308#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Invalid archive member header %s"
2311msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2312
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2314msgid "Invalid archive member header"
2315msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2316
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2318msgid "Archive is too short"
2319msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2320
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2322msgid "Failed to read the archive headers"
2323msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1e7ec0d8 2324
9de26945
MV
2325#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2326msgid "Failed to create pipes"
2327msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
67f393ab 2328
9de26945
MV
2329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2330msgid "Failed to exec gzip "
2331msgstr "exec gzip ei onnistunut"
506ab3c7 2332
9de26945
MV
2333#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2334msgid "Corrupted archive"
2335msgstr "Arkisto on turmeltunut"
506ab3c7 2336
9de26945
MV
2337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2338msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2339msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
506ab3c7 2340
9de26945
MV
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2342#, c-format
2343msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2344msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
506ab3c7 2345
7d8a4da7
MV
2346#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2347#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1e7ec0d8 2348#, c-format
7d8a4da7
MV
2349msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2350msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
506ab3c7 2351
7d8a4da7 2352#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
9de26945 2353#, c-format
7d8a4da7
MV
2354msgid "Internal error, could not locate member %s"
2355msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
506ab3c7 2356
7d8a4da7
MV
2357#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2358msgid "Unparsable control file"
2359msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
506ab3c7 2360
7d8a4da7 2361#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2362#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2363msgid "List directory %spartial is missing."
2364msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
9de26945 2365
7d8a4da7 2366#: apt-pkg/acquire.cc:91
9de26945 2367#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2368msgid "Archives directory %spartial is missing."
2369msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
506ab3c7 2370
7d8a4da7
MV
2371#: apt-pkg/acquire.cc:99
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Unable to lock directory %s"
2374msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
8e947fe1 2375
7d8a4da7
MV
2376#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Clean of %s is not supported"
9de26945 2379msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
8e947fe1 2380
7d8a4da7
MV
2381#. only show the ETA if it makes sense
2382#. two days
2383#: apt-pkg/acquire.cc:902
640c5d94 2384#, c-format
7d8a4da7
MV
2385msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2386msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2387
7d8a4da7 2388#: apt-pkg/acquire.cc:904
640c5d94 2389#, c-format
7d8a4da7
MV
2390msgid "Retrieving file %li of %li"
2391msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2392
9de26945 2393#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
640c5d94 2394#, c-format
9de26945
MV
2395msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2396msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
640c5d94 2397
9de26945
MV
2398#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2399msgid "Hash Sum mismatch"
2400msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
640c5d94 2401
9de26945
MV
2402#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2403msgid "Size mismatch"
2404msgstr "Koko ei täsmää"
640c5d94 2405
9de26945
MV
2406#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2407#, fuzzy
2408msgid "Invalid file format"
2409msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2410
9de26945
MV
2411#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2412#, c-format
506ab3c7 2413msgid ""
9de26945
MV
2414"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2415"or malformed file)"
506ab3c7 2416msgstr ""
640c5d94 2417
9de26945
MV
2418#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2421msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2422
9de26945
MV
2423#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2424msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2425msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1e7ec0d8 2426
9de26945 2427#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
3fa4e98f
MV
2428#, c-format
2429msgid ""
9de26945
MV
2430"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2431"repository will not be applied."
506ab3c7 2432msgstr ""
640c5d94 2433
9de26945
MV
2434#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2435#, c-format
2436msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2437msgstr ""
640c5d94 2438
9de26945
MV
2439#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2440#, c-format
506ab3c7 2441msgid ""
9de26945
MV
2442"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2443"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2444msgstr ""
640c5d94 2445
9de26945
MV
2446#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2447#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2448#, c-format
2449msgid "GPG error: %s: %s"
506ab3c7 2450msgstr ""
640c5d94 2451
9de26945
MV
2452#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2456"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2457msgstr ""
2458"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2459"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
897e3c7b 2460
9de26945
MV
2461#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2462#, c-format
2463msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2464msgstr ""
640c5d94 2465
9de26945
MV
2466#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2467#, c-format
2468msgid ""
2469"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2470msgstr ""
2471"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2472"kenttää."
09d057db 2473
7d8a4da7 2474#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
9de26945 2475#, c-format
7d8a4da7
MV
2476msgid "The method driver %s could not be found."
2477msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
3fa4e98f 2478
7d8a4da7 2479#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
9de26945 2480#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2481msgid "Is the package %s installed?"
2482msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
640c5d94 2483
7d8a4da7
MV
2484#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2485#, c-format
2486msgid "Method %s did not start correctly"
2487msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
506ab3c7 2488
7d8a4da7
MV
2489#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2490#, c-format
2491msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2492msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
506ab3c7 2493
7d8a4da7
MV
2494#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2498msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
9de26945 2499
7d8a4da7
MV
2500#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2501msgid ""
2502"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2503"held packages."
2504msgstr ""
2505"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2506"paketit."
9de26945 2507
7d8a4da7
MV
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2509msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2510msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
506ab3c7 2511
7d8a4da7
MV
2512#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2513msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2514msgstr ""
2515"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
506ab3c7 2516
7d8a4da7
MV
2517#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2518msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2519msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
4948a1ba 2520
7d8a4da7
MV
2521#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2522msgid "The list of sources could not be read."
2523msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
7ffbb475 2524
7d8a4da7 2525#: apt-pkg/cacheset.cc:489
9de26945 2526#, c-format
7d8a4da7
MV
2527msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2528msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2529
7d8a4da7 2530#: apt-pkg/cacheset.cc:492
9de26945 2531#, c-format
7d8a4da7
MV
2532msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2533msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2534
7d8a4da7 2535#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2536#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2537msgid "Couldn't find task '%s'"
2538msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
506ab3c7 2539
7d8a4da7 2540#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2541#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2542msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2543msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
506ab3c7 2544
7d8a4da7 2545#: apt-pkg/cacheset.cc:615
3fa4e98f 2546#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2547msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2548msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
9de26945 2549
7d8a4da7 2550#: apt-pkg/cacheset.cc:626
9de26945 2551#, c-format
7d8a4da7 2552msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 2553msgstr ""
9de26945 2554
7d8a4da7 2555#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
9de26945
MV
2556#, c-format
2557msgid ""
7d8a4da7
MV
2558"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2559"neither of them"
3fa4e98f 2560msgstr ""
b6c6b52f 2561
7d8a4da7 2562#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2563#, c-format
7d8a4da7
MV
2564msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2565msgstr ""
9de26945 2566
7d8a4da7 2567#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2568#, c-format
7d8a4da7 2569msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3fa4e98f 2570msgstr ""
c77d6597 2571
7d8a4da7 2572#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9de26945 2573#, c-format
7d8a4da7 2574msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
506ab3c7 2575msgstr ""
506ab3c7 2576
9de26945 2577#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
506ab3c7 2578#, c-format
9de26945
MV
2579msgid "Line %u too long in source list %s."
2580msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
c77d6597 2581
9de26945
MV
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2583msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2584msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:586
3fa4e98f 2587#, c-format
9de26945
MV
2588msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2589msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
640c5d94 2590
9de26945
MV
2591#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2592msgid "Waiting for disc...\n"
2593msgstr "Odotetaan levyä...\n"
640c5d94 2594
9de26945
MV
2595#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2596msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2597msgstr "Liitetään romppu...\n"
506ab3c7 2598
9de26945
MV
2599#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2600msgid "Identifying... "
2601msgstr "Tunnistetaan... "
640c5d94 2602
9de26945
MV
2603#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2604#, c-format
2605msgid "Stored label: %s\n"
2606msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
b6c6b52f 2607
9de26945
MV
2608#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2609msgid "Scanning disc for index files...\n"
2610msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
640c5d94 2611
9de26945
MV
2612#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2616"%zu signatures\n"
2617msgstr ""
2618"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2619"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
640c5d94 2620
9de26945
MV
2621#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2622msgid ""
2623"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2624"wrong architecture?"
2625msgstr ""
506ab3c7 2626
9de26945
MV
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2628#, c-format
2629msgid "Found label '%s'\n"
2630msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
7ffbb475 2631
9de26945
MV
2632#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2633msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2634msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
506ab3c7 2635
9de26945
MV
2636#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"This disc is called: \n"
2640"'%s'\n"
2641msgstr ""
2642"Tämä levy on: \n"
2643"\"%s\"\n"
2644
2645#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2646msgid "Copying package lists..."
2647msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
506ab3c7 2648
9de26945
MV
2649#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2650msgid "Writing new source list\n"
2651msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
506ab3c7 2652
9de26945
MV
2653#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2654msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2655msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
640c5d94 2656
7d8a4da7 2657#: apt-pkg/clean.cc:64
3fa4e98f 2658#, c-format
7d8a4da7
MV
2659msgid "Unable to stat %s."
2660msgstr "stat %s ei onnistu."
640c5d94 2661
7d8a4da7
MV
2662#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2663msgid "Building dependency tree"
2664msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
4948a1ba 2665
7d8a4da7
MV
2666#: apt-pkg/depcache.cc:139
2667msgid "Candidate versions"
2668msgstr "Mahdolliset versiot"
2669
2670#: apt-pkg/depcache.cc:168
2671msgid "Dependency generation"
2672msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2673
2674#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2675msgid "Reading state information"
2676msgstr "Luetaan tilatiedot"
2677
2678#: apt-pkg/depcache.cc:250
2679#, c-format
2680msgid "Failed to open StateFile %s"
2681msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2682
2683#: apt-pkg/depcache.cc:256
2684#, c-format
2685msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2686msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
c77d6597 2687
9de26945
MV
2688#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2689msgid "Send scenario to solver"
2690msgstr ""
4948a1ba 2691
9de26945
MV
2692#: apt-pkg/edsp.cc:241
2693msgid "Send request to solver"
2694msgstr ""
4948a1ba 2695
9de26945
MV
2696#: apt-pkg/edsp.cc:320
2697msgid "Prepare for receiving solution"
2698msgstr ""
640c5d94 2699
9de26945
MV
2700#: apt-pkg/edsp.cc:327
2701msgid "External solver failed without a proper error message"
2702msgstr ""
2703
2704#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2705msgid "Execute external solver"
2706msgstr ""
2707
7d8a4da7 2708#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3fa4e98f 2709#, c-format
7d8a4da7
MV
2710msgid "Wrote %i records.\n"
2711msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
640c5d94 2712
7d8a4da7 2713#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 2714#, c-format
7d8a4da7
MV
2715msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2716msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2717
2718#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2719#, c-format
2720msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2721msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2722
2723#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2724#, c-format
2725msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2726msgstr ""
2727"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2728"tiedostoa\n"
2729
2730#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2731#, c-format
2732msgid "Can't find authentication record for: %s"
2733msgstr ""
2734
2735#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Hash mismatch for: %s"
2738msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
640c5d94 2739
9de26945
MV
2740#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Unable to parse Release file %s"
2743msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2744
9de26945
MV
2745#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "No sections in Release file %s"
2748msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1e7ec0d8 2749
9de26945
MV
2750#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2751#, c-format
2752msgid "No Hash entry in Release file %s"
1e7ec0d8
MV
2753msgstr ""
2754
9de26945
MV
2755#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2758msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1e7ec0d8 2759
9de26945
MV
2760#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2763msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2764
7d8a4da7
MV
2765#: apt-pkg/init.cc:146
2766#, c-format
2767msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2768msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2769
7d8a4da7
MV
2770#: apt-pkg/init.cc:162
2771msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2772msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1e7ec0d8 2773
7d8a4da7
MV
2774#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2775#, c-format
2776msgid "Progress: [%3i%%]"
2777msgstr ""
1e7ec0d8 2778
7d8a4da7
MV
2779#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2780msgid "Running dpkg"
2781msgstr ""
1e7ec0d8 2782
7d8a4da7
MV
2783#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2787"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Could not configure '%s'. "
2793msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2794
2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"This installation run will require temporarily removing the essential "
2799"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2800"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2801msgstr ""
2802"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2803"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2804"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2805
2806#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2807msgid "Empty package cache"
2808msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2809
2810#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2811msgid "The package cache file is corrupted"
2812msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2813
2814#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2815msgid "The package cache file is an incompatible version"
2816msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2817
2818#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2819#, fuzzy
2820msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2821msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2822
2823#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2824#, c-format
2825msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2826msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2827
2828#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2829msgid "The package cache was built for a different architecture"
2830msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2831
2832#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2833msgid "Depends"
2834msgstr "Riippuvuudet"
2835
2836#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2837msgid "PreDepends"
2838msgstr "Esiriippuvuudet"
2839
2840#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2841msgid "Suggests"
2842msgstr "Ehdotukset"
2843
2844#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2845msgid "Recommends"
2846msgstr "Suosittelut"
2847
2848#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2849msgid "Conflicts"
2850msgstr "Ristiriidat"
2851
2852#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2853msgid "Replaces"
2854msgstr "Korvaavuudet"
2855
2856#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2857msgid "Obsoletes"
2858msgstr "Täydet korvaavuudet"
2859
2860#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2861msgid "Breaks"
2862msgstr "Rikkoo"
2863
2864#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2865msgid "Enhances"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2869msgid "important"
2870msgstr "tärkeä"
2871
2872#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2873msgid "required"
2874msgstr "välttämätön"
2875
2876#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2877msgid "standard"
2878msgstr "perus"
2879
2880#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2881msgid "optional"
2882msgstr "valinnainen"
2883
2884#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2885msgid "extra"
2886msgstr "ylimääräinen"
2887
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2889msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2890msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2891
2892#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2893#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2905msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2906
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2908msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2909msgstr ""
2910"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2911
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2913msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2914msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2915
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2917msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2918msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2919
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2921msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2922msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2923
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2925#, c-format
2926msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2927msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2928
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2930#, c-format
2931msgid "Couldn't stat source package list %s"
2932msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2933
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2936msgid "Reading package lists"
2937msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2938
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2940msgid "Collecting File Provides"
2941msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2944msgid "IO Error saving source cache"
2945msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2946
2947#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2948#, c-format
2949msgid "Index file type '%s' is not supported"
2950msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2951
2952#: apt-pkg/policy.cc:83
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2956"available in the sources"
2957msgstr ""
2958
2959#: apt-pkg/policy.cc:422
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2962msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2963
2964#: apt-pkg/policy.cc:444
2965#, c-format
2966msgid "Did not understand pin type %s"
2967msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2968
2969#: apt-pkg/policy.cc:452
2970msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2971msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2972
2973#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2976msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2977
2978#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2979#, fuzzy, c-format
2980msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2981msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2982
2983#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2986msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2987
2988#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2991msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2992
2993#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2996msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2997
2998#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
9de26945 3001msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 3002
9de26945
MV
3003#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3004#, c-format
3005msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3006msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
09d057db 3007
9de26945 3008#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 3009#, c-format
9de26945
MV
3010msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3011msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 3012
9de26945 3013#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3fa4e98f 3014#, c-format
9de26945
MV
3015msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3016msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
640c5d94 3017
9de26945 3018#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 3019#, c-format
9de26945
MV
3020msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3021msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
640c5d94 3022
9de26945 3023#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
67f393ab 3024#, c-format
9de26945
MV
3025msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3026msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
609bb2ea 3027
9de26945 3028#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 3029#, c-format
9de26945
MV
3030msgid "Opening %s"
3031msgstr "Avataan %s"
b81dbe40 3032
9de26945
MV
3033#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3034#, c-format
3035msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3036msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
506ab3c7 3037
9de26945
MV
3038#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3039#, c-format
3040msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3041msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
506ab3c7 3042
9de26945
MV
3043#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3046msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
506ab3c7 3047
7d8a4da7
MV
3048#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3049msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3050msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
9de26945 3051
7d8a4da7 3052#: apt-pkg/tagfile.cc:140
9de26945 3053#, c-format
7d8a4da7
MV
3054msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3055msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 3056
7d8a4da7 3057#: apt-pkg/tagfile.cc:237
9de26945 3058#, c-format
7d8a4da7
MV
3059msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3060msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
9de26945 3061
7d8a4da7
MV
3062#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3063#, fuzzy
1e7ec0d8 3064msgid ""
7d8a4da7
MV
3065"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3066"used instead."
3fa4e98f 3067msgstr ""
7d8a4da7
MV
3068"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3069"käytetty vanhoja. "
506ab3c7 3070
7d8a4da7 3071#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 3072#, c-format
7d8a4da7
MV
3073msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3074msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
506ab3c7 3075
7d8a4da7 3076#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3077#, c-format
7d8a4da7
MV
3078msgid "Unable to stat the mount point %s"
3079msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
b81dbe40 3080
7d8a4da7
MV
3081#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3082msgid "Failed to stat the cdrom"
3083msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
9de26945 3086#, c-format
7d8a4da7
MV
3087msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3088msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
b81dbe40 3089
7d8a4da7
MV
3090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
9de26945 3092#, c-format
7d8a4da7
MV
3093msgid "Command line option %s is not understood"
3094msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
b81dbe40 3095
7d8a4da7 3096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
9de26945 3097#, c-format
7d8a4da7
MV
3098msgid "Command line option %s is not boolean"
3099msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
b81dbe40 3100
7d8a4da7 3101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
9de26945 3102#, c-format
7d8a4da7
MV
3103msgid "Option %s requires an argument."
3104msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 3105
7d8a4da7 3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
9de26945 3107#, c-format
7d8a4da7
MV
3108msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3109msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 3110
7d8a4da7 3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
9de26945 3112#, c-format
7d8a4da7
MV
3113msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3114msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3115
3116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3117#, c-format
3118msgid "Option '%s' is too long"
3119msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3122#, c-format
3123msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3124msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3125
3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3127#, c-format
3128msgid "Invalid operation %s"
3129msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3132#, c-format
3133msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3134msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3135
3136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3137#, c-format
3138msgid "Opening configuration file %s"
3139msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3142#, c-format
3143msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3144msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3145
3146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3147#, c-format
3148msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3149msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3150
3151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3152#, c-format
3153msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3154msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3157#, c-format
3158msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3159msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3160
3161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3162#, c-format
3163msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3164msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3165
3166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3167#, c-format
3168msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3169msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3170
3171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3172#, c-format
3173msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3174msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3175
3176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3179msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3180
3181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3182#, c-format
3183msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3184msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
1e7ec0d8 3185
9de26945
MV
3186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3187#, c-format
3188msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3189msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
1e7ec0d8 3190
9de26945
MV
3191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3192#, c-format
3193msgid "Could not open lock file %s"
3194msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
3c4a4974 3195
9de26945
MV
3196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3197#, c-format
3198msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3199msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
802442e3 3200
9de26945
MV
3201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3202#, c-format
3203msgid "Could not get lock %s"
3204msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1c937475 3205
9de26945
MV
3206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3207#, c-format
3208msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3209msgstr ""
1e7ec0d8 3210
9de26945
MV
3211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3212#, c-format
3213msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3214msgstr ""
b6c6b52f 3215
9de26945
MV
3216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3217#, c-format
3218msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 3219msgstr ""
1b5a6222 3220
9de26945
MV
3221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3225msgstr ""
1b5a6222 3226
9de26945
MV
3227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3228#, c-format
3229msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3230msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
09d057db 3231
9de26945
MV
3232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "Sub-process %s received signal %u."
3235msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
72bae92a 3236
9de26945
MV
3237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3238#, c-format
3239msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3240msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
de5a560a 3241
9de26945 3242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
8f6aa8ef 3243#, c-format
9de26945
MV
3244msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3245msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
09d057db 3246
9de26945 3247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1e7ec0d8 3248#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3249msgid "Problem closing the gzip file %s"
3250msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
1b5a6222 3251
9de26945 3252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1b5a6222 3253#, c-format
9de26945
MV
3254msgid "Could not open file %s"
3255msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
de5a560a 3256
9de26945
MV
3257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Could not open file descriptor %d"
3260msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3c4a4974 3261
9de26945
MV
3262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3263msgid "Failed to create subprocess IPC"
3264msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3265
3266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3267msgid "Failed to exec compressor "
3268msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3269
3270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 3271#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3272msgid "read, still have %llu to read but none left"
3273msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3c4a4974 3274
9de26945 3275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1e7ec0d8 3276#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3277msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3278msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3c4a4974 3279
9de26945 3280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1e7ec0d8 3281#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3282msgid "Problem closing the file %s"
3283msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3c4a4974 3284
9de26945 3285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1e7ec0d8 3286#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3287msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3288msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
1e7ec0d8 3289
9de26945
MV
3290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "Problem unlinking the file %s"
3293msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
1c5f0d75 3294
9de26945
MV
3295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3296msgid "Problem syncing the file"
3297msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
506ab3c7 3298
7d8a4da7
MV
3299#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3300#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2a8a592d 3301#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3302msgid "No keyring installed in %s."
3303msgstr "Asennus keskeytetään."
506ab3c7 3304
9de26945
MV
3305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3306msgid "Can't mmap an empty file"
3307msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
1c937475 3308
9de26945
MV
3309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3312msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
506ab3c7 3313
9de26945
MV
3314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3317msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
506ab3c7 3318
9de26945
MV
3319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3320#, fuzzy
3321msgid "Unable to close mmap"
3322msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
506ab3c7 3323
9de26945
MV
3324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3325#, fuzzy
3326msgid "Unable to synchronize mmap"
3327msgstr "Käynnistys ei onnistu"
506ab3c7 3328
9de26945 3329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3330#, c-format
9de26945
MV
3331msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3332msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
506ab3c7 3333
9de26945
MV
3334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3335msgid "Failed to truncate file"
3336msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3fa4e98f 3337
9de26945 3338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 3339#, c-format
1e7ec0d8 3340msgid ""
9de26945
MV
3341"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3342"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3343msgstr ""
3fa4e98f 3344
9de26945 3345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 3346#, c-format
9de26945
MV
3347msgid ""
3348"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3349"reached."
3fa4e98f
MV
3350msgstr ""
3351
9de26945
MV
3352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3353msgid ""
3354"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3355msgstr ""
506ab3c7 3356
7d8a4da7 3357#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3358#, c-format
7d8a4da7
MV
3359msgid "%c%s... Error!"
3360msgstr "%c%s... Virhe!"
506ab3c7 3361
7d8a4da7 3362#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3363#, c-format
7d8a4da7
MV
3364msgid "%c%s... Done"
3365msgstr "%c%s... Valmis"
2a8a592d 3366
7d8a4da7
MV
3367#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3368msgid "..."
3369msgstr ""
2a8a592d 3370
7d8a4da7
MV
3371#. Print the spinner
3372#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
9de26945 3373#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3374msgid "%c%s... %u%%"
3375msgstr "%c%s... Valmis"
2a8a592d 3376
7d8a4da7
MV
3377#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
9de26945 3379#, c-format
7d8a4da7
MV
3380msgid "%lid %lih %limin %lis"
3381msgstr ""
3fa4e98f 3382
7d8a4da7
MV
3383#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 3385#, c-format
7d8a4da7
MV
3386msgid "%lih %limin %lis"
3387msgstr ""
c77d6597 3388
7d8a4da7
MV
3389#. min means minutes, s means seconds
3390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
9de26945 3391#, c-format
7d8a4da7 3392msgid "%limin %lis"
ce34af08 3393msgstr ""
3fa4e98f 3394
7d8a4da7
MV
3395#. s means seconds
3396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3fa4e98f 3397#, c-format
7d8a4da7
MV
3398msgid "%lis"
3399msgstr ""
3fa4e98f 3400
7d8a4da7 3401#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3fa4e98f 3402#, c-format
7d8a4da7
MV
3403msgid "Selection %s not found"
3404msgstr "Valintaa %s ei löydy"
506ab3c7 3405
7d8a4da7
MV
3406#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3407#, c-format
3408msgid ""
3409"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3410"it?"
3411msgstr ""
ce34af08 3412
7d8a4da7
MV
3413#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3416msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
506ab3c7 3417
7d8a4da7
MV
3418#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3419#. dpkg --configure -a
3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 3421#, c-format
7d8a4da7
MV
3422msgid ""
3423"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3424msgstr ""
506ab3c7 3425
7d8a4da7
MV
3426#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3427msgid "Not locked"
3428msgstr ""
ce34af08 3429
7d8a4da7 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
a70c8147 3431#, c-format
7d8a4da7
MV
3432msgid "Installing %s"
3433msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 3434
7d8a4da7 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
08f8455c 3436#, c-format
7d8a4da7
MV
3437msgid "Configuring %s"
3438msgstr "Tehdään asetukset: %s"
08f8455c 3439
7d8a4da7 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
08f8455c 3441#, c-format
7d8a4da7
MV
3442msgid "Removing %s"
3443msgstr "Poistetaan %s"
1c5f0d75 3444
7d8a4da7
MV
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Completely removing %s"
3448msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f 3451#, c-format
7d8a4da7
MV
3452msgid "Noting disappearance of %s"
3453msgstr ""
b6c6b52f 3454
7d8a4da7 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3456#, c-format
7d8a4da7
MV
3457msgid "Running post-installation trigger %s"
3458msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 3459
7d8a4da7
MV
3460#. FIXME: use a better string after freeze
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
8f6aa8ef 3462#, c-format
7d8a4da7
MV
3463msgid "Directory '%s' missing"
3464msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 3465
7d8a4da7
MV
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Could not open file '%s'"
3469msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
b81dbe40 3470
7d8a4da7 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
f6197579 3472#, c-format
7d8a4da7
MV
3473msgid "Preparing %s"
3474msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 3475
7d8a4da7 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3c4a4974 3477#, c-format
7d8a4da7
MV
3478msgid "Unpacking %s"
3479msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 3480
7d8a4da7 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
f6197579 3482#, c-format
7d8a4da7
MV
3483msgid "Preparing to configure %s"
3484msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 3485
7d8a4da7 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
67f393ab 3487#, c-format
7d8a4da7
MV
3488msgid "Installed %s"
3489msgstr "%s asennettu"
de5a560a 3490
7d8a4da7 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
f6197579 3492#, c-format
7d8a4da7
MV
3493msgid "Preparing for removal of %s"
3494msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3c4a4974 3495
7d8a4da7 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
f6197579 3497#, c-format
7d8a4da7
MV
3498msgid "Removed %s"
3499msgstr "%s poistettu"
c79dc7ed 3500
7d8a4da7 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3fa4e98f 3502#, c-format
7d8a4da7
MV
3503msgid "Preparing to completely remove %s"
3504msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
09d057db 3505
7d8a4da7 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3fa4e98f 3507#, c-format
7d8a4da7
MV
3508msgid "Completely removed %s"
3509msgstr "%s poistettiin kokonaan"
c77d6597 3510
7d8a4da7
MV
3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3513#, fuzzy, c-format
3514msgid "Can not write log (%s)"
3515msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
b6c6b52f 3516
7d8a4da7
MV
3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3518msgid "Is /dev/pts mounted?"
3519msgstr ""
b6c6b52f 3520
7d8a4da7
MV
3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3522msgid "Is stdout a terminal?"
3523msgstr ""
b6c6b52f 3524
7d8a4da7
MV
3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3526msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3527msgstr ""
b6c6b52f 3528
7d8a4da7
MV
3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3530msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3531msgstr ""
3fa4e98f 3532
7d8a4da7
MV
3533#. check if its not a follow up error
3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3535msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3536msgstr ""
3fa4e98f 3537
7d8a4da7
MV
3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3539msgid ""
3540"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3541"error from a previous failure."
3542msgstr ""
b6c6b52f 3543
7d8a4da7 3544#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
ce34af08 3545msgid ""
7d8a4da7
MV
3546"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3547"error"
ce34af08 3548msgstr ""
3fa4e98f 3549
7d8a4da7
MV
3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3551msgid ""
3552"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3553"error"
3554msgstr ""
ce34af08 3555
7d8a4da7 3556#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
b6c6b52f 3557msgid ""
7d8a4da7
MV
3558"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3559"local system"
3560msgstr ""
3561
3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3563msgid ""
3564"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
b6c6b52f
MV
3565msgstr ""
3566
51da0c35
MV
3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3569#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3570
39b73d81
MV
3571#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3572#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3573
72bae92a
MV
3574#~ msgid ""
3575#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3576#~ "Mounting CD-ROM\n"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3579#~ "Liitetään romppu\n"
3580
ce34af08
MV
3581#, fuzzy
3582#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3583#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3587#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3588
3589#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3590#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3591
3592#, fuzzy
3593#~ msgid " [Not candidate version]"
3594#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3595
3596#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3597#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3598
3599#~ msgid ""
3600#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3601#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3602#~ "is only available from another source\n"
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3605#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3606#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3607
3608#~ msgid "However the following packages replace it:"
3609#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3610
3611#, fuzzy
3612#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3613#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3614
ce34af08
MV
3615#, fuzzy
3616#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3617#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3618
ce34af08
MV
3619#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3620#~ msgstr ""
3621#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3622#~ "\" puuttuu."
3623
3624#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3625#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3629#~ "need to manually fix this package."
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3632#~ "tämän paketin itse."
3633
3634#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3635#~ msgstr ""
3636#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3637#~ "liittämättä?)\n"
3638
5caefc91
MV
3639#, fuzzy
3640#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3641#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3642
3f5a581c
MV
3643#~ msgid "Failed to remove %s"
3644#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3645
3f5a581c
MV
3646#~ msgid "Unable to create %s"
3647#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3648
3f5a581c
MV
3649#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3650#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3651
3f5a581c
MV
3652#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3653#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3654
3f5a581c
MV
3655#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3656#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3657
3f5a581c
MV
3658#~ msgid "Internal error getting a package name"
3659#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3660
3661#~ msgid "Reading file listing"
3662#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3663
3664#~ msgid ""
3665#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3666#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3667#~ "package!"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3670#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3671#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3672
3673#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3674#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3675
3676#~ msgid "Internal error getting a node"
3677#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3678
3679#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3680#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3681
3682#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3683#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3684
3685#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3686#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3687
3688#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3689#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3690
3691#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3692#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3693
3694#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3695#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3696
3697#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3698#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3699
3700#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3701#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3702
3703#~ msgid "Couldn't change to %s"
3704#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3705
3706#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3707#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3708
3709#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3710#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3711
3712#~ msgid "Read error from %s process"
3713#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3714
3715#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3716#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 3717
a12d5352
MV
3718#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3719#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3720
3721#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3722#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3723
3724#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3725#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3726
c77d6597
MV
3727#~ msgid "decompressor"
3728#~ msgstr "purkaja"
3729
a12d5352
MV
3730#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3731#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3732
3733#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3734#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3735
c77d6597
MV
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3737#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3738
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3740#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3741
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3743#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3744
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3746#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3747
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3749#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3750
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3753#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3754
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3756#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3757
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3759#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3760
a12d5352
MV
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3762#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3763
c77d6597
MV
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3765#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3766
27b16a2e
MV
3767#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3768#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3769
b6c6b52f
MV
3770#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3773
b6c6b52f
MV
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3775#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3776
b81dbe40
DK
3777#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3780
0fd68707
MV
3781#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3782#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3783
3784#~ msgid "Could not patch file"
3785#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3786
1c5f0d75 3787#~ msgid " %4i %s\n"
3788#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3789
09d057db 3790#~ msgid "%4i %s\n"
3791#~ msgstr "%4i %s\n"
3792
3793#~ msgid "Processing triggers for %s"
3794#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3795
d9199d6e 3796#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3797#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"