]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e1629bad | 1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008. |
61110beb | 2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010. |
c5f6e1c1 | 3 | # |
640c5d94 MZ |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" | |
26677b9c | 6 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
e49dd9d3 | 8 | "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n" |
61110beb | 9 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" |
e1629bad | 10 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
c5f6e1c1 | 11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 12 | "Language: ko\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
61110beb | 16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
640c5d94 | 17 | |
9de26945 | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 19 | #, c-format |
9de26945 MV |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" | |
640c5d94 | 22 | |
864fe99c MV |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
24 | #, fuzzy | |
25 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
26 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
27 | ||
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
9de26945 MV |
29 | msgid "Total package names: " |
30 | msgstr "전체 패키지 이름 : " | |
4948a1ba | 31 | |
864fe99c | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
9de26945 MV |
33 | msgid "Total package structures: " |
34 | msgstr "전체 패키지 구조: " | |
640c5d94 | 35 | |
864fe99c | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " 일반 패키지: " | |
640c5d94 | 39 | |
864fe99c | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " 순수 가상 패키지: " | |
640c5d94 | 43 | |
864fe99c | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " 단일 가상 패키지: " | |
640c5d94 | 47 | |
864fe99c | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " 혼합 가상 패키지: " | |
640c5d94 | 51 | |
864fe99c | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
9de26945 MV |
53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " 빠짐: " | |
640c5d94 | 55 | |
864fe99c | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:373 |
9de26945 MV |
57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "개별 버전 전체: " | |
640c5d94 | 59 | |
864fe99c | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
62 | msgstr "개별 설명 전체: " | |
640c5d94 | 63 | |
864fe99c | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "전체 의존성: " | |
640c5d94 | 67 | |
864fe99c | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
9de26945 MV |
69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
640c5d94 | 71 | |
864fe99c | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
9de26945 MV |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "전체 설명/파일 관계: " | |
640c5d94 | 75 | |
864fe99c | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
9de26945 MV |
77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "전체 제공 매핑: " | |
640c5d94 | 79 | |
864fe99c | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:440 |
9de26945 MV |
81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "전체 패턴 문자열: " | |
897e3c7b | 83 | |
864fe99c | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 |
9de26945 MV |
85 | msgid "Total slack space: " |
86 | msgstr "전체 빈 용량: " | |
1e7ec0d8 | 87 | |
864fe99c | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:463 |
9de26945 MV |
89 | msgid "Total space accounted for: " |
90 | msgstr "차지하는 전체 용량: " | |
27b16a2e | 91 | |
864fe99c | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 |
9de26945 | 93 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 94 | #, c-format |
9de26945 MV |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." |
96 | msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." | |
640c5d94 | 97 | |
864fe99c MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 | |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 | |
101 | #: apt-private/private-show.cc:175 | |
9de26945 MV |
102 | msgid "No packages found" |
103 | msgstr "패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 104 | |
864fe99c | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" |
107 | msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다" | |
640c5d94 | 108 | |
864fe99c | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
9de26945 MV |
110 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
111 | msgstr "" | |
640c5d94 | 112 | |
e49dd9d3 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754 |
9de26945 MV |
114 | #, c-format |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 117 | |
864fe99c | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1649 |
9de26945 MV |
119 | msgid "Package files:" |
120 | msgstr "패키지 파일:" | |
b81dbe40 | 121 | |
864fe99c | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 |
9de26945 MV |
123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
124 | msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다" | |
648bb618 | 125 | |
9de26945 | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
864fe99c | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Pinned packages:" |
129 | msgstr "핀 패키지:" | |
648bb618 | 130 | |
864fe99c | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 |
9de26945 MV |
132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(없음)" | |
640c5d94 | 134 | |
864fe99c MV |
135 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 | |
137 | #, c-format | |
138 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
139 | msgstr "" | |
140 | ||
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1706 | |
9de26945 MV |
142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " 설치: " | |
640c5d94 | 144 | |
864fe99c | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1707 |
9de26945 MV |
146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " 후보: " | |
de5a560a | 148 | |
864fe99c | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 |
9de26945 MV |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(없음)" | |
de5a560a | 152 | |
864fe99c | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
9de26945 MV |
154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " 패키지 핀: " | |
b81dbe40 | 156 | |
9de26945 | 157 | #. Show the priority tables |
864fe99c | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
9de26945 MV |
159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " 버전 테이블:" | |
7ffbb475 | 161 | |
864fe99c | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1871 |
9de26945 MV |
163 | #, fuzzy |
164 | msgid "" | |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
170 | "from APT's binary cache files\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "Commands:\n" | |
173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
199 | "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" | |
200 | " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" | |
205 | "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "명령:\n" | |
208 | " add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n" | |
209 | " gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" | |
210 | " showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n" | |
211 | " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" | |
212 | " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" | |
213 | " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" | |
214 | " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" | |
215 | " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" | |
216 | " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" | |
217 | " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" | |
218 | " showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n" | |
219 | " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" | |
220 | " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" | |
221 | " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n" | |
222 | " dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n" | |
223 | " xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n" | |
224 | " policy - 정책 설정을 봅니다\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "옵션:\n" | |
227 | " -h 이 도움말.\n" | |
228 | " -p=? 패키지 캐시.\n" | |
229 | " -s=? 소스 캐시.\n" | |
230 | " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" | |
231 | " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n" | |
232 | " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" | |
233 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
234 | "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" | |
235 | ||
2f6a2fbb | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
238 | msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" | |
239 | ||
2f6a2fbb | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
864fe99c MV |
241 | #, fuzzy |
242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
9de26945 | 243 | msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" |
de5a560a | 244 | |
2f6a2fbb | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
1e7ec0d8 | 246 | #, c-format |
9de26945 MV |
247 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
248 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 249 | |
2f6a2fbb | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
251 | msgid "" |
252 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
253 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
254 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
255 | "mount point." | |
256 | msgstr "" | |
de5a560a | 257 | |
2f6a2fbb | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
259 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
260 | msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." | |
5669725a | 261 | |
9de26945 MV |
262 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
263 | msgid "Arguments not in pairs" | |
264 | msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" | |
5669725a | 265 | |
864fe99c | 266 | #: cmdline/apt-config.cc:88 |
9de26945 MV |
267 | msgid "" |
268 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Commands:\n" | |
273 | " shell - Shell mode\n" | |
274 | " dump - Show the configuration\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Options:\n" | |
277 | " -h This help text.\n" | |
278 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
279 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
280 | msgstr "" | |
281 | "사용법: apt-config [옵션] 명령\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "명령:\n" | |
286 | " shell - 쉘 모드\n" | |
287 | " dump - 설정을 봅니다\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "옵션:\n" | |
290 | " -h 이 도움말.\n" | |
291 | " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
292 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
5669725a | 293 | |
864fe99c | 294 | #: cmdline/apt-get.cc:211 |
9de26945 MV |
295 | #, fuzzy, c-format |
296 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
297 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 298 | |
864fe99c | 299 | #: cmdline/apt-get.cc:287 |
9de26945 MV |
300 | #, fuzzy, c-format |
301 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
302 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 303 | |
864fe99c | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:290 |
9de26945 MV |
305 | #, fuzzy, c-format |
306 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
307 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 308 | |
864fe99c | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
ce34af08 | 310 | #, c-format |
9de26945 MV |
311 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
312 | msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n" | |
640c5d94 | 313 | |
864fe99c | 314 | #: cmdline/apt-get.cc:386 |
9de26945 MV |
315 | #, fuzzy, c-format |
316 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
317 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다." | |
640c5d94 | 318 | |
864fe99c | 319 | #: cmdline/apt-get.cc:417 |
1e7ec0d8 | 320 | #, c-format |
9de26945 MV |
321 | msgid "Couldn't find package %s" |
322 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 323 | |
864fe99c | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 |
bf33c3bd | 325 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
9de26945 MV |
326 | #, c-format |
327 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
328 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 329 | |
864fe99c | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
331 | #, c-format |
332 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
333 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
1b5a6222 | 334 | |
864fe99c | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
336 | msgid "" |
337 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
338 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 339 | msgstr "" |
3c4a4974 | 340 | |
864fe99c | 341 | #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 |
9de26945 MV |
342 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
343 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
1b5a6222 | 344 | |
864fe99c | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:570 |
9de26945 MV |
346 | msgid "Unable to lock the download directory" |
347 | msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다" | |
1b5a6222 | 348 | |
e49dd9d3 | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
9de26945 MV |
350 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
351 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
65d3c471 | 352 | |
e49dd9d3 | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029 |
65d3c471 | 354 | #, c-format |
9de26945 MV |
355 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
356 | msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
65d3c471 | 357 | |
e49dd9d3 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:742 |
9de26945 MV |
359 | #, c-format |
360 | msgid "" | |
361 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
362 | "%s\n" | |
363 | msgstr "" | |
364 | "알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n" | |
365 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 366 | |
e49dd9d3 | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:747 |
1e7ec0d8 | 368 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 | 369 | msgid "" |
9de26945 MV |
370 | "Please use:\n" |
371 | "bzr branch %s\n" | |
372 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 373 | msgstr "" |
9de26945 MV |
374 | "패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" |
375 | "다음과 같이 하십시오:\n" | |
376 | "bzr get %s\n" | |
b6c6b52f | 377 | |
e49dd9d3 | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
b6c6b52f | 379 | #, c-format |
9de26945 MV |
380 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
381 | msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
b6c6b52f | 382 | |
9de26945 MV |
383 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
384 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
e49dd9d3 | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:825 |
b6c6b52f | 386 | #, c-format |
9de26945 MV |
387 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
388 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" | |
b6c6b52f | 389 | |
9de26945 MV |
390 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
391 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
e49dd9d3 | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:830 |
61110beb | 393 | #, c-format |
9de26945 MV |
394 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
395 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" | |
b6c6b52f | 396 | |
e49dd9d3 | 397 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
b6c6b52f | 398 | #, c-format |
9de26945 MV |
399 | msgid "Fetch source %s\n" |
400 | msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" | |
b6c6b52f | 401 | |
e49dd9d3 | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:858 |
9de26945 MV |
403 | msgid "Failed to fetch some archives." |
404 | msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다." | |
3f5a581c | 405 | |
e49dd9d3 | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300 |
9de26945 MV |
407 | msgid "Download complete and in download only mode" |
408 | msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" | |
3f5a581c | 409 | |
e49dd9d3 | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
1e7ec0d8 | 411 | #, c-format |
9de26945 MV |
412 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
413 | msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
b6c6b52f | 414 | |
e49dd9d3 | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:901 |
b6c6b52f | 416 | #, c-format |
9de26945 MV |
417 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
418 | msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" | |
b6c6b52f | 419 | |
e49dd9d3 | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
61110beb | 421 | #, c-format |
9de26945 MV |
422 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
423 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" | |
b6c6b52f | 424 | |
e49dd9d3 | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:930 |
b6c6b52f | 426 | #, c-format |
9de26945 MV |
427 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
428 | msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" | |
b6c6b52f | 429 | |
e49dd9d3 | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
9de26945 MV |
431 | msgid "Child process failed" |
432 | msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 433 | |
e49dd9d3 | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:970 |
9de26945 MV |
435 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
436 | msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
1e7ec0d8 | 437 | |
e49dd9d3 | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
b6c6b52f | 439 | #, c-format |
ce34af08 | 440 | msgid "" |
9de26945 MV |
441 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
442 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 443 | msgstr "" |
b6c6b52f | 444 | |
e49dd9d3 | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 |
2f6a2fbb DK |
446 | #, c-format |
447 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
448 | msgstr "" | |
449 | ||
e49dd9d3 | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 |
2f6a2fbb DK |
451 | #, fuzzy, c-format |
452 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
453 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" | |
454 | ||
e49dd9d3 | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044 |
c3bbfb87 | 456 | #, c-format |
9de26945 MV |
457 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
458 | msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" | |
c3bbfb87 | 459 | |
e49dd9d3 | 460 | #: cmdline/apt-get.cc:1064 |
1e7ec0d8 | 461 | #, c-format |
9de26945 MV |
462 | msgid "%s has no build depends.\n" |
463 | msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" | |
1e7ec0d8 | 464 | |
e49dd9d3 | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
9de26945 MV |
466 | #, fuzzy, c-format |
467 | msgid "" | |
468 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
469 | "packages" | |
470 | msgstr "" | |
471 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" | |
472 | "다" | |
1e7ec0d8 | 473 | |
e49dd9d3 | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:1252 |
1e7ec0d8 | 475 | #, c-format |
ce34af08 | 476 | msgid "" |
9de26945 MV |
477 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
478 | "found" | |
65d3c471 | 479 | msgstr "" |
9de26945 MV |
480 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
481 | "다" | |
640c5d94 | 482 | |
e49dd9d3 | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
9de26945 MV |
484 | #, c-format |
485 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
486 | msgstr "" | |
487 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" | |
488 | "무 최근 버전입니다" | |
489 | ||
e49dd9d3 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 |
ce34af08 | 491 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
492 | msgid "" |
493 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
494 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
495 | msgstr "" | |
496 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" | |
497 | "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" | |
1e7ec0d8 | 498 | |
e49dd9d3 | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
9de26945 | 500 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 501 | msgid "" |
9de26945 MV |
502 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
503 | "version" | |
ce34af08 | 504 | msgstr "" |
9de26945 MV |
505 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
506 | "다" | |
640c5d94 | 507 | |
e49dd9d3 | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
ce34af08 | 509 | #, c-format |
9de26945 MV |
510 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
511 | msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s" | |
1e7ec0d8 | 512 | |
e49dd9d3 | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1358 |
ce34af08 | 514 | #, c-format |
9de26945 MV |
515 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
516 | msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." | |
640c5d94 | 517 | |
e49dd9d3 | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
9de26945 MV |
519 | msgid "Failed to process build dependencies" |
520 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" | |
1e7ec0d8 | 521 | |
e49dd9d3 | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1553 |
9de26945 MV |
523 | msgid "Supported modules:" |
524 | msgstr "지원하는 모듈:" | |
a4a59015 | 525 | |
e49dd9d3 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1594 |
9de26945 | 527 | #, fuzzy |
a4a59015 | 528 | msgid "" |
9de26945 MV |
529 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
530 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
531 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
532 | "\n" | |
533 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
534 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
535 | "and install.\n" | |
536 | "\n" | |
537 | "Commands:\n" | |
538 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
539 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
540 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
541 | " remove - Remove packages\n" | |
542 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
543 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
544 | " source - Download source archives\n" | |
545 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
546 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
547 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
548 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
549 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
550 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
551 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
552 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
553 | "\n" | |
554 | "Options:\n" | |
555 | " -h This help text.\n" | |
556 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
557 | " -qq No output except for errors\n" | |
558 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
559 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
560 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
561 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
562 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
563 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
564 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
565 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
566 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
567 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
569 | "pages for more information and options.\n" | |
570 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
ce34af08 | 571 | msgstr "" |
9de26945 MV |
572 | "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" |
573 | " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
574 | " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" | |
577 | "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" | |
578 | "\n" | |
579 | "명령어:\n" | |
580 | " update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n" | |
581 | " upgrade - 업그레이드를 합니다\n" | |
582 | " install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" | |
583 | " remove - 패키지를 지웁니다\n" | |
584 | " autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n" | |
585 | " purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n" | |
586 | " source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n" | |
587 | " build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n" | |
588 | " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" | |
589 | " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" | |
590 | " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
591 | " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
592 | " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" | |
593 | " markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n" | |
594 | " unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n" | |
595 | "\n" | |
596 | "옵션:\n" | |
597 | " -h 이 도움말.\n" | |
598 | " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" | |
599 | " -qq 오류만 출력 합니다\n" | |
600 | " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" | |
601 | " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" | |
602 | " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" | |
603 | " -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" | |
604 | " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" | |
605 | " -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n" | |
606 | " -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n" | |
607 | " -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n" | |
608 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
609 | " -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
610 | "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n" | |
611 | "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" | |
612 | " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" | |
c3bbfb87 | 613 | |
864fe99c | 614 | #: cmdline/apt-helper.cc:37 |
7d8a4da7 MV |
615 | msgid "Need one URL as argument" |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
864fe99c | 618 | #: cmdline/apt-helper.cc:50 |
9de26945 MV |
619 | #, fuzzy |
620 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
621 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
de5a560a | 622 | |
e49dd9d3 | 623 | #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 |
9de26945 | 624 | msgid "Download Failed" |
853a9681 | 625 | msgstr "" |
b6c6b52f | 626 | |
e49dd9d3 | 627 | #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101 |
864fe99c MV |
628 | #, c-format |
629 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
e49dd9d3 | 632 | #: cmdline/apt-helper.cc:117 |
1e7ec0d8 | 633 | msgid "" |
9de26945 MV |
634 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
635 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
636 | "\n" | |
637 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
638 | "\n" | |
639 | "Commands:\n" | |
640 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
864fe99c | 641 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" |
7d8a4da7 | 642 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
643 | "\n" |
644 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 645 | msgstr "" |
b6c6b52f | 646 | |
2f6a2fbb | 647 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
9de26945 MV |
648 | #, fuzzy, c-format |
649 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
650 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 651 | |
2f6a2fbb | 652 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
9de26945 MV |
653 | #, fuzzy, c-format |
654 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
655 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
3c4a4974 | 656 | |
2f6a2fbb | 657 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
9de26945 MV |
658 | #, fuzzy, c-format |
659 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
660 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 661 | |
2f6a2fbb | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
9de26945 MV |
663 | #, fuzzy, c-format |
664 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
665 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
640c5d94 | 666 | |
2f6a2fbb | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
9de26945 MV |
668 | #, fuzzy, c-format |
669 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
670 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
ce34af08 | 671 | |
2f6a2fbb | 672 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
bf33c3bd JAK |
673 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 |
674 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 | |
65d3c471 | 675 | #, c-format |
9de26945 MV |
676 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
677 | msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" | |
092ae175 | 678 | |
2f6a2fbb | 679 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
9de26945 MV |
680 | #, fuzzy, c-format |
681 | msgid "%s set on hold.\n" | |
682 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 683 | |
2f6a2fbb | 684 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
9de26945 MV |
685 | #, fuzzy, c-format |
686 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
687 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 688 | |
2f6a2fbb | 689 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 MV |
690 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
691 | msgstr "" | |
de5a560a | 692 | |
864fe99c | 693 | #: cmdline/apt-mark.cc:449 |
9de26945 MV |
694 | msgid "" |
695 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
696 | "\n" | |
697 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
698 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
699 | "\n" | |
700 | "Commands:\n" | |
701 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
702 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
703 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
704 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
705 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
706 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
707 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
708 | "\n" | |
709 | "Options:\n" | |
710 | " -h This help text.\n" | |
711 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
712 | " -qq No output except for errors\n" | |
713 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
714 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
715 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
716 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
717 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
718 | msgstr "" | |
de5a560a | 719 | |
864fe99c | 720 | #: cmdline/apt.cc:46 |
9de26945 MV |
721 | msgid "" |
722 | "Usage: apt [options] command\n" | |
723 | "\n" | |
724 | "CLI for apt.\n" | |
725 | "Basic commands: \n" | |
726 | " list - list packages based on package names\n" | |
727 | " search - search in package descriptions\n" | |
728 | " show - show package details\n" | |
729 | "\n" | |
730 | " update - update list of available packages\n" | |
731 | "\n" | |
732 | " install - install packages\n" | |
733 | " remove - remove packages\n" | |
864fe99c | 734 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
9de26945 MV |
735 | "\n" |
736 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
737 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
738 | "packages\n" | |
739 | "\n" | |
740 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
741 | msgstr "" | |
640c5d94 | 742 | |
9de26945 | 743 | #: methods/cdrom.cc:203 |
ce34af08 | 744 | #, c-format |
9de26945 MV |
745 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
746 | msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 747 | |
9de26945 | 748 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 749 | msgid "" |
9de26945 MV |
750 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
751 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 752 | msgstr "" |
9de26945 MV |
753 | "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " |
754 | "CD를 추가할 수 없습니다." | |
27b16a2e | 755 | |
9de26945 MV |
756 | #: methods/cdrom.cc:222 |
757 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
758 | msgstr "잘못된 CD" | |
3c4a4974 | 759 | |
9de26945 | 760 | #: methods/cdrom.cc:249 |
640c5d94 | 761 | #, c-format |
9de26945 MV |
762 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
763 | msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." | |
27b16a2e | 764 | |
9de26945 MV |
765 | #: methods/cdrom.cc:254 |
766 | msgid "Disk not found." | |
767 | msgstr "디스크가 없습니다." | |
640c5d94 | 768 | |
864fe99c | 769 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 |
9de26945 MV |
770 | msgid "File not found" |
771 | msgstr "파일이 없습니다" | |
640c5d94 | 772 | |
e49dd9d3 MV |
773 | #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663 |
774 | #: methods/rred.cc:673 | |
9de26945 MV |
775 | msgid "Failed to stat" |
776 | msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 777 | |
e49dd9d3 | 778 | #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670 |
9de26945 MV |
779 | msgid "Failed to set modification time" |
780 | msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 781 | |
864fe99c | 782 | #: methods/file.cc:49 |
9de26945 MV |
783 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
784 | msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." | |
897e3c7b | 785 | |
9de26945 | 786 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
864fe99c | 787 | #: methods/ftp.cc:177 |
9de26945 MV |
788 | msgid "Logging in" |
789 | msgstr "로그인하는 중입니다" | |
640c5d94 | 790 | |
864fe99c | 791 | #: methods/ftp.cc:183 |
9de26945 MV |
792 | msgid "Unable to determine the peer name" |
793 | msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" | |
ce34af08 | 794 | |
864fe99c | 795 | #: methods/ftp.cc:188 |
9de26945 MV |
796 | msgid "Unable to determine the local name" |
797 | msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" | |
ce34af08 | 798 | |
864fe99c | 799 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 800 | #, c-format |
9de26945 MV |
801 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
802 | msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" | |
65d3c471 | 803 | |
864fe99c | 804 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 805 | #, c-format |
9de26945 MV |
806 | msgid "USER failed, server said: %s" |
807 | msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" | |
ce34af08 | 808 | |
864fe99c | 809 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 810 | #, c-format |
9de26945 MV |
811 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
812 | msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" | |
ce34af08 | 813 | |
864fe99c | 814 | #: methods/ftp.cc:252 |
9de26945 MV |
815 | msgid "" |
816 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
817 | "is empty." | |
09d057db | 818 | msgstr "" |
9de26945 MV |
819 | "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" |
820 | "ProxyLogin 값이 비어 있습니다." | |
09d057db | 821 | |
864fe99c | 822 | #: methods/ftp.cc:282 |
1e7ec0d8 | 823 | #, c-format |
9de26945 MV |
824 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
825 | msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 826 | |
864fe99c | 827 | #: methods/ftp.cc:308 |
1e7ec0d8 | 828 | #, c-format |
9de26945 MV |
829 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
830 | msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 831 | |
864fe99c | 832 | #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 |
9de26945 MV |
833 | msgid "Connection timeout" |
834 | msgstr "연결 시간 초과" | |
640c5d94 | 835 | |
864fe99c | 836 | #: methods/ftp.cc:352 |
9de26945 MV |
837 | msgid "Server closed the connection" |
838 | msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" | |
640c5d94 | 839 | |
864fe99c MV |
840 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 |
841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 | |
842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 | |
9de26945 MV |
843 | msgid "Read error" |
844 | msgstr "읽기 오류" | |
ce34af08 | 845 | |
864fe99c | 846 | #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 |
9de26945 MV |
847 | msgid "A response overflowed the buffer." |
848 | msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." | |
ce34af08 | 849 | |
864fe99c | 850 | #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 |
9de26945 MV |
851 | msgid "Protocol corruption" |
852 | msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" | |
ce34af08 | 853 | |
864fe99c MV |
854 | #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 |
855 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 | |
856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 | |
9de26945 MV |
858 | msgid "Write error" |
859 | msgstr "쓰기 오류" | |
ce34af08 | 860 | |
864fe99c | 861 | #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 |
9de26945 MV |
862 | msgid "Could not create a socket" |
863 | msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" | |
ce34af08 | 864 | |
864fe99c | 865 | #: methods/ftp.cc:714 |
9de26945 MV |
866 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
867 | msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" | |
ce34af08 | 868 | |
e49dd9d3 | 869 | #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102 |
9de26945 MV |
870 | msgid "Failed" |
871 | msgstr "실패" | |
ce34af08 | 872 | |
864fe99c | 873 | #: methods/ftp.cc:720 |
9de26945 MV |
874 | msgid "Could not connect passive socket." |
875 | msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." | |
ce34af08 | 876 | |
864fe99c | 877 | #: methods/ftp.cc:737 |
9de26945 MV |
878 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
879 | msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" | |
ce34af08 | 880 | |
864fe99c | 881 | #: methods/ftp.cc:751 |
9de26945 MV |
882 | msgid "Could not bind a socket" |
883 | msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" | |
ce34af08 | 884 | |
864fe99c | 885 | #: methods/ftp.cc:755 |
9de26945 MV |
886 | msgid "Could not listen on the socket" |
887 | msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" | |
ce34af08 | 888 | |
864fe99c | 889 | #: methods/ftp.cc:762 |
9de26945 MV |
890 | msgid "Could not determine the socket's name" |
891 | msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 892 | |
864fe99c | 893 | #: methods/ftp.cc:794 |
9de26945 MV |
894 | msgid "Unable to send PORT command" |
895 | msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 896 | |
864fe99c | 897 | #: methods/ftp.cc:804 |
1e7ec0d8 | 898 | #, c-format |
9de26945 MV |
899 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
900 | msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 901 | |
864fe99c | 902 | #: methods/ftp.cc:813 |
1e7ec0d8 | 903 | #, c-format |
9de26945 MV |
904 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
905 | msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" | |
506ab3c7 | 906 | |
864fe99c | 907 | #: methods/ftp.cc:833 |
9de26945 MV |
908 | msgid "Data socket connect timed out" |
909 | msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" | |
506ab3c7 | 910 | |
864fe99c | 911 | #: methods/ftp.cc:840 |
9de26945 MV |
912 | msgid "Unable to accept connection" |
913 | msgstr "연결을 받을 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 914 | |
864fe99c | 915 | #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 |
9de26945 MV |
916 | msgid "Problem hashing file" |
917 | msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" | |
506ab3c7 | 918 | |
864fe99c | 919 | #: methods/ftp.cc:893 |
1e7ec0d8 | 920 | #, c-format |
9de26945 MV |
921 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
922 | msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" | |
640c5d94 | 923 | |
864fe99c | 924 | #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 |
9de26945 MV |
925 | msgid "Data socket timed out" |
926 | msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" | |
506ab3c7 | 927 | |
864fe99c | 928 | #: methods/ftp.cc:945 |
1e7ec0d8 | 929 | #, c-format |
9de26945 MV |
930 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
931 | msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" | |
3fa4e98f | 932 | |
9de26945 | 933 | #. Get the files information |
864fe99c | 934 | #: methods/ftp.cc:1028 |
9de26945 MV |
935 | msgid "Query" |
936 | msgstr "질의" | |
3fa4e98f | 937 | |
864fe99c | 938 | #: methods/ftp.cc:1142 |
9de26945 MV |
939 | msgid "Unable to invoke " |
940 | msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " | |
3fa4e98f | 941 | |
e49dd9d3 | 942 | #: methods/connect.cc:79 |
1e7ec0d8 | 943 | #, c-format |
9de26945 MV |
944 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
945 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 946 | |
e49dd9d3 | 947 | #: methods/connect.cc:90 |
1e7ec0d8 | 948 | #, c-format |
9de26945 MV |
949 | msgid "[IP: %s %s]" |
950 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 951 | |
e49dd9d3 | 952 | #: methods/connect.cc:97 |
1e7ec0d8 | 953 | #, c-format |
9de26945 MV |
954 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
955 | msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 956 | |
e49dd9d3 | 957 | #: methods/connect.cc:103 |
1e7ec0d8 | 958 | #, c-format |
9de26945 MV |
959 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
960 | msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." | |
3fa4e98f | 961 | |
e49dd9d3 | 962 | #: methods/connect.cc:111 |
1e7ec0d8 | 963 | #, c-format |
9de26945 MV |
964 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
965 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" | |
3fa4e98f | 966 | |
e49dd9d3 | 967 | #: methods/connect.cc:129 |
1e7ec0d8 | 968 | #, c-format |
9de26945 MV |
969 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
970 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." | |
3fa4e98f | 971 | |
9de26945 MV |
972 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
973 | #. ssh connection that is still going | |
e49dd9d3 | 974 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460 |
1e7ec0d8 | 975 | #, c-format |
9de26945 MV |
976 | msgid "Connecting to %s" |
977 | msgstr "%s에 연결하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 978 | |
e49dd9d3 | 979 | #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198 |
1e7ec0d8 | 980 | #, c-format |
9de26945 MV |
981 | msgid "Could not resolve '%s'" |
982 | msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" | |
3fa4e98f | 983 | |
e49dd9d3 | 984 | #: methods/connect.cc:204 |
3fa4e98f | 985 | #, c-format |
9de26945 MV |
986 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
987 | msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다" | |
3fa4e98f | 988 | |
e49dd9d3 | 989 | #: methods/connect.cc:208 |
9de26945 MV |
990 | #, fuzzy, c-format |
991 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
992 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 993 | |
e49dd9d3 | 994 | #: methods/connect.cc:210 |
3fa4e98f | 995 | #, c-format |
9de26945 MV |
996 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
997 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 998 | |
e49dd9d3 | 999 | #: methods/connect.cc:257 |
3fa4e98f | 1000 | #, c-format |
9de26945 MV |
1001 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1002 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:" | |
3fa4e98f | 1003 | |
864fe99c MV |
1004 | #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 |
1005 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1006 | msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." | |
1007 | ||
1008 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
9de26945 MV |
1009 | msgid "" |
1010 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1011 | msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!" | |
3fa4e98f | 1012 | |
864fe99c | 1013 | #: methods/gpgv.cc:217 |
b39bb552 | 1014 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1e7ec0d8 | 1015 | msgstr "" |
2f6a2fbb DK |
1016 | "서명을 확인하는 'apt-key' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnupg를 설치했습니" |
1017 | "까?)" | |
3fa4e98f | 1018 | |
9de26945 | 1019 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
e49dd9d3 | 1020 | #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650 |
1e7ec0d8 MV |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid "" | |
9de26945 MV |
1023 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1024 | "authentication?)" | |
1e7ec0d8 | 1025 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1026 | |
864fe99c | 1027 | #: methods/gpgv.cc:227 |
b39bb552 DK |
1028 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1029 | msgstr "apt-key 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" | |
3fa4e98f | 1030 | |
864fe99c | 1031 | #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 |
9de26945 MV |
1032 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1033 | msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" | |
3fa4e98f | 1034 | |
864fe99c | 1035 | #: methods/gpgv.cc:274 |
9de26945 MV |
1036 | msgid "" |
1037 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1038 | "available:\n" | |
1039 | msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" | |
3fa4e98f | 1040 | |
2f6a2fbb | 1041 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1042 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1043 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1044 | |
864fe99c | 1045 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1046 | msgid "Error writing to the file" |
1047 | msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
27b16a2e | 1048 | |
864fe99c | 1049 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1050 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1051 | msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다" | |
27b16a2e | 1052 | |
864fe99c | 1053 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1054 | msgid "Error reading from server" |
1055 | msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
27b16a2e | 1056 | |
864fe99c | 1057 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1058 | msgid "Error writing to file" |
1059 | msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
27b16a2e | 1060 | |
864fe99c | 1061 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1062 | msgid "Select failed" |
1063 | msgstr "select가 실패했습니다" | |
ce34af08 | 1064 | |
864fe99c | 1065 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1066 | msgid "Connection timed out" |
1067 | msgstr "연결 시간이 초과했습니다" | |
27b16a2e | 1068 | |
864fe99c | 1069 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1070 | msgid "Error writing to output file" |
1071 | msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
3f5a581c | 1072 | |
7d8a4da7 | 1073 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1074 | msgid "Waiting for headers" |
1075 | msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" | |
27b16a2e | 1076 | |
0312a4ab | 1077 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1078 | msgid "Bad header line" |
1079 | msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" | |
27b16a2e | 1080 | |
0312a4ab | 1081 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1082 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1083 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" | |
3fa4e98f | 1084 | |
0312a4ab | 1085 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1086 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1087 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" | |
ce34af08 | 1088 | |
864fe99c | 1089 | #: methods/server.cc:200 |
9de26945 MV |
1090 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1091 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" | |
3f5a581c | 1092 | |
864fe99c | 1093 | #: methods/server.cc:202 |
9de26945 MV |
1094 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1095 | msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" | |
1e7ec0d8 | 1096 | |
864fe99c | 1097 | #: methods/server.cc:229 |
9de26945 MV |
1098 | msgid "Unknown date format" |
1099 | msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" | |
3f5a581c | 1100 | |
864fe99c | 1101 | #: methods/server.cc:535 |
9de26945 MV |
1102 | msgid "Bad header data" |
1103 | msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" | |
1e7ec0d8 | 1104 | |
864fe99c | 1105 | #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 |
9de26945 MV |
1106 | msgid "Connection failed" |
1107 | msgstr "연결이 실패했습니다" | |
1e7ec0d8 | 1108 | |
864fe99c | 1109 | #: methods/server.cc:618 |
9de26945 | 1110 | #, c-format |
9de26945 | 1111 | msgid "" |
2f6a2fbb DK |
1112 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1113 | "5 apt.conf)" | |
9de26945 | 1114 | msgstr "" |
3f5a581c | 1115 | |
864fe99c | 1116 | #: methods/server.cc:741 |
2f6a2fbb DK |
1117 | msgid "Internal error" |
1118 | msgstr "내부 오류" | |
1e7ec0d8 | 1119 | |
864fe99c MV |
1120 | #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 |
1121 | msgid "Sorting" | |
ce34af08 | 1122 | msgstr "" |
640c5d94 | 1123 | |
864fe99c | 1124 | #: apt-private/private-cacheset.cc:127 |
9de26945 | 1125 | #, c-format |
864fe99c MV |
1126 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
1127 | msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
5b1e4e86 | 1128 | |
864fe99c | 1129 | #: apt-private/private-cacheset.cc:133 |
9de26945 | 1130 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
1131 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
1132 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
640c5d94 | 1133 | |
864fe99c | 1134 | #: apt-private/private-cacheset.cc:139 |
9de26945 | 1135 | #, c-format |
864fe99c MV |
1136 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
1137 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
65d3c471 | 1138 | |
864fe99c | 1139 | #: apt-private/private-cacheset.cc:157 |
9de26945 | 1140 | #, c-format |
864fe99c MV |
1141 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
1142 | msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n" | |
640c5d94 | 1143 | |
864fe99c MV |
1144 | #: apt-private/private-cacheset.cc:168 |
1145 | #, fuzzy | |
1146 | msgid " [Installed]" | |
1147 | msgstr " [설치함]" | |
640c5d94 | 1148 | |
864fe99c MV |
1149 | #: apt-private/private-cacheset.cc:177 |
1150 | msgid " [Not candidate version]" | |
1151 | msgstr "[후보 버전 아님]" | |
897e3c7b | 1152 | |
864fe99c MV |
1153 | #: apt-private/private-cacheset.cc:179 |
1154 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1155 | msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." | |
2a8a592d | 1156 | |
864fe99c | 1157 | #: apt-private/private-cacheset.cc:182 |
2a8a592d | 1158 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1159 | msgid "" |
864fe99c MV |
1160 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
1161 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1162 | "is only available from another source\n" | |
1e7ec0d8 | 1163 | msgstr "" |
864fe99c MV |
1164 | "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" |
1165 | "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" | |
1166 | "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" | |
3c4a4974 | 1167 | |
864fe99c MV |
1168 | #: apt-private/private-cacheset.cc:200 |
1169 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1170 | msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" | |
3c4a4974 | 1171 | |
864fe99c | 1172 | #: apt-private/private-cacheset.cc:213 |
1e7ec0d8 | 1173 | #, c-format |
864fe99c MV |
1174 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1175 | msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" | |
3c4a4974 | 1176 | |
864fe99c | 1177 | #: apt-private/private-cacheset.cc:226 |
1e7ec0d8 | 1178 | #, c-format |
864fe99c MV |
1179 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
1180 | msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n" | |
9f2df510 | 1181 | |
864fe99c | 1182 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
bf33c3bd | 1183 | #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 |
864fe99c MV |
1184 | #, fuzzy, c-format |
1185 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1186 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
3c4a4974 | 1187 | |
bf33c3bd | 1188 | #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 |
864fe99c MV |
1189 | #, fuzzy, c-format |
1190 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1191 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
640c5d94 | 1192 | |
864fe99c | 1193 | #: apt-private/private-cacheset.cc:289 |
1e7ec0d8 | 1194 | #, c-format |
864fe99c MV |
1195 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
1196 | msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n" | |
5b1e4e86 | 1197 | |
864fe99c MV |
1198 | #: apt-private/private-install.cc:87 |
1199 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1200 | msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!" | |
5b1e4e86 | 1201 | |
864fe99c MV |
1202 | #: apt-private/private-install.cc:96 |
1203 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1204 | msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다." | |
1e7ec0d8 | 1205 | |
e49dd9d3 | 1206 | #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69 |
864fe99c MV |
1207 | msgid "" |
1208 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1209 | "instead." | |
2f6a2fbb DK |
1210 | msgstr "" |
1211 | ||
864fe99c MV |
1212 | #: apt-private/private-install.cc:108 |
1213 | #, fuzzy | |
1214 | msgid "" | |
1215 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1216 | "essential." | |
1217 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
9de26945 | 1218 | |
864fe99c MV |
1219 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1220 | #, fuzzy | |
1221 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1222 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
9de26945 | 1223 | |
864fe99c | 1224 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
5b1e4e86 | 1225 | msgid "" |
864fe99c MV |
1226 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
1227 | "packages." | |
5b1e4e86 | 1228 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 1229 | |
864fe99c | 1230 | #: apt-private/private-install.cc:128 |
2f6a2fbb DK |
1231 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1232 | msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" | |
1233 | ||
864fe99c | 1234 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
2f6a2fbb DK |
1235 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1236 | msgstr "" | |
1237 | "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" | |
1238 | "시오." | |
1239 | ||
1240 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1241 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1242 | #: apt-private/private-install.cc:173 |
2f6a2fbb DK |
1243 | #, c-format |
1244 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1245 | msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
1246 | ||
1247 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1248 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1249 | #: apt-private/private-install.cc:178 |
2f6a2fbb DK |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1252 | msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
1253 | ||
1254 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1255 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1256 | #: apt-private/private-install.cc:185 |
2f6a2fbb DK |
1257 | #, c-format |
1258 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1259 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" | |
1260 | ||
1261 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1262 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1263 | #: apt-private/private-install.cc:190 |
2f6a2fbb DK |
1264 | #, c-format |
1265 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1266 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" | |
1267 | ||
864fe99c | 1268 | #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 |
2f6a2fbb DK |
1269 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1270 | msgstr "" | |
1271 | "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " | |
1272 | "아닙니다." | |
1273 | ||
1274 | # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. | |
1275 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1276 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
864fe99c | 1277 | #: apt-private/private-install.cc:206 |
2f6a2fbb DK |
1278 | msgid "Yes, do as I say!" |
1279 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
1280 | ||
864fe99c | 1281 | #: apt-private/private-install.cc:208 |
2f6a2fbb DK |
1282 | #, c-format |
1283 | msgid "" | |
1284 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1285 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1286 | " ?] " | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" | |
1289 | "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" | |
1290 | " ?] " | |
1291 | ||
864fe99c | 1292 | #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 |
2f6a2fbb DK |
1293 | msgid "Abort." |
1294 | msgstr "중단." | |
1295 | ||
864fe99c | 1296 | #: apt-private/private-install.cc:229 |
2f6a2fbb DK |
1297 | msgid "Do you want to continue?" |
1298 | msgstr "계속 하시겠습니까?" | |
1299 | ||
864fe99c | 1300 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
2f6a2fbb DK |
1301 | msgid "Some files failed to download" |
1302 | msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다" | |
1303 | ||
864fe99c | 1304 | #: apt-private/private-install.cc:306 |
2f6a2fbb DK |
1305 | msgid "" |
1306 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1307 | "missing?" | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" | |
1310 | "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." | |
1311 | ||
864fe99c | 1312 | #: apt-private/private-install.cc:310 |
2f6a2fbb DK |
1313 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1314 | msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" | |
1315 | ||
864fe99c | 1316 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2f6a2fbb DK |
1317 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1318 | msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." | |
1319 | ||
864fe99c | 1320 | #: apt-private/private-install.cc:316 |
2f6a2fbb DK |
1321 | msgid "Aborting install." |
1322 | msgstr "설치를 중단합니다." | |
1323 | ||
1324 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1325 | msgid "" | |
1326 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1327 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1328 | msgid_plural "" | |
1329 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1330 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1331 | msgstr[0] "" | |
1332 | "다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n" | |
1333 | "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:" | |
1334 | ||
864fe99c | 1335 | #: apt-private/private-install.cc:348 |
2f6a2fbb DK |
1336 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1337 | msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." | |
1338 | ||
864fe99c | 1339 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2f6a2fbb DK |
1340 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1341 | msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" | |
1342 | ||
864fe99c | 1343 | #: apt-private/private-install.cc:463 |
2f6a2fbb DK |
1344 | msgid "" |
1345 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1346 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1347 | msgstr "" | |
1348 | "AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n" | |
1349 | "안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오." | |
1350 | ||
1351 | #. | |
1352 | #. if (Packages == 1) | |
1353 | #. { | |
1354 | #. c1out << std::endl; | |
1355 | #. c1out << | |
1356 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1357 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1358 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1359 | #. } | |
1360 | #. | |
864fe99c | 1361 | #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 |
2f6a2fbb DK |
1362 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1363 | msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" | |
1364 | ||
864fe99c | 1365 | #: apt-private/private-install.cc:470 |
2f6a2fbb DK |
1366 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1367 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
1368 | ||
864fe99c | 1369 | #: apt-private/private-install.cc:479 |
2f6a2fbb DK |
1370 | msgid "" |
1371 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1372 | msgid_plural "" | |
1373 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1374 | "required:" | |
1375 | msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" | |
1376 | ||
864fe99c | 1377 | #: apt-private/private-install.cc:486 |
2f6a2fbb DK |
1378 | #, c-format |
1379 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1380 | msgid_plural "" | |
1381 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1382 | msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" | |
1383 | ||
864fe99c | 1384 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
2f6a2fbb DK |
1385 | #, fuzzy |
1386 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1387 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1388 | msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." | |
1389 | ||
864fe99c | 1390 | #: apt-private/private-install.cc:582 |
2f6a2fbb DK |
1391 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1392 | msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" | |
1393 | ||
1394 | # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? | |
864fe99c | 1395 | #: apt-private/private-install.cc:584 |
2f6a2fbb DK |
1396 | msgid "" |
1397 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1398 | "solution)." | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " | |
1401 | "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." | |
1402 | ||
864fe99c | 1403 | #: apt-private/private-install.cc:607 |
2f6a2fbb DK |
1404 | msgid "" |
1405 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1406 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1407 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1408 | "or been moved out of Incoming." | |
1409 | msgstr "" | |
1410 | "몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" | |
1411 | "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" | |
1412 | "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." | |
1413 | ||
864fe99c | 1414 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
2f6a2fbb DK |
1415 | msgid "Broken packages" |
1416 | msgstr "망가진 패키지" | |
1417 | ||
bf33c3bd | 1418 | #: apt-private/private-install.cc:697 |
864fe99c MV |
1419 | #, fuzzy |
1420 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2f6a2fbb DK |
1421 | msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" |
1422 | ||
bf33c3bd | 1423 | #: apt-private/private-install.cc:786 |
2f6a2fbb DK |
1424 | msgid "Suggested packages:" |
1425 | msgstr "제안하는 패키지:" | |
1426 | ||
bf33c3bd | 1427 | #: apt-private/private-install.cc:788 |
2f6a2fbb DK |
1428 | msgid "Recommended packages:" |
1429 | msgstr "추천하는 패키지:" | |
1430 | ||
bf33c3bd | 1431 | #: apt-private/private-install.cc:810 |
2f6a2fbb DK |
1432 | #, c-format |
1433 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" | |
1436 | ||
bf33c3bd | 1437 | #: apt-private/private-install.cc:814 |
2f6a2fbb DK |
1438 | #, c-format |
1439 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1440 | msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n" | |
1441 | ||
bf33c3bd | 1442 | #: apt-private/private-install.cc:826 |
2f6a2fbb DK |
1443 | #, c-format |
1444 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1445 | msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" | |
1446 | ||
864fe99c | 1447 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
bf33c3bd | 1448 | #: apt-private/private-install.cc:832 |
864fe99c MV |
1449 | #, fuzzy, c-format |
1450 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2f6a2fbb DK |
1451 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" |
1452 | ||
bf33c3bd | 1453 | #: apt-private/private-install.cc:880 |
2f6a2fbb DK |
1454 | #, c-format |
1455 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1456 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
1457 | ||
bf33c3bd | 1458 | #: apt-private/private-install.cc:885 |
2f6a2fbb DK |
1459 | #, fuzzy, c-format |
1460 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1461 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
1462 | ||
e49dd9d3 MV |
1463 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1464 | msgid "Listing" | |
864fe99c MV |
1465 | msgstr "" |
1466 | ||
e49dd9d3 | 1467 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
864fe99c | 1468 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
1469 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1470 | msgid_plural "" | |
1471 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1472 | msgstr[0] "" | |
1473 | ||
1474 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1475 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1476 | msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." | |
1477 | ||
1478 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1479 | msgid " failed." | |
1480 | msgstr " 실패." | |
1481 | ||
1482 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1483 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1484 | msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" | |
1485 | ||
1486 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1487 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1488 | msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" | |
1489 | ||
1490 | #: apt-private/private-cachefile.cc:107 | |
1491 | msgid " Done" | |
1492 | msgstr " 완료" | |
1493 | ||
1494 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1495 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." | |
1498 | ||
1499 | #: apt-private/private-cachefile.cc:114 | |
1500 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1501 | msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." | |
1502 | ||
1503 | #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 | |
1504 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1505 | msgid "unknown" | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | ||
1508 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1509 | #, fuzzy, c-format | |
1510 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1511 | msgstr " [설치함]" | |
1512 | ||
1513 | #: apt-private/private-output.cc:275 | |
1514 | #, fuzzy | |
1515 | msgid "[installed,local]" | |
1516 | msgstr " [설치함]" | |
1517 | ||
1518 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1519 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | ||
1522 | #: apt-private/private-output.cc:279 | |
1523 | #, fuzzy | |
1524 | msgid "[installed,automatic]" | |
1525 | msgstr " [설치함]" | |
1526 | ||
1527 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1528 | #, fuzzy | |
1529 | msgid "[installed]" | |
1530 | msgstr " [설치함]" | |
1531 | ||
1532 | #: apt-private/private-output.cc:284 | |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1535 | msgstr "" | |
1536 | ||
1537 | #: apt-private/private-output.cc:288 | |
1538 | msgid "[residual-config]" | |
1539 | msgstr "" | |
1540 | ||
1541 | #: apt-private/private-output.cc:402 | |
1542 | #, c-format | |
1543 | msgid "but %s is installed" | |
1544 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" | |
1545 | ||
1546 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "but %s is to be installed" | |
1549 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" | |
1550 | ||
1551 | #: apt-private/private-output.cc:411 | |
1552 | msgid "but it is not installable" | |
1553 | msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" | |
2f6a2fbb | 1554 | |
e49dd9d3 MV |
1555 | #: apt-private/private-output.cc:413 |
1556 | msgid "but it is a virtual package" | |
1557 | msgstr "하지만 가상 패키지입니다" | |
1558 | ||
1559 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1560 | msgid "but it is not installed" | |
1561 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
1562 | ||
1563 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1564 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1565 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" | |
1566 | ||
1567 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1568 | msgid " or" | |
1569 | msgstr " 혹은" | |
1570 | ||
1571 | #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 | |
1572 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1573 | msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" | |
1574 | ||
1575 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1576 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1577 | msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" | |
1578 | ||
1579 | #: apt-private/private-output.cc:465 | |
1580 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1581 | msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" | |
1582 | ||
1583 | #: apt-private/private-output.cc:481 | |
1584 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1585 | msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" | |
1586 | ||
1587 | #: apt-private/private-output.cc:497 | |
1588 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1589 | msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" | |
1590 | ||
1591 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1592 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1593 | msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" | |
1594 | ||
1595 | #: apt-private/private-output.cc:525 | |
1596 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1597 | msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" | |
1598 | ||
1599 | #: apt-private/private-output.cc:552 | |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "%s (due to %s)" | |
1602 | msgstr "%s (%s때문에)" | |
1603 | ||
1604 | #: apt-private/private-output.cc:602 | |
1605 | msgid "" | |
1606 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1607 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" | |
1610 | "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" | |
1611 | ||
1612 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1615 | msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " | |
1616 | ||
1617 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1620 | msgstr "%lu개 다시 설치, " | |
1621 | ||
1622 | #: apt-private/private-output.cc:639 | |
1623 | #, c-format | |
1624 | msgid "%lu downgraded, " | |
1625 | msgstr "%lu개 업그레이드, " | |
1626 | ||
1627 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1630 | msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" | |
1631 | ||
1632 | #: apt-private/private-output.cc:645 | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1635 | msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" | |
1636 | ||
1637 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1638 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1639 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1640 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1641 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
1642 | msgid "[Y/n]" | |
1643 | msgstr "[Y/n]" | |
1644 | ||
1645 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1646 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1647 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1648 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1649 | #: apt-private/private-output.cc:673 | |
1650 | msgid "[y/N]" | |
1651 | msgstr "[y/N]" | |
1652 | ||
1653 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1654 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1655 | msgid "Y" | |
1656 | msgstr "Y" | |
1657 | ||
1658 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1659 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1660 | msgid "N" | |
1661 | msgstr "" | |
1662 | ||
1663 | #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1666 | msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" | |
1667 | ||
1668 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1669 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1670 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
1671 | ||
1672 | #: apt-private/private-update.cc:96 | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1675 | msgid_plural "" | |
1676 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1677 | msgstr[0] "" | |
1678 | ||
1679 | #: apt-private/private-update.cc:100 | |
1680 | msgid "All packages are up to date." | |
1681 | msgstr "" | |
1682 | ||
1683 | #: apt-private/private-show.cc:158 | |
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1686 | msgid_plural "" | |
1687 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1688 | msgstr[0] "" | |
1689 | ||
1690 | #: apt-private/private-show.cc:165 | |
1691 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1692 | msgstr "" | |
1693 | ||
1694 | #: apt-private/private-main.cc:34 | |
1695 | msgid "" | |
1696 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1697 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1698 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1699 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1700 | msgstr "" | |
1701 | "알림: 시험 동작입니다!\n" | |
1702 | " 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n" | |
1703 | " 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n" | |
1704 | " 않도록 하십시오!" | |
1705 | ||
1706 | #: apt-private/private-download.cc:45 | |
2f6a2fbb DK |
1707 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1708 | msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!" | |
1709 | ||
e49dd9d3 | 1710 | #: apt-private/private-download.cc:52 |
5b1e4e86 MV |
1711 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1712 | msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" | |
1713 | ||
e49dd9d3 | 1714 | #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64 |
5b1e4e86 MV |
1715 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1716 | msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" | |
1717 | ||
e49dd9d3 | 1718 | #: apt-private/private-download.cc:62 |
5b1e4e86 MV |
1719 | msgid "Install these packages without verification?" |
1720 | msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?" | |
1721 | ||
e49dd9d3 | 1722 | #: apt-private/private-download.cc:73 |
864fe99c MV |
1723 | #, fuzzy |
1724 | msgid "" | |
1725 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1726 | "unauthenticated" | |
1727 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
1728 | ||
e49dd9d3 | 1729 | #: apt-private/private-download.cc:105 |
5b1e4e86 MV |
1730 | #, c-format |
1731 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1732 | msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" | |
1733 | ||
e49dd9d3 | 1734 | #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130 |
2f6a2fbb DK |
1735 | #, c-format |
1736 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1737 | msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" | |
1738 | ||
e49dd9d3 | 1739 | #: apt-private/private-download.cc:144 |
2f6a2fbb DK |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1742 | msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." | |
1743 | ||
9de26945 | 1744 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1745 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1746 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1747 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1748 | |
9de26945 | 1749 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
65d3c471 | 1750 | #, c-format |
9de26945 | 1751 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1e7ec0d8 | 1752 | msgstr "" |
65d3c471 | 1753 | |
5b1e4e86 MV |
1754 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1755 | msgid "Full Text Search" | |
1756 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1757 | |
864fe99c MV |
1758 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1759 | #: apt-private/acqprogress.cc:74 | |
1eb1836f DK |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1762 | msgstr "기존:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1763 | |
864fe99c MV |
1764 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1765 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1766 | #: apt-private/acqprogress.cc:96 | |
1eb1836f DK |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Get:%lu %s" | |
1769 | msgstr "받기:%lu %s" | |
640c5d94 | 1770 | |
864fe99c MV |
1771 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1772 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1773 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1eb1836f DK |
1774 | #, c-format |
1775 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1776 | msgstr "무시:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1777 | |
864fe99c MV |
1778 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1779 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1780 | #: apt-private/acqprogress.cc:136 | |
1eb1836f DK |
1781 | #, c-format |
1782 | msgid "Err:%lu %s" | |
1783 | msgstr "오류:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1784 | |
864fe99c | 1785 | #: apt-private/acqprogress.cc:159 |
5b1e4e86 MV |
1786 | #, c-format |
1787 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1788 | msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" | |
1789 | ||
864fe99c | 1790 | #: apt-private/acqprogress.cc:229 |
5b1e4e86 MV |
1791 | msgid " [Working]" |
1792 | msgstr " [작업중]" | |
640c5d94 | 1793 | |
864fe99c MV |
1794 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
1795 | #, fuzzy, c-format | |
5b1e4e86 MV |
1796 | msgid "" |
1797 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1798 | " '%s'\n" | |
864fe99c | 1799 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" |
5b1e4e86 MV |
1800 | msgstr "" |
1801 | "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" | |
1802 | "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" | |
1803 | " '%1$s'\n" | |
9de26945 | 1804 | |
9de26945 MV |
1805 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1806 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
864fe99c | 1807 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 |
e49dd9d3 MV |
1808 | #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412 |
1809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324 | |
864fe99c MV |
1810 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 |
1811 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
61110beb | 1812 | #, c-format |
9de26945 MV |
1813 | msgid "Unable to read %s" |
1814 | msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1815 | |
e49dd9d3 MV |
1816 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628 |
1817 | #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
bf33c3bd | 1818 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
9de26945 | 1819 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
61110beb | 1820 | #, c-format |
9de26945 MV |
1821 | msgid "Unable to change to %s" |
1822 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1823 | |
9de26945 MV |
1824 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1825 | #. and provide a config option to define that default | |
1826 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1829 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
65d3c471 | 1830 | |
9de26945 MV |
1831 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1832 | #. and provide a config option to define that default | |
1833 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1834 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1835 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1836 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
1e7ec0d8 | 1837 | |
9de26945 MV |
1838 | #: methods/mirror.cc:315 |
1839 | #, fuzzy, c-format | |
1840 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1841 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
1e7ec0d8 | 1842 | |
9de26945 MV |
1843 | #: methods/mirror.cc:445 |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1846 | msgstr "[미러 사이트: %s]" | |
65d3c471 | 1847 | |
864fe99c | 1848 | #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 |
9de26945 MV |
1849 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1850 | msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 1851 | |
864fe99c | 1852 | #: methods/rsh.cc:364 |
9de26945 MV |
1853 | msgid "Connection closed prematurely" |
1854 | msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" | |
1855 | ||
1856 | #: dselect/install:33 | |
1857 | msgid "Bad default setting!" | |
1858 | msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" | |
1859 | ||
1860 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1861 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
864fe99c MV |
1862 | #, fuzzy |
1863 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
9de26945 MV |
1864 | msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." |
1865 | ||
1866 | #: dselect/install:92 | |
1867 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1868 | msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" | |
1869 | ||
1870 | #: dselect/install:102 | |
1871 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1872 | msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를" | |
1873 | ||
1874 | #: dselect/install:103 | |
1875 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1876 | msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" | |
1877 | ||
1878 | #: dselect/install:104 | |
1879 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3fa4e98f | 1880 | msgstr "" |
9de26945 | 1881 | "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" |
506ab3c7 | 1882 | |
9de26945 | 1883 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1884 | msgid "" |
9de26945 MV |
1885 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1886 | msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" | |
506ab3c7 | 1887 | |
9de26945 MV |
1888 | #: dselect/update:30 |
1889 | msgid "Merging available information" | |
1890 | msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" | |
506ab3c7 | 1891 | |
864fe99c MV |
1892 | #: apt-pkg/install-progress.cc:58 |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2f6a2fbb | 1895 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1896 | |
864fe99c MV |
1897 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 |
1898 | msgid "Running dpkg" | |
1899 | msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" | |
506ab3c7 | 1900 | |
864fe99c | 1901 | #: apt-pkg/init.cc:176 |
2f6a2fbb | 1902 | #, c-format |
864fe99c MV |
1903 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1904 | msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다" | |
7d8a4da7 | 1905 | |
864fe99c MV |
1906 | #: apt-pkg/init.cc:192 |
1907 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1908 | msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" | |
7d8a4da7 | 1909 | |
864fe99c | 1910 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 |
9de26945 | 1911 | #, c-format |
864fe99c MV |
1912 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1913 | msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" | |
7d8a4da7 | 1914 | |
864fe99c | 1915 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 |
7d8a4da7 | 1916 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1917 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1918 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" | |
8e947fe1 | 1919 | |
864fe99c | 1920 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 |
7d8a4da7 | 1921 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1922 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1923 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
1e7ec0d8 | 1924 | |
864fe99c | 1925 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 |
7d8a4da7 | 1926 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1927 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1928 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
1e7ec0d8 | 1929 | |
864fe99c | 1930 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 |
7d8a4da7 | 1931 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1932 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1933 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" | |
1e7ec0d8 | 1934 | |
864fe99c | 1935 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 |
7d8a4da7 | 1936 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1937 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
1938 | msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s" | |
8e947fe1 | 1939 | |
bf33c3bd | 1940 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
5b1e4e86 MV |
1941 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
1942 | msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." | |
640c5d94 | 1943 | |
bf33c3bd | 1944 | #: apt-pkg/cachefile.cc:102 |
5b1e4e86 MV |
1945 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
1946 | msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." | |
640c5d94 | 1947 | |
bf33c3bd | 1948 | #: apt-pkg/cachefile.cc:120 |
5b1e4e86 MV |
1949 | msgid "The list of sources could not be read." |
1950 | msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." | |
7d8a4da7 | 1951 | |
bf33c3bd JAK |
1952 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
1953 | msgid "Empty package cache" | |
1954 | msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다" | |
1955 | ||
1956 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 | |
1957 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1958 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
1959 | ||
1960 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
1961 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1962 | msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" | |
640c5d94 | 1963 | |
864fe99c | 1964 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 |
5b1e4e86 MV |
1965 | #, fuzzy |
1966 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
1967 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
640c5d94 | 1968 | |
864fe99c | 1969 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 |
640c5d94 | 1970 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1971 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1972 | msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 1973 | |
864fe99c | 1974 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 |
2f6a2fbb DK |
1975 | #, fuzzy, c-format |
1976 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
5b1e4e86 | 1977 | msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." |
640c5d94 | 1978 | |
864fe99c | 1979 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
1980 | msgid "Depends" |
1981 | msgstr "의존" | |
3fa4e98f | 1982 | |
864fe99c | 1983 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
1984 | msgid "PreDepends" |
1985 | msgstr "미리의존" | |
3fa4e98f | 1986 | |
864fe99c | 1987 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
1988 | msgid "Suggests" |
1989 | msgstr "제안" | |
640c5d94 | 1990 | |
864fe99c | 1991 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
1992 | msgid "Recommends" |
1993 | msgstr "추천" | |
7d8a4da7 | 1994 | |
864fe99c | 1995 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
1996 | msgid "Conflicts" |
1997 | msgstr "충돌" | |
7d8a4da7 | 1998 | |
864fe99c | 1999 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2000 | msgid "Replaces" |
2001 | msgstr "대체" | |
7d8a4da7 | 2002 | |
864fe99c | 2003 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2004 | msgid "Obsoletes" |
2005 | msgstr "없앰" | |
7d8a4da7 | 2006 | |
864fe99c | 2007 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2008 | msgid "Breaks" |
2009 | msgstr "망가뜨림" | |
7d8a4da7 | 2010 | |
864fe99c | 2011 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2012 | msgid "Enhances" |
2013 | msgstr "향상" | |
7d8a4da7 | 2014 | |
864fe99c | 2015 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2016 | msgid "important" |
2017 | msgstr "중요" | |
3fa4e98f | 2018 | |
864fe99c | 2019 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2020 | msgid "required" |
2021 | msgstr "필수" | |
7d8a4da7 | 2022 | |
864fe99c | 2023 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2024 | msgid "standard" |
2025 | msgstr "표준" | |
7d8a4da7 | 2026 | |
864fe99c | 2027 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
5b1e4e86 MV |
2028 | msgid "optional" |
2029 | msgstr "옵션" | |
2030 | ||
864fe99c | 2031 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
5b1e4e86 MV |
2032 | msgid "extra" |
2033 | msgstr "별도" | |
2034 | ||
bf33c3bd JAK |
2035 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2036 | msgid "Calculating upgrade" | |
2037 | msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다" | |
2038 | ||
e49dd9d3 | 2039 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 |
864fe99c | 2040 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2041 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2042 | msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." | |
bf33c3bd | 2043 | |
e49dd9d3 | 2044 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
864fe99c | 2045 | #, fuzzy, c-format |
e49dd9d3 MV |
2046 | msgid "Is the package %s installed?" |
2047 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" | |
864fe99c | 2048 | |
e49dd9d3 MV |
2049 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2052 | msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" | |
864fe99c | 2053 | |
e49dd9d3 MV |
2054 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543 |
2055 | #, fuzzy, c-format | |
2056 | msgid "" | |
2057 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
bf33c3bd | 2058 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2059 | "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오." |
864fe99c | 2060 | |
e49dd9d3 MV |
2061 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2062 | msgid "Building dependency tree" | |
2063 | msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" | |
864fe99c | 2064 | |
e49dd9d3 MV |
2065 | #: apt-pkg/depcache.cc:140 |
2066 | msgid "Candidate versions" | |
2067 | msgstr "후보 버전" | |
bf33c3bd | 2068 | |
e49dd9d3 MV |
2069 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2070 | msgid "Dependency generation" | |
2071 | msgstr "의존성 만들기" | |
2072 | ||
2073 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2074 | msgid "Reading state information" | |
2075 | msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" | |
bf33c3bd | 2076 | |
e49dd9d3 MV |
2077 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2080 | msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다" | |
2081 | ||
2082 | #: apt-pkg/depcache.cc:257 | |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2085 | msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다" | |
864fe99c | 2086 | |
e49dd9d3 | 2087 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:156 |
864fe99c MV |
2088 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" |
2089 | msgstr "" | |
2090 | ||
e49dd9d3 | 2091 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189 |
864fe99c MV |
2092 | #, c-format |
2093 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2094 | msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." | |
2095 | ||
e49dd9d3 | 2096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:631 |
864fe99c MV |
2097 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2098 | msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" | |
2099 | ||
e49dd9d3 | 2100 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
864fe99c MV |
2101 | msgid "Size mismatch" |
2102 | msgstr "크기가 맞지 않습니다" | |
2103 | ||
e49dd9d3 | 2104 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:641 |
864fe99c MV |
2105 | #, fuzzy |
2106 | msgid "Invalid file format" | |
2107 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
2108 | ||
e49dd9d3 | 2109 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:646 |
864fe99c MV |
2110 | #, fuzzy |
2111 | msgid "Signature error" | |
2112 | msgstr "쓰기 오류" | |
2113 | ||
e49dd9d3 | 2114 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:835 |
864fe99c MV |
2115 | #, fuzzy, c-format |
2116 | msgid "" | |
2117 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2118 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | "디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n" | |
2121 | "예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" | |
2122 | ||
2123 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
e49dd9d3 | 2124 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851 |
864fe99c MV |
2125 | #, c-format |
2126 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2127 | msgstr "GPG 오류: %s: %s" | |
2128 | ||
e49dd9d3 | 2129 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016 |
864fe99c MV |
2130 | #, c-format |
2131 | msgid "" | |
2132 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2133 | "or malformed file)" | |
2134 | msgstr "" | |
2135 | ||
e49dd9d3 | 2136 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122 |
864fe99c MV |
2137 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2138 | msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" | |
2139 | ||
2140 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
2141 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2142 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
e49dd9d3 | 2143 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162 |
864fe99c MV |
2144 | #, c-format |
2145 | msgid "" | |
2146 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2147 | "repository will not be applied." | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | ||
e49dd9d3 | 2150 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203 |
864fe99c MV |
2151 | #, c-format |
2152 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2153 | msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)" | |
2154 | ||
e49dd9d3 | 2155 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576 |
864fe99c MV |
2156 | #, c-format |
2157 | msgid "" | |
2158 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2159 | "authenticated." | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
e49dd9d3 | 2162 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422 |
864fe99c MV |
2163 | #, c-format |
2164 | msgid "" | |
2165 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2166 | "contact the owner of the repository." | |
2167 | msgstr "" | |
2168 | ||
e49dd9d3 | 2169 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555 |
864fe99c MV |
2170 | #, fuzzy, c-format |
2171 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2172 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
2173 | ||
e49dd9d3 | 2174 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
864fe99c MV |
2175 | msgid "" |
2176 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2177 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2178 | msgstr "" | |
2179 | ||
e49dd9d3 | 2180 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685 |
864fe99c MV |
2181 | #, c-format |
2182 | msgid "" | |
2183 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2184 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2185 | msgstr "" | |
2186 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" | |
2187 | "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" | |
2188 | ||
e49dd9d3 | 2189 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751 |
864fe99c MV |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2192 | msgstr "" | |
2193 | ||
e49dd9d3 | 2194 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789 |
864fe99c MV |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "" | |
2197 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2198 | msgstr "" | |
2199 | "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." | |
2200 | ||
2201 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 | |
e49dd9d3 | 2202 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132 |
864fe99c MV |
2203 | #, fuzzy, c-format |
2204 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2205 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
2206 | ||
e49dd9d3 MV |
2207 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 |
2208 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2209 | msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" | |
2210 | ||
2211 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2212 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2213 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2214 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2215 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 | |
2216 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 | |
2217 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 | |
2218 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 | |
2219 | #, fuzzy, c-format | |
2220 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2221 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
2222 | ||
2223 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2224 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2225 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." | |
2226 | ||
2227 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2228 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2229 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
2230 | ||
2231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2232 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2233 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." | |
2234 | ||
2235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2236 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2237 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." | |
2238 | ||
2239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 | |
2240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 | |
2241 | msgid "Reading package lists" | |
2242 | msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" | |
2243 | ||
2244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 | |
2245 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2246 | msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다" | |
2247 | ||
2248 | #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833 | |
864fe99c MV |
2249 | #, c-format |
2250 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2251 | msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." | |
2252 | ||
e49dd9d3 | 2253 | #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152 |
864fe99c MV |
2254 | #, c-format |
2255 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2256 | msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." | |
2257 | ||
e49dd9d3 | 2258 | #: apt-pkg/acquire.cc:163 |
864fe99c MV |
2259 | #, c-format |
2260 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2261 | msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다" | |
2262 | ||
e49dd9d3 MV |
2263 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 |
2264 | #, c-format | |
2265 | msgid "" | |
2266 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2267 | "user '%s'." | |
2268 | msgstr "" | |
2269 | ||
2270 | #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39 | |
bf33c3bd JAK |
2271 | #, fuzzy, c-format |
2272 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2273 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
2274 | ||
864fe99c MV |
2275 | #. only show the ETA if it makes sense |
2276 | #. two days | |
e49dd9d3 | 2277 | #: apt-pkg/acquire.cc:1146 |
864fe99c MV |
2278 | #, c-format |
2279 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2280 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" | |
2281 | ||
e49dd9d3 | 2282 | #: apt-pkg/acquire.cc:1148 |
864fe99c MV |
2283 | #, c-format |
2284 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2285 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" | |
2286 | ||
e49dd9d3 MV |
2287 | #: apt-pkg/update.cc:76 |
2288 | #, fuzzy, c-format | |
2289 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
2290 | msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" | |
2291 | ||
2292 | #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 | |
2293 | #, fuzzy | |
2294 | msgid "" | |
2295 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2296 | "used instead." | |
2297 | msgstr "" | |
2298 | "일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" | |
2299 | "의 버전을 대신 사용합니다." | |
2300 | ||
2301 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 | |
2302 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2303 | msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" | |
2304 | ||
2305 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "Unable to stat %s." | |
2308 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." | |
2309 | ||
864fe99c MV |
2310 | #: apt-pkg/policy.cc:77 |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "" | |
2313 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2314 | "available in the sources" | |
2315 | msgstr "" | |
2316 | ||
2317 | #: apt-pkg/policy.cc:453 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2320 | msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다" | |
2f6a2fbb | 2321 | |
864fe99c | 2322 | #: apt-pkg/policy.cc:475 |
2f6a2fbb | 2323 | #, c-format |
864fe99c MV |
2324 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2325 | msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다" | |
2f6a2fbb | 2326 | |
864fe99c | 2327 | #: apt-pkg/policy.cc:484 |
2f6a2fbb | 2328 | #, c-format |
864fe99c MV |
2329 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
2330 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2331 | |
864fe99c MV |
2332 | #: apt-pkg/policy.cc:491 |
2333 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2334 | msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" | |
2f6a2fbb | 2335 | |
bf33c3bd | 2336 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 |
2f6a2fbb | 2337 | #, c-format |
864fe99c MV |
2338 | msgid "" |
2339 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2340 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2341 | msgstr "" | |
2342 | "'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에" | |
2343 | "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" | |
2344 | ||
bf33c3bd | 2345 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 |
864fe99c MV |
2346 | #, fuzzy, c-format |
2347 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2348 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
2f6a2fbb | 2349 | |
bf33c3bd | 2350 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:677 |
2f6a2fbb | 2351 | #, c-format |
864fe99c MV |
2352 | msgid "" |
2353 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2354 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2355 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2f6a2fbb | 2356 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2357 | "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " |
2358 | "잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 " | |
2359 | "APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." | |
2f6a2fbb | 2360 | |
864fe99c | 2361 | #: apt-pkg/cdrom.cc:498 |
2f6a2fbb | 2362 | #, c-format |
864fe99c MV |
2363 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2364 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." | |
2f6a2fbb | 2365 | |
864fe99c MV |
2366 | #: apt-pkg/cdrom.cc:572 |
2367 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2368 | msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" | |
2f6a2fbb | 2369 | |
864fe99c | 2370 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
2f6a2fbb | 2371 | #, c-format |
864fe99c MV |
2372 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2373 | msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" | |
2f6a2fbb | 2374 | |
864fe99c MV |
2375 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
2376 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2377 | msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" | |
2f6a2fbb | 2378 | |
864fe99c MV |
2379 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
2380 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2381 | msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" | |
2f6a2fbb | 2382 | |
864fe99c MV |
2383 | #: apt-pkg/cdrom.cc:621 |
2384 | msgid "Identifying... " | |
2385 | msgstr "알아보는 중입니다... " | |
2f6a2fbb | 2386 | |
864fe99c | 2387 | #: apt-pkg/cdrom.cc:663 |
2f6a2fbb | 2388 | #, c-format |
864fe99c MV |
2389 | msgid "Stored label: %s\n" |
2390 | msgstr "저장된 레이블: %s\n" | |
2f6a2fbb | 2391 | |
864fe99c MV |
2392 | #: apt-pkg/cdrom.cc:681 |
2393 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2394 | msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" | |
2f6a2fbb | 2395 | |
864fe99c | 2396 | #: apt-pkg/cdrom.cc:735 |
2f6a2fbb | 2397 | #, c-format |
864fe99c MV |
2398 | msgid "" |
2399 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2400 | "%zu signatures\n" | |
2401 | msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" | |
2f6a2fbb | 2402 | |
864fe99c MV |
2403 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 |
2404 | msgid "" | |
2405 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2406 | "wrong architecture?" | |
2407 | msgstr "" | |
2408 | "패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘" | |
2409 | "못된 것 같습니다?" | |
2f6a2fbb | 2410 | |
864fe99c | 2411 | #: apt-pkg/cdrom.cc:772 |
2f6a2fbb | 2412 | #, c-format |
864fe99c MV |
2413 | msgid "Found label '%s'\n" |
2414 | msgstr "레이블 발견: %s \n" | |
2f6a2fbb | 2415 | |
864fe99c MV |
2416 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
2417 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2418 | msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" | |
2f6a2fbb | 2419 | |
864fe99c MV |
2420 | #: apt-pkg/cdrom.cc:818 |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "" | |
2423 | "This disc is called: \n" | |
2424 | "'%s'\n" | |
2425 | msgstr "" | |
2426 | "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" | |
2427 | "'%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2428 | |
864fe99c MV |
2429 | #: apt-pkg/cdrom.cc:820 |
2430 | msgid "Copying package lists..." | |
2431 | msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..." | |
2f6a2fbb | 2432 | |
864fe99c MV |
2433 | #: apt-pkg/cdrom.cc:867 |
2434 | msgid "Writing new source list\n" | |
2435 | msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" | |
7d8a4da7 | 2436 | |
864fe99c MV |
2437 | #: apt-pkg/cdrom.cc:878 |
2438 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2439 | msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" | |
7d8a4da7 | 2440 | |
864fe99c | 2441 | #: apt-pkg/algorithms.cc:263 |
5b1e4e86 | 2442 | #, c-format |
864fe99c MV |
2443 | msgid "" |
2444 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2445 | msgstr "" | |
2446 | "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다." | |
5b1e4e86 | 2447 | |
864fe99c MV |
2448 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 |
2449 | msgid "" | |
2450 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2451 | "held packages." | |
2452 | msgstr "" | |
2453 | "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수" | |
2454 | "도 있습니다." | |
5b1e4e86 | 2455 | |
864fe99c MV |
2456 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 |
2457 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2458 | msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." | |
5b1e4e86 | 2459 | |
e49dd9d3 MV |
2460 | #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 |
2461 | msgid "Send scenario to solver" | |
2462 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2463 | |
e49dd9d3 MV |
2464 | #: apt-pkg/edsp.cc:232 |
2465 | msgid "Send request to solver" | |
2466 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2467 | |
e49dd9d3 MV |
2468 | #: apt-pkg/edsp.cc:311 |
2469 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2470 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2471 | |
e49dd9d3 MV |
2472 | #: apt-pkg/edsp.cc:318 |
2473 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2474 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2475 | |
e49dd9d3 MV |
2476 | #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 |
2477 | msgid "Execute external solver" | |
2478 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2479 | |
e49dd9d3 | 2480 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
bf33c3bd | 2481 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2482 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2483 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
2f6a2fbb | 2484 | |
864fe99c | 2485 | #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 |
3fa4e98f | 2486 | #, c-format |
864fe99c MV |
2487 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2488 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (%d)" | |
2f6a2fbb | 2489 | |
864fe99c | 2490 | #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 |
2f6a2fbb | 2491 | #, c-format |
864fe99c | 2492 | msgid "Cannot convert %s to integer" |
2f6a2fbb | 2493 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2494 | |
e49dd9d3 MV |
2495 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
2496 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147 | |
2497 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158 | |
2498 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209 | |
2499 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223 | |
2500 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232 | |
2501 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247 | |
2502 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256 | |
2503 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:263 | |
2504 | #, fuzzy, c-format | |
2505 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
2506 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:367 | |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "Opening %s" | |
2511 | msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:401 | |
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2516 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:405 | |
2519 | #, c-format | |
2520 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2521 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
2522 | ||
2523 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431 | |
2524 | #, fuzzy, c-format | |
2525 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
2526 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
2527 | ||
2528 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:441 | |
2529 | #, fuzzy, c-format | |
2530 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2531 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
2532 | ||
2533 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 | |
bf33c3bd JAK |
2534 | #, c-format |
2535 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2536 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" | |
2537 | ||
e49dd9d3 | 2538 | #: apt-pkg/cacheset.cc:495 |
bf33c3bd JAK |
2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2541 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" | |
2542 | ||
e49dd9d3 | 2543 | #: apt-pkg/cacheset.cc:730 |
bf33c3bd JAK |
2544 | #, c-format |
2545 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2546 | msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다" | |
2547 | ||
e49dd9d3 | 2548 | #: apt-pkg/cacheset.cc:736 |
bf33c3bd JAK |
2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2551 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
2552 | ||
e49dd9d3 | 2553 | #: apt-pkg/cacheset.cc:742 |
bf33c3bd JAK |
2554 | #, fuzzy, c-format |
2555 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2556 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
2557 | ||
e49dd9d3 | 2558 | #: apt-pkg/cacheset.cc:781 |
bf33c3bd JAK |
2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2561 | msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다" | |
2562 | ||
e49dd9d3 | 2563 | #: apt-pkg/cacheset.cc:820 |
bf33c3bd JAK |
2564 | #, c-format |
2565 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2566 | msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다." | |
2567 | ||
e49dd9d3 | 2568 | #: apt-pkg/cacheset.cc:828 |
bf33c3bd JAK |
2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2571 | msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다." | |
2572 | ||
e49dd9d3 | 2573 | #: apt-pkg/cacheset.cc:836 |
bf33c3bd JAK |
2574 | #, c-format |
2575 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2576 | msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." | |
2577 | ||
e49dd9d3 | 2578 | #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852 |
bf33c3bd JAK |
2579 | #, c-format |
2580 | msgid "" | |
2581 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2582 | "neither of them" | |
2583 | msgstr "" | |
2584 | "'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니" | |
2585 | "다." | |
2586 | ||
e49dd9d3 MV |
2587 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
2588 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
2589 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
2590 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215 | |
864fe99c | 2591 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2592 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
2593 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2594 | |
e49dd9d3 MV |
2595 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
2596 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
2597 | #. two sources.list entries | |
2598 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234 | |
5b1e4e86 | 2599 | #, c-format |
e49dd9d3 MV |
2600 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
2601 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2602 | |
e49dd9d3 | 2603 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314 |
9de26945 | 2604 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2605 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2606 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2607 | |
e49dd9d3 | 2608 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323 |
9de26945 | 2609 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2610 | msgid "No sections in Release file %s" |
2611 | msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다" | |
640c5d94 | 2612 | |
e49dd9d3 | 2613 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363 |
9de26945 | 2614 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2615 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2616 | msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다" | |
640c5d94 | 2617 | |
e49dd9d3 | 2618 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371 |
9de26945 | 2619 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2620 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2621 | msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다" | |
864fe99c | 2622 | |
e49dd9d3 | 2623 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392 |
bf33c3bd JAK |
2624 | #, c-format |
2625 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2626 | msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다" | |
506ab3c7 | 2627 | |
bf33c3bd | 2628 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
e49dd9d3 MV |
2629 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529 |
2630 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545 | |
2631 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568 | |
9de26945 | 2632 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2633 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
e49dd9d3 | 2636 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563 |
bf33c3bd JAK |
2637 | #, c-format |
2638 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | ||
2641 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 | |
2642 | #, c-format | |
2643 | msgid "Installing %s" | |
2644 | msgstr "%s 설치하는 중입니다" | |
2645 | ||
2646 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 | |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "Configuring %s" | |
2649 | msgstr "%s 설정 중입니다" | |
2650 | ||
2651 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 | |
2652 | #, c-format | |
2653 | msgid "Removing %s" | |
2654 | msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" | |
2655 | ||
2656 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 | |
2657 | #, c-format | |
2658 | msgid "Completely removing %s" | |
2659 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다" | |
2660 | ||
2661 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 | |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2664 | msgstr "%s 사라짐 발견했습니다" | |
2665 | ||
2666 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 | |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2669 | msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" | |
2670 | ||
2671 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
2672 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 | |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2675 | msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다." | |
2676 | ||
2677 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 | |
2678 | #, c-format | |
2679 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2680 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
2681 | ||
2682 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 | |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "Preparing %s" | |
2685 | msgstr "%s 준비 중입니다" | |
2686 | ||
2687 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 | |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "Unpacking %s" | |
2690 | msgstr "%s 푸는 중입니다" | |
2691 | ||
2692 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 | |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2695 | msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다" | |
2696 | ||
2697 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 | |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "Installed %s" | |
2700 | msgstr "%s 설치" | |
2701 | ||
2702 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2705 | msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" | |
2706 | ||
2707 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 | |
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "Removed %s" | |
2710 | msgstr "%s 지움" | |
2711 | ||
2712 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 | |
2713 | #, c-format | |
2714 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2715 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" | |
2716 | ||
2717 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 | |
2718 | #, c-format | |
2719 | msgid "Completely removed %s" | |
2720 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" | |
2721 | ||
2722 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2723 | #, fuzzy, c-format | |
2724 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2725 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
2726 | ||
2727 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2728 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2729 | msgstr "" | |
2730 | ||
2731 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 | |
2732 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2733 | msgstr "" | |
2734 | ||
2735 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 | |
2736 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2737 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다." | |
2738 | ||
2739 | #. check if its not a follow up error | |
2740 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 | |
2741 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2742 | msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다" | |
2743 | ||
2744 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 | |
2745 | msgid "" | |
2746 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2747 | "error from a previous failure." | |
2748 | msgstr "" | |
2749 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수" | |
2750 | "적인 오류입니다." | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 | |
2753 | msgid "" | |
2754 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2755 | "error" | |
2756 | msgstr "" | |
2757 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 | |
2760 | msgid "" | |
2761 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2762 | "error" | |
2763 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다." | |
2764 | ||
2765 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 | |
2766 | #, fuzzy | |
2767 | msgid "" | |
2768 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2769 | "local system" | |
2770 | msgstr "" | |
2771 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." | |
506ab3c7 | 2772 | |
bf33c3bd JAK |
2773 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
2774 | msgid "" | |
2775 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2776 | msgstr "" | |
2777 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다." | |
506ab3c7 | 2778 | |
bf33c3bd | 2779 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 |
5b1e4e86 | 2780 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2781 | msgid "" |
2782 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2783 | "it?" | |
2784 | msgstr "" | |
2785 | "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니" | |
2786 | "까?" | |
3fa4e98f | 2787 | |
bf33c3bd | 2788 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
1e7ec0d8 | 2789 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2790 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2791 | msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?" | |
640c5d94 | 2792 | |
bf33c3bd JAK |
2793 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2794 | #. dpkg --configure -a | |
2795 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 | |
9de26945 | 2796 | #, c-format |
864fe99c | 2797 | msgid "" |
bf33c3bd | 2798 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
864fe99c | 2799 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
2800 | "dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." |
2801 | ||
2802 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 | |
2803 | msgid "Not locked" | |
2804 | msgstr "잠기지 않음" | |
506ab3c7 | 2805 | |
864fe99c | 2806 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
9de26945 | 2807 | #, c-format |
864fe99c MV |
2808 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2809 | msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
506ab3c7 | 2810 | |
864fe99c | 2811 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
9de26945 | 2812 | #, c-format |
864fe99c MV |
2813 | msgid "Could not open lock file %s" |
2814 | msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" | |
9de26945 | 2815 | |
864fe99c | 2816 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 |
9de26945 | 2817 | #, c-format |
864fe99c MV |
2818 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2819 | msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
5b1e4e86 | 2820 | |
864fe99c MV |
2821 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "Could not get lock %s" | |
2824 | msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" | |
897e3c7b | 2825 | |
864fe99c | 2826 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
9de26945 | 2827 | #, c-format |
864fe99c | 2828 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
5b1e4e86 | 2829 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2830 | |
864fe99c MV |
2831 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
2832 | #, c-format | |
2833 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2834 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2835 | |
864fe99c | 2836 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 |
5b1e4e86 | 2837 | #, c-format |
864fe99c | 2838 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
5b1e4e86 | 2839 | msgstr "" |
640c5d94 | 2840 | |
864fe99c MV |
2841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 |
2842 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 2843 | msgid "" |
864fe99c | 2844 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
2f6a2fbb | 2845 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2846 | |
864fe99c | 2847 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
65d3c471 | 2848 | #, c-format |
864fe99c MV |
2849 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2850 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." | |
640c5d94 | 2851 | |
864fe99c MV |
2852 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2855 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다." | |
640c5d94 | 2856 | |
864fe99c MV |
2857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 |
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2860 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" | |
9de26945 | 2861 | |
864fe99c MV |
2862 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 |
2863 | #, c-format | |
2864 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2865 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" | |
9de26945 | 2866 | |
864fe99c | 2867 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 |
7ffbb475 | 2868 | #, c-format |
864fe99c MV |
2869 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2870 | msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다" | |
7ffbb475 | 2871 | |
864fe99c MV |
2872 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 |
2873 | #, c-format | |
2874 | msgid "Could not open file %s" | |
2875 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
9de26945 | 2876 | |
864fe99c | 2877 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 |
de5a560a | 2878 | #, c-format |
864fe99c MV |
2879 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2880 | msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다" | |
4948a1ba | 2881 | |
e49dd9d3 | 2882 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204 |
864fe99c MV |
2883 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2884 | msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다" | |
2885 | ||
2886 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 | |
2887 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2888 | msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " | |
2889 | ||
2890 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 | |
2891 | #, fuzzy, c-format | |
2892 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2893 | msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
2894 | ||
2895 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 | |
2896 | #, fuzzy, c-format | |
2897 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2898 | msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
b6c6b52f | 2899 | |
864fe99c | 2900 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 |
9de26945 | 2901 | #, c-format |
864fe99c MV |
2902 | msgid "Problem closing the file %s" |
2903 | msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다" | |
c77d6597 | 2904 | |
bf33c3bd | 2905 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 |
864fe99c MV |
2906 | #, c-format |
2907 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2908 | msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다" | |
c77d6597 | 2909 | |
bf33c3bd | 2910 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 |
9de26945 | 2911 | #, c-format |
864fe99c MV |
2912 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2913 | msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 2914 | |
bf33c3bd | 2915 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 |
864fe99c MV |
2916 | msgid "Problem syncing the file" |
2917 | msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 2918 | |
e49dd9d3 | 2919 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 |
864fe99c MV |
2920 | #, fuzzy, c-format |
2921 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
2922 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
b6c6b52f | 2923 | |
e49dd9d3 | 2924 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 |
bf33c3bd JAK |
2925 | #, c-format |
2926 | msgid "Unable to write to %s" | |
2927 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
2928 | ||
864fe99c MV |
2929 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2930 | #, c-format | |
2931 | msgid "%c%s... Error!" | |
2932 | msgstr "%c%s... 오류!" | |
9de26945 | 2933 | |
864fe99c | 2934 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
9de26945 | 2935 | #, c-format |
864fe99c MV |
2936 | msgid "%c%s... Done" |
2937 | msgstr "%c%s... 완료" | |
7d8a4da7 | 2938 | |
864fe99c MV |
2939 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
2940 | msgid "..." | |
5b1e4e86 | 2941 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2942 | |
864fe99c MV |
2943 | #. Print the spinner |
2944 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2945 | #, fuzzy, c-format | |
2946 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2947 | msgstr "%c%s... 완료" | |
506ab3c7 | 2948 | |
e49dd9d3 MV |
2949 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2950 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
2951 | #, c-format | |
2952 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2953 | msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초" | |
2954 | ||
2955 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2956 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2959 | msgstr "%li시간 %li분 %li초" | |
2960 | ||
2961 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds | |
2962 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 | |
2963 | #, c-format | |
2964 | msgid "%limin %lis" | |
2965 | msgstr "%li분 %li초" | |
2966 | ||
2967 | #. TRANSLATOR: s means seconds | |
2968 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 | |
2969 | #, c-format | |
2970 | msgid "%lis" | |
2971 | msgstr "%li초" | |
2972 | ||
2973 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 | |
2974 | #, c-format | |
2975 | msgid "Selection %s not found" | |
2976 | msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" | |
2977 | ||
864fe99c MV |
2978 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2979 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2980 | msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
de5a560a | 2981 | |
864fe99c MV |
2982 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
2983 | #, c-format | |
2984 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2985 | msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" | |
de5a560a | 2986 | |
864fe99c MV |
2987 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
2988 | #, fuzzy, c-format | |
2989 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2990 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
de5a560a | 2991 | |
864fe99c MV |
2992 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2993 | msgid "Unable to close mmap" | |
2994 | msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2995 | |
864fe99c MV |
2996 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2997 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2998 | msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2999 | |
864fe99c | 3000 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
3fa4e98f | 3001 | #, c-format |
864fe99c MV |
3002 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3003 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 3004 | |
864fe99c MV |
3005 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3006 | msgid "Failed to truncate file" | |
3007 | msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다" | |
3fa4e98f | 3008 | |
864fe99c | 3009 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
9de26945 | 3010 | #, c-format |
864fe99c MV |
3011 | msgid "" |
3012 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3013 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3014 | msgstr "" | |
3015 | "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 " | |
3016 | "값: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 3017 | |
864fe99c | 3018 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
9de26945 | 3019 | #, c-format |
864fe99c MV |
3020 | msgid "" |
3021 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3022 | "reached." | |
3023 | msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다." | |
7d8a4da7 | 3024 | |
864fe99c MV |
3025 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3026 | msgid "" | |
3027 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3028 | msgstr "" | |
3029 | "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다." | |
3030 | ||
3031 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 | |
1e7ec0d8 | 3032 | #, c-format |
864fe99c MV |
3033 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3034 | msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3035 | ||
3036 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 | |
3037 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3038 | msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 3039 | |
864fe99c | 3040 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
9de26945 | 3041 | #, c-format |
864fe99c MV |
3042 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3043 | msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" | |
506ab3c7 | 3044 | |
864fe99c MV |
3045 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3048 | msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" | |
de5a560a | 3049 | |
864fe99c | 3050 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
9de26945 | 3051 | #, c-format |
864fe99c MV |
3052 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
3053 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." | |
de5a560a | 3054 | |
864fe99c | 3055 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
2f6a2fbb | 3056 | #, c-format |
864fe99c MV |
3057 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3058 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" | |
2f6a2fbb | 3059 | |
864fe99c | 3060 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
2f6a2fbb | 3061 | #, c-format |
864fe99c MV |
3062 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3063 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
2f6a2fbb | 3064 | |
864fe99c | 3065 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
2f6a2fbb | 3066 | #, c-format |
864fe99c MV |
3067 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3068 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" | |
2f6a2fbb | 3069 | |
864fe99c | 3070 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
9de26945 | 3071 | #, c-format |
864fe99c MV |
3072 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3073 | msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" | |
640c5d94 | 3074 | |
864fe99c | 3075 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 |
7d8a4da7 | 3076 | #, c-format |
864fe99c MV |
3077 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3078 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" | |
7d8a4da7 | 3079 | |
864fe99c | 3080 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
7d8a4da7 | 3081 | #, c-format |
864fe99c MV |
3082 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3083 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" | |
7d8a4da7 | 3084 | |
864fe99c | 3085 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
7d8a4da7 | 3086 | #, c-format |
864fe99c MV |
3087 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3088 | msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다" | |
2f6a2fbb | 3089 | |
864fe99c | 3090 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
2f6a2fbb | 3091 | #, c-format |
864fe99c MV |
3092 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3093 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
2f6a2fbb | 3094 | |
864fe99c MV |
3095 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
3096 | #, fuzzy, c-format | |
3097 | msgid "" | |
3098 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
3099 | "other options." | |
3100 | msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." | |
3101 | ||
3102 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 | |
3103 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
3104 | #, fuzzy, c-format | |
3105 | msgid "" | |
3106 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
3107 | "options" | |
3108 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" | |
3109 | ||
3110 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 | |
2f6a2fbb | 3111 | #, c-format |
864fe99c MV |
3112 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3113 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" | |
7d8a4da7 | 3114 | |
864fe99c | 3115 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
7d8a4da7 | 3116 | #, c-format |
864fe99c MV |
3117 | msgid "Option %s requires an argument." |
3118 | msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." | |
5b1e4e86 | 3119 | |
864fe99c | 3120 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
5b1e4e86 | 3121 | #, c-format |
864fe99c MV |
3122 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3123 | msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." | |
5b1e4e86 | 3124 | |
864fe99c | 3125 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
5b1e4e86 | 3126 | #, c-format |
864fe99c MV |
3127 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3128 | msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다" | |
5b1e4e86 | 3129 | |
864fe99c | 3130 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
5b1e4e86 | 3131 | #, c-format |
864fe99c MV |
3132 | msgid "Option '%s' is too long" |
3133 | msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" | |
5b1e4e86 | 3134 | |
864fe99c | 3135 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
5b1e4e86 | 3136 | #, c-format |
864fe99c MV |
3137 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3138 | msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." | |
1e7ec0d8 | 3139 | |
864fe99c | 3140 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
9de26945 | 3141 | #, c-format |
864fe99c MV |
3142 | msgid "Invalid operation %s" |
3143 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
640c5d94 | 3144 | |
864fe99c | 3145 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 |
1e7ec0d8 | 3146 | msgid "" |
864fe99c MV |
3147 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3148 | "\n" | |
3149 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3150 | "from debian packages\n" | |
3151 | "\n" | |
3152 | "Options:\n" | |
3153 | " -h This help text\n" | |
3154 | " -t Set the temp dir\n" | |
3155 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3156 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 3157 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3158 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" |
3159 | "\n" | |
3160 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
3161 | "도구입니다\n" | |
3162 | "\n" | |
3163 | "옵션:\n" | |
3164 | " -h 이 도움말\n" | |
3165 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
3166 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3167 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
3fa4e98f | 3168 | |
864fe99c MV |
3169 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 |
3170 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3171 | msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" | |
c77d6597 | 3172 | |
864fe99c MV |
3173 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
3174 | msgid "Package extension list is too long" | |
3175 | msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" | |
5b1e4e86 | 3176 | |
864fe99c MV |
3177 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 |
3178 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3179 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 | |
9de26945 | 3180 | #, c-format |
864fe99c MV |
3181 | msgid "Error processing directory %s" |
3182 | msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다" | |
c77d6597 | 3183 | |
864fe99c MV |
3184 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 |
3185 | msgid "Source extension list is too long" | |
3186 | msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" | |
c77d6597 | 3187 | |
864fe99c MV |
3188 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 |
3189 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3190 | msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
c77d6597 | 3191 | |
864fe99c | 3192 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 |
ce34af08 | 3193 | #, c-format |
864fe99c MV |
3194 | msgid "Error processing contents %s" |
3195 | msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다" | |
506ab3c7 | 3196 | |
864fe99c MV |
3197 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 |
3198 | msgid "" | |
3199 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3200 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3201 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3202 | " contents path\n" | |
3203 | " release path\n" | |
3204 | " generate config [groups]\n" | |
3205 | " clean config\n" | |
3206 | "\n" | |
3207 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3208 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3209 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3210 | "\n" | |
3211 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3212 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3213 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3214 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3215 | "\n" | |
3216 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3217 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3218 | "\n" | |
3219 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3220 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3221 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3222 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3223 | "Debian archive:\n" | |
3224 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3225 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3226 | "\n" | |
3227 | "Options:\n" | |
3228 | " -h This help text\n" | |
3229 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3230 | " -s=? Source override file\n" | |
3231 | " -q Quiet\n" | |
3232 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3233 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3234 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3235 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3236 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3237 | msgstr "" | |
3238 | "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" | |
3239 | "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
3240 | " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
3241 | " contents 경로\n" | |
3242 | " release 경로\n" | |
3243 | " generate 설정 [그룹]\n" | |
3244 | " clean 설정\n" | |
3245 | "\n" | |
3246 | "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" | |
3247 | "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" | |
3248 | "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" | |
3249 | "\n" | |
3250 | "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" | |
3251 | "Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" | |
3252 | "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" | |
3253 | "강제로 설정할 수 있습니다\n" | |
3254 | "\n" | |
3255 | "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" | |
3256 | "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" | |
3257 | "지정할 수 있습니다.\n" | |
3258 | "\n" | |
3259 | "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" | |
3260 | "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" | |
3261 | "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" | |
3262 | "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" | |
3263 | "\n" | |
3264 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3265 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3266 | "\n" | |
3267 | "옵션:\n" | |
3268 | " -h 이 도움말\n" | |
3269 | " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" | |
3270 | " -s=? 소스 override 파일\n" | |
3271 | " -q 조용히\n" | |
3272 | " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" | |
3273 | " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" | |
3274 | " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" | |
3275 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3276 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" | |
3fa4e98f | 3277 | |
864fe99c MV |
3278 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3279 | msgid "No selections matched" | |
3280 | msgstr "맞는 패키지가 없습니다" | |
506ab3c7 | 3281 | |
864fe99c | 3282 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 |
7d8a4da7 | 3283 | #, c-format |
864fe99c MV |
3284 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3285 | msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" | |
ce34af08 | 3286 | |
864fe99c | 3287 | #: ftparchive/cachedb.cc:68 |
812d9c3d | 3288 | #, c-format |
864fe99c MV |
3289 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3290 | msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" | |
08f8455c | 3291 | |
864fe99c | 3292 | #: ftparchive/cachedb.cc:86 |
08f8455c | 3293 | #, c-format |
864fe99c MV |
3294 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3295 | msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" | |
08f8455c | 3296 | |
864fe99c MV |
3297 | #: ftparchive/cachedb.cc:97 |
3298 | msgid "" | |
3299 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3300 | "remove and re-create the database." | |
3301 | msgstr "" | |
3302 | "DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " | |
3303 | "지우고 다시 만드십시오." | |
08f8455c | 3304 | |
864fe99c | 3305 | #: ftparchive/cachedb.cc:102 |
61110beb | 3306 | #, c-format |
864fe99c MV |
3307 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3308 | msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" | |
1c5f0d75 | 3309 | |
864fe99c MV |
3310 | #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3311 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
5b1e4e86 | 3312 | #, c-format |
864fe99c MV |
3313 | msgid "Failed to stat %s" |
3314 | msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
7d8a4da7 | 3315 | |
864fe99c MV |
3316 | #: ftparchive/cachedb.cc:327 |
3317 | #, fuzzy | |
3318 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3319 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3320 | |
864fe99c MV |
3321 | #: ftparchive/cachedb.cc:360 |
3322 | msgid "Archive has no control record" | |
3323 | msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" | |
08f8455c | 3324 | |
864fe99c MV |
3325 | # FIXME: 왠 커서?? |
3326 | #: ftparchive/cachedb.cc:527 | |
3327 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3328 | msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" | |
0e1423ae | 3329 | |
e49dd9d3 | 3330 | #: ftparchive/writer.cc:106 |
61110beb | 3331 | #, c-format |
864fe99c MV |
3332 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3333 | msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n" | |
b81dbe40 | 3334 | |
e49dd9d3 | 3335 | #: ftparchive/writer.cc:111 |
c5f6e1c1 | 3336 | #, c-format |
864fe99c MV |
3337 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3338 | msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" | |
de5a560a | 3339 | |
e49dd9d3 | 3340 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
864fe99c MV |
3341 | msgid "E: " |
3342 | msgstr "오류: " | |
3c4a4974 | 3343 | |
e49dd9d3 | 3344 | #: ftparchive/writer.cc:169 |
864fe99c MV |
3345 | msgid "W: " |
3346 | msgstr "경고: " | |
3c4a4974 | 3347 | |
e49dd9d3 | 3348 | #: ftparchive/writer.cc:176 |
864fe99c MV |
3349 | msgid "E: Errors apply to file " |
3350 | msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: " | |
5b1e4e86 | 3351 | |
e49dd9d3 | 3352 | #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226 |
b391a29c | 3353 | #, c-format |
864fe99c MV |
3354 | msgid "Failed to resolve %s" |
3355 | msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다" | |
3356 | ||
e49dd9d3 | 3357 | #: ftparchive/writer.cc:207 |
864fe99c MV |
3358 | msgid "Tree walking failed" |
3359 | msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" | |
c79dc7ed | 3360 | |
e49dd9d3 | 3361 | #: ftparchive/writer.cc:234 |
b391a29c | 3362 | #, c-format |
864fe99c MV |
3363 | msgid "Failed to open %s" |
3364 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3365 | |
864fe99c | 3366 | # FIXME: ?? |
e49dd9d3 | 3367 | #: ftparchive/writer.cc:293 |
b391a29c | 3368 | #, c-format |
864fe99c MV |
3369 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3370 | msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" | |
b391a29c | 3371 | |
e49dd9d3 | 3372 | #: ftparchive/writer.cc:301 |
b391a29c | 3373 | #, c-format |
864fe99c MV |
3374 | msgid "Failed to readlink %s" |
3375 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3376 | |
e49dd9d3 | 3377 | #: ftparchive/writer.cc:305 |
b391a29c | 3378 | #, c-format |
864fe99c MV |
3379 | msgid "Failed to unlink %s" |
3380 | msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3381 | |
e49dd9d3 | 3382 | #: ftparchive/writer.cc:313 |
b391a29c | 3383 | #, c-format |
864fe99c MV |
3384 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3385 | msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3386 | |
e49dd9d3 | 3387 | #: ftparchive/writer.cc:323 |
b391a29c | 3388 | #, c-format |
864fe99c MV |
3389 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3390 | msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" | |
b391a29c | 3391 | |
e49dd9d3 | 3392 | #: ftparchive/writer.cc:428 |
864fe99c MV |
3393 | msgid "Archive had no package field" |
3394 | msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" | |
b391a29c | 3395 | |
e49dd9d3 | 3396 | #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700 |
b391a29c | 3397 | #, c-format |
864fe99c MV |
3398 | msgid " %s has no override entry\n" |
3399 | msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" | |
b391a29c | 3400 | |
e49dd9d3 | 3401 | #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857 |
b391a29c | 3402 | #, c-format |
864fe99c MV |
3403 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3404 | msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" | |
b391a29c | 3405 | |
e49dd9d3 | 3406 | #: ftparchive/writer.cc:714 |
b391a29c | 3407 | #, c-format |
864fe99c MV |
3408 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3409 | msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" | |
b391a29c | 3410 | |
e49dd9d3 | 3411 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
b391a29c | 3412 | #, c-format |
864fe99c MV |
3413 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3414 | msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" | |
b391a29c | 3415 | |
864fe99c MV |
3416 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
3417 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3418 | msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3419 | |
864fe99c | 3420 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
b391a29c | 3421 | #, c-format |
864fe99c MV |
3422 | msgid "Unable to open %s" |
3423 | msgstr "%s 열 수 없습니다" | |
b391a29c | 3424 | |
864fe99c MV |
3425 | #. skip spaces |
3426 | #. find end of word | |
3427 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3428 | #, fuzzy, c-format | |
3429 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3430 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
b391a29c | 3431 | |
864fe99c | 3432 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
b391a29c | 3433 | #, c-format |
864fe99c MV |
3434 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3435 | msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3436 | |
864fe99c | 3437 | #: ftparchive/override.cc:166 |
b391a29c | 3438 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3439 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3440 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
b391a29c | 3441 | |
864fe99c MV |
3442 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3443 | #, fuzzy, c-format | |
3444 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3445 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
b391a29c | 3446 | |
864fe99c MV |
3447 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3448 | #, fuzzy, c-format | |
3449 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3450 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
b391a29c | 3451 | |
864fe99c MV |
3452 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
3453 | #, c-format | |
3454 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3455 | msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" | |
b391a29c | 3456 | |
864fe99c MV |
3457 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
3458 | #, c-format | |
3459 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3460 | msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" | |
b391a29c | 3461 | |
864fe99c MV |
3462 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3463 | msgid "Failed to fork" | |
3464 | msgstr "fork하는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3465 | |
864fe99c MV |
3466 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
3467 | msgid "Compress child" | |
3468 | msgstr "압축 하위 프로세스" | |
b391a29c | 3469 | |
864fe99c MV |
3470 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
3471 | #, c-format | |
3472 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3473 | msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3474 | |
864fe99c MV |
3475 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 |
3476 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3477 | msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3478 | |
864fe99c MV |
3479 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 |
3480 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3481 | msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3482 | |
864fe99c | 3483 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 |
b391a29c | 3484 | #, c-format |
864fe99c MV |
3485 | msgid "Problem unlinking %s" |
3486 | msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다" | |
b391a29c | 3487 | |
864fe99c | 3488 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 |
b391a29c | 3489 | #, c-format |
864fe99c MV |
3490 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3491 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
c79dc7ed | 3492 | |
864fe99c MV |
3493 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 |
3494 | #, fuzzy | |
2f6a2fbb | 3495 | msgid "" |
864fe99c MV |
3496 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3497 | "\n" | |
3498 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3499 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3500 | "\n" | |
3501 | "Options:\n" | |
3502 | " -h This help text.\n" | |
3503 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3504 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3505 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 3506 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3507 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" |
3508 | "\n" | |
3509 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
3510 | "도구입니다\n" | |
3511 | "\n" | |
3512 | "옵션:\n" | |
3513 | " -h 이 도움말\n" | |
3514 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
3515 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3516 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 3517 | |
864fe99c MV |
3518 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
3519 | msgid "Unknown package record!" | |
3520 | msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" | |
3521 | ||
3522 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 | |
3523 | msgid "" | |
3524 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3525 | "\n" | |
3526 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3527 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3528 | "\n" | |
3529 | "Options:\n" | |
3530 | " -h This help text\n" | |
3531 | " -s Use source file sorting\n" | |
3532 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3533 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3534 | msgstr "" | |
3535 | "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" | |
3536 | "\n" | |
3537 | "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" | |
3538 | "인지\n" | |
3539 | "알아 내는데 쓰입니다.\n" | |
3540 | "\n" | |
3541 | "옵션:\n" | |
3542 | " -h 이 도움말\n" | |
3543 | " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" | |
3544 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3545 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 3546 | |
2f6a2fbb DK |
3547 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3548 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3549 | msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" | |
1c5f0d75 | 3550 | |
2f6a2fbb DK |
3551 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3552 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3553 | msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다" | |
7d8a4da7 | 3554 | |
2f6a2fbb DK |
3555 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3556 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3557 | msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3558 | |
2f6a2fbb DK |
3559 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3560 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3561 | msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" | |
de5a560a | 3562 | |
2f6a2fbb DK |
3563 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3564 | #, c-format | |
3565 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3566 | msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" | |
0e1423ae | 3567 | |
2f6a2fbb | 3568 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
7d8a4da7 | 3569 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3570 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3571 | msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" | |
b18dd45f | 3572 | |
2f6a2fbb | 3573 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7d8a4da7 | 3574 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3575 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3576 | msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" | |
ce34af08 | 3577 | |
2f6a2fbb | 3578 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3fa4e98f | 3579 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3580 | msgid "The path %s is too long" |
3581 | msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" | |
de5a560a | 3582 | |
2f6a2fbb | 3583 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
c5f6e1c1 | 3584 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3585 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3586 | msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" | |
5b1e4e86 | 3587 | |
2f6a2fbb | 3588 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3fa4e98f | 3589 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3590 | msgid "The directory %s is diverted" |
3591 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
09d057db | 3592 | |
2f6a2fbb | 3593 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
65d3c471 | 3594 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3595 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3596 | msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" | |
c77d6597 | 3597 | |
2f6a2fbb DK |
3598 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3599 | msgid "The diversion path is too long" | |
3600 | msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" | |
b6c6b52f | 3601 | |
2f6a2fbb | 3602 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
5b1e4e86 | 3603 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3604 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3605 | msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" | |
3606 | ||
3607 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3608 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3609 | msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3610 | |
2f6a2fbb DK |
3611 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3612 | msgid "The path is too long" | |
3613 | msgstr "경로가 너무 깁니다" | |
3614 | ||
3615 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
5b1e4e86 | 3616 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3617 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3618 | msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" | |
b6c6b52f | 3619 | |
2f6a2fbb | 3620 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
5b1e4e86 | 3621 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3622 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3623 | msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" | |
b6c6b52f | 3624 | |
2f6a2fbb | 3625 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
5b1e4e86 | 3626 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3627 | msgid "Unable to stat %s" |
3628 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3fa4e98f | 3629 | |
2f6a2fbb DK |
3630 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3631 | #, c-format | |
3632 | msgid "Failed to write file %s" | |
3633 | msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3634 | |
2f6a2fbb | 3635 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
5b1e4e86 | 3636 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3637 | msgid "Failed to close file %s" |
3638 | msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다" | |
3fa4e98f | 3639 | |
2f6a2fbb DK |
3640 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3641 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3642 | #, c-format | |
3643 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3644 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" | |
b391a29c | 3645 | |
2f6a2fbb | 3646 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
5b1e4e86 | 3647 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3648 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3649 | msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
ce34af08 | 3650 | |
864fe99c | 3651 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
2f6a2fbb DK |
3652 | msgid "Unparsable control file" |
3653 | msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
7d8a4da7 | 3654 | |
2f6a2fbb DK |
3655 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3656 | msgid "Invalid archive signature" | |
3657 | msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" | |
5b1e4e86 | 3658 | |
2f6a2fbb DK |
3659 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3660 | msgid "Error reading archive member header" | |
3661 | msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
5b1e4e86 | 3662 | |
2f6a2fbb | 3663 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
5b1e4e86 | 3664 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3665 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3666 | msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다" | |
5b1e4e86 | 3667 | |
2f6a2fbb DK |
3668 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3669 | msgid "Invalid archive member header" | |
3670 | msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" | |
5b1e4e86 | 3671 | |
2f6a2fbb DK |
3672 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3673 | msgid "Archive is too short" | |
3674 | msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" | |
5b1e4e86 | 3675 | |
2f6a2fbb DK |
3676 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3677 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3678 | msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다" | |
5b1e4e86 | 3679 | |
bf33c3bd JAK |
3680 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 |
3681 | #, fuzzy, c-format | |
3682 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
3683 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" | |
5b1e4e86 | 3684 | |
bf33c3bd | 3685 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 |
2f6a2fbb DK |
3686 | msgid "Corrupted archive" |
3687 | msgstr "아카이브가 손상되었습니다" | |
5b1e4e86 | 3688 | |
bf33c3bd | 3689 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 |
2f6a2fbb DK |
3690 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
3691 | msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" | |
5b1e4e86 | 3692 | |
bf33c3bd | 3693 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 |
5b1e4e86 | 3694 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3695 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3696 | msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" | |
5b1e4e86 | 3697 | |
e49dd9d3 MV |
3698 | #, fuzzy |
3699 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3700 | #~ msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
3701 | ||
bf33c3bd JAK |
3702 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3703 | #~ msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3706 | #~ msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" | |
3707 | ||
864fe99c MV |
3708 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3709 | #~ msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3712 | #~ msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다" | |
3713 | ||
3714 | #, fuzzy | |
3715 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3716 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3719 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3722 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3725 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3728 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3731 | #~ msgstr "" | |
3732 | #~ "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없" | |
3733 | #~ "음)" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3736 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3739 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3742 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3745 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3748 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3751 | #~ msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3754 | #~ msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3757 | #~ msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" | |
3758 | ||
3759 | #, fuzzy | |
3760 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3761 | #~ msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3764 | #~ msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" | |
3765 | ||
2f6a2fbb DK |
3766 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3767 | #~ msgstr "전체 의존성 버전 용량: " | |
5b1e4e86 | 3768 | |
2f6a2fbb DK |
3769 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3770 | #~ msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" | |
5b1e4e86 | 3771 | |
2f6a2fbb DK |
3772 | #~ msgid "Done" |
3773 | #~ msgstr "완료" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3776 | #~ msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다." | |
b6c6b52f | 3777 | |
51da0c35 MV |
3778 | #, fuzzy |
3779 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3780 | #~ msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
3781 | ||
39b73d81 MV |
3782 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3783 | #~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." | |
3784 | ||
72bae92a MV |
3785 | #~ msgid "" |
3786 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3787 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3788 | #~ msgstr "" | |
3789 | #~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" | |
3790 | #~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" | |
3791 | ||
609bb2ea MV |
3792 | #~ msgid "" |
3793 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3794 | #~ "seems to be corrupt." | |
3795 | #~ msgstr "" | |
3796 | #~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상" | |
3797 | #~ "된 것처럼 보입니다." | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "" | |
3800 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3801 | #~ "seems to be corrupt." | |
3802 | #~ msgstr "" | |
3803 | #~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 " | |
3804 | #~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다." | |
3805 | ||
ce34af08 MV |
3806 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3807 | #~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다." | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3810 | #~ msgstr "" | |
3811 | #~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3814 | #~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "" | |
3817 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3818 | #~ "need to manually fix this package." | |
3819 | #~ msgstr "" | |
3820 | #~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 " | |
3821 | #~ "있습니다." | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3824 | #~ msgstr "" | |
3825 | #~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" | |
3826 | ||
5caefc91 MV |
3827 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3828 | #~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" | |
3829 | ||
3f5a581c MV |
3830 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3831 | #~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 3832 | |
3f5a581c MV |
3833 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3834 | #~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" | |
27b16a2e | 3835 | |
3f5a581c MV |
3836 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3837 | #~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 3838 | |
3f5a581c MV |
3839 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3840 | #~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" | |
0fd68707 | 3841 | |
3f5a581c MV |
3842 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3843 | #~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 3844 | |
3f5a581c MV |
3845 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3846 | #~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3849 | #~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "" | |
3852 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3853 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3854 | #~ "package!" | |
3855 | #~ msgstr "" | |
3856 | #~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" | |
3857 | #~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3860 | #~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3863 | #~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3866 | #~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3869 | #~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3872 | #~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" | |
3873 | ||
3874 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3875 | #~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3878 | #~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" | |
3879 | ||
3880 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3881 | #~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" | |
3882 | ||
3883 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3884 | #~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" | |
3885 | ||
3886 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3887 | #~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" | |
3888 | ||
3889 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3890 | #~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
3891 | ||
3892 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3893 | #~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3896 | #~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3899 | #~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3902 | #~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" | |
27b16a2e | 3903 | |
8eca4bb8 MV |
3904 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3905 | #~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." | |
3906 | ||
a12d5352 MV |
3907 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3908 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
3909 | ||
3910 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3911 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
3912 | ||
3913 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3914 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
3915 | ||
c77d6597 MV |
3916 | #~ msgid "decompressor" |
3917 | #~ msgstr "압축 해제 프로그램" | |
3918 | ||
a12d5352 MV |
3919 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3920 | #~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
3921 | ||
3922 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3923 | #~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
3924 | ||
c77d6597 MV |
3925 | #~ msgid "" |
3926 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3927 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3928 | #~ msgstr "" | |
3929 | #~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설" | |
3930 | #~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." | |
3931 | ||
3932 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3933 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" | |
3934 | ||
3935 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3936 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" | |
3937 | ||
3938 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3939 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
3940 | ||
3941 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3942 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" | |
3943 | ||
3944 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3945 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
3946 | ||
3947 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3948 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" | |
3949 | ||
3950 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3951 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3954 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
3955 | ||
a12d5352 MV |
3956 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3957 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
3958 | ||
c77d6597 MV |
3959 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3960 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" | |
3961 | ||
27b16a2e MV |
3962 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3963 | #~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3966 | #~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3969 | #~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)" |