]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
Merge pull request Debian/apt#16 from dombenson/master
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
4c426507 3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
8d3489ab 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
4c426507 7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
320a3958 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
4c426507 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5ff8dd6b 13"POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:24+0200\n"
4c426507
AJ
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
c686af96 16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: sv\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
4c426507 22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
89409d33 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
de5a560a 29
04f27fae
MV
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
864fe99c 36
04f27fae
MV
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 43
04f27fae
MV
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
89409d33 50
04f27fae
MV
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 55
04f27fae
MV
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
4948a1ba 59
04f27fae
MV
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
89409d33 70
04f27fae
MV
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
89409d33 74
04f27fae
MV
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
89409d33 78
04f27fae
MV
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
89409d33 82
04f27fae
MV
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
89409d33 86
04f27fae
MV
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
89409d33 90
04f27fae
MV
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
89409d33 94
04f27fae
MV
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
38d608f4 98
04f27fae
MV
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
89409d33 102
04f27fae
MV
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
89409d33 107
04f27fae
MV
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1e7ec0d8 112
04f27fae
MV
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1e7ec0d8 117
04f27fae 118#: apt-private/private-cacheset.cc
67f393ab 119#, c-format
04f27fae
MV
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
897e3c7b 122
04f27fae
MV
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
27b16a2e 127
04f27fae
MV
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
89409d33 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
89409d33 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
89409d33 155
04f27fae
MV
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
648bb618 160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 163#, c-format
04f27fae 164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 165msgstr ""
04f27fae 166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
864fe99c 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
b81dbe40 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
648bb618 177
8561c2fe
DK
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
9270be36 189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Inga paket hittades"
207
04f27fae
MV
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
648bb618 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
568dc798 215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
568dc798 223
04f27fae 224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 225msgid ""
9270be36 226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 227"instead."
9de26945 228msgstr ""
9de26945 229
04f27fae
MV
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 236
3f760434 237#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
ce34af08 238#, c-format
3f760434
DK
239msgid "Failed to fetch %s %s"
240msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s"
568dc798 241
04f27fae 242#: apt-private/private-download.cc
4c426507 243#, c-format
04f27fae
MV
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
b6c6b52f 246
04f27fae 247#: apt-private/private-download.cc
969bf9f2 248#, c-format
04f27fae
MV
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
b6c6b52f 251
8561c2fe
DK
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
255
29f80b30
JAK
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid ""
258"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260"distribution that some required packages have not yet been created\n"
261"or been moved out of Incoming."
262msgstr ""
263"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
264"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
265"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
266"ut från ”Incoming”."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Broken packages"
284msgstr "Trasiga paket"
285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
3f5a581c 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
3f5a581c 293
04f27fae
MV
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
9de26945 296msgid ""
04f27fae
MV
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
b6c6b52f 300
04f27fae
MV
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 305
04f27fae
MV
306#: apt-private/private-install.cc
307#, fuzzy
1e7ec0d8 308msgid ""
04f27fae
MV
309"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
310"packages."
311msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
a4a59015 312
04f27fae
MV
313#: apt-private/private-install.cc
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
a4a59015 316
04f27fae
MV
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319msgstr ""
320"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
321"debian.org"
568dc798 322
9de26945
MV
323#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
324#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 325#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 326#, c-format
04f27fae
MV
327msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
328msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
568dc798 329
9de26945
MV
330#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
331#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 332#: apt-private/private-install.cc
de5a560a 333#, c-format
04f27fae
MV
334msgid "Need to get %sB of archives.\n"
335msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
568dc798 336
04f27fae
MV
337#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
338#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
339#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 340#, c-format
04f27fae
MV
341msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
342msgstr ""
343"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
67f393ab 344
04f27fae
MV
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347#: apt-private/private-install.cc
348#, c-format
349msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
350msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
568dc798 351
04f27fae
MV
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
354msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
568dc798 355
04f27fae
MV
356#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
357#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
358#: apt-private/private-install.cc
359msgid "Yes, do as I say!"
360msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1e7ec0d8 361
04f27fae 362#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 363#, c-format
04f27fae
MV
364msgid ""
365"You are about to do something potentially harmful.\n"
366"To continue type in the phrase '%s'\n"
367" ?] "
368msgstr ""
369"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
370"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
371" ?] "
1e7ec0d8 372
04f27fae
MV
373# Visas då man svarar nej
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Abort."
376msgstr "Avbryter."
1e7ec0d8 377
04f27fae
MV
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Do you want to continue?"
380msgstr "Vill du fortsätta?"
1e7ec0d8 381
04f27fae
MV
382#: apt-private/private-install.cc
383msgid "Some files failed to download"
384msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
67f393ab 385
8561c2fe 386#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
387msgid "Download complete and in download only mode"
388msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
1e7ec0d8 389
04f27fae 390#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 391msgid ""
04f27fae
MV
392"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
393"missing?"
ce34af08 394msgstr ""
04f27fae
MV
395"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
396"fix-missing."
2f6a2fbb 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
400msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
2f6a2fbb 401
04f27fae
MV
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Unable to correct missing packages."
404msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
568dc798 405
04f27fae
MV
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid "Aborting install."
408msgstr "Avbryter installationen."
568dc798 409
04f27fae 410#: apt-private/private-install.cc
9de26945 411msgid ""
04f27fae
MV
412"The following package disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgid_plural ""
415"The following packages disappeared from your system as\n"
416"all files have been overwritten by other packages:"
417msgstr[0] ""
418"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
419"alla filer har skrivits över av andra paket:"
420msgstr[1] ""
421"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
422"alla filer har skrivits över av andra paket:"
568dc798 423
04f27fae
MV
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
426msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
9de26945 427
04f27fae
MV
428#: apt-private/private-install.cc
429msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 430msgstr ""
04f27fae 431"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
8e947fe1 432
04f27fae 433#: apt-private/private-install.cc
9de26945 434msgid ""
04f27fae
MV
435"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
436"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 437msgstr ""
04f27fae
MV
438"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
439"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
a0895a74 440
04f27fae
MV
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
443msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
444
445#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 446msgid ""
04f27fae
MV
447"The following package was automatically installed and is no longer required:"
448msgid_plural ""
449"The following packages were automatically installed and are no longer "
450"required:"
451msgstr[0] ""
452"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
453msgstr[1] ""
454"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
0fd68707 455
04f27fae 456#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 457#, c-format
04f27fae
MV
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
568dc798 465
04f27fae 466#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 467#, c-format
73fe49f9
DK
468msgid "Use '%s' to remove it."
469msgid_plural "Use '%s' to remove them."
470msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
471msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
c3bbfb87 472
04f27fae
MV
473#: apt-private/private-install.cc
474msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
475msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
c3bbfb87 476
04f27fae
MV
477#: apt-private/private-install.cc
478msgid ""
479"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
480"solution)."
481msgstr ""
482"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
483"(eller ange en lösning)."
568dc798 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy
487msgid "The following additional packages will be installed:"
488msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
568dc798 489
04f27fae
MV
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Suggested packages:"
492msgstr "Föreslagna paket:"
864fe99c 493
04f27fae
MV
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Recommended packages:"
496msgstr "Rekommenderade paket:"
497
498#: apt-private/private-install.cc
bf33c3bd 499#, c-format
04f27fae 500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
bf33c3bd 501msgstr ""
04f27fae 502"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
bf33c3bd 503
04f27fae
MV
504#: apt-private/private-install.cc
505#, c-format
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 507msgstr ""
04f27fae
MV
508"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
509"begärts.\n"
b81dbe40 510
04f27fae 511#: apt-private/private-install.cc
4c426507 512#, c-format
04f27fae
MV
513msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
514msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
ce34af08 515
04f27fae
MV
516#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
520msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
3f5a581c 521
04f27fae 522#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
4c426507 523#, c-format
04f27fae
MV
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
897e3c7b 526
04f27fae 527#: apt-private/private-install.cc
4c426507 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
568dc798 531
04f27fae 532#: apt-private/private-install.cc
4c426507 533#, c-format
04f27fae
MV
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
ce34af08 536
04f27fae
MV
537# Förloppsindikator då lista skapas.
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr "Listar"
ce34af08 541
04f27fae 542#: apt-private/private-list.cc
4c426507 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
549msgstr[1] ""
550"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
568dc798 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-main.cc
553msgid ""
554"NOTE: This is only a simulation!\n"
555" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
556" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
557" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
558msgstr ""
559"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
560" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
561" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
562" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
ce34af08 563
04f27fae
MV
564#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
565msgid "unknown"
566msgstr "okänd"
b6c6b52f 567
04f27fae
MV
568#: apt-private/private-output.cc
569#, c-format
570msgid "[installed,upgradable to: %s]"
571msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
b6c6b52f 572
04f27fae
MV
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "[installed,local]"
575msgstr "[installerat,lokalt]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[installed,automatic]"
583msgstr "[installerat,automatiskt]"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "[installed]"
587msgstr "[installerat]"
568dc798 588
04f27fae 589#: apt-private/private-output.cc
568dc798 590#, c-format
04f27fae
MV
591msgid "[upgradable from: %s]"
592msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
9de26945 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[residual-config]"
596msgstr "[kvarvarande-inställning]"
568dc798 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "but %s is installed"
601msgstr "men %s är installerat"
568dc798 602
04f27fae 603#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 604#, c-format
04f27fae
MV
605msgid "but %s is to be installed"
606msgstr "men %s kommer att installeras"
568dc798 607
04f27fae
MV
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not installable"
610msgstr "men det kan inte installeras"
568dc798 611
04f27fae
MV
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "but it is a virtual package"
614msgstr "men det är ett virtuellt paket"
568dc798 615
04f27fae
MV
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is not installed"
618msgstr "men det är inte installerat"
de5a560a 619
04f27fae
MV
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is not going to be installed"
622msgstr "men det kommer inte att installeras"
568dc798 623
04f27fae
MV
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid " or"
626msgstr " eller"
568dc798 627
04f27fae
MV
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have unmet dependencies:"
630msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
568dc798 631
04f27fae
MV
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following NEW packages will be installed:"
634msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
568dc798 635
04f27fae
MV
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be REMOVED:"
638msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
568dc798 639
04f27fae
MV
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following packages have been kept back:"
642msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
27b16a2e 643
04f27fae
MV
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages will be upgraded:"
646msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
27b16a2e 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
650msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following held packages will be changed:"
654msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
655
656#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 657#, c-format
04f27fae
MV
658msgid "%s (due to %s)"
659msgstr "%s (på grund av %s)"
568dc798 660
04f27fae 661#: apt-private/private-output.cc
9de26945 662msgid ""
04f27fae
MV
663"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
664"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 665msgstr ""
04f27fae
MV
666"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
667"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
568dc798 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 670#, c-format
04f27fae
MV
671msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
672msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
67f393ab 673
04f27fae 674#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 675#, c-format
04f27fae
MV
676msgid "%lu reinstalled, "
677msgstr "%lu att installera om, "
897e3c7b 678
04f27fae
MV
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu downgraded, "
682msgstr "%lu att nedgradera, "
67f393ab 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
687msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
67f393ab 688
04f27fae
MV
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
692msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
09d057db 693
04f27fae
MV
694#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
695#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
696#. The user has to answer with an input matching the
697#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "[Y/n]"
700msgstr "[J/n]"
67f393ab 701
04f27fae
MV
702#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
703#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
704#. The user has to answer with an input matching the
705#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "[y/N]"
708msgstr "[j/N]"
67f393ab 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "Y"
713msgstr "J"
67f393ab 714
04f27fae
MV
715#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "N"
718msgstr "N"
568dc798 719
04f27fae
MV
720#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
721#, c-format
722msgid "Regex compilation error - %s"
723msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
568dc798 724
cbbee23e 725#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
726msgid "You must give at least one search pattern"
727msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
568dc798 728
04f27fae
MV
729#: apt-private/private-search.cc
730msgid "Full Text Search"
731msgstr "Fulltextsökning"
ce34af08 732
04f27fae
MV
733#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
734#, c-format
735msgid "Package file %s is out of sync."
736msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
9de26945 737
04f27fae 738#: apt-private/private-show.cc
506ab3c7 739#, c-format
04f27fae
MV
740msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
741msgid_plural ""
742"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
743msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
744msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
506ab3c7 745
04f27fae
MV
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "not a real package (virtual)"
748msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
506ab3c7 749
8561c2fe
DK
750#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
751#, c-format
752msgid "Unable to locate package %s"
753msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
754
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Package files:"
757msgstr "”Package”-filer:"
758
759#: apt-private/private-show.cc
760msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
761msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
762
763#. Show any packages have explicit pins
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Pinned packages:"
766msgstr "Fastnålade paket:"
767
8561c2fe
DK
768#. Print the package name and the version we are forcing to
769#: apt-private/private-show.cc
770#, c-format
771msgid "%s -> %s with priority %d\n"
772msgstr ""
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid " Installed: "
776msgstr " Installerad: "
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Candidate: "
780msgstr " Kandidat: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid "(none)"
784msgstr "(ingen)"
785
8561c2fe
DK
786#. Show the priority tables
787#: apt-private/private-show.cc
788msgid " Version table:"
789msgstr " Versionstabell:"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, c-format
793msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, c-format
798msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, c-format
808msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
832"på:\n"
833"%s\n"
834
835#: apt-private/private-source.cc
836#, c-format
837msgid ""
838"Please use:\n"
839"%s\n"
840"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
841msgstr ""
842"Använd:\n"
843"%s\n"
844"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
845"paketet.\n"
846
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
850msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
851
852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
857msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
858
859#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
860#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
864msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
865
866#: apt-private/private-source.cc
867#, c-format
868msgid "Fetch source %s\n"
869msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
870
871#: apt-private/private-source.cc
872msgid "Failed to fetch some archives."
873msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
878msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
883msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886#, c-format
887msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
888msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
889
890#: apt-private/private-source.cc
891#, c-format
892msgid "Build command '%s' failed.\n"
893msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
894
b3c63712
JAK
895#: apt-private/private-source.cc
896#, c-format
897msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
898msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "%s has no build depends.\n"
903msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
904
905#: apt-private/private-source.cc
906msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
907msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
908
909#: apt-private/private-source.cc
910#, c-format
911msgid ""
912"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
913"Architectures for setup"
914msgstr ""
915"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
916"Architectures för inställning"
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
921msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
922
923#: apt-private/private-source.cc
924#, c-format
925msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
926msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
927
8561c2fe
DK
928#: apt-private/private-source.cc
929msgid "Failed to process build dependencies"
930msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
506ab3c7 931
04f27fae 932#: apt-private/private-sources.cc
9de26945 933#, c-format
04f27fae
MV
934msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
935msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
506ab3c7 936
04f27fae 937#: apt-private/private-sources.cc
4c426507 938#, c-format
04f27fae
MV
939msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
940msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
506ab3c7 941
0507225b
MV
942#: apt-private/private-unmet.cc
943#, fuzzy, c-format
944msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
945msgstr ""
946"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
947
04f27fae
MV
948#: apt-private/private-update.cc
949msgid "The update command takes no arguments"
950msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
506ab3c7 951
04f27fae 952#: apt-private/private-update.cc
9de26945 953#, c-format
04f27fae
MV
954msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
955msgid_plural ""
956"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
957msgstr[0] ""
958"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
959msgstr[1] ""
960"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
506ab3c7 961
04f27fae
MV
962#: apt-private/private-update.cc
963msgid "All packages are up to date."
964msgstr "Alla paket är uppdaterade."
864fe99c 965
04f27fae
MV
966#: cmdline/apt-cache.cc
967#, fuzzy
968msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
969msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
3fa4e98f 970
04f27fae
MV
971#: cmdline/apt-cache.cc
972msgid "Total package names: "
973msgstr "Totalt antal paketnamn: "
3fa4e98f 974
04f27fae
MV
975#: cmdline/apt-cache.cc
976msgid "Total package structures: "
977msgstr "Totala paketstrukturer: "
3fa4e98f 978
04f27fae
MV
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid " Normal packages: "
981msgstr " Vanliga paket: "
9de26945 982
04f27fae
MV
983#: cmdline/apt-cache.cc
984msgid " Pure virtual packages: "
985msgstr " Helt virtuella paket: "
3fa4e98f 986
04f27fae
MV
987#: cmdline/apt-cache.cc
988msgid " Single virtual packages: "
989msgstr " Enstaka virtuella paket: "
3fa4e98f 990
04f27fae
MV
991#: cmdline/apt-cache.cc
992msgid " Mixed virtual packages: "
993msgstr " Blandade virtuella paket: "
3fa4e98f 994
04f27fae
MV
995#: cmdline/apt-cache.cc
996msgid " Missing: "
997msgstr " Saknade: "
3fa4e98f 998
04f27fae
MV
999#: cmdline/apt-cache.cc
1000msgid "Total distinct versions: "
1001msgstr "Totalt antal olika versioner: "
3fa4e98f 1002
04f27fae
MV
1003#: cmdline/apt-cache.cc
1004msgid "Total distinct descriptions: "
1005msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
3fa4e98f 1006
04f27fae
MV
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008msgid "Total dependencies: "
1009msgstr "Totalt antal beroenden: "
3fa4e98f 1010
04f27fae
MV
1011#: cmdline/apt-cache.cc
1012msgid "Total ver/file relations: "
1013msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
3fa4e98f 1014
04f27fae
MV
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "Total Desc/File relations: "
1017msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
3fa4e98f 1018
04f27fae
MV
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid "Total Provides mappings: "
1021msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
3fa4e98f 1022
04f27fae
MV
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid "Total globbed strings: "
1025msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
3fa4e98f 1026
04f27fae
MV
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid "Total slack space: "
1029msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
3fa4e98f 1030
04f27fae
MV
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid "Total space accounted for: "
1033msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
3fa4e98f 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1037msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
3fa4e98f 1038
04f27fae
MV
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid ""
1041"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1042" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1043"\n"
8561c2fe 1044"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1045"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1046"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1047"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1048"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1049"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e 1050msgstr ""
4c426507 1051
cbbee23e
DK
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "Show source records"
1054msgstr "Visa källkodsposter"
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "Search the package list for a regex pattern"
1058msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Show raw dependency information for a package"
1062msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Show reverse dependency information for a package"
1066msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Show a readable record for the package"
1070msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "List the names of all packages in the system"
1074msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Show policy settings"
1078msgstr "Visa policyinställningar"
8561c2fe 1079
8561c2fe
DK
1080#: cmdline/apt-cdrom.cc
1081msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1082msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
2f6a2fbb 1083
8561c2fe
DK
1084#: cmdline/apt-cdrom.cc
1085msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1086msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
2f6a2fbb 1087
8561c2fe 1088#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1089#, c-format
8561c2fe
DK
1090msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1091msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
2f6a2fbb 1092
8561c2fe
DK
1093#: cmdline/apt-cdrom.cc
1094msgid ""
1095"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1096"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1097"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1098"mount point."
1099msgstr ""
1100"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1101"montering.\n"
1102"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1103"rom.\n"
1104"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1105"monteringsplats för cd-rom."
2f6a2fbb 1106
8561c2fe
DK
1107#: cmdline/apt-cdrom.cc
1108msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1109msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
2f6a2fbb 1110
8561c2fe 1111#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1112msgid ""
8561c2fe
DK
1113"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1114"\n"
9270be36 1115"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1116"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1117"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2f6a2fbb 1118msgstr ""
2f6a2fbb 1119
8561c2fe
DK
1120#: cmdline/apt-config.cc
1121msgid "Arguments not in pairs"
1122msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1123
1124#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1125#, fuzzy
2f6a2fbb 1126msgid ""
8561c2fe
DK
1127"Usage: apt-config [options] command\n"
1128"\n"
1129"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1130"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2f6a2fbb 1131msgstr ""
9270be36
MV
1132"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
1133"\n"
1134"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
2f6a2fbb 1135
8561c2fe
DK
1136#: cmdline/apt-config.cc
1137msgid "get configuration values via shell evaluation"
2f6a2fbb 1138msgstr ""
2f6a2fbb 1139
8561c2fe
DK
1140#: cmdline/apt-config.cc
1141msgid "show the active configuration setting"
2f6a2fbb 1142msgstr ""
2f6a2fbb 1143
04f27fae 1144#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1145#, c-format
8561c2fe
DK
1146msgid "Couldn't find package %s"
1147msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
2f6a2fbb 1148
8561c2fe 1149#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
4c426507 1150#, c-format
8561c2fe
DK
1151msgid "%s set to automatically installed.\n"
1152msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
e49dd9d3 1153
8561c2fe
DK
1154#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1155msgid ""
1156"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1157"instead."
1158msgstr ""
1159"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1160"istället."
e49dd9d3 1161
04f27fae 1162#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe
DK
1163msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1164msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
e49dd9d3 1165
04f27fae
MV
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167msgid "Supported modules:"
1168msgstr "Moduler som stöds:"
e49dd9d3 1169
04f27fae 1170#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1171#, fuzzy
04f27fae
MV
1172msgid ""
1173"Usage: apt-get [options] command\n"
1174" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1175" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1176"\n"
8561c2fe
DK
1177"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1178"and information about them from authenticated sources and\n"
1179"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1180"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1181msgstr ""
1182"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1183" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1184" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
04f27fae 1185"\n"
cbbee23e
DK
1186"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1187"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1188
cbbee23e
DK
1189#: cmdline/apt-get.cc
1190msgid "Retrieve new lists of packages"
1191msgstr "Hämta nya paketlistor"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194msgid "Perform an upgrade"
1195msgstr "Genomför en uppgradering"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1199msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Remove packages"
1203msgstr "Ta bort paket"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Remove packages and config files"
1207msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
1208
0507225b
MV
1209#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1210msgid "Remove automatically all unused packages"
1211msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
1212
cbbee23e
DK
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1215msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Follow dselect selections"
1219msgstr "Följ valen från dselect"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1223msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Erase downloaded archive files"
1227msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Erase old downloaded archive files"
1231msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1235msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Download source archives"
1239msgstr "Hämta källkodsarkiv"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Download the binary package into the current directory"
1243msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Download and display the changelog for the given package"
1247msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
1248
04f27fae
MV
1249#: cmdline/apt-helper.cc
1250msgid "Need one URL as argument"
1251msgstr "Behöver en URL som argument"
e49dd9d3 1252
04f27fae
MV
1253#: cmdline/apt-helper.cc
1254msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1255msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1256
1257#: cmdline/apt-helper.cc
1258msgid "Download Failed"
1259msgstr "Hämtning misslyckades"
e49dd9d3 1260
04f27fae 1261#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1262#, c-format
04f27fae
MV
1263msgid "GetSrvRec failed for %s"
1264msgstr ""
e49dd9d3 1265
04f27fae 1266#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1267#, fuzzy
04f27fae
MV
1268msgid ""
1269"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1270" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1271" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1272"\n"
8561c2fe 1273"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1274"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae
MV
1275msgstr ""
1276"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1277" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1278"\n"
1279"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
cbbee23e 1280
cbbee23e
DK
1281#: cmdline/apt-helper.cc
1282msgid "download the given uri to the target-path"
1283msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
1284
1285#: cmdline/apt-helper.cc
1286msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1287msgstr ""
1288
c3c3bd04
JAK
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1291msgstr ""
1292
cbbee23e
DK
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294msgid "detect proxy using apt.conf"
1295msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
e49dd9d3 1296
04f27fae
MV
1297#: cmdline/apt-mark.cc
1298#, c-format
1299msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1300msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
e49dd9d3 1301
04f27fae
MV
1302#: cmdline/apt-mark.cc
1303#, c-format
1304msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1305msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
e49dd9d3 1306
04f27fae
MV
1307#: cmdline/apt-mark.cc
1308#, c-format
1309msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1310msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
e49dd9d3 1311
04f27fae 1312#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1313#, c-format
04f27fae
MV
1314msgid "%s was already set on hold.\n"
1315msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
e49dd9d3 1316
04f27fae
MV
1317#: cmdline/apt-mark.cc
1318#, c-format
1319msgid "%s was already not hold.\n"
1320msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
e49dd9d3 1321
cbbee23e
DK
1322#: cmdline/apt-mark.cc
1323msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1324msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
e49dd9d3 1325
04f27fae 1326#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1327#, c-format
04f27fae
MV
1328msgid "%s set on hold.\n"
1329msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
e49dd9d3 1330
04f27fae
MV
1331#: cmdline/apt-mark.cc
1332#, c-format
1333msgid "Canceled hold on %s.\n"
1334msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
e49dd9d3 1335
04f27fae 1336#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1337#, c-format
1338msgid "Selected %s for purge.\n"
1339msgstr ""
1340
1341#: cmdline/apt-mark.cc
1342#, c-format
1343msgid "Selected %s for removal.\n"
1344msgstr ""
1345
1346#: cmdline/apt-mark.cc
1347#, c-format
1348msgid "Selected %s for installation.\n"
1349msgstr ""
e49dd9d3 1350
04f27fae 1351#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1352#, fuzzy
04f27fae
MV
1353msgid ""
1354"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1357"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1358"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1359"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1360msgstr ""
1361"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
04f27fae 1362"\n"
cbbee23e
DK
1363"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1364"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1365"lista markeringar.\n"
1366
cbbee23e
DK
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1369msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372msgid "Mark the given packages as manually installed"
1373msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Mark a package as held back"
1377msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Unset a package set as held back"
1381msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Print the list of automatically installed packages"
1385msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Print the list of manually installed packages"
1389msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392msgid "Print the list of package on hold"
1393msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
1394
0507225b
MV
1395#: cmdline/apt.cc
1396msgid ""
1397"Usage: apt [options] command\n"
1398"\n"
1399"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1400"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1401"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1402"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1403"interactive use by default.\n"
1404msgstr ""
1405
1406#. query
1407#: cmdline/apt.cc
1408msgid "list packages based on package names"
1409msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
1410
1411#: cmdline/apt.cc
1412msgid "search in package descriptions"
1413msgstr "sök i paketbeskrivningar"
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid "show package details"
1417msgstr "visa detaljer för paket"
1418
1419#. package stuff
1420#: cmdline/apt.cc
1421msgid "install packages"
1422msgstr "installera paket"
1423
1424#: cmdline/apt.cc
1425msgid "remove packages"
1426msgstr "ta bort paket"
1427
1428#. system wide stuff
1429#: cmdline/apt.cc
1430msgid "update list of available packages"
1431msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
1432
1433#: cmdline/apt.cc
1434msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1435msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
1436
1437#: cmdline/apt.cc
1438msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1439msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
1440
1441#. misc
1442#: cmdline/apt.cc
1443msgid "edit the source information file"
1444msgstr "redigera källinformationsfilen"
1445
04f27fae
MV
1446#: methods/cdrom.cc
1447#, c-format
1448msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1449msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
e49dd9d3 1450
04f27fae
MV
1451#: methods/cdrom.cc
1452msgid ""
1453"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1454"cannot be used to add new CD-ROMs"
1455msgstr ""
1456"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1457"inte användas för att lägga till skivor"
e49dd9d3 1458
04f27fae
MV
1459#: methods/cdrom.cc
1460msgid "Wrong CD-ROM"
1461msgstr "Fel cd-rom"
e49dd9d3 1462
04f27fae
MV
1463#: methods/cdrom.cc
1464#, c-format
1465msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1466msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
e49dd9d3 1467
04f27fae
MV
1468#: methods/cdrom.cc
1469msgid "Disk not found."
1470msgstr "Skivan hittades inte."
e49dd9d3 1471
04f27fae
MV
1472#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1473msgid "File not found"
1474msgstr "Filen hittades inte"
e49dd9d3 1475
04f27fae
MV
1476#: methods/connect.cc
1477#, c-format
1478msgid "Connecting to %s (%s)"
1479msgstr "Ansluter till %s (%s)"
e49dd9d3 1480
04f27fae
MV
1481#: methods/connect.cc
1482#, c-format
1483msgid "[IP: %s %s]"
1484msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1485
04f27fae
MV
1486# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1487#: methods/connect.cc
1488#, c-format
1489msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1490msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1491
04f27fae 1492#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1493#, c-format
04f27fae
MV
1494msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1495msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1496
04f27fae
MV
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1500msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1501
1502#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1503msgid "Failed"
1504msgstr "Misslyckades"
e49dd9d3 1505
04f27fae 1506#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1507#, c-format
04f27fae
MV
1508msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1509msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1510
04f27fae
MV
1511#. We say this mainly because the pause here is for the
1512#. ssh connection that is still going
1513#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1514#, c-format
04f27fae
MV
1515msgid "Connecting to %s"
1516msgstr "Ansluter till %s"
e49dd9d3 1517
04f27fae 1518#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1519#, c-format
04f27fae
MV
1520msgid "Could not resolve '%s'"
1521msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
e49dd9d3 1522
04f27fae 1523#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1524#, c-format
04f27fae
MV
1525msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1526msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
e49dd9d3 1527
04f27fae
MV
1528# Okänd felkod; %i = koden
1529#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1530#, c-format
04f27fae
MV
1531msgid "System error resolving '%s:%s'"
1532msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
2f6a2fbb 1533
04f27fae
MV
1534# Okänd felkod; %i = koden
1535#: methods/connect.cc
1536#, c-format
1537msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1538msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
e49dd9d3 1539
04f27fae
MV
1540#: methods/connect.cc
1541#, c-format
1542msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1543msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
e49dd9d3 1544
68e07cd0 1545#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1546msgid "Failed to stat"
1547msgstr "Misslyckades med att ta status"
e49dd9d3 1548
68e07cd0 1549#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1550msgid "Failed to set modification time"
1551msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
e49dd9d3 1552
04f27fae
MV
1553#: methods/file.cc
1554msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1555msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
e49dd9d3 1556
04f27fae
MV
1557#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1558#: methods/ftp.cc
1559msgid "Logging in"
1560msgstr "Loggar in"
e49dd9d3 1561
04f27fae
MV
1562#: methods/ftp.cc
1563msgid "Unable to determine the peer name"
1564msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
e49dd9d3 1565
04f27fae
MV
1566#: methods/ftp.cc
1567msgid "Unable to determine the local name"
1568msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
e49dd9d3 1569
04f27fae 1570#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1571#, c-format
04f27fae
MV
1572msgid "The server refused the connection and said: %s"
1573msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
e49dd9d3 1574
04f27fae
MV
1575#: methods/ftp.cc
1576#, c-format
1577msgid "USER failed, server said: %s"
1578msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1579
1580#: methods/ftp.cc
1581#, c-format
1582msgid "PASS failed, server said: %s"
1583msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
e49dd9d3 1584
04f27fae 1585#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1586msgid ""
04f27fae
MV
1587"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1588"is empty."
e49dd9d3 1589msgstr ""
04f27fae
MV
1590"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1591"ProxyLogin är tom."
e49dd9d3 1592
04f27fae
MV
1593#: methods/ftp.cc
1594#, c-format
1595msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1596msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
2f6a2fbb 1597
04f27fae
MV
1598#: methods/ftp.cc
1599#, c-format
1600msgid "TYPE failed, server said: %s"
1601msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
2f6a2fbb 1602
04f27fae
MV
1603#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1604msgid "Connection timeout"
1605msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
2f6a2fbb 1606
04f27fae
MV
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid "Server closed the connection"
1609msgstr "Servern stängde anslutningen"
2f6a2fbb 1610
04f27fae
MV
1611#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1612msgid "Read error"
1613msgstr "Läsfel"
864fe99c 1614
04f27fae
MV
1615#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1616msgid "A response overflowed the buffer."
1617msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Protocol corruption"
1621msgstr "Protokollet skadat"
1622
1623#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1624msgid "Write error"
1625msgstr "Skrivfel"
1626
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Could not create a socket"
1629msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1633msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Could not connect passive socket."
1637msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1641msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Could not bind a socket"
1645msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1646
1647#: methods/ftp.cc
1648msgid "Could not listen on the socket"
1649msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Could not determine the socket's name"
1653msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1654
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Unable to send PORT command"
1657msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
2f6a2fbb 1658
04f27fae 1659#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1660#, c-format
04f27fae
MV
1661msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1662msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1663
04f27fae 1664#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1665#, c-format
04f27fae
MV
1666msgid "EPRT failed, server said: %s"
1667msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1668
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Data socket connect timed out"
1671msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2f6a2fbb 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Unable to accept connection"
1675msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1676
1677#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1678msgid "Problem hashing file"
1679msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1680
1681#: methods/ftp.cc
4c426507 1682#, c-format
04f27fae
MV
1683msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1684msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1685
1686#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1687msgid "Data socket timed out"
1688msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2f6a2fbb 1689
04f27fae 1690#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1691#, c-format
04f27fae
MV
1692msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1693msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
3f5a581c 1694
04f27fae
MV
1695# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1696#. Get the files information
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Query"
1699msgstr "Frågar"
2a8a592d 1700
04f27fae
MV
1701#: methods/ftp.cc
1702msgid "Unable to invoke "
1703msgstr "Kunde inte starta "
1704
5b057748
JAK
1705#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1706#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1707#, c-format
1708msgid ""
1709"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1710"authentication?)"
1711msgstr ""
1712"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1713"autentisering?)"
1714
1715#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1716#: methods/gpgv.cc
1717#, fuzzy, c-format
1718msgid ""
1719"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1720msgstr ""
1721"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1722"autentisering?)"
1723
04f27fae
MV
1724#: methods/gpgv.cc
1725msgid "At least one invalid signature was encountered."
1726msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1727
1728#: methods/gpgv.cc
1729msgid ""
1730"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1731msgstr ""
1732"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1733"fingeravtryck?!"
1734
1735#: methods/gpgv.cc
1736msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1737msgstr ""
1738"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1739
04f27fae
MV
1740#: methods/gpgv.cc
1741msgid "Unknown error executing apt-key"
1742msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1743
a99c3a5f
JAK
1744#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1745#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1746#, c-format
1747msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1748msgstr ""
a99c3a5f 1749
04f27fae
MV
1750#: methods/gpgv.cc
1751msgid "The following signatures were invalid:\n"
1752msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1753
1754#: methods/gpgv.cc
1755msgid ""
1756"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1757"available:\n"
1758msgstr ""
1759"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1760"tillgänglig:\n"
1761
04f27fae
MV
1762#: methods/http.cc
1763msgid "Error writing to the file"
1764msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1765
1766#: methods/http.cc
1767msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1768msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1769
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Error reading from server"
1772msgstr "Fel vid läsning från server"
1773
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Error writing to file"
1776msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Select failed"
1780msgstr "”Select” misslyckades"
1781
1782#: methods/http.cc
1783msgid "Connection timed out"
1784msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1785
1786#: methods/http.cc
1787msgid "Error writing to output file"
1788msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1789
1790#. Only warn if there are no sources.list.d.
1791#. Only warn if there is no sources.list file.
1792#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1793#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1794#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1795#, c-format
1796msgid "Unable to read %s"
1797msgstr "Kunde inte läsa %s"
1798
1799# Felmeddelande för misslyckad chdir
1800#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1801#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1802#, c-format
1803msgid "Unable to change to %s"
1804msgstr "Kunde inte byta till %s"
1805
1806#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1807#. and provide a config option to define that default
1808#: methods/mirror.cc
1809#, c-format
1810msgid "No mirror file '%s' found "
1811msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1812
1813#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1814#. and provide a config option to define that default
1815#: methods/mirror.cc
1816#, c-format
1817msgid "Can not read mirror file '%s'"
1818msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1819
1820#: methods/mirror.cc
1821#, c-format
1822msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1823msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1824
1825#: methods/mirror.cc
1826#, c-format
1827msgid "[Mirror: %s]"
1828msgstr "[Spegel: %s]"
1829
68e07cd0
JAK
1830#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1831#: apt-pkg/acquire-item.cc
1832#, c-format
1833msgid "Failed to stat %s"
1834msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1835
04f27fae
MV
1836#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1837msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1838msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1839
1840#: methods/rsh.cc
1841msgid "Connection closed prematurely"
1842msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1843
1844#: methods/server.cc
1845msgid "Waiting for headers"
1846msgstr "Väntar på rubriker"
1847
1848#: methods/server.cc
1849msgid "Bad header line"
1850msgstr "Felaktig rubrikrad"
1851
1852#: methods/server.cc
1853msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1854msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1855
1856#: methods/server.cc
1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1858msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1859
1860#: methods/server.cc
1861msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1862msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1863
1864#: methods/server.cc
1865msgid "This HTTP server has broken range support"
1866msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1867
1868#: methods/server.cc
1869msgid "Unknown date format"
1870msgstr "Okänt datumformat"
1871
1872#: methods/server.cc
1873msgid "Bad header data"
1874msgstr "Felaktiga data i huvud"
1875
1876#: methods/server.cc
1877msgid "Connection failed"
1878msgstr "Anslutningen misslyckades"
1879
1880#: methods/server.cc
1881#, c-format
1882msgid ""
1883"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1884"5 apt.conf)"
1885msgstr ""
1886"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1887"(man 5 apt.conf)"
1888
1889#: methods/server.cc
1890msgid "Internal error"
1891msgstr "Internt fel"
1892
68e07cd0
JAK
1893#: methods/store.cc
1894msgid "Empty files can't be valid archives"
1895msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1896
04f27fae
MV
1897#: dselect/install:33
1898msgid "Bad default setting!"
1899msgstr "Felaktig standardinställning!"
1900
1901#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1902#: dselect/install:106 dselect/update:45
1903msgid "Press [Enter] to continue."
1904msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1905
1906#: dselect/install:92
1907msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1908msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1909
1910# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1911# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1912# at only 80 characters per line, if possible.
1913#: dselect/install:102
1914msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1915msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1916
1917#: dselect/install:103
1918msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1919msgstr ""
1920"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1921
1922#: dselect/install:104
1923msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1924msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1925
1926#: dselect/install:105
1927msgid ""
1928"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1929msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1930
1931#: dselect/update:30
1932msgid "Merging available information"
1933msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1934
5ff8dd6b
JAK
1935#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1936msgid ""
1937"Usage: apt-dump-solver\n"
1938"\n"
1939"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1940"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1941msgstr ""
1942
1943#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1944#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1945#, c-format
1946msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1947msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
1948
04f27fae 1949#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1950#, fuzzy
04f27fae
MV
1951msgid ""
1952"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1953"\n"
8561c2fe
DK
1954"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1955"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1956"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1957msgstr ""
1958"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1959"\n"
1960"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1961"och mallinformation från paket\n"
1962"\n"
1963"Flaggor:\n"
1964" -h Denna hjälptext.\n"
1965" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1966" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1967" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1968
1969#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1970#, c-format
1971msgid "Unable to mkstemp %s"
1972msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1973
1974#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1975#, c-format
1976msgid "Unable to write to %s"
1977msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1978
1979#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1980msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1981msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1982
1983#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1984#, fuzzy
04f27fae
MV
1985msgid ""
1986"Usage: apt-internal-solver\n"
1987"\n"
1988"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1989"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1990"the like.\n"
04f27fae
MV
1991msgstr ""
1992"Användning: apt-internal-solver\n"
1993"\n"
1994"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
1995"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
1996"liknande\n"
1997"\n"
1998"Flaggor:\n"
1999" -h Denna hjälptext.\n"
2000" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2001" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2002" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2003
2004#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2005msgid "Unknown package record!"
2006msgstr "Okänd paketpost!"
2007
2008#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2009msgid ""
2010"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2011"\n"
8561c2fe 2012"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2013"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2014"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2015msgstr ""
04f27fae
MV
2016
2017#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018msgid "Package extension list is too long"
2019msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
2020
2021#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2022#, c-format
2023msgid "Error processing directory %s"
2024msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2025
2026#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2027msgid "Source extension list is too long"
2028msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2029
2030#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2031msgid "Error writing header to contents file"
2032msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2033
2034#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2035#, c-format
2036msgid "Error processing contents %s"
2037msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2038
2039#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2040msgid ""
2041"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2042"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2043" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2044" contents path\n"
2045" release path\n"
2046" generate config [groups]\n"
2047" clean config\n"
2048"\n"
2049"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2050"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2051"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2052"\n"
2053"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2054"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2055"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2056"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2057"\n"
2058"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2059"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2060"\n"
2061"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2062"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2063"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2064"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2065"Debian archive:\n"
2066" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2067" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2068"\n"
2069"Options:\n"
2070" -h This help text\n"
2071" --md5 Control MD5 generation\n"
2072" -s=? Source override file\n"
2073" -q Quiet\n"
2074" -d=? Select the optional caching database\n"
2075" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2076" --contents Control contents file generation\n"
2077" -c=? Read this configuration file\n"
2078" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2079msgstr ""
2080"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2081"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2082" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2083" contents sökväg\n"
2084" release sökväg\n"
2085" generate konfiguration [grupper]\n"
2086" clean konfiguration\n"
2087"\n"
2088"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2089"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2090"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2091"\n"
2092"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2093"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2094"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2095"Priority\n"
2096"och Section.\n"
2097"\n"
2098"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2099".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2100"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2101"\n"
2102"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2103"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2104"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2105"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2106"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2107" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2108" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2109"\n"
2110"Flaggor:\n"
2111" -h Denna hjälptext\n"
2112" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2113" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2114" -q Tyst\n"
2115" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2116" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2117" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2118" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2119" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
7d8a4da7 2120
04f27fae
MV
2121#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2122msgid "No selections matched"
2123msgstr "Inga val träffades"
2a8a592d 2124
04f27fae 2125#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2126#, c-format
04f27fae
MV
2127msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2128msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
5b1e4e86 2129
04f27fae 2130#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2131#, c-format
04f27fae
MV
2132msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2133msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
5b1e4e86 2134
04f27fae 2135#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2136#, c-format
04f27fae
MV
2137msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2138msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3f5a581c 2139
04f27fae 2140#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2141msgid ""
04f27fae
MV
2142"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2143"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2144msgstr ""
04f27fae
MV
2145"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2146"från en äldre version av apt."
38d608f4 2147
04f27fae 2148#: ftparchive/cachedb.cc
4c426507 2149#, c-format
04f27fae
MV
2150msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2151msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
38d608f4 2152
04f27fae
MV
2153#: ftparchive/cachedb.cc
2154msgid "Failed to read .dsc"
2155msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
67f393ab 2156
04f27fae
MV
2157#: ftparchive/cachedb.cc
2158msgid "Archive has no control record"
2159msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
67f393ab 2160
04f27fae
MV
2161#: ftparchive/cachedb.cc
2162msgid "Unable to get a cursor"
2163msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
67f393ab 2164
04f27fae
MV
2165#: ftparchive/contents.cc
2166msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2167msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
67f393ab 2168
04f27fae
MV
2169#: ftparchive/multicompress.cc
2170#, c-format
2171msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2172msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
dc738e7a 2173
04f27fae
MV
2174# ???
2175#: ftparchive/multicompress.cc
2176#, c-format
2177msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2178msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
dc738e7a 2179
04f27fae
MV
2180#: ftparchive/multicompress.cc
2181msgid "Failed to fork"
2182msgstr "Misslyckades med att grena process"
9de26945 2183
04f27fae
MV
2184#: ftparchive/multicompress.cc
2185msgid "Compress child"
2186msgstr "Underprocess för komprimering"
67f393ab 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/multicompress.cc
2189#, c-format
2190msgid "Internal error, failed to create %s"
2191msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
9de26945 2192
04f27fae
MV
2193#: ftparchive/multicompress.cc
2194msgid "IO to subprocess/file failed"
2195msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
1e7ec0d8 2196
04f27fae
MV
2197#: ftparchive/multicompress.cc
2198msgid "Failed to read while computing MD5"
2199msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
67f393ab 2200
04f27fae 2201#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2202#, c-format
04f27fae
MV
2203msgid "Failed to rename %s to %s"
2204msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
7d8a4da7 2205
04f27fae 2206#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2207#, c-format
04f27fae
MV
2208msgid "Unable to open %s"
2209msgstr "Kunde inte öppna %s"
7d8a4da7 2210
04f27fae
MV
2211# parametrar: filnamn, radnummer
2212#. skip spaces
2213#. find end of word
2214#: ftparchive/override.cc
9de26945 2215#, c-format
04f27fae
MV
2216msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2217msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2f6a2fbb 2218
04f27fae 2219#: ftparchive/override.cc
9de26945 2220#, c-format
04f27fae
MV
2221msgid "Failed to read the override file %s"
2222msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2f6a2fbb 2223
04f27fae
MV
2224# parametrar: filnamn, radnummer
2225#: ftparchive/override.cc
9de26945 2226#, c-format
04f27fae
MV
2227msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2228msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
67f393ab 2229
04f27fae 2230#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2231#, c-format
04f27fae
MV
2232msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2233msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
7d8a4da7 2234
04f27fae 2235#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2236#, c-format
04f27fae
MV
2237msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2238msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
506ab3c7 2239
04f27fae 2240#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2241#, c-format
04f27fae
MV
2242msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2243msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
506ab3c7 2244
04f27fae 2245#: ftparchive/writer.cc
4c426507 2246#, c-format
04f27fae
MV
2247msgid "W: Unable to stat %s\n"
2248msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3fa4e98f 2249
04f27fae
MV
2250#: ftparchive/writer.cc
2251msgid "E: "
2252msgstr "F: "
3fa4e98f 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255msgid "W: "
2256msgstr "V: "
3fa4e98f 2257
04f27fae
MV
2258#: ftparchive/writer.cc
2259msgid "E: Errors apply to file "
2260msgstr "F: Felen gäller filen "
2f6a2fbb 2261
04f27fae
MV
2262#: ftparchive/writer.cc
2263#, c-format
2264msgid "Failed to resolve %s"
2265msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2f6a2fbb 2266
04f27fae
MV
2267# ???
2268#: ftparchive/writer.cc
2269msgid "Tree walking failed"
2270msgstr "Trädvandring misslyckades"
4c426507 2271
04f27fae 2272#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2273#, c-format
04f27fae
MV
2274msgid "Failed to open %s"
2275msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2f6a2fbb 2276
04f27fae 2277#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2278#, c-format
04f27fae
MV
2279msgid " DeLink %s [%s]\n"
2280msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2281
68e07cd0 2282#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2283#, c-format
04f27fae
MV
2284msgid "Failed to readlink %s"
2285msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2f6a2fbb 2286
04f27fae
MV
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid "*** Failed to link %s to %s"
2290msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
4c426507 2291
04f27fae
MV
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2295msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
4c426507 2296
04f27fae
MV
2297# Fält vid namn "Package"
2298#: ftparchive/writer.cc
2299msgid "Archive had no package field"
2300msgstr "Arkivet har inget package-fält"
4c426507 2301
04f27fae 2302#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2303#, c-format
04f27fae
MV
2304msgid " %s has no override entry\n"
2305msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
4c426507 2306
04f27fae
MV
2307# parametrar: paket, ny, gammal
2308#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2311msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
dc738e7a 2312
04f27fae
MV
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, c-format
2315msgid " %s has no source override entry\n"
2316msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
b81dbe40 2317
04f27fae 2318#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2319#, c-format
04f27fae
MV
2320msgid " %s has no binary override entry either\n"
2321msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3fa4e98f 2322
04f27fae
MV
2323#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2324msgid "Invalid archive signature"
2325msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
864fe99c 2326
04f27fae
MV
2327#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2328msgid "Error reading archive member header"
2329msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
864fe99c 2330
04f27fae
MV
2331#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2332#, c-format
2333msgid "Invalid archive member header %s"
2334msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
864fe99c 2335
04f27fae
MV
2336#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2337msgid "Invalid archive member header"
2338msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2339
2340#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2341msgid "Archive is too short"
2342msgstr "Arkivet är för kort"
2343
2344#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2345msgid "Failed to read the archive headers"
2346msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
864fe99c 2347
04f27fae 2348#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2349#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2350msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2351msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3fa4e98f 2352
04f27fae
MV
2353#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2354msgid "Corrupted archive"
2355msgstr "Skadat arkiv"
3fa4e98f 2356
04f27fae
MV
2357#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2358msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2359msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
3fa4e98f 2360
04f27fae
MV
2361#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2362#, c-format
2363msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2364msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
3fa4e98f 2365
04f27fae 2366#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2367#, c-format
04f27fae
MV
2368msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2369msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
3fa4e98f 2370
04f27fae 2371#: apt-inst/deb/debfile.cc
7d8a4da7 2372#, c-format
04f27fae
MV
2373msgid "Internal error, could not locate member %s"
2374msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2375
2376#: apt-inst/deb/debfile.cc
2377msgid "Unparsable control file"
2378msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2f6a2fbb 2379
04f27fae 2380#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2381#, c-format
04f27fae
MV
2382msgid "Failed to write file %s"
2383msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
864fe99c 2384
04f27fae 2385#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2386#, c-format
04f27fae
MV
2387msgid "Failed to close file %s"
2388msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2f6a2fbb 2389
04f27fae 2390#: apt-inst/extract.cc
4c426507 2391#, c-format
04f27fae
MV
2392msgid "The path %s is too long"
2393msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2f6a2fbb 2394
04f27fae
MV
2395#: apt-inst/extract.cc
2396#, c-format
2397msgid "Unpacking %s more than once"
2398msgstr "Packar upp %s flera gånger"
c77d6597 2399
04f27fae 2400#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2401#, c-format
04f27fae
MV
2402msgid "The directory %s is diverted"
2403msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
506ab3c7 2404
04f27fae 2405#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2406#, c-format
04f27fae
MV
2407msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2408msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2409
2410#: apt-inst/extract.cc
2411msgid "The diversion path is too long"
2412msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
506ab3c7 2413
04f27fae 2414#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2415#, c-format
04f27fae
MV
2416msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2417msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
506ab3c7 2418
04f27fae
MV
2419#: apt-inst/extract.cc
2420msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2421msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1e7ec0d8 2422
04f27fae
MV
2423#: apt-inst/extract.cc
2424msgid "The path is too long"
2425msgstr "Sökvägen är för lång"
e49dd9d3 2426
04f27fae 2427#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2428#, c-format
04f27fae
MV
2429msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2430msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
e49dd9d3 2431
04f27fae
MV
2432#: apt-inst/extract.cc
2433#, c-format
2434msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2435msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
e49dd9d3 2436
04f27fae
MV
2437#: apt-inst/extract.cc
2438#, c-format
2439msgid "Unable to stat %s"
2440msgstr "Kunde inte ta status på %s"
e49dd9d3 2441
04f27fae
MV
2442#: apt-inst/filelist.cc
2443msgid "DropNode called on still linked node"
2444msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
e49dd9d3 2445
04f27fae
MV
2446#: apt-inst/filelist.cc
2447msgid "Failed to locate the hash element!"
2448msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
e49dd9d3 2449
04f27fae
MV
2450#: apt-inst/filelist.cc
2451msgid "Failed to allocate diversion"
2452msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
e49dd9d3 2453
04f27fae
MV
2454#: apt-inst/filelist.cc
2455msgid "Internal error in AddDiversion"
2456msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2457
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459#, c-format
2460msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2461msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
e49dd9d3 2462
04f27fae
MV
2463#: apt-inst/filelist.cc
2464#, c-format
2465msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2466msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2467
2468#: apt-inst/filelist.cc
2469#, c-format
2470msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2471msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2472
04f27fae 2473#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2474msgid ""
9270be36
MV
2475"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2476"disabled by default."
cbbee23e
DK
2477msgstr ""
2478
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc
2480msgid ""
d04e44ac 2481"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2482"potentially dangerous to use."
2483msgstr ""
2484
2485#: apt-pkg/acquire-item.cc
2486msgid ""
2487"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2488"details."
2489msgstr ""
04f27fae 2490
5b057748
JAK
2491#: apt-pkg/acquire-item.cc
2492msgid "Hash Sum mismatch"
2493msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2494
04f27fae
MV
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2496#, c-format
2497msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2498msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2499
04f27fae
MV
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc
2501msgid "Size mismatch"
2502msgstr "Storleken stämmer inte"
4c426507 2503
04f27fae
MV
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
2505msgid "Invalid file format"
2506msgstr "Ogiltigt filformat"
9de26945 2507
04f27fae
MV
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509msgid "Signature error"
2510msgstr "Signaturfel"
2f6a2fbb 2511
04f27fae 2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2513#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2514msgid ""
04f27fae
MV
2515"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2516"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2517msgstr ""
04f27fae
MV
2518"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2519"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2520"%s\n"
e49dd9d3 2521
04f27fae
MV
2522#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2524#, c-format
04f27fae
MV
2525msgid "GPG error: %s: %s"
2526msgstr "GPG-fel: %s: %s"
e49dd9d3 2527
9270be36
MV
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
2529#, c-format
2530msgid ""
2531"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2532"architecture '%s'"
2533msgstr ""
2534
04f27fae 2535#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2536#, c-format
864fe99c 2537msgid ""
04f27fae
MV
2538"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2539"or malformed file)"
2f6a2fbb 2540msgstr ""
04f27fae
MV
2541"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2542"post eller fel format på fil)"
2f6a2fbb 2543
493e032a
JAK
2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2548"weak security information for it"
2549msgstr ""
2550
04f27fae
MV
2551#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2552#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2553#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2555#, c-format
04f27fae
MV
2556msgid ""
2557"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2558"repository will not be applied."
2559msgstr ""
2560"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2561"förråd kommer inte verkställas."
9de26945 2562
04f27fae 2563#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2564#, c-format
04f27fae
MV
2565msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2566msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
9de26945 2567
cbbee23e
DK
2568#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2569#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2570#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "The repository '%s' is not signed."
2574msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
9de26945 2575
cbbee23e
DK
2576#. No Release file was present so fall
2577#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2578#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2582msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
8e947fe1 2583
04f27fae 2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
4c426507 2585#, c-format
04f27fae
MV
2586msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2587msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
7d8a4da7 2588
04f27fae 2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2590msgid ""
04f27fae
MV
2591"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2592"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2593msgstr ""
04f27fae
MV
2594"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2595"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
5b1e4e86 2596
04f27fae 2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2598#, c-format
04f27fae
MV
2599msgid ""
2600"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2601"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2602msgstr ""
2603"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2604"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
7d8a4da7 2605
04f27fae 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2607#, c-format
04f27fae
MV
2608msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2609msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
7d8a4da7 2610
04f27fae 2611#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2612#, c-format
04f27fae
MV
2613msgid ""
2614"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2615msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
7d8a4da7 2616
04f27fae
MV
2617#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2618#: apt-pkg/acquire-item.cc
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2621msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
7d8a4da7 2622
04f27fae 2623#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2624#, c-format
04f27fae
MV
2625msgid "The method driver %s could not be found."
2626msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
7d8a4da7 2627
04f27fae 2628#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2629#, c-format
04f27fae
MV
2630msgid "Is the package %s installed?"
2631msgstr "Är paketet %s installerat?"
7d8a4da7 2632
04f27fae
MV
2633#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2634#, c-format
2635msgid "Method %s did not start correctly"
2636msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
7d8a4da7 2637
04f27fae 2638#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c
MV
2639#, c-format
2640msgid ""
04f27fae
MV
2641"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2642msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
5b1e4e86 2643
0507225b
MV
2644#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2645#, c-format
2646msgid "List directory %spartial is missing."
2647msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2648
2649#: apt-pkg/acquire.cc
2650#, c-format
2651msgid "Archives directory %spartial is missing."
2652msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2653
2654#: apt-pkg/acquire.cc
2655#, c-format
2656msgid "Unable to lock directory %s"
2657msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2658
2659#: apt-pkg/acquire.cc
2660#, c-format
2661msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2662msgstr ""
2663
2664#: apt-pkg/acquire.cc
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2668"user '%s'."
2669msgstr ""
2670"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2671"kommas åt av användaren ”%s”."
2672
2673#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2674#, c-format
2675msgid "Clean of %s is not supported"
2676msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2677
2678#. only show the ETA if it makes sense
2679#. two days
2680#: apt-pkg/acquire.cc
2681#, c-format
2682msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2683msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2684
2685#: apt-pkg/acquire.cc
2686#, c-format
2687msgid "Retrieving file %li of %li"
2688msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2689
04f27fae 2690#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2691#, c-format
864fe99c
MV
2692msgid ""
2693"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2694msgstr ""
2695"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2f6a2fbb 2696
04f27fae 2697#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2698msgid ""
2699"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2700"held packages."
2701msgstr ""
2702"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2703"tillbakahållna paket."
2f6a2fbb 2704
04f27fae 2705#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2706msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2707msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2f6a2fbb 2708
04f27fae
MV
2709#: apt-pkg/cachefile.cc
2710msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2711msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
e49dd9d3 2712
04f27fae
MV
2713#: apt-pkg/cachefile.cc
2714msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2715msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
e49dd9d3 2716
04f27fae
MV
2717#: apt-pkg/cachefile.cc
2718msgid "The list of sources could not be read."
2719msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
e49dd9d3 2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2722#, c-format
2723msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2724msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2725
04f27fae 2726#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2727#, c-format
2728msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2729msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2730
04f27fae 2731#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2732#, c-format
2733msgid "Couldn't find task '%s'"
2734msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2735
04f27fae 2736#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2737#, c-format
2738msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2739msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2740
04f27fae 2741#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2742#, c-format
2743msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2744msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2745
04f27fae 2746#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2747#, c-format
2748msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2749msgstr ""
2750"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2751
04f27fae 2752#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2753#, c-format
2754msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2755msgstr ""
2756"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2757"virtuellt"
2758
04f27fae 2759#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2760#, c-format
2761msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2762msgstr ""
2763"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2764"kandidat"
2765
04f27fae 2766#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2767#, c-format
2768msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2769msgstr ""
2770"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2771"installerat"
2772
04f27fae 2773#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2777"neither of them"
2778msgstr ""
2779"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2780"eftersom det inte har någon av dem"
2781
04f27fae
MV
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2783#, c-format
2784msgid "Line %u too long in source list %s."
2785msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc
2788msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2789msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792#, c-format
2793msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2794msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc
2797msgid "Waiting for disc...\n"
2798msgstr "Väntar på skiva…\n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
2801msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2802msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc
2805msgid "Identifying... "
2806msgstr "Identifierar… "
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc
2809#, c-format
2810msgid "Stored label: %s\n"
2811msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2814msgid "Scanning disc for index files...\n"
2815msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2818#, c-format
04f27fae
MV
2819msgid ""
2820"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2821"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2822msgstr ""
04f27fae
MV
2823"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2824"signaturer\n"
2f6a2fbb 2825
04f27fae
MV
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827msgid ""
2828"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2829"wrong architecture?"
e49dd9d3 2830msgstr ""
04f27fae
MV
2831"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2832"eller felaktig arkitektur?"
2f6a2fbb 2833
04f27fae 2834#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2835#, c-format
04f27fae
MV
2836msgid "Found label '%s'\n"
2837msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
7d8a4da7 2838
04f27fae
MV
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2841msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
7d8a4da7 2842
04f27fae 2843#: apt-pkg/cdrom.cc
7d8a4da7 2844#, c-format
04f27fae
MV
2845msgid ""
2846"This disc is called: \n"
2847"'%s'\n"
2848msgstr ""
2849"Denna skiva heter: \n"
2850"”%s”\n"
5b1e4e86 2851
04f27fae
MV
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853msgid "Copying package lists..."
2854msgstr "Kopierar paketlistor…"
5b1e4e86 2855
04f27fae
MV
2856#: apt-pkg/cdrom.cc
2857msgid "Writing new source list\n"
2858msgstr "Skriver ny källista\n"
7d8a4da7 2859
04f27fae
MV
2860#: apt-pkg/cdrom.cc
2861msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2862msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
5b1e4e86 2863
04f27fae 2864#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2865#, c-format
04f27fae
MV
2866msgid "Unable to stat %s."
2867msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2f6a2fbb 2868
04f27fae 2869#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
864fe99c 2870#, c-format
04f27fae
MV
2871msgid "Unable to stat the mount point %s"
2872msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
4c426507 2873
04f27fae
MV
2874#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2875msgid "Failed to stat the cdrom"
2876msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
4c426507 2877
04f27fae
MV
2878#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid ""
2881"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2882"other options."
2883msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
4c426507 2884
04f27fae
MV
2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid ""
2888"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2889"options"
2890msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
4c426507 2891
04f27fae 2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2893#, c-format
04f27fae
MV
2894msgid "Command line option %s is not boolean"
2895msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4c426507 2896
04f27fae 2897#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2898#, c-format
04f27fae
MV
2899msgid "Option %s requires an argument."
2900msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
4c426507 2901
04f27fae 2902#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2903#, c-format
04f27fae
MV
2904msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2905msgstr ""
2906"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
4c426507 2907
04f27fae 2908#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2909#, c-format
04f27fae
MV
2910msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2911msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
4c426507 2912
04f27fae 2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2914#, c-format
04f27fae
MV
2915msgid "Option '%s' is too long"
2916msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
4c426507 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2919#, c-format
04f27fae
MV
2920msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2921msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
4c426507 2922
04f27fae 2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2924#, c-format
04f27fae
MV
2925msgid "Invalid operation %s"
2926msgstr "Felaktig åtgärd %s"
4c426507 2927
04f27fae 2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2929#, c-format
04f27fae
MV
2930msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2931msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
4c426507 2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2934#, c-format
04f27fae
MV
2935msgid "Opening configuration file %s"
2936msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
4c426507 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2939#, c-format
04f27fae
MV
2940msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2941msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
4c426507 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2944#, c-format
04f27fae
MV
2945msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2946msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
4c426507 2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2949#, c-format
04f27fae
MV
2950msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2951msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
4c426507 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2954#, c-format
04f27fae
MV
2955msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2956msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
4c426507 2957
04f27fae
MV
2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2959#, c-format
2960msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2961msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
4c426507 2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3fa4e98f 2964#, c-format
04f27fae
MV
2965msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2966msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2f6a2fbb 2967
04f27fae 2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2969#, c-format
04f27fae
MV
2970msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2971msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
4c426507 2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 2974#, c-format
04f27fae
MV
2975msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2976msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
4c426507 2977
04f27fae
MV
2978#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2979#, c-format
2980msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2981msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2f6a2fbb 2982
9270be36
MV
2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2984#, c-format
2985msgid "Problem unlinking the file %s"
2986msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2987
04f27fae 2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2989#, c-format
2990msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2991msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 2992
04f27fae 2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2994#, c-format
2995msgid "Could not open lock file %s"
2996msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 2997
04f27fae 2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2999#, c-format
864fe99c
MV
3000msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3001msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
506ab3c7 3002
04f27fae 3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3004#, c-format
864fe99c
MV
3005msgid "Could not get lock %s"
3006msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
5b1e4e86 3007
04f27fae 3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3009#, c-format
864fe99c 3010msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
4c426507 3011msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
c3bbfb87 3012
04f27fae 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3014#, c-format
864fe99c 3015msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
4c426507 3016msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
506ab3c7 3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3019#, c-format
864fe99c 3020msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
5b1e4e86 3021msgstr ""
4c426507 3022"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
506ab3c7 3023
04f27fae 3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
3025#, c-format
3026msgid ""
864fe99c
MV
3027"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3028msgstr ""
4c426507 3029"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
506ab3c7 3030
04f27fae 3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3032#, c-format
864fe99c
MV
3033msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3034msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
506ab3c7 3035
04f27fae 3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3037#, c-format
864fe99c
MV
3038msgid "Sub-process %s received signal %u."
3039msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
5b1e4e86 3040
04f27fae 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3042#, c-format
864fe99c
MV
3043msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3044msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3045
04f27fae 3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3047#, c-format
3048msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3049msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
506ab3c7 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3052#, c-format
864fe99c
MV
3053msgid "Problem closing the gzip file %s"
3054msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
9de26945 3055
68e07cd0
JAK
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057msgid "Unexpected end of file"
3058msgstr ""
3059
3ac050d1
JAK
3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3061msgid "Failed to create subprocess IPC"
3062msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3065msgid "Failed to exec compressor "
3066msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3067
04f27fae 3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3069#, c-format
864fe99c
MV
3070msgid "Could not open file %s"
3071msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
9de26945 3072
04f27fae 3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3074#, c-format
864fe99c
MV
3075msgid "Could not open file descriptor %d"
3076msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
5b1e4e86 3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
4c426507 3079#, c-format
864fe99c 3080msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3081msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
e49dd9d3 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3084#, c-format
04f27fae
MV
3085msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3086msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
e49dd9d3 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3089#, c-format
04f27fae
MV
3090msgid "Problem closing the file %s"
3091msgstr "Problem med att stänga filen %s"
e49dd9d3 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3094#, c-format
04f27fae
MV
3095msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3096msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
e49dd9d3 3097
04f27fae
MV
3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3099msgid "Problem syncing the file"
3100msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3103msgid "Can't mmap an empty file"
3104msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
4948a1ba 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3107#, c-format
9270be36
MV
3108msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3109msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
7ffbb475 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
4c426507 3112#, c-format
9270be36
MV
3113msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3114msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
1e7ec0d8 3115
04f27fae 3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3117msgid "Unable to close mmap"
3118msgstr "Kunde inte stänga mmap"
89409d33 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3121msgid "Unable to synchronize mmap"
3122msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
b6c6b52f 3123
04f27fae 3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3125#, c-format
864fe99c
MV
3126msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3127msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
89409d33 3128
04f27fae 3129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3130msgid "Failed to truncate file"
3131msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
89409d33 3132
04f27fae 3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3134#, c-format
3135msgid ""
864fe99c
MV
3136"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3137"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3138msgstr ""
864fe99c
MV
3139"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3140"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
b6c6b52f 3141
04f27fae 3142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3143#, c-format
5b1e4e86 3144msgid ""
864fe99c
MV
3145"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3146"reached."
5b1e4e86 3147msgstr ""
864fe99c
MV
3148"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3149"uppnåtts."
7d8a4da7 3150
04f27fae 3151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3152msgid ""
864fe99c 3153"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3154msgstr ""
864fe99c
MV
3155"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3156"av användaren."
7d8a4da7 3157
04f27fae 3158#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3159#, c-format
04f27fae
MV
3160msgid "%c%s... Error!"
3161msgstr "%c%s… Fel!"
be2db981 3162
04f27fae 3163#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3164#, c-format
04f27fae
MV
3165msgid "%c%s... Done"
3166msgstr "%c%s… Färdig"
27b16a2e 3167
04f27fae
MV
3168#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3169msgid "..."
3170msgstr "…"
67f393ab 3171
04f27fae
MV
3172#. Print the spinner
3173#: apt-pkg/contrib/progress.cc
de5a560a 3174#, c-format
04f27fae
MV
3175msgid "%c%s... %u%%"
3176msgstr "%c%s… %u%%"
89409d33 3177
04f27fae
MV
3178#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3179#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
67f393ab 3180#, c-format
04f27fae
MV
3181msgid "%lid %lih %limin %lis"
3182msgstr "%lid %lih %limin %lis"
de5a560a 3183
04f27fae
MV
3184#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3186#, c-format
04f27fae
MV
3187msgid "%lih %limin %lis"
3188msgstr "%lih %limin %lis"
b6c6b52f 3189
04f27fae
MV
3190#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3191#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1e7ec0d8 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "%limin %lis"
3194msgstr "%limin %lis"
b6c6b52f 3195
04f27fae
MV
3196#. TRANSLATOR: s means seconds
3197#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3198#, c-format
04f27fae
MV
3199msgid "%lis"
3200msgstr "%lis"
7d8a4da7 3201
04f27fae 3202#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3203#, c-format
04f27fae
MV
3204msgid "Selection %s not found"
3205msgstr "Valet %s hittades inte"
3fa4e98f 3206
04f27fae
MV
3207#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3208#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3209#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3210#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3211#, c-format
04f27fae
MV
3212msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3213msgstr ""
864fe99c 3214
04f27fae
MV
3215#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3216#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3217#. two sources.list entries
3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3219#, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3221msgstr ""
864fe99c 3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3224#, c-format
04f27fae
MV
3225msgid "Unable to parse Release file %s"
3226msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
7d8a4da7 3227
04f27fae 3228#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3229#, c-format
04f27fae
MV
3230msgid "No sections in Release file %s"
3231msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3232
04f27fae 3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3234#, c-format
04f27fae
MV
3235msgid "No Hash entry in Release file %s"
3236msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3237
493e032a
JAK
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, c-format
3240msgid ""
a2025a9a 3241"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3242"security purposes"
3243msgstr ""
3244
04f27fae 3245#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3246#, c-format
89901946
DK
3247msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3248msgstr "Ogiltig ”%s”-post i Release-filen %s"
3fa4e98f 3249
04f27fae
MV
3250#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3251#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3252#, c-format
d04e44ac 3253msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3254msgstr ""
864fe99c 3255
04f27fae 3256#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3257#, c-format
d04e44ac 3258msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
9de26945 3259msgstr ""
3fa4e98f 3260
5ff8dd6b
JAK
3261#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3262#, c-format
3263msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3264msgstr ""
3265
04f27fae 3266#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3267#, c-format
04f27fae
MV
3268msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3269msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3fa4e98f 3270
04f27fae 3271#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
9de26945 3272#, c-format
864fe99c 3273msgid ""
04f27fae
MV
3274"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3275"it?"
864fe99c 3276msgstr ""
04f27fae 3277"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
506ab3c7 3278
04f27fae 3279#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3280#, c-format
04f27fae
MV
3281msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3282msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
ce34af08 3283
04f27fae
MV
3284#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3285#. dpkg --configure -a
3286#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3287#, c-format
864fe99c 3288msgid ""
04f27fae 3289"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
864fe99c 3290msgstr ""
04f27fae
MV
3291"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3292
3293#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3294msgid "Not locked"
3295msgstr "Inte låst"
5b1e4e86 3296
04f27fae 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3298#, c-format
04f27fae
MV
3299msgid "Installing %s"
3300msgstr "Installerar %s"
5b1e4e86 3301
04f27fae 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3303#, c-format
04f27fae
MV
3304msgid "Configuring %s"
3305msgstr "Konfigurerar %s"
5b1e4e86 3306
04f27fae
MV
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308#, c-format
3309msgid "Removing %s"
3310msgstr "Tar bort %s"
5b1e4e86 3311
04f27fae
MV
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313#, c-format
3314msgid "Completely removing %s"
3315msgstr "Tar bort hela %s"
08f8455c 3316
04f27fae
MV
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318#, c-format
3319msgid "Noting disappearance of %s"
3320msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
7d8a4da7 3321
04f27fae 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
08f8455c 3323#, c-format
04f27fae
MV
3324msgid "Running post-installation trigger %s"
3325msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
08f8455c 3326
04f27fae
MV
3327#. FIXME: use a better string after freeze
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
08f8455c 3329#, c-format
04f27fae
MV
3330msgid "Directory '%s' missing"
3331msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
08f8455c 3332
5ff8dd6b 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3334#, c-format
3335msgid "Could not open file '%s'"
3336msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
5b1e4e86 3337
04f27fae
MV
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339#, c-format
3340msgid "Preparing %s"
3341msgstr "Förbereder %s"
b6c6b52f 3342
04f27fae
MV
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344#, c-format
3345msgid "Unpacking %s"
3346msgstr "Packar upp %s"
08f8455c 3347
04f27fae 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3349#, c-format
04f27fae
MV
3350msgid "Preparing to configure %s"
3351msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
0e1423ae 3352
04f27fae
MV
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354#, c-format
3355msgid "Installed %s"
3356msgstr "Installerade %s"
b81dbe40 3357
04f27fae 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
424ff3d2 3359#, c-format
04f27fae
MV
3360msgid "Preparing for removal of %s"
3361msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3c4a4974 3362
04f27fae 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
424ff3d2 3364#, c-format
04f27fae
MV
3365msgid "Removed %s"
3366msgstr "Tog bort %s"
de5a560a 3367
04f27fae 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3369#, c-format
04f27fae
MV
3370msgid "Preparing to completely remove %s"
3371msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3c4a4974 3372
04f27fae 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3374#, c-format
04f27fae
MV
3375msgid "Completely removed %s"
3376msgstr "Tog bort hela %s"
5b1e4e86 3377
04f27fae 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3379#, c-format
04f27fae
MV
3380msgid "Can not write log (%s)"
3381msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3384msgid "Is /dev/pts mounted?"
3385msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3389msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3393msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3394
3395#. check if its not a follow up error
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3398msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3403"error from a previous failure."
3404msgstr ""
3405"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3406"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3411"error"
3412msgstr ""
3413"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3414"diskutrymmet är slut"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3419"error"
3420msgstr ""
3421"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3422"är slut"
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3427"local system"
3428msgstr ""
3429"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3430"på det lokala systemet"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3435msgstr ""
3436"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3437"fel för dpkg"
3438
3439#: apt-pkg/depcache.cc
3440msgid "Building dependency tree"
3441msgstr "Bygger beroendeträd"
3442
3443#: apt-pkg/depcache.cc
3444msgid "Candidate versions"
3445msgstr "Kandiderande versioner"
3446
3447#: apt-pkg/depcache.cc
3448msgid "Dependency generation"
3449msgstr "Beroendegenerering"
3450
3451#: apt-pkg/depcache.cc
3452msgid "Reading state information"
3453msgstr "Läser tillståndsinformation"
5b1e4e86 3454
04f27fae 3455#: apt-pkg/depcache.cc
424ff3d2 3456#, c-format
04f27fae
MV
3457msgid "Failed to open StateFile %s"
3458msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3c4a4974 3459
04f27fae
MV
3460#: apt-pkg/depcache.cc
3461#, c-format
3462msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3463msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3464
3465#: apt-pkg/edsp.cc
3466msgid "Send scenario to solver"
3467msgstr "Skicka scenario till lösare"
3468
3469#: apt-pkg/edsp.cc
3470msgid "Send request to solver"
3471msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3472
3473#: apt-pkg/edsp.cc
3474msgid "Prepare for receiving solution"
3475msgstr "Förbered för att motta lösning"
3476
3477#: apt-pkg/edsp.cc
3478msgid "External solver failed without a proper error message"
3479msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
864fe99c 3480
04f27fae
MV
3481#: apt-pkg/edsp.cc
3482msgid "Execute external solver"
3483msgstr "Kör extern lösare"
3484
3485#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3486#, c-format
04f27fae
MV
3487msgid "Wrote %i records.\n"
3488msgstr "Skrev %i poster.\n"
3c4a4974 3489
04f27fae 3490#: apt-pkg/indexcopy.cc
424ff3d2 3491#, c-format
04f27fae
MV
3492msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3493msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3c4a4974 3494
04f27fae 3495#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3496#, c-format
04f27fae
MV
3497msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3498msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
de5a560a 3499
04f27fae 3500#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3501#, c-format
04f27fae
MV
3502msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3503msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
b18dd45f 3504
04f27fae
MV
3505#: apt-pkg/indexcopy.cc
3506#, c-format
3507msgid "Can't find authentication record for: %s"
3508msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
864fe99c 3509
04f27fae 3510#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3511#, c-format
04f27fae
MV
3512msgid "Hash mismatch for: %s"
3513msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
de5a560a 3514
04f27fae 3515#: apt-pkg/init.cc
4c426507 3516#, c-format
04f27fae
MV
3517msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3518msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3519
3520#
3521#: apt-pkg/init.cc
3522msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3523msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
864fe99c 3524
04f27fae 3525#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3526#, c-format
04f27fae
MV
3527msgid "Progress: [%3i%%]"
3528msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
09d057db 3529
04f27fae
MV
3530#: apt-pkg/install-progress.cc
3531msgid "Running dpkg"
3532msgstr "Kör dpkg"
3533
3534#: apt-pkg/packagemanager.cc
4c426507 3535#, c-format
04f27fae
MV
3536msgid ""
3537"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3538"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3539msgstr ""
3540"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3541"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
c77d6597 3542
04f27fae 3543#: apt-pkg/packagemanager.cc
4c426507 3544#, c-format
04f27fae
MV
3545msgid "Could not configure '%s'. "
3546msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3547
3548#: apt-pkg/packagemanager.cc
3549#, c-format
3550msgid ""
3551"This installation run will require temporarily removing the essential "
3552"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3553"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3554msgstr ""
3555"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3556"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3557"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3558"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3559
3560# Felmeddelande
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "Empty package cache"
3563msgstr "Paketcachen är tom"
3564
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "The package cache file is corrupted"
3567msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3568
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "The package cache file is an incompatible version"
3571msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
b6c6b52f 3572
04f27fae 3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3574#, c-format
04f27fae
MV
3575msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3576msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
b6c6b52f 3577
04f27fae 3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3579#, c-format
04f27fae
MV
3580msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3581msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
b6c6b52f 3582
0327b790
JAK
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584#, fuzzy
3585msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3586msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "Depends"
3590msgstr "Beroende av"
3fa4e98f 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "PreDepends"
3594msgstr "Förberoende av"
b6c6b52f 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "Suggests"
3598msgstr "Föreslår"
ce34af08 3599
04f27fae
MV
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "Recommends"
3602msgstr "Rekommenderar"
5b1e4e86 3603
04f27fae
MV
3604# "Konfliktar"?
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "Conflicts"
3607msgstr "Står i konflikt med"
5b1e4e86 3608
04f27fae
MV
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "Replaces"
3611msgstr "Ersätter"
5b1e4e86 3612
04f27fae
MV
3613# "Föråldrar"?
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "Obsoletes"
3616msgstr "Föråldrar"
b6c6b52f 3617
04f27fae
MV
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "Breaks"
3620msgstr "Gör sönder"
ce34af08 3621
04f27fae
MV
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "Enhances"
3624msgstr "Utökar"
864fe99c 3625
04f27fae
MV
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "required"
3628msgstr "nödvändigt"
7d8a4da7 3629
493e032a
JAK
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631msgid "important"
3632msgstr "viktigt"
3633
04f27fae
MV
3634#: apt-pkg/pkgcache.cc
3635msgid "standard"
3636msgstr "standard"
08f8455c 3637
04f27fae
MV
3638#: apt-pkg/pkgcache.cc
3639msgid "optional"
3640msgstr "valfri"
08f8455c 3641
04f27fae
MV
3642#: apt-pkg/pkgcache.cc
3643msgid "extra"
3644msgstr "extra"
1c5f0d75 3645
04f27fae
MV
3646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3647msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3648msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
b6c6b52f 3649
04f27fae
MV
3650# NewPackage etc. är funktionsnamn
3651#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3652#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
08f8455c 3654#, c-format
04f27fae
MV
3655msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3656msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
08f8455c 3657
04f27fae
MV
3658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3659msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3660msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
0e1423ae 3661
04f27fae
MV
3662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3663msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3664msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
b81dbe40 3665
04f27fae
MV
3666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3667msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3668msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3c4a4974 3669
04f27fae
MV
3670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3671msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3672msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
de5a560a 3673
04f27fae
MV
3674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3675msgid "Reading package lists"
3676msgstr "Läser paketlistor"
b391a29c 3677
04f27fae
MV
3678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3679msgid "IO Error saving source cache"
3680msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3c4a4974 3681
04f27fae 3682#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid "Index file type '%s' is not supported"
3685msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
2f6a2fbb 3686
04f27fae 3687#: apt-pkg/policy.cc
424ff3d2 3688#, c-format
04f27fae
MV
3689msgid ""
3690"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3691"available in the sources"
3692msgstr ""
3693"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3694"är tillgänglig i källorna"
3c4a4974 3695
04f27fae
MV
3696# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3697#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3698#, c-format
04f27fae
MV
3699msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3700msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3c4a4974 3701
04f27fae 3702#: apt-pkg/policy.cc
424ff3d2 3703#, c-format
04f27fae
MV
3704msgid "Did not understand pin type %s"
3705msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
b391a29c 3706
04f27fae 3707#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3708#, c-format
04f27fae
MV
3709msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3710msgstr ""
3c4a4974 3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/policy.cc
3713msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3714msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
de5a560a 3715
04f27fae
MV
3716# parametrar: filnamn, radnummer
3717#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3718#: apt-pkg/sourcelist.cc
3719#, fuzzy, c-format
3720msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3721msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
b391a29c 3722
04f27fae 3723#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3724#, c-format
04f27fae
MV
3725msgid "Opening %s"
3726msgstr "Öppnar %s"
b391a29c 3727
04f27fae
MV
3728#: apt-pkg/sourcelist.cc
3729#, c-format
3730msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3731msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
b18dd45f 3732
04f27fae
MV
3733#: apt-pkg/sourcelist.cc
3734#, c-format
3735msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3736msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
de5a560a 3737
04f27fae
MV
3738#: apt-pkg/sourcelist.cc
3739#, fuzzy, c-format
3740msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3741msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
09d057db 3742
04f27fae 3743#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3744#, c-format
04f27fae
MV
3745msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3746msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
b6c6b52f 3747
cbbee23e
DK
3748#: apt-pkg/sourcelist.cc
3749#, c-format
3750msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3751msgstr ""
3752
04f27fae
MV
3753#: apt-pkg/srcrecords.cc
3754msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3755msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
b6c6b52f 3756
04f27fae
MV
3757#: apt-pkg/tagfile.cc
3758#, c-format
493e032a 3759msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3760msgstr ""
b6c6b52f 3761
04f27fae
MV
3762#: apt-pkg/update.cc
3763msgid ""
3764"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3765"used instead."
3766msgstr ""
3767"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3768"använts istället."
b391a29c 3769
04f27fae
MV
3770#: apt-pkg/upgrade.cc
3771msgid "Calculating upgrade"
3772msgstr "Beräknar uppgradering"
b391a29c 3773
5b057748
JAK
3774#~ msgid "(not found)"
3775#~ msgstr "(hittades inte)"
3776
3777#~ msgid " Package pin: "
3778#~ msgstr " Paketnålning: "
3779
3780#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3783
21895193
JAK
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3786#~ msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
3787
29f80b30
JAK
3788#~ msgid ""
3789#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3790#~ "packages"
3791#~ msgstr ""
3792#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet "
3793#~ "på ”%s”-paket"
3794
3795#~ msgid ""
3796#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3797#~ "found"
3798#~ msgstr ""
3799#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
3800#~ "hittas"
3801
3802#~ msgid ""
3803#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3804#~ msgstr ""
3805#~ "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det "
3806#~ "installerade paketet %s är för nytt"
3807
3808#~ msgid ""
3809#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3810#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen "
3813#~ "av paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
3814
3815#~ msgid ""
3816#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3817#~ "candidate version"
3818#~ msgstr ""
3819#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
3820#~ "någon kandidatversion"
3821
3822#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3823#~ msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
3824
3825#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3826#~ msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
3827
9270be36
MV
3828#~ msgid "Problem unlinking %s"
3829#~ msgstr "Problem med att länka ut %s"
3830
3831#~ msgid "Failed to unlink %s"
3832#~ msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3833
8561c2fe
DK
3834#~ msgid ""
3835#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3836#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3837#~ "\n"
3838#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3839#~ "from APT's binary cache files\n"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3842#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3843#~ "\n"
3844#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3845#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3846
3847#~ msgid "Commands:"
3848#~ msgstr "Kommandon:"
3849
3850#~ msgid ""
3851#~ "Options:\n"
3852#~ " -h This help text.\n"
3853#~ " -p=? The package cache.\n"
3854#~ " -s=? The source cache.\n"
3855#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3856#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3857#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3858#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3859#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3860#~ msgstr ""
3861#~ "Flaggor:\n"
3862#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3863#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3864#~ " -s=? Källcachen.\n"
3865#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3866#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3867#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3868#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3869#~ "tmp\n"
3870#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3871
3872#~ msgid ""
3873#~ "Usage: apt [options] command\n"
3874#~ "\n"
3875#~ "CLI for apt.\n"
3876#~ msgstr ""
3877#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3878#~ "\n"
3879#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid ""
3883#~ "Options:\n"
3884#~ " -h This help text\n"
3885#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3886#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3887#~ " -m No mounting\n"
3888#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3889#~ " -a Thorough scan mode\n"
3890#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3891#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3892#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3893#~ "See fstab(5)\n"
3894#~ msgstr ""
3895#~ "Flaggor:\n"
3896#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3897#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3898#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3899#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3900#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3901#~ "fil\n"
3902#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3903#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3904#~ "tmp\n"
3905#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3906
8561c2fe
DK
3907#~ msgid ""
3908#~ "Options:\n"
3909#~ " -h This help text.\n"
3910#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3911#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3912#~ msgstr ""
3913#~ "Flaggor:\n"
3914#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3915#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3916#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3917#~ "tmp\n"
3918
3919#~ msgid ""
3920#~ "Options:\n"
3921#~ " -h This help text.\n"
3922#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3923#~ " -qq No output except for errors\n"
3924#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3925#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3926#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3927#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3928#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3929#~ msgstr ""
3930#~ "Flaggor:\n"
3931#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3932#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3933#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3934#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3935#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3936#~ "fil\n"
3937#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3938#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3939#~ "tmp\n"
3940#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3941
3942#~ msgid ""
3943#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3944#~ "\n"
3945#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3946#~ "used\n"
3947#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3948#~ "\n"
3949#~ "Options:\n"
3950#~ " -h This help text\n"
3951#~ " -s Use source file sorting\n"
3952#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3953#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3954#~ msgstr ""
3955#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
3956#~ "\n"
3957#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3958#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
3959#~ "\n"
3960#~ "Flaggor:\n"
3961#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3962#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3963#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3964#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3965#~ "tmp\n"
3966
cbbee23e
DK
3967#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3968#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
3969
3970#~ msgid ""
3971#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3972#~ "be authenticated."
3973#~ msgstr ""
3974#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
3975#~ "autentiseras."
3976
3977#~ msgid ""
3978#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3979#~ "please contact the owner of the repository."
3980#~ msgstr ""
3981#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
3982#~ "förrådets ägare."
3983
04f27fae
MV
3984#~ msgid "Child process failed"
3985#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
b6c6b52f 3986
e49dd9d3
MV
3987#, fuzzy
3988#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3989#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
3990
bf33c3bd
JAK
3991#~ msgid "Failed to create pipes"
3992#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3993
3994#~ msgid "Failed to exec gzip "
3995#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3996
864fe99c
MV
3997#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3998#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3999
4c426507
AJ
4000#, fuzzy
4001#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4002#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
4003
4004#, fuzzy
4005#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
4006#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
4007
864fe99c
MV
4008#~ msgid "Failed to create FILE*"
4009#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
4010
864fe99c 4011#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4c426507 4012#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
864fe99c
MV
4013
4014#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4015#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
4016
4017#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4018#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
4019
4020#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4021#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
4022
4023#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4024#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
4025
4026#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4027#~ msgstr ""
4028#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
4029
4030#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4c426507 4031#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
864fe99c
MV
4032
4033#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4034#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
4035
4036#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4037#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4038
4039#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4040#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4041
4042#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4043#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4044
4045#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4046#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4047
4048#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4049#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4050
4051# Bättre ord?
4052#~ msgid "Collecting File Provides"
4053#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4054
4c426507
AJ
4055#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4056#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4057
864fe99c 4058#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4c426507 4059#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
864fe99c
MV
4060
4061#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4062#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4063
4c426507
AJ
4064#, fuzzy
4065#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4066#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4067
4068#, fuzzy
4069#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4070#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4071
2f6a2fbb
DK
4072#~ msgid "Total dependency version space: "
4073#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
b391a29c 4074
2f6a2fbb
DK
4075#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4076#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
ce34af08 4077
2f6a2fbb
DK
4078#~ msgid "Done"
4079#~ msgstr "Färdig"
4080
4c426507
AJ
4081# Måste vara tre bokstäver(?)
4082# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4083#~ msgid "Hit "
4084#~ msgstr "Bra "
4085
4086# "Get:" = hämtar ny version
4087#~ msgid "Get:"
4088#~ msgstr "Läs:"
4089
4090# "Ign" = hoppar över
4091#~ msgid "Ign "
4092#~ msgstr "Ign "
4093
4094# "Err" = fel vid hämtning
4095#~ msgid "Err "
4096#~ msgstr "Fel "
4097
4098#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4099#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4100
2f6a2fbb
DK
4101#~ msgid "No keyring installed in %s."
4102#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
b6c6b52f 4103
51da0c35
MV
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4106#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4107
39b73d81
MV
4108#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4109#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4110
72bae92a
MV
4111#~ msgid ""
4112#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4113#~ "Mounting CD-ROM\n"
4114#~ msgstr ""
4115#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4116#~ "Monterar cd-rom\n"
4117
609bb2ea
MV
4118#~ msgid ""
4119#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4120#~ "seems to be corrupt."
4121#~ msgstr ""
4122#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4123#~ "verkar vara skadad."
4124
4125#~ msgid ""
4126#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4127#~ "seems to be corrupt."
4128#~ msgstr ""
4129#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4130#~ "verkar vara skadad."
4131
ce34af08
MV
4132#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4133#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4134
4135#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4136#~ msgstr ""
4137#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4138
4139#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4140#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4141
4142#~ msgid ""
4143#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4144#~ "need to manually fix this package."
4145#~ msgstr ""
4146#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4147#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4148
4149#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4150#~ msgstr ""
4151#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4152#~ "monterad?)\n"
4153
5caefc91
MV
4154#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4155#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 4156
3f5a581c
MV
4157#~ msgid "Failed to remove %s"
4158#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 4159
3f5a581c
MV
4160#~ msgid "Unable to create %s"
4161#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 4162
3f5a581c
MV
4163#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4164#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 4165
3f5a581c
MV
4166#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4167#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 4168
3f5a581c
MV
4169# Felmeddelande för misslyckad chdir
4170#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4171#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 4172
3f5a581c
MV
4173#~ msgid "Internal error getting a package name"
4174#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4175
4176#~ msgid "Reading file listing"
4177#~ msgstr "Läser fillista"
4178
4179#~ msgid ""
4180#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4181#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4182#~ "package!"
4183#~ msgstr ""
4184#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4185#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4186#~ "av paketet!"
4187
4188#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4189#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4190
4191#~ msgid "Internal error getting a node"
4192#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4193
4194#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4195#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4196
4197#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4198#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4199
4200#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4201#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4202
4203#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4204#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4205
4206#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4207#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4208
4209#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4210#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4211
4212#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4213#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4214
4215#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4216#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4217
4218# chdir
4219#~ msgid "Couldn't change to %s"
4220#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4221
4222#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4223#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4224
4225#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4226#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4227
4228# %s = programnamn
4229#~ msgid "Read error from %s process"
4230#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4231
4232#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4233#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 4234
8eca4bb8
MV
4235#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4236#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4237
a12d5352
MV
4238# parametrar: filnamn, radnummer
4239#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4240#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4241
4242#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4243#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4244
4245#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4246#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4247
c77d6597
MV
4248#~ msgid "decompressor"
4249#~ msgstr "uppackare"
4250
a12d5352
MV
4251#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4252#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4253
4254#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4255#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4256
c77d6597
MV
4257#~ msgid ""
4258#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4259#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4260#~ msgstr ""
4261#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4262#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4263
4264# NewPackage etc. är funktionsnamn
4265#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4266#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4267
4268#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4269#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4270
4271#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4272#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4273
4274#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4275#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4276
4277#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4278#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4279
4280#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4281#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4282
4283#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4284#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4285
4286#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4287#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4288
a12d5352
MV
4289# NewPackage etc. är funktionsnamn
4290#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4291#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4292
c77d6597
MV
4293#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4294#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4295
27b16a2e
MV
4296#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4297#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4298
4299#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4300#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4301
4302#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4303#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4304
8d3489ab 4305#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4306#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4307
b6c6b52f
MV
4308#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4309#~ msgstr ""
4310#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4311
b81dbe40
DK
4312#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4313#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4314
8d3489ab 4315#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4316#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4317
0fd68707
MV
4318#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4319#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4320
4321#~ msgid "Could not patch file"
4322#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4323
1c5f0d75 4324#~ msgid " %4i %s\n"
4325#~ msgstr " %4i %s\n"