]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
Merge pull request Debian/apt#16 from dombenson/master
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5ff8dd6b 13"POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:24+0200\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Havde:%lu %s"
89409d33 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Henter:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "Ignorerer:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Fejl:%lu %s"
89409d33 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Arbejder]"
89409d33 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
67" »%s«\n"
68"i drevet »%s« og tryk retur\n"
89409d33 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Retter afhængigheder ..."
89409d33 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " mislykkedes."
89409d33 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
89409d33 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
38d608f4 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Færdig"
89409d33 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
89409d33 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
89409d33 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr "Sortering"
89409d33 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
27b16a2e 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "men det er en virtuel pakke"
b6c6b52f 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr "[Installeret]"
89409d33 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
9de26945 134msgstr ""
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
89409d33 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145#, fuzzy
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
89409d33 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
e7eaaada 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
b81dbe40 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
648bb618 164
04f27fae 165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 166#, c-format
04f27fae
MV
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
648bb618 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr "Denne APT har »Super Cow Powers«."
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr "Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers."
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Fandt ingen pakker"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
568dc798 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
de5a560a 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
de5a560a 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
568dc798 220
04f27fae 221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
7ffbb475 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 233
3f760434 234#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 235#, c-format
3f760434
DK
236msgid "Failed to fetch %s %s"
237msgstr "Kunne ikke hente %s %s"
568dc798 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
3f5a581c 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
252
29f80b30
JAK
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid ""
255"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257"distribution that some required packages have not yet been created\n"
258"or been moved out of Incoming."
259msgstr ""
260"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
261"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
262"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
263
264#.
265#. if (Packages == 1)
266#. {
267#. c1out << std::endl;
268#. c1out <<
269#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271#. "that package should be filed.") << std::endl;
272#. }
273#.
274#: apt-private/private-install.cc
275msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
277
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "Broken packages"
280msgstr "Ødelagte pakker"
281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
3f5a581c 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291#, fuzzy
9de26945 292msgid ""
04f27fae
MV
293"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294"essential."
295msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
9de26945 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 301
04f27fae 302#: apt-private/private-install.cc
9de26945 303msgid ""
04f27fae
MV
304"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305"packages."
9de26945 306msgstr ""
568dc798 307
04f27fae
MV
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
de5a560a 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314msgstr ""
315"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 316
9de26945
MV
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 319#: apt-private/private-install.cc
9de26945 320#, c-format
04f27fae
MV
321msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945
MV
323
324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
9de26945 327#, c-format
04f27fae
MV
328msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945 330
04f27fae
MV
331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 334#, c-format
04f27fae
MV
335msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
de5a560a 337
04f27fae
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
de5a560a 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
347msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1e7ec0d8 348
04f27fae
MV
349#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
350#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
351#: apt-private/private-install.cc
352msgid "Yes, do as I say!"
353msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
9de26945 354
04f27fae 355#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 356#, c-format
1e7ec0d8 357msgid ""
04f27fae
MV
358"You are about to do something potentially harmful.\n"
359"To continue type in the phrase '%s'\n"
360" ?] "
1e7ec0d8 361msgstr ""
04f27fae
MV
362"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
363"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
364" ?] "
de5a560a 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Abort."
368msgstr "Afbryder."
2f6a2fbb 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Do you want to continue?"
372msgstr "Vil du fortsætte?"
2f6a2fbb 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Some files failed to download"
376msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
3f5a581c 377
8561c2fe 378#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
379msgid "Download complete and in download only mode"
380msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
3f5a581c 381
04f27fae 382#: apt-private/private-install.cc
9de26945 383msgid ""
04f27fae
MV
384"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
385"missing?"
9de26945 386msgstr ""
04f27fae
MV
387"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
388"eller prøv med --fix-missing."
3f5a581c 389
04f27fae
MV
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
392msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Unable to correct missing packages."
396msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Aborting install."
400msgstr "Afbryder installationen."
401
402#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 403msgid ""
04f27fae
MV
404"The following package disappeared from your system as\n"
405"all files have been overwritten by other packages:"
406msgid_plural ""
407"The following packages disappeared from your system as\n"
408"all files have been overwritten by other packages:"
409msgstr[0] ""
410"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
411"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
412msgstr[1] ""
413"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
414"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
415
416#: apt-private/private-install.cc
417msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
418msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
419
420#: apt-private/private-install.cc
421msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 422msgstr ""
04f27fae
MV
423"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
424"AutoRemover"
ce34af08 425
04f27fae 426#: apt-private/private-install.cc
9de26945 427msgid ""
04f27fae
MV
428"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
429"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 430msgstr ""
04f27fae
MV
431"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
432"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
ce34af08 433
04f27fae
MV
434#: apt-private/private-install.cc
435msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
436msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
437
438#: apt-private/private-install.cc
439msgid ""
440"The following package was automatically installed and is no longer required:"
441msgid_plural ""
442"The following packages were automatically installed and are no longer "
443"required:"
444msgstr[0] ""
445"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
446msgstr[1] ""
447"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
3f5a581c 448
04f27fae 449#: apt-private/private-install.cc
fe21cadf 450#, c-format
04f27fae
MV
451msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
452msgid_plural ""
453"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
454msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
455msgstr[1] ""
456"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
3f5a581c 457
04f27fae 458#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 459#, c-format
73fe49f9
DK
460msgid "Use '%s' to remove it."
461msgid_plural "Use '%s' to remove them."
462msgstr[0] "Brug »%s« til at fjerne den."
463msgstr[1] "Brug »%s« til at fjerne dem."
3f5a581c 464
04f27fae
MV
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
467msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1e7ec0d8 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 470msgid ""
04f27fae
MV
471"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
472"solution)."
3f5a581c 473msgstr ""
04f27fae
MV
474"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
475"en løsning)."
3f5a581c 476
04f27fae
MV
477#: apt-private/private-install.cc
478#, fuzzy
479msgid "The following additional packages will be installed:"
480msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
481
482#: apt-private/private-install.cc
483msgid "Suggested packages:"
484msgstr "Foreslåede pakker:"
9de26945 485
04f27fae
MV
486#: apt-private/private-install.cc
487msgid "Recommended packages:"
488msgstr "Anbefalede pakker:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 491#, c-format
04f27fae 492msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 493msgstr ""
04f27fae
MV
494"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
495"angivet.\n"
864fe99c 496
04f27fae
MV
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3f5a581c 500msgstr ""
04f27fae
MV
501"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
502"opgraderinger.\n"
1e7ec0d8 503
04f27fae 504#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 505#, c-format
04f27fae
MV
506msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
507msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
3f5a581c 508
04f27fae
MV
509#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
510#: apt-private/private-install.cc
511#, fuzzy, c-format
512msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
513msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1e7ec0d8 514
04f27fae 515#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 516#, c-format
04f27fae
MV
517msgid "%s set to manually installed.\n"
518msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 519
04f27fae 520#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 521#, c-format
04f27fae
MV
522msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
523msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
528msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1e7ec0d8 529
04f27fae
MV
530# måske visning, kategorisering
531#: apt-private/private-list.cc
532msgid "Listing"
533msgstr "Listing"
3f5a581c 534
04f27fae 535#: apt-private/private-list.cc
1e7ec0d8 536#, c-format
04f27fae
MV
537msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
538msgid_plural ""
539"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
540msgstr[0] ""
541"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
542msgstr[1] ""
543"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
544
545#: apt-private/private-main.cc
546msgid ""
547"NOTE: This is only a simulation!\n"
548" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
549" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
550" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
551msgstr ""
552"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
553" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
554" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
555" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
556
557#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
558msgid "unknown"
559msgstr "ukendt"
3f5a581c 560
04f27fae 561#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 562#, c-format
04f27fae
MV
563msgid "[installed,upgradable to: %s]"
564msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
568dc798 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567msgid "[installed,local]"
568msgstr "[Installeret,lokalt]"
38fd54f1 569
04f27fae
MV
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "[installed,auto-removable]"
572msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
568dc798 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "[installed,automatic]"
576msgstr "[Installeret,automatisk]"
577
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[installed]"
580msgstr "[Installeret]"
568dc798 581
04f27fae 582#: apt-private/private-output.cc
9de26945 583#, c-format
04f27fae
MV
584msgid "[upgradable from: %s]"
585msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
568dc798 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "[residual-config]"
589msgstr "[residual-konfig]"
568dc798 590
04f27fae
MV
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is installed"
594msgstr "men %s er installeret"
568dc798 595
04f27fae 596#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 597#, c-format
04f27fae
MV
598msgid "but %s is to be installed"
599msgstr "men %s forventes installeret"
568dc798 600
04f27fae
MV
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "but it is not installable"
603msgstr "men den kan ikke installeres"
c77d6597 604
04f27fae
MV
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid "but it is a virtual package"
607msgstr "men det er en virtuel pakke"
568dc798 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "but it is not installed"
611msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 612
04f27fae
MV
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "but it is not going to be installed"
615msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 616
04f27fae
MV
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid " or"
619msgstr " eller"
568dc798 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "The following packages have unmet dependencies:"
623msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
568dc798 624
04f27fae
MV
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "The following NEW packages will be installed:"
627msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 628
04f27fae
MV
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "The following packages will be REMOVED:"
631msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 632
04f27fae
MV
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "The following packages have been kept back:"
635msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages will be upgraded:"
639msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
643msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
644
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following held packages will be changed:"
647msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
568dc798 648
04f27fae 649#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 650#, c-format
04f27fae
MV
651msgid "%s (due to %s)"
652msgstr "%s (grundet %s)"
568dc798 653
04f27fae 654#: apt-private/private-output.cc
9de26945 655msgid ""
04f27fae
MV
656"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
657"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 658msgstr ""
04f27fae
MV
659"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
660"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1b5a6222 661
04f27fae 662#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 663#, c-format
04f27fae
MV
664msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
665msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
ce34af08 666
04f27fae 667#: apt-private/private-output.cc
baaa6c6f 668#, c-format
04f27fae
MV
669msgid "%lu reinstalled, "
670msgstr "%lu geninstalleres, "
67f393ab 671
04f27fae
MV
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu downgraded, "
675msgstr "%lu nedgraderes, "
67f393ab 676
04f27fae
MV
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
680msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
67f393ab 681
04f27fae
MV
682#: apt-private/private-output.cc
683#, c-format
684msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
685msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
b6c6b52f 686
04f27fae
MV
687#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
688#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
689#. The user has to answer with an input matching the
690#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
691#: apt-private/private-output.cc
692msgid "[Y/n]"
693msgstr "[J/n]"
b6c6b52f 694
04f27fae
MV
695#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
696#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
697#. The user has to answer with an input matching the
698#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "[y/N]"
701msgstr "[j/N]"
3f5a581c 702
04f27fae
MV
703#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "Y"
706msgstr "J"
3f5a581c 707
04f27fae
MV
708#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
709#: apt-private/private-output.cc
710msgid "N"
711msgstr "N"
ce34af08 712
04f27fae
MV
713#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
714#, c-format
715msgid "Regex compilation error - %s"
716msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
b6c6b52f 717
cbbee23e 718#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
719msgid "You must give at least one search pattern"
720msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
b6c6b52f 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-search.cc
723msgid "Full Text Search"
724msgstr "Fuldtekst-søgning"
b6c6b52f 725
04f27fae
MV
726#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
727#, c-format
728msgid "Package file %s is out of sync."
729msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 730
04f27fae
MV
731#: apt-private/private-show.cc
732#, c-format
733msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
734msgid_plural ""
735"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
736msgstr[0] ""
737"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
738msgstr[1] ""
739"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
b6c6b52f 740
04f27fae
MV
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "not a real package (virtual)"
743msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
b6c6b52f 744
8561c2fe
DK
745#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
746#, c-format
747msgid "Unable to locate package %s"
748msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
749
750# Overskriften til apt-cache policy,
751# forkorter "Package" væk. CH
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Package files:"
754msgstr "Pakkefiler:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
758msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
759
760#. Show any packages have explicit pins
761#: apt-private/private-show.cc
762msgid "Pinned packages:"
763msgstr "»Pinned« pakker:"
764
8561c2fe
DK
765#. Print the package name and the version we are forcing to
766#: apt-private/private-show.cc
767#, c-format
768msgid "%s -> %s with priority %d\n"
769msgstr ""
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid " Installed: "
773msgstr " Installeret: "
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid " Candidate: "
777msgstr " Kandidat: "
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid "(none)"
781msgstr "(ingen)"
782
8561c2fe
DK
783#. Show the priority tables
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Version table:"
786msgstr " Versionstabel:"
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, c-format
790msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
791msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, c-format
795msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
796msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
801msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, c-format
805msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
806msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
811msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
815msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Unable to find a source package for %s"
820msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid ""
825"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
826"%s\n"
827msgstr ""
828"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
829"%s\n"
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid ""
834"Please use:\n"
835"%s\n"
836"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
837msgstr ""
838"Brug venligst:\n"
839"%s\n"
840"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
841
842#: apt-private/private-source.cc
843#, c-format
844msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
845msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
846
847#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
848#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
852msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
853
854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
859msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Fetch source %s\n"
864msgstr "Henter kildetekst %s\n"
865
866#: apt-private/private-source.cc
867msgid "Failed to fetch some archives."
868msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
869
870#: apt-private/private-source.cc
871#, c-format
872msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
873msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
878msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
883msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886#, c-format
887msgid "Build command '%s' failed.\n"
888msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
889
b3c63712
JAK
890#: apt-private/private-source.cc
891#, c-format
892msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
893msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
894
895#: apt-private/private-source.cc
896#, c-format
897msgid "%s has no build depends.\n"
898msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
899
900#: apt-private/private-source.cc
901msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
902msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
903
904#: apt-private/private-source.cc
905#, c-format
906msgid ""
907"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
908"Architectures for setup"
909msgstr ""
910"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
911"Architectures for opsætning"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, c-format
915msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
916msgstr ""
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, fuzzy, c-format
920msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
921msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
922
8561c2fe
DK
923#: apt-private/private-source.cc
924msgid "Failed to process build dependencies"
925msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 926
04f27fae 927#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 928#, c-format
04f27fae
MV
929msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
930msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
ce34af08 931
04f27fae 932#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 933#, c-format
04f27fae
MV
934msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
935msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
ce34af08 936
0507225b
MV
937#: apt-private/private-unmet.cc
938#, c-format
939msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
940msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
941
04f27fae
MV
942#: apt-private/private-update.cc
943msgid "The update command takes no arguments"
944msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
b6c6b52f 945
04f27fae 946#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 947#, c-format
04f27fae
MV
948msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
949msgid_plural ""
950"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
951msgstr[0] ""
952"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
953msgstr[1] ""
954"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
b6c6b52f 955
04f27fae
MV
956#: apt-private/private-update.cc
957msgid "All packages are up to date."
958msgstr "Alle pakker er opdateret."
ce34af08 959
04f27fae
MV
960#: cmdline/apt-cache.cc
961#, fuzzy
962msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
963msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
506ab3c7 964
04f27fae
MV
965#: cmdline/apt-cache.cc
966msgid "Total package names: "
967msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
506ab3c7 968
04f27fae
MV
969#: cmdline/apt-cache.cc
970msgid "Total package structures: "
971msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
506ab3c7 972
04f27fae
MV
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid " Normal packages: "
975msgstr " Normale pakker: "
506ab3c7 976
04f27fae
MV
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid " Pure virtual packages: "
979msgstr " Rene virtuelle pakker: "
506ab3c7 980
04f27fae
MV
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Single virtual packages: "
983msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
506ab3c7 984
04f27fae
MV
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid " Mixed virtual packages: "
987msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
506ab3c7 988
04f27fae
MV
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid " Missing: "
991msgstr " Manglende: "
506ab3c7 992
04f27fae
MV
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid "Total distinct versions: "
995msgstr "Totale forskellige versioner: "
506ab3c7 996
04f27fae
MV
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid "Total distinct descriptions: "
999msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
506ab3c7 1000
04f27fae
MV
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total dependencies: "
1003msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
506ab3c7 1004
04f27fae
MV
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total ver/file relations: "
1007msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
864fe99c 1008
04f27fae
MV
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total Desc/File relations: "
1011msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
3fa4e98f 1012
04f27fae
MV
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total Provides mappings: "
1015msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
3fa4e98f 1016
04f27fae
MV
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "Total globbed strings: "
1019msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
3fa4e98f 1020
04f27fae
MV
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid "Total slack space: "
1023msgstr "Total »Slack«-plads: "
3fa4e98f 1024
04f27fae
MV
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026msgid "Total space accounted for: "
1027msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
3fa4e98f 1028
04f27fae
MV
1029#: cmdline/apt-cache.cc
1030msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 1031msgstr ""
04f27fae 1032"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
3fa4e98f 1033
cbbee23e
DK
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid ""
8561c2fe
DK
1036"Usage: apt-cache [options] command\n"
1037" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1038"\n"
1039"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1040"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1041"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1042"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1043"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1044"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1045msgstr ""
04f27fae 1046
cbbee23e
DK
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Show source records"
1049msgstr "Vis kildetekstposter"
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Search the package list for a regex pattern"
1053msgstr "Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk"
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Show raw dependency information for a package"
1057msgstr "Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke"
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Show reverse dependency information for a package"
1061msgstr "Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke"
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Show a readable record for the package"
1065msgstr "Vis en læsbar post for pakken"
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "List the names of all packages in the system"
1069msgstr "Vis navnene på alle pakker"
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Show policy settings"
1073msgstr "Vis policy-indstillinger"
1074
04f27fae
MV
1075#: cmdline/apt-cdrom.cc
1076msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1077msgstr ""
1078"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
1079
1080#: cmdline/apt-cdrom.cc
1081#, fuzzy
1082msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1083msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
27b16a2e 1084
04f27fae 1085#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1086#, c-format
04f27fae
MV
1087msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1088msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
1089
1090#: cmdline/apt-cdrom.cc
1091msgid ""
1092"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1093"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1094"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1095"mount point."
864fe99c 1096msgstr ""
04f27fae
MV
1097"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
1098"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
1099"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
1100"cd-rom og monteringspunkt."
03d7b3cd 1101
04f27fae
MV
1102#: cmdline/apt-cdrom.cc
1103msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1104msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
1105
cbbee23e
DK
1106#: cmdline/apt-cdrom.cc
1107msgid ""
1108"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1109"\n"
9270be36 1110"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1111"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1112"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1113msgstr ""
1114
04f27fae
MV
1115#: cmdline/apt-config.cc
1116msgid "Arguments not in pairs"
1117msgstr "Parametre ikke angivet i par"
1118
1119#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1120#, fuzzy
04f27fae
MV
1121msgid ""
1122"Usage: apt-config [options] command\n"
1123"\n"
8561c2fe 1124"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1125"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1126msgstr ""
9270be36
MV
1127"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
1128"\n"
1129"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
04f27fae 1130
cbbee23e
DK
1131#: cmdline/apt-config.cc
1132msgid "get configuration values via shell evaluation"
1133msgstr ""
1134
1135#: cmdline/apt-config.cc
1136msgid "show the active configuration setting"
1137msgstr ""
1138
04f27fae
MV
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140#, c-format
1141msgid "Couldn't find package %s"
1142msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
1e7ec0d8 1143
04f27fae
MV
1144#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1145#, c-format
1146msgid "%s set to automatically installed.\n"
1147msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1150msgid ""
04f27fae 1151"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1152"instead."
1153msgstr ""
04f27fae
MV
1154"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
1155"manual« i stedet for."
de5a560a 1156
04f27fae
MV
1157#: cmdline/apt-get.cc
1158msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1159msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
dc738e7a 1160
04f27fae
MV
1161#: cmdline/apt-get.cc
1162msgid "Supported modules:"
1163msgstr "Understøttede moduler:"
e49dd9d3 1164
04f27fae 1165#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1166#, fuzzy
04f27fae
MV
1167msgid ""
1168"Usage: apt-get [options] command\n"
1169" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1170" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1171"\n"
8561c2fe
DK
1172"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1173"and information about them from authenticated sources and\n"
1174"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1175"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1176msgstr ""
1177"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1178" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1179" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1180"\n"
cbbee23e
DK
1181"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1182"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1183"install.\n"
1184
cbbee23e
DK
1185#: cmdline/apt-get.cc
1186msgid "Retrieve new lists of packages"
1187msgstr "Hent nye lister over pakker"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc
1190msgid "Perform an upgrade"
1191msgstr "Udfør en opgradering"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1195msgstr "Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Remove packages"
1199msgstr "Afinstaller pakker"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Remove packages and config files"
1203msgstr "Fjern pakker og konfigurationsfiler"
1204
0507225b
MV
1205#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1206msgid "Remove automatically all unused packages"
1207msgstr "Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker"
1208
cbbee23e
DK
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1211msgstr "Distributionsopgradering, se apt-get(8)"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Follow dselect selections"
1215msgstr "Følg valgene fra dselect"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1219msgstr "Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Erase downloaded archive files"
1223msgstr "Slet hentede arkivfiler"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Erase old downloaded archive files"
1227msgstr "Slet gamle hentede arkivfiler"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1231msgstr "Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Download source archives"
1235msgstr "Hent kildetekstarkiver"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Download the binary package into the current directory"
1239msgstr "Hent den binære pakke til den aktuelle mappe"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Download and display the changelog for the given package"
1243msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke"
1244
04f27fae
MV
1245#: cmdline/apt-helper.cc
1246msgid "Need one URL as argument"
1247msgstr ""
e49dd9d3 1248
04f27fae
MV
1249#: cmdline/apt-helper.cc
1250msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1251msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
e49dd9d3 1252
04f27fae
MV
1253#: cmdline/apt-helper.cc
1254msgid "Download Failed"
1255msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
e49dd9d3 1256
04f27fae 1257#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1258#, c-format
04f27fae
MV
1259msgid "GetSrvRec failed for %s"
1260msgstr ""
e49dd9d3 1261
04f27fae 1262#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1263#, fuzzy
864fe99c 1264msgid ""
04f27fae 1265"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1266" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1267" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1268"\n"
8561c2fe 1269"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1270"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
864fe99c 1271msgstr ""
04f27fae
MV
1272"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
1273" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
1274"\n"
1275"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
cbbee23e 1276
cbbee23e
DK
1277#: cmdline/apt-helper.cc
1278msgid "download the given uri to the target-path"
1279msgstr "hent den angivne uri til mål-sti"
1280
1281#: cmdline/apt-helper.cc
1282msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1283msgstr ""
1284
c3c3bd04
JAK
1285#: cmdline/apt-helper.cc
1286msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1287msgstr ""
1288
cbbee23e
DK
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "detect proxy using apt.conf"
1291msgstr ""
864fe99c 1292
04f27fae 1293#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1294#, c-format
04f27fae
MV
1295msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1296msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
e49dd9d3 1297
04f27fae 1298#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1299#, c-format
04f27fae
MV
1300msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1301msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
e49dd9d3 1302
04f27fae 1303#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1304#, c-format
04f27fae
MV
1305msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1306msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
e49dd9d3 1307
04f27fae 1308#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1309#, c-format
04f27fae
MV
1310msgid "%s was already set on hold.\n"
1311msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
e49dd9d3 1312
04f27fae 1313#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1314#, c-format
04f27fae
MV
1315msgid "%s was already not hold.\n"
1316msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
e49dd9d3 1317
cbbee23e
DK
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1320msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
e49dd9d3 1321
04f27fae 1322#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1323#, c-format
04f27fae
MV
1324msgid "%s set on hold.\n"
1325msgstr "%s sat i bero.\n"
e49dd9d3 1326
04f27fae 1327#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1328#, c-format
04f27fae
MV
1329msgid "Canceled hold on %s.\n"
1330msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
e49dd9d3 1331
04f27fae 1332#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1333#, c-format
1334msgid "Selected %s for purge.\n"
1335msgstr ""
1336
1337#: cmdline/apt-mark.cc
1338#, c-format
1339msgid "Selected %s for removal.\n"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-mark.cc
1343#, c-format
1344msgid "Selected %s for installation.\n"
1345msgstr ""
e49dd9d3 1346
04f27fae 1347#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1348#, fuzzy
e49dd9d3 1349msgid ""
04f27fae
MV
1350"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1351"\n"
1352"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1353"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1354"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1355"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1356msgstr ""
1357"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1358"\n"
cbbee23e
DK
1359"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1360"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1361"markeringerne.\n"
1362
cbbee23e
DK
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1365msgstr "Marker de givne pakker som automatisk installeret"
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368msgid "Mark the given packages as manually installed"
1369msgstr "Marker de givne pakker som manuelt installeret"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372msgid "Mark a package as held back"
1373msgstr "Marker en pakke som tilbageholdt"
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Unset a package set as held back"
1377msgstr "Fjern tilbageholdelse på pakke"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Print the list of automatically installed packages"
1381msgstr "Vis listen over automatisk installerede pakker"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Print the list of manually installed packages"
1385msgstr "Vis listen over manuelt installerede pakker"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Print the list of package on hold"
1389msgstr "Vis listen over tilbageholdte pakker"
1390
0507225b
MV
1391#: cmdline/apt.cc
1392msgid ""
1393"Usage: apt [options] command\n"
1394"\n"
1395"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1396"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1397"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1398"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1399"interactive use by default.\n"
1400msgstr ""
1401
1402#. query
1403#: cmdline/apt.cc
1404msgid "list packages based on package names"
1405msgstr "vis pakker baseret på pakkenavn"
1406
1407#: cmdline/apt.cc
1408msgid "search in package descriptions"
1409msgstr "søg i pakkebeskrivelser"
1410
1411#: cmdline/apt.cc
1412msgid "show package details"
1413msgstr "vis pakkedetaljer"
1414
1415#. package stuff
1416#: cmdline/apt.cc
1417msgid "install packages"
1418msgstr "installer pakker"
1419
1420#: cmdline/apt.cc
1421msgid "remove packages"
1422msgstr "fjern pakker"
1423
1424#. system wide stuff
1425#: cmdline/apt.cc
1426msgid "update list of available packages"
1427msgstr "opdater listen over tilgængelige pakker"
1428
1429#: cmdline/apt.cc
1430msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1431msgstr "opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker"
1432
1433#: cmdline/apt.cc
1434msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1435msgstr ""
1436"full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere pakker"
1437
1438#. misc
1439#: cmdline/apt.cc
1440msgid "edit the source information file"
1441msgstr "rediger source-informationsfilen (kildefilen)"
1442
04f27fae
MV
1443#: methods/cdrom.cc
1444#, c-format
1445msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1446msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
864fe99c 1447
04f27fae 1448#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1449msgid ""
04f27fae
MV
1450"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1451"cannot be used to add new CD-ROMs"
1452msgstr ""
1453"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1454"bruges til at tilføje nye cd'er"
1455
1456#: methods/cdrom.cc
1457msgid "Wrong CD-ROM"
1458msgstr "Forkert cd"
864fe99c 1459
04f27fae 1460#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1461#, c-format
04f27fae
MV
1462msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1463msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
1464
1465#: methods/cdrom.cc
1466msgid "Disk not found."
1467msgstr "Disk blev ikke fundet."
1468
1469#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1470msgid "File not found"
1471msgstr "Fil blev ikke fundet"
864fe99c 1472
04f27fae 1473#: methods/connect.cc
864fe99c 1474#, c-format
04f27fae
MV
1475msgid "Connecting to %s (%s)"
1476msgstr "Forbinder til %s (%s)"
864fe99c 1477
04f27fae 1478#: methods/connect.cc
864fe99c 1479#, c-format
04f27fae
MV
1480msgid "[IP: %s %s]"
1481msgstr "[IP: %s %s]"
864fe99c 1482
04f27fae 1483#: methods/connect.cc
864fe99c 1484#, c-format
04f27fae
MV
1485msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1486msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
864fe99c 1487
04f27fae 1488#: methods/connect.cc
864fe99c 1489#, c-format
04f27fae
MV
1490msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1491msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
864fe99c 1492
04f27fae
MV
1493#: methods/connect.cc
1494#, c-format
1495msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1496msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
864fe99c 1497
04f27fae
MV
1498#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1499msgid "Failed"
1500msgstr "Mislykkedes"
1501
1502#: methods/connect.cc
864fe99c 1503#, c-format
04f27fae
MV
1504msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1505msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
1506
1507#. We say this mainly because the pause here is for the
1508#. ssh connection that is still going
1509#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1510#, c-format
1511msgid "Connecting to %s"
1512msgstr "Forbinder til %s"
1513
1514#: methods/connect.cc
1515#, c-format
1516msgid "Could not resolve '%s'"
1517msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1518
1519#: methods/connect.cc
1520#, c-format
1521msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1522msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
1523
1524#: methods/connect.cc
1525#, c-format
1526msgid "System error resolving '%s:%s'"
1527msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
1528
1529#: methods/connect.cc
1530#, c-format
1531msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1532msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
1533
1534#: methods/connect.cc
1535#, c-format
1536msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1537msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1538
68e07cd0 1539#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1540msgid "Failed to stat"
1541msgstr "Kunne ikke finde"
1542
68e07cd0 1543#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1544msgid "Failed to set modification time"
1545msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
1546
1547#: methods/file.cc
1548msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1549msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
1550
1551#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1552#: methods/ftp.cc
1553msgid "Logging in"
1554msgstr "Logget på"
1555
1556#: methods/ftp.cc
1557msgid "Unable to determine the peer name"
1558msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
1559
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Unable to determine the local name"
1562msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565#, c-format
1566msgid "The server refused the connection and said: %s"
1567msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
1568
1569#: methods/ftp.cc
1570#, c-format
1571msgid "USER failed, server said: %s"
1572msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
1573
1574#: methods/ftp.cc
1575#, c-format
1576msgid "PASS failed, server said: %s"
1577msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
1578
1579#: methods/ftp.cc
1580msgid ""
1581"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1582"is empty."
1583msgstr ""
1584"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1585"ProxyLogin er tom."
1586
1587#: methods/ftp.cc
1588#, c-format
1589msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1590msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1591
1592#: methods/ftp.cc
1593#, c-format
1594msgid "TYPE failed, server said: %s"
1595msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1596
1597#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1598msgid "Connection timeout"
1599msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1600
1601#: methods/ftp.cc
1602msgid "Server closed the connection"
1603msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
1604
1605#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1606msgid "Read error"
1607msgstr "Læsefejl"
1608
1609#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1610msgid "A response overflowed the buffer."
1611msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Protocol corruption"
1615msgstr "Protokolfejl"
1616
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1618msgid "Write error"
1619msgstr "Skrivefejl"
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Could not create a socket"
1623msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1627msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Could not connect passive socket."
1631msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1635msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Could not bind a socket"
1639msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Could not listen on the socket"
1643msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Could not determine the socket's name"
1647msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Unable to send PORT command"
1651msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654#, c-format
1655msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1656msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659#, c-format
1660msgid "EPRT failed, server said: %s"
1661msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Data socket connect timed out"
1665msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Unable to accept connection"
1669msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
1670
1671#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1672msgid "Problem hashing file"
1673msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676#, c-format
1677msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1678msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
1679
1680#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1681msgid "Data socket timed out"
1682msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
1683
1684#: methods/ftp.cc
1685#, c-format
1686msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1687msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
1688
1689#. Get the files information
1690#: methods/ftp.cc
1691msgid "Query"
1692msgstr "Forespørgsel"
1693
1694#: methods/ftp.cc
1695msgid "Unable to invoke "
1696msgstr "Kunne ikke udføre "
1697
5b057748
JAK
1698#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1699#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1700#, c-format
1701msgid ""
1702"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1703"authentication?)"
1704msgstr ""
1705"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1706"autentificering?)"
1707
1708#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1709#: methods/gpgv.cc
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid ""
1712"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1713msgstr ""
1714"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1715"autentificering?)"
1716
04f27fae
MV
1717#: methods/gpgv.cc
1718msgid "At least one invalid signature was encountered."
1719msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1720
1721#: methods/gpgv.cc
1722msgid ""
1723"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1724msgstr ""
1725"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1726
1727#: methods/gpgv.cc
1728msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1729msgstr ""
1730"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1731"installeret?)"
1732
04f27fae
MV
1733#: methods/gpgv.cc
1734msgid "Unknown error executing apt-key"
1735msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
1736
a99c3a5f
JAK
1737#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1738#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1739#, c-format
1740msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1741msgstr ""
a99c3a5f 1742
04f27fae
MV
1743#: methods/gpgv.cc
1744msgid "The following signatures were invalid:\n"
1745msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1746
1747#: methods/gpgv.cc
1748msgid ""
1749"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1750"available:\n"
1751msgstr ""
1752"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1753"tilgængelig:\n"
1754
04f27fae
MV
1755#: methods/http.cc
1756msgid "Error writing to the file"
1757msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1758
1759#: methods/http.cc
1760msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1761msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1762
1763#: methods/http.cc
1764msgid "Error reading from server"
1765msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1766
1767#: methods/http.cc
1768msgid "Error writing to file"
1769msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1770
1771#: methods/http.cc
1772msgid "Select failed"
1773msgstr "Valg mislykkedes"
1774
1775#: methods/http.cc
1776msgid "Connection timed out"
1777msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1778
1779#: methods/http.cc
1780msgid "Error writing to output file"
1781msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1782
1783#. Only warn if there are no sources.list.d.
1784#. Only warn if there is no sources.list file.
1785#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1786#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1787#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1788#, c-format
1789msgid "Unable to read %s"
1790msgstr "Kunne ikke læse %s"
1791
1792#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1793#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1794#, c-format
1795msgid "Unable to change to %s"
1796msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1797
1798#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1799#. and provide a config option to define that default
1800#: methods/mirror.cc
1801#, c-format
1802msgid "No mirror file '%s' found "
1803msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1804
1805#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1806#. and provide a config option to define that default
1807#: methods/mirror.cc
1808#, c-format
1809msgid "Can not read mirror file '%s'"
1810msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1811
1812#: methods/mirror.cc
1813#, c-format
1814msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1815msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
1816
1817#: methods/mirror.cc
1818#, c-format
1819msgid "[Mirror: %s]"
1820msgstr "[Spejl: %s]"
1821
68e07cd0
JAK
1822#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1823#: apt-pkg/acquire-item.cc
1824#, c-format
1825msgid "Failed to stat %s"
1826msgstr "Kunne ikke finde %s"
1827
04f27fae
MV
1828#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1829msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1830msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1831
1832#: methods/rsh.cc
1833msgid "Connection closed prematurely"
1834msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1835
1836#: methods/server.cc
1837msgid "Waiting for headers"
1838msgstr "Afventer hoveder"
1839
1840#: methods/server.cc
1841msgid "Bad header line"
1842msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1843
1844#: methods/server.cc
1845msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1846msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1847
1848#: methods/server.cc
1849msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1850msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1851
1852#: methods/server.cc
1853msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1854msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1855
1856#: methods/server.cc
1857msgid "This HTTP server has broken range support"
1858msgstr ""
1859"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
1860
1861#: methods/server.cc
1862msgid "Unknown date format"
1863msgstr "Ukendt datoformat"
1864
1865#: methods/server.cc
1866msgid "Bad header data"
1867msgstr "Ugyldige hoved-data"
1868
1869#: methods/server.cc
1870msgid "Connection failed"
1871msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1872
1873#: methods/server.cc
1874#, c-format
1875msgid ""
1876"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1877"5 apt.conf)"
1878msgstr ""
1879
1880#: methods/server.cc
1881msgid "Internal error"
1882msgstr "Intern fejl"
1883
68e07cd0
JAK
1884#: methods/store.cc
1885msgid "Empty files can't be valid archives"
1886msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1887
04f27fae
MV
1888#: dselect/install:33
1889msgid "Bad default setting!"
1890msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
1891
1892#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1893#: dselect/install:106 dselect/update:45
1894#, fuzzy
1895msgid "Press [Enter] to continue."
1896msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1897
1898#: dselect/install:92
1899msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1900msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
1901
1902# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1903# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1904# at only 80 characters per line, if possible.
1905#: dselect/install:102
1906msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1907msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
1908
1909#: dselect/install:103
1910msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1911msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
1912
1913#: dselect/install:104
1914msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1915msgstr ""
1916"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1917
1918#: dselect/install:105
1919msgid ""
1920"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1921msgstr ""
1922"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
1923
1924#: dselect/update:30
1925msgid "Merging available information"
1926msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
1927
5ff8dd6b
JAK
1928#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1929msgid ""
1930"Usage: apt-dump-solver\n"
1931"\n"
1932"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1933"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1934msgstr ""
1935
1936#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1937#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1938#, c-format
1939msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1940msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
1941
04f27fae 1942#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1943#, fuzzy
04f27fae
MV
1944msgid ""
1945"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1946"\n"
8561c2fe
DK
1947"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1948"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1949"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1950msgstr ""
1951"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1952"\n"
1953"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1954"oplysninger fra Debianpakker\n"
1955"\n"
1956"Tilvalg:\n"
1957" -h Denne hjælpetekst\n"
1958" -t Angiv temp-mappe\n"
1959" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1960" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1961
1962#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1963#, c-format
1964msgid "Unable to mkstemp %s"
1965msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
1966
1967#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1968#, c-format
1969msgid "Unable to write to %s"
1970msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
1971
1972#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1973msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1974msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
1975
1976#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1977#, fuzzy
04f27fae
MV
1978msgid ""
1979"Usage: apt-internal-solver\n"
1980"\n"
1981"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1982"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1983"the like.\n"
04f27fae
MV
1984msgstr ""
1985"Brug: apt-internal-solver\n"
1986"\n"
1987"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
1988"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
1989"eller lignende\n"
1990"\n"
1991"Tilvalg:\n"
1992" -h Denne hjælpetekst.\n"
1993" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
1994" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1995" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1996
1997#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1998msgid "Unknown package record!"
1999msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
2000
2001#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2002msgid ""
2003"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2004"\n"
8561c2fe 2005"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2006"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2007"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2008msgstr ""
04f27fae
MV
2009
2010#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2011msgid "Package extension list is too long"
2012msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
2013
2014#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2015#, c-format
2016msgid "Error processing directory %s"
2017msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
2018
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020msgid "Source extension list is too long"
2021msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
2022
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024msgid "Error writing header to contents file"
2025msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
2026
2027#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2028#, c-format
2029msgid "Error processing contents %s"
2030msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
2031
2032#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2033msgid ""
2034"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2035"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2036" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2037" contents path\n"
2038" release path\n"
2039" generate config [groups]\n"
2040" clean config\n"
2041"\n"
2042"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2043"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2044"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2045"\n"
2046"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2047"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2048"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2049"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2050"\n"
2051"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2052"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2053"\n"
2054"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2055"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2056"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2057"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2058"Debian archive:\n"
2059" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2060" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2061"\n"
2062"Options:\n"
2063" -h This help text\n"
2064" --md5 Control MD5 generation\n"
2065" -s=? Source override file\n"
2066" -q Quiet\n"
2067" -d=? Select the optional caching database\n"
2068" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2069" --contents Control contents file generation\n"
2070" -c=? Read this configuration file\n"
2071" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2072msgstr ""
2073"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
2074"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
2075" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
2076" contents sti\n"
2077" release sti\n"
2078" generate config [grupper]\n"
2079" clean config\n"
2080"\n"
2081"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
2082"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
2083"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
2084"\n"
2085"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
2086"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
2087"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
2088"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
2089"\n"
2090"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
2091"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
2092"angive en src-tvangsfil.\n"
2093"\n"
2094"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
2095"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
2096"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
2097"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
2098" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2099" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2100"\n"
2101"Tilvalg:\n"
2102" -h Denne hjælpetekst\n"
2103" --md5 Styr generering af MD5\n"
2104" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
2105" -q Stille\n"
2106" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
2107" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
2108" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
2109" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2110" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
864fe99c 2111
04f27fae
MV
2112#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2113msgid "No selections matched"
2114msgstr "Ingen valg passede"
864fe99c 2115
04f27fae 2116#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2117#, c-format
04f27fae
MV
2118msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2119msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
864fe99c 2120
04f27fae 2121#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2122#, c-format
04f27fae
MV
2123msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2124msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
864fe99c 2125
04f27fae 2126#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2127#, c-format
04f27fae
MV
2128msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2129msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
864fe99c 2130
04f27fae 2131#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2132msgid ""
04f27fae
MV
2133"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2134"remove and re-create the database."
864fe99c 2135msgstr ""
04f27fae
MV
2136"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
2137"apt, så fjern og genskab databasen."
864fe99c 2138
04f27fae 2139#: ftparchive/cachedb.cc
27b16a2e 2140#, c-format
04f27fae
MV
2141msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2142msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
2a8a592d 2143
04f27fae
MV
2144#: ftparchive/cachedb.cc
2145msgid "Failed to read .dsc"
2146msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
9f2df510 2147
04f27fae
MV
2148#: ftparchive/cachedb.cc
2149msgid "Archive has no control record"
2150msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
38d608f4 2151
04f27fae
MV
2152#: ftparchive/cachedb.cc
2153msgid "Unable to get a cursor"
2154msgstr "Kunne skaffe en markør"
38d608f4 2155
04f27fae
MV
2156#: ftparchive/contents.cc
2157msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2158msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
38d608f4 2159
04f27fae
MV
2160#: ftparchive/multicompress.cc
2161#, c-format
2162msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2163msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2164
04f27fae
MV
2165#: ftparchive/multicompress.cc
2166#, c-format
2167msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2168msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
67f393ab 2169
04f27fae
MV
2170#: ftparchive/multicompress.cc
2171msgid "Failed to fork"
2172msgstr "Kunne ikke spalte"
67f393ab 2173
04f27fae
MV
2174#: ftparchive/multicompress.cc
2175msgid "Compress child"
2176msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/multicompress.cc
2179#, c-format
2180msgid "Internal error, failed to create %s"
2181msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
1e7ec0d8 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184msgid "IO to subprocess/file failed"
2185msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2186
04f27fae
MV
2187#: ftparchive/multicompress.cc
2188msgid "Failed to read while computing MD5"
2189msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3c4a4974 2190
04f27fae 2191#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2192#, c-format
04f27fae
MV
2193msgid "Failed to rename %s to %s"
2194msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
2f6a2fbb 2195
04f27fae 2196#: ftparchive/override.cc
9de26945 2197#, c-format
04f27fae
MV
2198msgid "Unable to open %s"
2199msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 2200
04f27fae
MV
2201#. skip spaces
2202#. find end of word
2203#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2204#, c-format
04f27fae
MV
2205msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2206msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 2207
04f27fae 2208#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2209#, c-format
04f27fae
MV
2210msgid "Failed to read the override file %s"
2211msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2f6a2fbb 2212
04f27fae 2213#: ftparchive/override.cc
9de26945 2214#, c-format
04f27fae
MV
2215msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2216msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
1e7ec0d8 2217
04f27fae 2218#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2219#, c-format
04f27fae
MV
2220msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2221msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
7d8a4da7 2222
04f27fae 2223#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2224#, c-format
04f27fae
MV
2225msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2226msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
7d8a4da7 2227
04f27fae 2228#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2229#, c-format
04f27fae
MV
2230msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2231msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3fa4e98f 2232
04f27fae
MV
2233#: ftparchive/writer.cc
2234#, c-format
2235msgid "W: Unable to stat %s\n"
2236msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3fa4e98f 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/writer.cc
2239msgid "E: "
2240msgstr "F: "
3fa4e98f 2241
04f27fae
MV
2242#: ftparchive/writer.cc
2243msgid "W: "
2244msgstr "A: "
2f6a2fbb 2245
04f27fae
MV
2246#: ftparchive/writer.cc
2247msgid "E: Errors apply to file "
2248msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
2f6a2fbb 2249
04f27fae
MV
2250#: ftparchive/writer.cc
2251#, c-format
2252msgid "Failed to resolve %s"
2253msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
864fe99c 2254
04f27fae
MV
2255#: ftparchive/writer.cc
2256msgid "Tree walking failed"
2257msgstr "Trævandring mislykkedes"
2f6a2fbb 2258
04f27fae 2259#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2260#, c-format
04f27fae
MV
2261msgid "Failed to open %s"
2262msgstr "Kunne ikke åbne %s"
bf33c3bd 2263
04f27fae 2264#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2265#, c-format
04f27fae
MV
2266msgid " DeLink %s [%s]\n"
2267msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2268
68e07cd0 2269#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2270#, c-format
04f27fae
MV
2271msgid "Failed to readlink %s"
2272msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
864fe99c 2273
04f27fae
MV
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid "*** Failed to link %s to %s"
2277msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
2f6a2fbb 2278
04f27fae
MV
2279#: ftparchive/writer.cc
2280#, c-format
2281msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2282msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
bf33c3bd 2283
04f27fae
MV
2284#: ftparchive/writer.cc
2285msgid "Archive had no package field"
2286msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
bf33c3bd 2287
04f27fae
MV
2288#: ftparchive/writer.cc
2289#, c-format
2290msgid " %s has no override entry\n"
2291msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
bf33c3bd 2292
04f27fae 2293#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2294#, c-format
04f27fae
MV
2295msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2296msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
e49dd9d3 2297
04f27fae 2298#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2299#, c-format
04f27fae
MV
2300msgid " %s has no source override entry\n"
2301msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
2f6a2fbb 2302
04f27fae
MV
2303#: ftparchive/writer.cc
2304#, c-format
2305msgid " %s has no binary override entry either\n"
864fe99c 2306msgstr ""
04f27fae 2307" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
2f6a2fbb 2308
04f27fae
MV
2309#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2310msgid "Invalid archive signature"
2311msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
89409d33 2312
04f27fae
MV
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2314msgid "Error reading archive member header"
2315msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
b81dbe40 2316
04f27fae
MV
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318#, c-format
2319msgid "Invalid archive member header %s"
2320msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3fa4e98f 2321
04f27fae
MV
2322#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2323msgid "Invalid archive member header"
2324msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3fa4e98f 2325
04f27fae
MV
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327msgid "Archive is too short"
2328msgstr "Arkivet er for kort"
2329
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2331msgid "Failed to read the archive headers"
2332msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3fa4e98f 2333
04f27fae 2334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2335#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2336msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2337msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
3fa4e98f 2338
04f27fae
MV
2339#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2340msgid "Corrupted archive"
2341msgstr "Ødelagt arkiv"
2342
2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2344msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2345msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2346
2347#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2348#, c-format
04f27fae
MV
2349msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2350msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3fa4e98f 2351
04f27fae 2352#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2353#, c-format
04f27fae
MV
2354msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2355msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3fa4e98f 2356
04f27fae
MV
2357#: apt-inst/deb/debfile.cc
2358#, c-format
2359msgid "Internal error, could not locate member %s"
2360msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3fa4e98f 2361
04f27fae
MV
2362#: apt-inst/deb/debfile.cc
2363msgid "Unparsable control file"
2364msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
2365
2366#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2367#, c-format
04f27fae
MV
2368msgid "Failed to write file %s"
2369msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
506ab3c7 2370
04f27fae 2371#: apt-inst/dirstream.cc
7d8a4da7 2372#, c-format
04f27fae
MV
2373msgid "Failed to close file %s"
2374msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
506ab3c7 2375
04f27fae 2376#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2377#, c-format
04f27fae
MV
2378msgid "The path %s is too long"
2379msgstr "Stien %s er for lang"
08f8455c 2380
04f27fae 2381#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2382#, c-format
04f27fae
MV
2383msgid "Unpacking %s more than once"
2384msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
b6c6b52f 2385
04f27fae
MV
2386#: apt-inst/extract.cc
2387#, c-format
2388msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2389msgstr "Mappen %s er omrokeret"
0fd68707 2390
04f27fae 2391#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2392#, c-format
04f27fae
MV
2393msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2394msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
8e947fe1 2395
04f27fae
MV
2396#: apt-inst/extract.cc
2397msgid "The diversion path is too long"
2398msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1e7ec0d8 2399
04f27fae 2400#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2401#, c-format
04f27fae
MV
2402msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2403msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
8e947fe1 2404
04f27fae
MV
2405#: apt-inst/extract.cc
2406msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2407msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
89409d33 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/extract.cc
2410msgid "The path is too long"
2411msgstr "Stien er for lang"
e49dd9d3 2412
04f27fae 2413#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2414#, c-format
04f27fae
MV
2415msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2416msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
e49dd9d3 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/extract.cc
2419#, c-format
2420msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2421msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
e49dd9d3 2422
04f27fae
MV
2423#: apt-inst/extract.cc
2424#, c-format
2425msgid "Unable to stat %s"
2426msgstr "Kunne ikke finde %s"
e49dd9d3 2427
04f27fae
MV
2428#: apt-inst/filelist.cc
2429msgid "DropNode called on still linked node"
2430msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
e49dd9d3 2431
04f27fae
MV
2432#: apt-inst/filelist.cc
2433msgid "Failed to locate the hash element!"
2434msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
e49dd9d3 2435
04f27fae
MV
2436#: apt-inst/filelist.cc
2437msgid "Failed to allocate diversion"
2438msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
e49dd9d3 2439
04f27fae
MV
2440#: apt-inst/filelist.cc
2441msgid "Internal error in AddDiversion"
2442msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
2443
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445#, c-format
2446msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2447msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
2448
2449#: apt-inst/filelist.cc
2450#, c-format
2451msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2452msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
2453
2454#: apt-inst/filelist.cc
2455#, c-format
2456msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2457msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
e49dd9d3 2458
04f27fae 2459#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2460msgid ""
9270be36
MV
2461"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2462"disabled by default."
cbbee23e
DK
2463msgstr ""
2464
2465#: apt-pkg/acquire-item.cc
2466msgid ""
d04e44ac 2467"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2468"potentially dangerous to use."
2469msgstr ""
2470
2471#: apt-pkg/acquire-item.cc
2472msgid ""
2473"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2474"details."
04f27fae
MV
2475msgstr ""
2476
5b057748
JAK
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc
2478msgid "Hash Sum mismatch"
2479msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2480
04f27fae
MV
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2482#, c-format
2483msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2484msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2485
04f27fae
MV
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487msgid "Size mismatch"
2488msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2489
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491msgid "Invalid file format"
2492msgstr "Ugyldigt filformat"
2493
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc
2495#, fuzzy
2496msgid "Signature error"
2497msgstr "Skrivefejl"
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
bf33c3bd 2500#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2501msgid ""
2502"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2503"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2504msgstr ""
2505"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2506"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
bf33c3bd 2507
04f27fae
MV
2508#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2509#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2510#, c-format
04f27fae
MV
2511msgid "GPG error: %s: %s"
2512msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
7d8a4da7 2513
9270be36
MV
2514#: apt-pkg/acquire-item.cc
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2518"architecture '%s'"
2519msgstr ""
2520
04f27fae 2521#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2522#, c-format
e49dd9d3 2523msgid ""
04f27fae
MV
2524"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2525"or malformed file)"
e49dd9d3 2526msgstr ""
04f27fae
MV
2527"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2528"punkt eller forkert udformet fil)"
e49dd9d3 2529
493e032a
JAK
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2534"weak security information for it"
2535msgstr ""
2536
04f27fae
MV
2537#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2538#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2539#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2541#, c-format
864fe99c 2542msgid ""
04f27fae
MV
2543"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2544"repository will not be applied."
864fe99c 2545msgstr ""
04f27fae
MV
2546"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2547"arkiv vil ikke blive anvendt."
7d8a4da7 2548
04f27fae 2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2550#, c-format
04f27fae
MV
2551msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2552msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
2f6a2fbb 2553
cbbee23e
DK
2554#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2555#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2556#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "The repository '%s' is not signed."
2560msgstr "Mappen %s er omrokeret"
7d8a4da7 2561
cbbee23e
DK
2562#. No Release file was present so fall
2563#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2564#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2568msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2569
04f27fae
MV
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2573msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2574
04f27fae 2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2576msgid ""
04f27fae
MV
2577"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2578"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2579msgstr ""
2f6a2fbb 2580
04f27fae 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2582#, c-format
864fe99c 2583msgid ""
04f27fae
MV
2584"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2585"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2586msgstr ""
04f27fae
MV
2587"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2588"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
2f6a2fbb 2589
04f27fae 2590#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2591#, c-format
04f27fae
MV
2592msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2593msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
2f6a2fbb 2594
04f27fae 2595#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2596#, c-format
04f27fae
MV
2597msgid ""
2598"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2599msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
2f6a2fbb 2600
04f27fae
MV
2601#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2605msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
2f6a2fbb 2606
04f27fae 2607#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2608#, c-format
04f27fae
MV
2609msgid "The method driver %s could not be found."
2610msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2f6a2fbb 2611
04f27fae 2612#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2613#, c-format
04f27fae
MV
2614msgid "Is the package %s installed?"
2615msgstr "Er pakken %s installeret?"
2f6a2fbb 2616
04f27fae 2617#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2618#, c-format
04f27fae
MV
2619msgid "Method %s did not start correctly"
2620msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2f6a2fbb 2621
04f27fae
MV
2622#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2623#, fuzzy, c-format
864fe99c 2624msgid ""
04f27fae
MV
2625"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2626msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2f6a2fbb 2627
0507225b
MV
2628#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2629#, c-format
2630msgid "List directory %spartial is missing."
2631msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2632
2633#: apt-pkg/acquire.cc
2634#, c-format
2635msgid "Archives directory %spartial is missing."
2636msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2637
2638#: apt-pkg/acquire.cc
2639#, c-format
2640msgid "Unable to lock directory %s"
2641msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
2642
2643#: apt-pkg/acquire.cc
2644#, c-format
2645msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2646msgstr ""
2647
2648#: apt-pkg/acquire.cc
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2652"user '%s'."
2653msgstr ""
2654
2655#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Clean of %s is not supported"
2658msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2659
2660#. only show the ETA if it makes sense
2661#. two days
2662#: apt-pkg/acquire.cc
2663#, c-format
2664msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2665msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2666
2667#: apt-pkg/acquire.cc
2668#, c-format
2669msgid "Retrieving file %li of %li"
2670msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2671
04f27fae 2672#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86 2673#, c-format
864fe99c
MV
2674msgid ""
2675"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2676msgstr ""
2677"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2678
04f27fae 2679#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2680msgid ""
2681"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2682"held packages."
2683msgstr ""
2684"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2685"tilbageholdte pakker."
5b1e4e86 2686
04f27fae 2687#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2688msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2689msgstr ""
2690"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
5b1e4e86 2691
04f27fae
MV
2692#: apt-pkg/cachefile.cc
2693msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2694msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
e49dd9d3 2695
04f27fae
MV
2696#: apt-pkg/cachefile.cc
2697msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2698msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
e49dd9d3 2699
04f27fae
MV
2700#: apt-pkg/cachefile.cc
2701msgid "The list of sources could not be read."
2702msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
e49dd9d3 2703
04f27fae 2704#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2705#, c-format
2706msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2707msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2708
04f27fae 2709#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2710#, c-format
2711msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2712msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2713
04f27fae 2714#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2715#, c-format
2716msgid "Couldn't find task '%s'"
2717msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2718
04f27fae 2719#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2720#, c-format
2721msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2722msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2723
04f27fae 2724#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2725#, c-format
2726msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2727msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2728
04f27fae 2729#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2730#, c-format
2731msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2732msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2733
04f27fae 2734#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2735#, c-format
2736msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2737msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2738
04f27fae 2739#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2740#, c-format
2741msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2742msgstr ""
2743"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2744
04f27fae
MV
2745#: apt-pkg/cacheset.cc
2746#, c-format
2747msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2748msgstr ""
2749"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2750
2751#: apt-pkg/cacheset.cc
2752#, c-format
2753msgid ""
2754"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2755"neither of them"
2756msgstr ""
2757"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2758"har nogen af dem"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761#, c-format
2762msgid "Line %u too long in source list %s."
2763msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
2766msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2767msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770#, c-format
2771msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2772msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc
2775msgid "Waiting for disc...\n"
2776msgstr "Venter på disken ...\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2780msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2783msgid "Identifying... "
2784msgstr "Identificerer ... "
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787#, c-format
2788msgid "Stored label: %s\n"
2789msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792msgid "Scanning disc for index files...\n"
2793msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2796#, c-format
04f27fae
MV
2797msgid ""
2798"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2799"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2800msgstr ""
04f27fae
MV
2801"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2802"signaturer\n"
bf33c3bd 2803
04f27fae 2804#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2805msgid ""
04f27fae
MV
2806"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2807"wrong architecture?"
bf33c3bd 2808msgstr ""
04f27fae
MV
2809"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2810"den forkerte arkitektur?"
bf33c3bd 2811
04f27fae 2812#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2813#, c-format
04f27fae
MV
2814msgid "Found label '%s'\n"
2815msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2f6a2fbb 2816
04f27fae
MV
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2818msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2819msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2f6a2fbb 2820
04f27fae 2821#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2822#, c-format
04f27fae
MV
2823msgid ""
2824"This disc is called: \n"
2825"'%s'\n"
2826msgstr ""
2827"Denne disk hedder: \n"
2828"»%s«\n"
2f6a2fbb 2829
04f27fae
MV
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831msgid "Copying package lists..."
2832msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
5b1e4e86 2833
04f27fae
MV
2834#: apt-pkg/cdrom.cc
2835msgid "Writing new source list\n"
2836msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
5b1e4e86 2837
04f27fae
MV
2838#: apt-pkg/cdrom.cc
2839msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2840msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
506ab3c7 2841
04f27fae 2842#: apt-pkg/clean.cc
89409d33 2843#, c-format
04f27fae
MV
2844msgid "Unable to stat %s."
2845msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2846
04f27fae 2847#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
9de26945 2848#, c-format
04f27fae
MV
2849msgid "Unable to stat the mount point %s"
2850msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
bf33c3bd 2851
04f27fae
MV
2852#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2853msgid "Failed to stat the cdrom"
2854msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
bf33c3bd 2855
04f27fae
MV
2856#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid ""
2859"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2860"other options."
2861msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
bf33c3bd 2862
04f27fae
MV
2863#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid ""
2866"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2867"options"
2868msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
bf33c3bd 2869
04f27fae 2870#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2871#, c-format
04f27fae
MV
2872msgid "Command line option %s is not boolean"
2873msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2874
04f27fae 2875#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2876#, c-format
04f27fae
MV
2877msgid "Option %s requires an argument."
2878msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
bf33c3bd 2879
04f27fae 2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2881#, c-format
04f27fae
MV
2882msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2883msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
bf33c3bd 2884
04f27fae 2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2886#, c-format
04f27fae
MV
2887msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2888msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
bf33c3bd 2889
04f27fae 2890#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2891#, c-format
04f27fae
MV
2892msgid "Option '%s' is too long"
2893msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
bf33c3bd 2894
04f27fae 2895#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2896#, c-format
04f27fae
MV
2897msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2898msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
bf33c3bd 2899
04f27fae 2900#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2901#, c-format
04f27fae
MV
2902msgid "Invalid operation %s"
2903msgstr "Ugyldig handling %s"
bf33c3bd 2904
04f27fae 2905#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2906#, c-format
04f27fae
MV
2907msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2908msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
bf33c3bd 2909
04f27fae 2910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2911#, c-format
04f27fae
MV
2912msgid "Opening configuration file %s"
2913msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
bf33c3bd 2914
04f27fae 2915#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2916#, c-format
04f27fae
MV
2917msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2918msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
bf33c3bd 2919
04f27fae 2920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2921#, c-format
04f27fae
MV
2922msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2923msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
bf33c3bd 2924
04f27fae 2925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2926#, c-format
04f27fae
MV
2927msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2928msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
bf33c3bd 2929
04f27fae 2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2931#, c-format
04f27fae
MV
2932msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2933msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
bf33c3bd 2934
04f27fae 2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2936#, c-format
04f27fae
MV
2937msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2938msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
bf33c3bd 2939
04f27fae 2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2941#, c-format
04f27fae
MV
2942msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2943msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
8e495088 2944
04f27fae 2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2946#, c-format
04f27fae
MV
2947msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2948msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3fa4e98f 2949
04f27fae 2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2951#, c-format
04f27fae
MV
2952msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2953msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
8e495088 2954
04f27fae 2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2956#, c-format
04f27fae
MV
2957msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2958msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
8e495088 2959
9270be36
MV
2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2961#, c-format
2962msgid "Problem unlinking the file %s"
2963msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
2964
04f27fae 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2966#, c-format
864fe99c
MV
2967msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2968msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
506ab3c7 2969
04f27fae 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2971#, c-format
864fe99c
MV
2972msgid "Could not open lock file %s"
2973msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
1e7ec0d8 2974
04f27fae 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2976#, c-format
864fe99c
MV
2977msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2978msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
897e3c7b 2979
04f27fae 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2981#, c-format
864fe99c
MV
2982msgid "Could not get lock %s"
2983msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
5b1e4e86 2984
04f27fae 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2986#, c-format
2987msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2988msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
5b1e4e86 2989
04f27fae 2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2991#, c-format
864fe99c
MV
2992msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2993msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
506ab3c7 2994
04f27fae 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2996#, c-format
864fe99c
MV
2997msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2998msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
5b1e4e86 2999
04f27fae 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
3001#, c-format
3002msgid ""
864fe99c
MV
3003"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3004msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
506ab3c7 3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3007#, c-format
3008msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3009msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
506ab3c7 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3012#, c-format
3013msgid "Sub-process %s received signal %u."
3014msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
506ab3c7 3015
04f27fae 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3017#, c-format
864fe99c
MV
3018msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3019msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
506ab3c7 3020
04f27fae 3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3022#, c-format
3023msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3024msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
09d057db 3025
04f27fae 3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3027#, c-format
3028msgid "Problem closing the gzip file %s"
3029msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3fa4e98f 3030
68e07cd0
JAK
3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032msgid "Unexpected end of file"
3033msgstr ""
3034
3ac050d1
JAK
3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3036msgid "Failed to create subprocess IPC"
3037msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3040msgid "Failed to exec compressor "
3041msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
3042
04f27fae 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3044#, c-format
3045msgid "Could not open file %s"
3046msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 3047
04f27fae 3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
67f393ab 3049#, c-format
864fe99c
MV
3050msgid "Could not open file descriptor %d"
3051msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
89409d33 3052
04f27fae 3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 3054#, c-format
04f27fae
MV
3055msgid "read, still have %llu to read but none left"
3056msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
5b1e4e86 3057
04f27fae 3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3059#, c-format
04f27fae
MV
3060msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3061msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
e49dd9d3 3062
04f27fae 3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3064#, c-format
04f27fae
MV
3065msgid "Problem closing the file %s"
3066msgstr "Problem under lukning af filen %s"
e49dd9d3 3067
04f27fae 3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3069#, c-format
04f27fae
MV
3070msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3071msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
e49dd9d3 3072
04f27fae
MV
3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3074msgid "Problem syncing the file"
3075msgstr "Problem under synkronisering af fil"
e49dd9d3 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3078msgid "Can't mmap an empty file"
3079msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3082#, c-format
9270be36
MV
3083msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3084msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3085
04f27fae 3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3087#, c-format
9270be36
MV
3088msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3089msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3090
04f27fae 3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3092msgid "Unable to close mmap"
3093msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3094
04f27fae 3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3096msgid "Unable to synchronize mmap"
3097msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3100#, c-format
3101msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3102msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3103
04f27fae 3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3105msgid "Failed to truncate file"
3106msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b01e46c7 3109#, c-format
9de26945
MV
3110msgid ""
3111"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3112"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3113msgstr ""
3114"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3115"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1c5f0d75 3118#, c-format
9de26945
MV
3119msgid ""
3120"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3121"reached."
3122msgstr ""
3123"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3124"nået."
1c5f0d75 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3127msgid ""
9de26945 3128"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3129msgstr ""
9de26945
MV
3130"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3131"bruger."
2a8a592d 3132
04f27fae 3133#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3134#, c-format
04f27fae
MV
3135msgid "%c%s... Error!"
3136msgstr "%c%s... Fejl!"
506ab3c7 3137
04f27fae 3138#: apt-pkg/contrib/progress.cc
7d8a4da7 3139#, c-format
04f27fae
MV
3140msgid "%c%s... Done"
3141msgstr "%c%s... Færdig"
506ab3c7 3142
04f27fae
MV
3143#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3144msgid "..."
3145msgstr "..."
506ab3c7 3146
04f27fae
MV
3147#. Print the spinner
3148#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3149#, c-format
04f27fae
MV
3150msgid "%c%s... %u%%"
3151msgstr "%c%s... %u%%"
ce34af08 3152
04f27fae
MV
3153#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3154#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3155#, c-format
04f27fae
MV
3156msgid "%lid %lih %limin %lis"
3157msgstr "%lid %lih %limin %lis"
08f8455c 3158
04f27fae
MV
3159#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3161#, c-format
04f27fae
MV
3162msgid "%lih %limin %lis"
3163msgstr "%lih %limin %lis"
08f8455c 3164
04f27fae
MV
3165#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3167#, c-format
04f27fae
MV
3168msgid "%limin %lis"
3169msgstr "%limin %lis"
08f8455c 3170
04f27fae
MV
3171#. TRANSLATOR: s means seconds
3172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3173#, c-format
04f27fae
MV
3174msgid "%lis"
3175msgstr "%lis"
08f8455c 3176
04f27fae 3177#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3178#, c-format
04f27fae
MV
3179msgid "Selection %s not found"
3180msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
0e1423ae 3181
04f27fae
MV
3182#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3183#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3184#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3185#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
d035b4ac 3186#, c-format
04f27fae
MV
3187msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3188msgstr ""
b81dbe40 3189
04f27fae
MV
3190#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3191#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3192#. two sources.list entries
3193#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
b01e46c7 3194#, c-format
04f27fae
MV
3195msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3196msgstr ""
3c4a4974 3197
04f27fae 3198#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3199#, c-format
04f27fae
MV
3200msgid "Unable to parse Release file %s"
3201msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
864fe99c 3202
04f27fae 3203#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3204#, c-format
04f27fae
MV
3205msgid "No sections in Release file %s"
3206msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3207
04f27fae 3208#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3209#, c-format
04f27fae
MV
3210msgid "No Hash entry in Release file %s"
3211msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3212
493e032a
JAK
3213#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3214#, c-format
3215msgid ""
a2025a9a 3216"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3217"security purposes"
3218msgstr ""
3219
04f27fae 3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3221#, c-format
89901946
DK
3222msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3223msgstr "Ugyldigt punkt »%s« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3224
04f27fae
MV
3225#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3226#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3227#, c-format
d04e44ac 3228msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3229msgstr ""
864fe99c 3230
04f27fae
MV
3231#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3232#, c-format
d04e44ac 3233msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3234msgstr ""
864fe99c 3235
5ff8dd6b
JAK
3236#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3237#, c-format
3238msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3239msgstr ""
3240
04f27fae 3241#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
864fe99c 3242#, c-format
04f27fae
MV
3243msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3244msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
864fe99c 3245
04f27fae 3246#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3247#, c-format
04f27fae
MV
3248msgid ""
3249"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3250"it?"
3251msgstr ""
3252"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
864fe99c 3253
04f27fae 3254#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3255#, c-format
04f27fae
MV
3256msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3257msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
864fe99c 3258
04f27fae
MV
3259#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3260#. dpkg --configure -a
3261#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3262#, c-format
864fe99c 3263msgid ""
04f27fae
MV
3264"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3265msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3266
3267#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3268msgid "Not locked"
3269msgstr "Ikke låst"
864fe99c 3270
04f27fae 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3272#, c-format
04f27fae
MV
3273msgid "Installing %s"
3274msgstr "Installerer %s"
864fe99c 3275
04f27fae 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3277#, c-format
04f27fae
MV
3278msgid "Configuring %s"
3279msgstr "Sætter %s op"
864fe99c 3280
04f27fae
MV
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282#, c-format
3283msgid "Removing %s"
3284msgstr "Fjerner %s"
864fe99c 3285
04f27fae
MV
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287#, c-format
3288msgid "Completely removing %s"
3289msgstr "Fjerner %s helt"
864fe99c 3290
04f27fae
MV
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292#, c-format
3293msgid "Noting disappearance of %s"
3294msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
864fe99c 3295
04f27fae 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3297#, c-format
04f27fae
MV
3298msgid "Running post-installation trigger %s"
3299msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
864fe99c 3300
04f27fae
MV
3301#. FIXME: use a better string after freeze
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3303#, c-format
04f27fae
MV
3304msgid "Directory '%s' missing"
3305msgstr "Mappe »%s« mangler"
864fe99c 3306
5ff8dd6b 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3308#, c-format
3309msgid "Could not open file '%s'"
3310msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
864fe99c 3311
04f27fae
MV
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313#, c-format
3314msgid "Preparing %s"
3315msgstr "Klargør %s"
864fe99c 3316
04f27fae
MV
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318#, c-format
3319msgid "Unpacking %s"
3320msgstr "Pakker %s ud"
864fe99c 3321
04f27fae 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3323#, c-format
04f27fae
MV
3324msgid "Preparing to configure %s"
3325msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3326
04f27fae
MV
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Installed %s"
3330msgstr "Installerede %s"
3c4a4974 3331
04f27fae 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
01daf704 3333#, c-format
04f27fae
MV
3334msgid "Preparing for removal of %s"
3335msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3336
04f27fae 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3338#, c-format
04f27fae
MV
3339msgid "Removed %s"
3340msgstr "Fjernede %s"
5b1e4e86 3341
04f27fae 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3343#, c-format
04f27fae
MV
3344msgid "Preparing to completely remove %s"
3345msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
5b1e4e86 3346
04f27fae 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3348#, c-format
04f27fae
MV
3349msgid "Completely removed %s"
3350msgstr "Fjernede %s helt"
7d8a4da7 3351
04f27fae 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3353#, c-format
04f27fae
MV
3354msgid "Can not write log (%s)"
3355msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358msgid "Is /dev/pts mounted?"
3359msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3363msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3367msgstr ""
3368"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3369
3370#. check if its not a follow up error
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3373msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376msgid ""
3377"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3378"error from a previous failure."
3379msgstr ""
3380"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3381"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3386"error"
3387msgstr ""
3388"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391msgid ""
3392"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3393"error"
3394msgstr ""
3395"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3396"hukommelsesfejl"
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3401"local system"
3402msgstr ""
3403"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3404"system"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3409msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3410
3411#: apt-pkg/depcache.cc
3412msgid "Building dependency tree"
3413msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
3414
3415#: apt-pkg/depcache.cc
3416msgid "Candidate versions"
3417msgstr "Kandidatversioner"
3418
3419#: apt-pkg/depcache.cc
3420msgid "Dependency generation"
3421msgstr "Afhængighedsgenerering"
7d8a4da7 3422
04f27fae
MV
3423#: apt-pkg/depcache.cc
3424msgid "Reading state information"
3425msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
3426
3427#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3428#, c-format
04f27fae
MV
3429msgid "Failed to open StateFile %s"
3430msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
7d8a4da7 3431
04f27fae
MV
3432#: apt-pkg/depcache.cc
3433#, c-format
3434msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3435msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
7d8a4da7 3436
04f27fae
MV
3437#: apt-pkg/edsp.cc
3438msgid "Send scenario to solver"
3439msgstr "Send scenarie til problemløser"
3440
3441#: apt-pkg/edsp.cc
3442msgid "Send request to solver"
3443msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
3444
3445#: apt-pkg/edsp.cc
3446msgid "Prepare for receiving solution"
3447msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
3448
3449#: apt-pkg/edsp.cc
3450msgid "External solver failed without a proper error message"
3451msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
3452
3453#: apt-pkg/edsp.cc
3454msgid "Execute external solver"
3455msgstr "Kør ekstern problemløser"
3456
3457#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3458#, c-format
04f27fae
MV
3459msgid "Wrote %i records.\n"
3460msgstr "Skrev %i poster.\n"
7d8a4da7 3461
04f27fae 3462#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3463#, c-format
04f27fae
MV
3464msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3465msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
7d8a4da7 3466
04f27fae 3467#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3468#, c-format
04f27fae
MV
3469msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3470msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3471
04f27fae 3472#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3473#, c-format
04f27fae
MV
3474msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3475msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3476
04f27fae
MV
3477#: apt-pkg/indexcopy.cc
3478#, c-format
3479msgid "Can't find authentication record for: %s"
3480msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
864fe99c 3481
04f27fae 3482#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3483#, c-format
04f27fae
MV
3484msgid "Hash mismatch for: %s"
3485msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
8e495088 3486
04f27fae 3487#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3488#, c-format
04f27fae
MV
3489msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3490msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
3491
3492#: apt-pkg/init.cc
3493msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3494msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
609bb2ea 3495
04f27fae 3496#: apt-pkg/install-progress.cc
9de26945 3497#, c-format
04f27fae
MV
3498msgid "Progress: [%3i%%]"
3499msgstr "Status: [%3i%%]"
3500
3501#: apt-pkg/install-progress.cc
3502msgid "Running dpkg"
3503msgstr "Kører dpkg"
b81dbe40 3504
04f27fae 3505#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3506#, c-format
04f27fae
MV
3507msgid ""
3508"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3509"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3510msgstr ""
3511"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
3512"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
b81dbe40 3513
04f27fae 3514#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3515#, c-format
04f27fae
MV
3516msgid "Could not configure '%s'. "
3517msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
b6c6b52f 3518
04f27fae 3519#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3520#, c-format
04f27fae
MV
3521msgid ""
3522"This installation run will require temporarily removing the essential "
3523"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3524"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3525msgstr ""
3526"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
3527"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
3528"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
3529"LoopBreak«."
b6c6b52f 3530
04f27fae
MV
3531#: apt-pkg/pkgcache.cc
3532msgid "Empty package cache"
3533msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
39f4df79 3534
04f27fae
MV
3535#: apt-pkg/pkgcache.cc
3536msgid "The package cache file is corrupted"
3537msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
de5a560a 3538
04f27fae
MV
3539#: apt-pkg/pkgcache.cc
3540msgid "The package cache file is an incompatible version"
3541msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
7ffbb475 3542
04f27fae 3543#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3544#, c-format
04f27fae
MV
3545msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3546msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
1b5a6222 3547
04f27fae
MV
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549#, fuzzy, c-format
3550msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3551msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
72bae92a 3552
0327b790
JAK
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554#, fuzzy
3555msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3556msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
3557
04f27fae
MV
3558#: apt-pkg/pkgcache.cc
3559msgid "Depends"
3560msgstr "Afhængigheder"
9de26945 3561
04f27fae
MV
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563msgid "PreDepends"
3564msgstr "Præ-afhængigheder"
9de26945 3565
04f27fae
MV
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567msgid "Suggests"
3568msgstr "Foreslåede"
9de26945 3569
04f27fae
MV
3570#: apt-pkg/pkgcache.cc
3571msgid "Recommends"
3572msgstr "Anbefalede"
9de26945 3573
04f27fae
MV
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "Conflicts"
3576msgstr "Konflikter"
9de26945 3577
04f27fae
MV
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Replaces"
3580msgstr "Erstatter"
08f8455c 3581
04f27fae
MV
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Obsoletes"
3584msgstr "Overflødiggør"
08f8455c 3585
04f27fae
MV
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "Breaks"
3588msgstr "Ødelægger"
b391a29c 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "Enhances"
3592msgstr "Forbedringer"
b18dd45f 3593
04f27fae
MV
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "required"
3596msgstr "krævet"
de5a560a 3597
493e032a
JAK
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "important"
3600msgstr "vigtig"
3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "standard"
3604msgstr "standard"
ce34af08 3605
04f27fae
MV
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "optional"
3608msgstr "frivillig"
09d057db 3609
04f27fae
MV
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "extra"
3612msgstr "ekstra"
5b1e4e86 3613
04f27fae
MV
3614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3615msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3616msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
5b1e4e86 3617
04f27fae
MV
3618#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3619#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b01e46c7 3621#, c-format
04f27fae
MV
3622msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3623msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
c77d6597 3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3626msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3627msgstr ""
3628"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3629
04f27fae
MV
3630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3631msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3632msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3633
04f27fae
MV
3634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3635msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3636msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3637
04f27fae
MV
3638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3639msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3640msgstr ""
3641"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
b391a29c 3642
04f27fae
MV
3643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3644msgid "Reading package lists"
3645msgstr "Indlæser pakkelisterne"
b6c6b52f 3646
04f27fae
MV
3647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3648msgid "IO Error saving source cache"
3649msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
7d8a4da7 3650
04f27fae 3651#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3652#, c-format
04f27fae
MV
3653msgid "Index file type '%s' is not supported"
3654msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
7d8a4da7 3655
04f27fae 3656#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3657#, c-format
04f27fae
MV
3658msgid ""
3659"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3660"available in the sources"
3661msgstr ""
3662"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
3663"er tilgængelig i kilderne"
b6c6b52f 3664
04f27fae 3665#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3666#, c-format
04f27fae
MV
3667msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3668msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
ce34af08 3669
04f27fae 3670#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3671#, c-format
04f27fae
MV
3672msgid "Did not understand pin type %s"
3673msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
7d8a4da7 3674
04f27fae 3675#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3676#, c-format
04f27fae
MV
3677msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3678msgstr ""
7d8a4da7 3679
04f27fae
MV
3680#: apt-pkg/policy.cc
3681msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3682msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
5b1e4e86 3683
04f27fae
MV
3684#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3685#: apt-pkg/sourcelist.cc
3686#, fuzzy, c-format
3687msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3688msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 3689
04f27fae
MV
3690#: apt-pkg/sourcelist.cc
3691#, c-format
3692msgid "Opening %s"
3693msgstr "Åbner %s"
2f6a2fbb 3694
04f27fae
MV
3695#: apt-pkg/sourcelist.cc
3696#, c-format
3697msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3698msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2f6a2fbb 3699
04f27fae 3700#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3701#, c-format
04f27fae
MV
3702msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3703msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3704
04f27fae
MV
3705#: apt-pkg/sourcelist.cc
3706#, fuzzy, c-format
3707msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3708msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
5b1e4e86 3709
04f27fae
MV
3710#: apt-pkg/sourcelist.cc
3711#, c-format
3712msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3713msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3714
cbbee23e
DK
3715#: apt-pkg/sourcelist.cc
3716#, c-format
3717msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3718msgstr ""
3719
04f27fae
MV
3720#: apt-pkg/srcrecords.cc
3721msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3722msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
3723
3724#: apt-pkg/tagfile.cc
3725#, c-format
493e032a 3726msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3727msgstr ""
5b1e4e86 3728
04f27fae
MV
3729#: apt-pkg/update.cc
3730msgid ""
3731"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3732"used instead."
3733msgstr ""
3734"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
3735"bruges i stedet."
5b1e4e86 3736
04f27fae
MV
3737#: apt-pkg/upgrade.cc
3738msgid "Calculating upgrade"
3739msgstr "Beregner opgraderingen"
2f6a2fbb 3740
5b057748
JAK
3741#~ msgid "(not found)"
3742#~ msgstr "(ikke fundet)"
3743
3744#~ msgid " Package pin: "
3745#~ msgstr " Pakke-pin: "
3746
3747#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
3750
21895193
JAK
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3753#~ msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3754
29f80b30
JAK
3755#~ msgid ""
3756#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3757#~ "packages"
3758#~ msgstr ""
3759#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3760
3761#~ msgid ""
3762#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3763#~ "found"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
3766
3767#~ msgid ""
3768#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er "
3771#~ "for ny"
3772
3773#~ msgid ""
3774#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3775#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
3778#~ "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
3779
3780#~ msgid ""
3781#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3782#~ "candidate version"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
3785#~ "kandidatversion"
3786
3787#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3788#~ msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3789
3790#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3791#~ msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3792
9270be36
MV
3793#~ msgid "Problem unlinking %s"
3794#~ msgstr "Problem under aflænkning af %s"
3795
3796#~ msgid "Failed to unlink %s"
3797#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
3798
8561c2fe
DK
3799#~ msgid ""
3800#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3801#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3802#~ "\n"
3803#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3804#~ "from APT's binary cache files\n"
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
3807#~ " apt-cache [tilvalg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3808#~ "\n"
3809#~ "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
3810#~ "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
3811
3812#~ msgid "Commands:"
3813#~ msgstr "Kommandoer:"
3814
3815#~ msgid ""
3816#~ "Options:\n"
3817#~ " -h This help text.\n"
3818#~ " -p=? The package cache.\n"
3819#~ " -s=? The source cache.\n"
3820#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3821#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3822#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3823#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3824#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Tilvalg:\n"
3827#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3828#~ " -p=? Pakkemellemlageret.\n"
3829#~ " -s=? Kildemellemlageret.\n"
3830#~ " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
3831#~ " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
3832#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3833#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3834#~ "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid ""
3838#~ "Usage: apt [options] command\n"
3839#~ "\n"
3840#~ "CLI for apt.\n"
3841#~ msgstr ""
3842#~ "Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
3843#~ "\n"
3844#~ "CLI for apt.\n"
3845
3846#, fuzzy
3847#~ msgid ""
3848#~ "Options:\n"
3849#~ " -h This help text\n"
3850#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3851#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3852#~ " -m No mounting\n"
3853#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3854#~ " -a Thorough scan mode\n"
3855#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3856#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3857#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3858#~ "See fstab(5)\n"
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Tilvalg:\n"
3861#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3862#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
3863#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
3864#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
3865#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
3866#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3867#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
3868#~ "tmp\n"
3869#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
3870
8561c2fe
DK
3871#~ msgid ""
3872#~ "Options:\n"
3873#~ " -h This help text.\n"
3874#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3875#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3876#~ msgstr ""
3877#~ "Tilvalg:\n"
3878#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3879#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3880#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3881
3882#~ msgid ""
3883#~ "Options:\n"
3884#~ " -h This help text.\n"
3885#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3886#~ " -qq No output except for errors\n"
3887#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3888#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3889#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3890#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3891#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Tilvalg:\n"
3894#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3895#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
3896#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
3897#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
3898#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
3899#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3900#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
3901#~ "tmp\n"
3902#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
3903
3904#~ msgid ""
3905#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3906#~ "\n"
3907#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3908#~ "used\n"
3909#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3910#~ "\n"
3911#~ "Options:\n"
3912#~ " -h This help text\n"
3913#~ " -s Use source file sorting\n"
3914#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3915#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3916#~ msgstr ""
3917#~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3918#~ "\n"
3919#~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -"
3920#~ "s\n"
3921#~ "bruges til at angive filens type.\n"
3922#~ "\n"
3923#~ "Tilvalg:\n"
3924#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
3925#~ " -s Benyt kildefils-sortering\n"
3926#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3927#~ " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3928
04f27fae
MV
3929#~ msgid "Child process failed"
3930#~ msgstr "Barneprocessen fejlede"
5b1e4e86 3931
e49dd9d3
MV
3932#, fuzzy
3933#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3934#~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
3935
bf33c3bd
JAK
3936#~ msgid "Failed to create pipes"
3937#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3938
3939#~ msgid "Failed to exec gzip "
3940#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3941
864fe99c
MV
3942#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3943#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3944
3945#~ msgid "Failed to create FILE*"
3946#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3947
3948#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3949#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3950
3951#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3952#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3953
3954#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3955#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3956
3957#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3958#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
3959
3960#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3961#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
3962
3963#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3964#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
3965
3966#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3967#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
3968
3969#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3970#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3971
3972#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3973#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3974
3975#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3976#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3977
3978#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3979#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3980
3981#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3982#~ msgstr ""
3983#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3984
3985#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3986#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3987
3988#~ msgid "Collecting File Provides"
3989#~ msgstr "Samler filudbud"
3990
3991#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3992#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3993
3994#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3995#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3996
2f6a2fbb
DK
3997#~ msgid "Total dependency version space: "
3998#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 3999
2f6a2fbb
DK
4000#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4001#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 4002
2f6a2fbb
DK
4003#~ msgid "Done"
4004#~ msgstr "Færdig"
4005
4006#~ msgid "No keyring installed in %s."
4007#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 4008
b391a29c
DK
4009#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4010#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
4011
4012#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
4013#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 4014
51da0c35
MV
4015#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4016#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
4017
39b73d81
MV
4018#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4019#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
4020
72bae92a
MV
4021#~ msgid ""
4022#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4023#~ "Mounting CD-ROM\n"
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
4026#~ "Monterer cdrom\n"
4027
609bb2ea
MV
4028#~ msgid ""
4029#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4030#~ "seems to be corrupt."
4031#~ msgstr ""
4032#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
4033#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
4034
4035#~ msgid ""
4036#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4037#~ "seems to be corrupt."
4038#~ msgstr ""
4039#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
4040#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."