]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
fix another d(e)select-upgrade typo
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cb7afb13 13"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
89409d33 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
89409d33 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
89409d33 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
89409d33 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
38d608f4 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
897e3c7b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Total »Slack«-plads: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
27b16a2e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
89409d33 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
89409d33 117
7d8a4da7 118#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
89409d33 122
9de26945
MV
123# Overskriften til apt-cache policy,
124# forkorter "Package" væk. CH
7d8a4da7 125#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 128
7d8a4da7 129#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
e7eaaada 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 134#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "»Pinned« pakker:"
b81dbe40 137
7d8a4da7 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke fundet)"
648bb618 141
7d8a4da7 142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installeret: "
648bb618 145
7d8a4da7 146#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
568dc798 149
7d8a4da7 150#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
de5a560a 153
7d8a4da7 154#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 157
9de26945 158#. Show the priority tables
7d8a4da7 159#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versionstabel:"
568dc798 162
7d8a4da7 163#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
0312a4ab 164#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
1e7ec0d8 171
7d8a4da7 172#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
209" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
213"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
214"\n"
215"Kommandoer:\n"
216" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
217" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
218" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
219" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
220" dump - Vis hele filen i kort form\n"
221" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
222" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
223" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
224" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
225" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
226" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
227" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
228" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
229" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
230" policy - Vis policy-indstillinger\n"
231"\n"
232"Tilvalg:\n"
233" -h Denne hjælpetekst.\n"
234" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
235" -s=? Kildemellemlageret.\n"
236" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
237" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
238" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
239" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
b81dbe40 241
9de26945
MV
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr ""
245"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
7ffbb475 246
9de26945
MV
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 250
9de26945 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
568dc798 255
9de26945
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
67f393ab 262msgstr ""
9de26945
MV
263"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
264"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
265"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
266"cd-rom og monteringspunkt."
568dc798 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Parametre ikke angivet i par"
5669725a 275
9de26945
MV
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 290msgstr ""
9de26945
MV
291"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skal-tilstand\n"
297" dump - Vis opsætningen\n"
298"\n"
299"Tilvalg:\n"
300" -h Denne hjælpetekst.\n"
301" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
302" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 303
9de26945 304#: cmdline/apt-get.cc:245
de5a560a 305#, c-format
9de26945
MV
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
3f5a581c 308
9de26945 309#: cmdline/apt-get.cc:327
baaa6c6f 310#, c-format
9de26945
MV
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
3f5a581c 313
9de26945
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
3f5a581c 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:367
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 323
9de26945 324#: cmdline/apt-get.cc:423
ce34af08 325#, c-format
9de26945
MV
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
568dc798 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:454
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 333
9de26945
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#: apt-private/private-install.cc:865
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
3f5a581c 344
9de26945
MV
345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
349msgstr ""
350"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
351"manual« i stedet for."
3f5a581c 352
9de26945
MV
353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 356
9de26945
MV
357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 360
9de26945
MV
361#: cmdline/apt-get.cc:726
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
364
b391a29c 365#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
3f5a581c 366#, c-format
9de26945
MV
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 369
9de26945
MV
370#: cmdline/apt-get.cc:786
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
377"%s\n"
568dc798 378
9de26945
MV
379#: cmdline/apt-get.cc:791
380#, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Brug venligst:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
de5a560a 389
b391a29c 390#: cmdline/apt-get.cc:839
9de26945
MV
391#, c-format
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
1e7ec0d8 394
b391a29c 395#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945
MV
396#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
397#, c-format
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
400
b391a29c 401#: cmdline/apt-get.cc:886
9de26945
MV
402#, c-format
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
405
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 408#: cmdline/apt-get.cc:895
9de26945
MV
409#, c-format
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
412
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 415#: cmdline/apt-get.cc:900
9de26945
MV
416#, c-format
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
419
b391a29c 420#: cmdline/apt-get.cc:906
9de26945
MV
421#, c-format
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Henter kildetekst %s\n"
424
b391a29c 425#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
428
b391a29c 429#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
432
b391a29c 433#: cmdline/apt-get.cc:954
9de26945
MV
434#, c-format
435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
437
b391a29c 438#: cmdline/apt-get.cc:967
9de26945
MV
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
442
b391a29c 443#: cmdline/apt-get.cc:968
3f5a581c 444#, c-format
9de26945
MV
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
de5a560a 447
b391a29c 448#: cmdline/apt-get.cc:996
3f5a581c 449#, c-format
9de26945
MV
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
de5a560a 452
b391a29c 453#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Barneprocessen fejlede"
1e7ec0d8 456
b391a29c 457#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945
MV
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
460
b391a29c 461#: cmdline/apt-get.cc:1059
67f393ab 462#, c-format
1e7ec0d8 463msgid ""
9de26945
MV
464"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
465"Architectures for setup"
1e7ec0d8 466msgstr ""
9de26945
MV
467"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for opsætning"
de5a560a 469
b391a29c 470#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
3f5a581c 471#, c-format
9de26945
MV
472msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
473msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 474
b391a29c 475#: cmdline/apt-get.cc:1106
1e7ec0d8 476#, c-format
9de26945
MV
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 479
b391a29c 480#: cmdline/apt-get.cc:1276
1e7ec0d8 481#, c-format
9de26945
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
485msgstr ""
486"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 487
b391a29c 488#: cmdline/apt-get.cc:1294
3f5a581c 489#, c-format
1e7ec0d8 490msgid ""
9de26945
MV
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
1e7ec0d8 493msgstr ""
9de26945 494"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
568dc798 495
b391a29c 496#: cmdline/apt-get.cc:1317
ce34af08 497#, c-format
9de26945
MV
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
499msgstr ""
500"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
501"ny"
568dc798 502
b391a29c 503#: cmdline/apt-get.cc:1356
568dc798 504#, c-format
1e7ec0d8 505msgid ""
9de26945
MV
506"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
507"package %s can't satisfy version requirements"
508msgstr ""
509"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
510"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
ce34af08 511
b391a29c 512#: cmdline/apt-get.cc:1362
1e7ec0d8 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
516"version"
517msgstr ""
518"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
519"kandidatversion"
ce34af08 520
b391a29c 521#: cmdline/apt-get.cc:1385
1e7ec0d8 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 525
b391a29c 526#: cmdline/apt-get.cc:1400
fe21cadf 527#, c-format
9de26945
MV
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 530
b391a29c 531#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 534
b391a29c 535#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
3f5a581c 536#, c-format
9de26945
MV
537msgid "Changelog for %s (%s)"
538msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
3f5a581c 539
b391a29c 540#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
541msgid "Supported modules:"
542msgstr "Understøttede moduler:"
1e7ec0d8 543
b391a29c 544#: cmdline/apt-get.cc:1637
ce34af08 545msgid ""
9de26945
MV
546"Usage: apt-get [options] command\n"
547" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
548" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
549"\n"
550"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
551"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
552"and install.\n"
553"\n"
554"Commands:\n"
555" update - Retrieve new lists of packages\n"
556" upgrade - Perform an upgrade\n"
557" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
558" remove - Remove packages\n"
559" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
560" purge - Remove packages and config files\n"
561" source - Download source archives\n"
562" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
563" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
564" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
565" clean - Erase downloaded archive files\n"
566" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
567" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
568" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
569" download - Download the binary package into the current directory\n"
570"\n"
571"Options:\n"
572" -h This help text.\n"
573" -q Loggable output - no progress indicator\n"
574" -qq No output except for errors\n"
575" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
576" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
577" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
578" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
579" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
580" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
581" -b Build the source package after fetching it\n"
582" -V Show verbose version numbers\n"
583" -c=? Read this configuration file\n"
584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
585"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
586"pages for more information and options.\n"
587" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 588msgstr ""
9de26945
MV
589"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
590" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
591" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
592"\n"
593"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
594"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
595"install.\n"
596"\n"
597"Kommandoer:\n"
598" update - Hent nye lister over pakker\n"
599" upgrade - Udfør en opgradering\n"
600" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
601" remove - Afinstaller pakker\n"
602" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
603" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
604" source - Hent kildetekstarkiver\n"
605" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
606" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
607" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
608" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
609" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
610" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
611" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
612" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
613"\n"
614"Tilvalg:\n"
615" -h Denne hjælpetekst.\n"
616" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
617" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
618" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
619" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
620" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
621" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
622" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
623" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
624" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
625" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
626" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
627" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
628"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
629"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
630" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 631
7d8a4da7
MV
632#: cmdline/apt-helper.cc:36
633msgid "Need one URL as argument"
634msgstr ""
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
637msgid "Must specify at least one pair url/filename"
638msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
1e7ec0d8 639
0312a4ab 640#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
641msgid "Download Failed"
642msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
643
0312a4ab 644#: cmdline/apt-helper.cc:91
7d8a4da7 645#, fuzzy
ce34af08 646msgid ""
9de26945
MV
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 654" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
655"\n"
656" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 657msgstr ""
9de26945
MV
658"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
659" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
660"\n"
661"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
662"\n"
663"Kommandoer:\n"
664" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
665"\n"
666" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 667
9de26945 668#: cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
671msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 672
9de26945 673#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "%s was already set to manually installed.\n"
676msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
1e7ec0d8 677
9de26945 678#: cmdline/apt-mark.cc:76
3f5a581c 679#, c-format
9de26945
MV
680msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
681msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
3f5a581c 682
9de26945 683#: cmdline/apt-mark.cc:241
3f5a581c 684#, c-format
9de26945
MV
685msgid "%s was already set on hold.\n"
686msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
1e7ec0d8 687
9de26945 688#: cmdline/apt-mark.cc:243
3f5a581c 689#, c-format
9de26945
MV
690msgid "%s was already not hold.\n"
691msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
1e7ec0d8 692
9de26945
MV
693#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
0312a4ab 695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
3f5a581c 696#, c-format
9de26945
MV
697msgid "Waited for %s but it wasn't there"
698msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3f5a581c 699
9de26945 700#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 701#, c-format
9de26945
MV
702msgid "%s set on hold.\n"
703msgstr "%s sat i bero.\n"
3f5a581c 704
9de26945 705#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
3f5a581c 706#, c-format
9de26945
MV
707msgid "Canceled hold on %s.\n"
708msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 709
9de26945
MV
710#: cmdline/apt-mark.cc:345
711msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
712msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
38fd54f1 713
9de26945 714#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 715msgid ""
9de26945
MV
716"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
717"\n"
718"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
719"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
720"\n"
721"Commands:\n"
722" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
723" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
724" hold - Mark a package as held back\n"
725" unhold - Unset a package set as held back\n"
726" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
727" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
728" showhold - Print the list of package on hold\n"
729"\n"
730"Options:\n"
731" -h This help text.\n"
732" -q Loggable output - no progress indicator\n"
733" -qq No output except for errors\n"
734" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
735" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
736" -c=? Read this configuration file\n"
737" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
738"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 739msgstr ""
9de26945
MV
740"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
741"\n"
742"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
743"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
744"markeringerne.\n"
745"\n"
746"Kommandoer:\n"
747" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
748" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
749" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
750" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
751" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
752" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
753" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
754"\n"
755"Tilvalg:\n"
756" -h Denne hjælpetekst.\n"
757" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
758" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
759" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
760" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
761" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
762" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
763"tmp\n"
764"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 765
9de26945 766#: cmdline/apt.cc:47
3f5a581c 767msgid ""
9de26945
MV
768"Usage: apt [options] command\n"
769"\n"
770"CLI for apt.\n"
771"Basic commands: \n"
772" list - list packages based on package names\n"
773" search - search in package descriptions\n"
774" show - show package details\n"
775"\n"
776" update - update list of available packages\n"
777"\n"
778" install - install packages\n"
779" remove - remove packages\n"
780"\n"
781" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
782" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
783"packages\n"
784"\n"
785" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c 786msgstr ""
9de26945
MV
787"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
788"\n"
789"CLI for apt.\n"
790"Kommandoer: \n"
791" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
792" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
793" show - vis pakkedetaljer\n"
794"\n"
795" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
796"\n"
797" install - installer pakker\n"
798" remove - fjern pakker\n"
799"\n"
800" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
801" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
802"pakker\n"
803"\n"
804" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 805
9de26945
MV
806#: methods/cdrom.cc:203
807#, c-format
808msgid "Unable to read the cdrom database %s"
809msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 810
9de26945
MV
811#: methods/cdrom.cc:212
812msgid ""
813"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
814"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 815msgstr ""
9de26945
MV
816"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
817"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 818
9de26945
MV
819#: methods/cdrom.cc:222
820msgid "Wrong CD-ROM"
821msgstr "Forkert cd"
568dc798 822
9de26945 823#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
826msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 827
9de26945
MV
828#: methods/cdrom.cc:254
829msgid "Disk not found."
830msgstr "Disk blev ikke fundet."
c77d6597 831
5b1e4e86 832#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
833msgid "File not found"
834msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 835
b391a29c 836#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
837#: methods/rred.cc:608
838msgid "Failed to stat"
839msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 840
b391a29c 841#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
842msgid "Failed to set modification time"
843msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 844
9de26945
MV
845#: methods/file.cc:48
846msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
847msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
568dc798 848
9de26945
MV
849#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
850#: methods/ftp.cc:177
851msgid "Logging in"
852msgstr "Logget på"
568dc798 853
9de26945
MV
854#: methods/ftp.cc:183
855msgid "Unable to determine the peer name"
856msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 857
9de26945
MV
858#: methods/ftp.cc:188
859msgid "Unable to determine the local name"
860msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 861
9de26945 862#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08 863#, c-format
9de26945
MV
864msgid "The server refused the connection and said: %s"
865msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 866
9de26945 867#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 868#, c-format
9de26945
MV
869msgid "USER failed, server said: %s"
870msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 871
9de26945 872#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 873#, c-format
9de26945
MV
874msgid "PASS failed, server said: %s"
875msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 876
9de26945
MV
877#: methods/ftp.cc:252
878msgid ""
879"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
880"is empty."
1e7ec0d8 881msgstr ""
9de26945
MV
882"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
883"ProxyLogin er tom."
1b5a6222 884
9de26945 885#: methods/ftp.cc:280
67f393ab 886#, c-format
9de26945
MV
887msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
888msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 889
9de26945 890#: methods/ftp.cc:306
baaa6c6f 891#, c-format
9de26945
MV
892msgid "TYPE failed, server said: %s"
893msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
67f393ab 894
b391a29c 895#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
896msgid "Connection timeout"
897msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 898
9de26945
MV
899#: methods/ftp.cc:350
900msgid "Server closed the connection"
901msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
67f393ab 902
9de26945
MV
903#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
906msgid "Read error"
907msgstr "Læsefejl"
67f393ab 908
9de26945
MV
909#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
910msgid "A response overflowed the buffer."
911msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
b6c6b52f 912
9de26945
MV
913#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
914msgid "Protocol corruption"
915msgstr "Protokolfejl"
b6c6b52f 916
b391a29c 917#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
921msgid "Write error"
922msgstr "Skrivefejl"
3f5a581c 923
9de26945
MV
924#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
925msgid "Could not create a socket"
926msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
3f5a581c 927
9de26945
MV
928#: methods/ftp.cc:712
929msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
930msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
ce34af08 931
9de26945
MV
932#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
933msgid "Failed"
934msgstr "Mislykkedes"
b6c6b52f 935
9de26945
MV
936#: methods/ftp.cc:718
937msgid "Could not connect passive socket."
938msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
b6c6b52f 939
9de26945
MV
940#: methods/ftp.cc:735
941msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
942msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
b6c6b52f 943
9de26945
MV
944#: methods/ftp.cc:749
945msgid "Could not bind a socket"
946msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
b6c6b52f 947
9de26945
MV
948#: methods/ftp.cc:753
949msgid "Could not listen on the socket"
950msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
b6c6b52f 951
9de26945
MV
952#: methods/ftp.cc:760
953msgid "Could not determine the socket's name"
954msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
b6c6b52f 955
9de26945
MV
956#: methods/ftp.cc:792
957msgid "Unable to send PORT command"
958msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b6c6b52f 959
9de26945 960#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 961#, c-format
9de26945
MV
962msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
963msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
b6c6b52f 964
9de26945 965#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 966#, c-format
9de26945
MV
967msgid "EPRT failed, server said: %s"
968msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 969
9de26945
MV
970#: methods/ftp.cc:831
971msgid "Data socket connect timed out"
972msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
ce34af08 973
9de26945
MV
974#: methods/ftp.cc:838
975msgid "Unable to accept connection"
976msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
ce34af08 977
0312a4ab 978#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
979msgid "Problem hashing file"
980msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
ce34af08 981
9de26945 982#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 983#, c-format
9de26945
MV
984msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
985msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
ce34af08 986
b391a29c 987#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
988msgid "Data socket timed out"
989msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
b6c6b52f 990
9de26945 991#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 992#, c-format
9de26945
MV
993msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
994msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
b6c6b52f 995
9de26945
MV
996#. Get the files information
997#: methods/ftp.cc:1014
998msgid "Query"
999msgstr "Forespørgsel"
b6c6b52f 1000
9de26945
MV
1001#: methods/ftp.cc:1128
1002msgid "Unable to invoke "
1003msgstr "Kunne ikke udføre "
ce34af08 1004
9de26945 1005#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid "Connecting to %s (%s)"
1008msgstr "Forbinder til %s (%s)"
ce34af08 1009
9de26945 1010#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid "[IP: %s %s]"
1013msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 1014
9de26945 1015#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1018msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 1019
9de26945 1020#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1021#, c-format
9de26945
MV
1022msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1023msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1024
9de26945 1025#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1026#, c-format
9de26945
MV
1027msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1028msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
506ab3c7 1029
9de26945 1030#: methods/connect.cc:126
506ab3c7 1031#, c-format
9de26945
MV
1032msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1033msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1034
9de26945
MV
1035#. We say this mainly because the pause here is for the
1036#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 1037#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 1038#, c-format
9de26945
MV
1039msgid "Connecting to %s"
1040msgstr "Forbinder til %s"
506ab3c7 1041
9de26945 1042#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1043#, c-format
9de26945
MV
1044msgid "Could not resolve '%s'"
1045msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
506ab3c7 1046
9de26945 1047#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1048#, c-format
9de26945
MV
1049msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1050msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
506ab3c7 1051
9de26945 1052#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1053#, c-format
9de26945
MV
1054msgid "System error resolving '%s:%s'"
1055msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
506ab3c7 1056
9de26945 1057#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1058#, c-format
9de26945
MV
1059msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1060msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
506ab3c7 1061
9de26945 1062#: methods/connect.cc:258
01daf704 1063#, c-format
9de26945
MV
1064msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1065msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
506ab3c7 1066
9de26945 1067#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 1068msgid ""
9de26945 1069"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1070msgstr ""
9de26945 1071"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
3fa4e98f 1072
9de26945
MV
1073#: methods/gpgv.cc:172
1074msgid "At least one invalid signature was encountered."
1075msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
3fa4e98f 1076
9de26945 1077#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552 1078msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1079msgstr ""
d61960d9 1080"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg installeret?)"
3fa4e98f 1081
9de26945
MV
1082#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1083#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 1084#, c-format
1e7ec0d8 1085msgid ""
9de26945
MV
1086"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1087"authentication?)"
1e7ec0d8 1088msgstr ""
9de26945
MV
1089"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1090"autentificering?)"
3fa4e98f 1091
9de26945 1092#: methods/gpgv.cc:184
b39bb552
DK
1093msgid "Unknown error executing apt-key"
1094msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
3fa4e98f 1095
9de26945
MV
1096#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1097msgid "The following signatures were invalid:\n"
1098msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3fa4e98f 1099
9de26945
MV
1100#: methods/gpgv.cc:231
1101msgid ""
1102"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1103"available:\n"
1104msgstr ""
1105"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1106"tilgængelig:\n"
3fa4e98f 1107
9de26945
MV
1108#: methods/gzip.cc:69
1109msgid "Empty files can't be valid archives"
1110msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
3fa4e98f 1111
0312a4ab 1112#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1113msgid "Error writing to the file"
1114msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
51da0c35 1115
0312a4ab 1116#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1117msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1118msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
3fa4e98f 1119
0312a4ab 1120#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1121msgid "Error reading from server"
1122msgstr "Fejl ved læsning fra server"
3fa4e98f 1123
0312a4ab 1124#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1125msgid "Error writing to file"
1126msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
3fa4e98f 1127
0312a4ab 1128#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1129msgid "Select failed"
1130msgstr "Valg mislykkedes"
3fa4e98f 1131
0312a4ab 1132#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1133msgid "Connection timed out"
1134msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 1135
0312a4ab 1136#: methods/http.cc:653
9de26945
MV
1137msgid "Error writing to output file"
1138msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
3fa4e98f 1139
7d8a4da7 1140#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1141msgid "Waiting for headers"
1142msgstr "Afventer hoveder"
3fa4e98f 1143
0312a4ab 1144#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1145msgid "Bad header line"
1146msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
3fa4e98f 1147
0312a4ab 1148#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1149msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1150msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
3fa4e98f 1151
0312a4ab 1152#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1153msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1154msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
3fa4e98f 1155
0312a4ab 1156#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1157msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1158msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
3fa4e98f 1159
0312a4ab 1160#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1161msgid "This HTTP server has broken range support"
1162msgstr ""
1163"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
3fa4e98f 1164
0312a4ab 1165#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1166msgid "Unknown date format"
1167msgstr "Ukendt datoformat"
3fa4e98f 1168
0312a4ab 1169#: methods/server.cc:494
9de26945
MV
1170msgid "Bad header data"
1171msgstr "Ugyldige hoved-data"
3fa4e98f 1172
0312a4ab 1173#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
9de26945
MV
1174msgid "Connection failed"
1175msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
3fa4e98f 1176
0312a4ab 1177#: methods/server.cc:659
5b1e4e86
MV
1178msgid "Internal error"
1179msgstr "Intern fejl"
7d8a4da7
MV
1180
1181#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1182msgid "Sorting"
1183msgstr "Sortering"
ce34af08 1184
b391a29c 1185#: apt-private/private-install.cc:82
9de26945
MV
1186msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1187msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
ce34af08 1188
b391a29c 1189#: apt-private/private-install.cc:91
9de26945
MV
1190msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1191msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
ce34af08 1192
b391a29c 1193#: apt-private/private-install.cc:110
9de26945
MV
1194msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1195msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
ce34af08 1196
b391a29c 1197#: apt-private/private-install.cc:148
9de26945
MV
1198msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1199msgstr ""
1200"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
c3bbfb87 1201
9de26945
MV
1202#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1203#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 1204#: apt-private/private-install.cc:155
9d3cce03 1205#, c-format
9de26945
MV
1206msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1207msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
c3bbfb87 1208
9de26945
MV
1209#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1210#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 1211#: apt-private/private-install.cc:160
b6c6b52f 1212#, c-format
9de26945
MV
1213msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1214msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 1215
9de26945
MV
1216#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1217#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 1218#: apt-private/private-install.cc:167
a4d0c2d4 1219#, c-format
9de26945
MV
1220msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1221msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
568dc798 1222
9de26945
MV
1223#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1224#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 1225#: apt-private/private-install.cc:172
568dc798 1226#, c-format
9de26945
MV
1227msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1228msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
568dc798 1229
b391a29c
DK
1230#: apt-private/private-install.cc:200
1231#, c-format
1232msgid "You don't have enough free space in %s."
1233msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
1234
1235#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
5b1e4e86
MV
1236msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1237msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
3fa4e98f 1238
b391a29c 1239#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
9de26945
MV
1240msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1241msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
568dc798 1242
9de26945
MV
1243#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1244#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
b391a29c 1245#: apt-private/private-install.cc:220
9de26945
MV
1246msgid "Yes, do as I say!"
1247msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
1e7ec0d8 1248
b391a29c 1249#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1250#, c-format
9de26945
MV
1251msgid ""
1252"You are about to do something potentially harmful.\n"
1253"To continue type in the phrase '%s'\n"
1254" ?] "
1255msgstr ""
1256"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1257"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1258" ?] "
568dc798 1259
b391a29c 1260#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
9de26945
MV
1261msgid "Abort."
1262msgstr "Afbryder."
568dc798 1263
b391a29c 1264#: apt-private/private-install.cc:243
9de26945
MV
1265msgid "Do you want to continue?"
1266msgstr "Vil du fortsætte?"
ce34af08 1267
b391a29c 1268#: apt-private/private-install.cc:313
9de26945
MV
1269msgid "Some files failed to download"
1270msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
ce34af08 1271
b391a29c 1272#: apt-private/private-install.cc:320
9de26945
MV
1273msgid ""
1274"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1275"missing?"
1276msgstr ""
1277"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1278"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 1279
b391a29c 1280#: apt-private/private-install.cc:324
9de26945
MV
1281msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1282msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 1283
b391a29c 1284#: apt-private/private-install.cc:329
9de26945
MV
1285msgid "Unable to correct missing packages."
1286msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 1287
b391a29c 1288#: apt-private/private-install.cc:330
9de26945
MV
1289msgid "Aborting install."
1290msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 1291
b391a29c 1292#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08 1293msgid ""
9de26945
MV
1294"The following package disappeared from your system as\n"
1295"all files have been overwritten by other packages:"
1296msgid_plural ""
1297"The following packages disappeared from your system as\n"
1298"all files have been overwritten by other packages:"
1299msgstr[0] ""
1300"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1301"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1302msgstr[1] ""
1303"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1304"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 1305
b391a29c 1306#: apt-private/private-install.cc:370
9de26945
MV
1307msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1308msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1309
b391a29c 1310#: apt-private/private-install.cc:391
9de26945 1311msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 1312msgstr ""
9de26945
MV
1313"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1314"AutoRemover"
568dc798 1315
b391a29c 1316#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08 1317msgid ""
9de26945
MV
1318"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1319"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 1320msgstr ""
9de26945
MV
1321"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1322"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
568dc798 1323
9de26945
MV
1324#.
1325#. if (Packages == 1)
1326#. {
1327#. c1out << std::endl;
1328#. c1out <<
1329#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1330#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1331#. "that package should be filed.") << std::endl;
1332#. }
1333#.
1334#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1335msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1336msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 1337
9de26945
MV
1338#: apt-private/private-install.cc:506
1339msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1340msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
8e947fe1 1341
9de26945
MV
1342#: apt-private/private-install.cc:513
1343msgid ""
1344"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1345msgid_plural ""
1346"The following packages were automatically installed and are no longer "
1347"required:"
1348msgstr[0] ""
1349"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1350msgstr[1] ""
1351"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
a0895a74 1352
9de26945 1353#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1354#, c-format
9de26945
MV
1355msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1356msgid_plural ""
1357"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1358msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1359msgstr[1] ""
1360"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 1361
9de26945
MV
1362#: apt-private/private-install.cc:519
1363msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1364msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1365msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1366msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
c3bbfb87 1367
9de26945
MV
1368#: apt-private/private-install.cc:612
1369msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1370msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
092ae175 1371
9de26945
MV
1372#: apt-private/private-install.cc:614
1373msgid ""
1374"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1375"solution)."
1376msgstr ""
1377"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1378"en løsning)."
568dc798 1379
9de26945
MV
1380#: apt-private/private-install.cc:638
1381msgid ""
1382"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1383"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1384"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1385"or been moved out of Incoming."
1386msgstr ""
1387"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1388"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1389"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 1390
9de26945
MV
1391#: apt-private/private-install.cc:659
1392msgid "Broken packages"
1393msgstr "Ødelagte pakker"
3c4a4974 1394
9de26945
MV
1395#: apt-private/private-install.cc:712
1396msgid "The following extra packages will be installed:"
1397msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 1398
9de26945
MV
1399#: apt-private/private-install.cc:802
1400msgid "Suggested packages:"
1401msgstr "Foreslåede pakker:"
d8ad0e30 1402
9de26945
MV
1403#: apt-private/private-install.cc:803
1404msgid "Recommended packages:"
1405msgstr "Anbefalede pakker:"
d8ad0e30 1406
9de26945 1407#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30 1408#, c-format
9de26945
MV
1409msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1410msgstr ""
1411"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1412"angivet.\n"
d8ad0e30 1413
9de26945 1414#: apt-private/private-install.cc:829
01daf704 1415#, c-format
9de26945
MV
1416msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1417msgstr ""
1418"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1419"opgraderinger.\n"
d8ad0e30 1420
9de26945 1421#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30 1422#, c-format
9de26945
MV
1423msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1424msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
d8ad0e30 1425
9de26945 1426#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1427#, c-format
9de26945
MV
1428msgid "%s is already the newest version.\n"
1429msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
d8ad0e30 1430
9de26945 1431#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1432#, c-format
9de26945
MV
1433msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1434msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
d8ad0e30 1435
cb7afb13 1436#: apt-private/private-install.cc:899
01daf704 1437#, c-format
9de26945
MV
1438msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1439msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
d8ad0e30 1440
9de26945 1441#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
cb7afb13 1442#: apt-private/private-install.cc:941
1e7ec0d8 1443#, c-format
9de26945
MV
1444msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1445msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
b6c6b52f 1446
cb7afb13 1447#: apt-private/private-install.cc:947
1e7ec0d8 1448#, c-format
9de26945
MV
1449msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1450msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
9f2df510 1451
9de26945 1452# måske visning, kategorisering
cb7afb13 1453#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945
MV
1454msgid "Listing"
1455msgstr "Listing"
27b16a2e 1456
cb7afb13 1457#: apt-private/private-list.cc:159
1e7ec0d8 1458#, c-format
9de26945
MV
1459msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1460msgid_plural ""
1461"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1462msgstr[0] ""
1463"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1464msgstr[1] ""
1465"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
568dc798 1466
cb7afb13 1467#: apt-private/private-cachefile.cc:93
5b1e4e86
MV
1468msgid "Correcting dependencies..."
1469msgstr "Retter afhængigheder ..."
1470
cb7afb13 1471#: apt-private/private-cachefile.cc:96
5b1e4e86
MV
1472msgid " failed."
1473msgstr " mislykkedes."
1474
cb7afb13 1475#: apt-private/private-cachefile.cc:99
5b1e4e86
MV
1476msgid "Unable to correct dependencies"
1477msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1478
cb7afb13 1479#: apt-private/private-cachefile.cc:102
5b1e4e86
MV
1480msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1481msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1482
cb7afb13 1483#: apt-private/private-cachefile.cc:104
5b1e4e86
MV
1484msgid " Done"
1485msgstr " Færdig"
1486
cb7afb13 1487#: apt-private/private-cachefile.cc:108
5b1e4e86
MV
1488msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1489msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1490
cb7afb13 1491#: apt-private/private-cachefile.cc:111
5b1e4e86
MV
1492msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1493msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
de5a560a 1494
9de26945
MV
1495#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1496#: apt-private/private-show.cc:89
1497msgid "unknown"
1498msgstr "ukendt"
de5a560a 1499
7d8a4da7 1500#: apt-private/private-output.cc:265
3fa4e98f 1501#, c-format
9de26945
MV
1502msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1503msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
67f393ab 1504
7d8a4da7 1505#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1506msgid "[installed,local]"
1507msgstr "[Installeret,lokalt]"
c77d6597 1508
7d8a4da7 1509#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1510msgid "[installed,auto-removable]"
1511msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
27b16a2e 1512
7d8a4da7 1513#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1514msgid "[installed,automatic]"
1515msgstr "[Installeret,automatisk]"
27b16a2e 1516
7d8a4da7 1517#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1518msgid "[installed]"
1519msgstr "[Installeret]"
27b16a2e 1520
7d8a4da7 1521#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1522#, c-format
1523msgid "[upgradable from: %s]"
1524msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
27b16a2e 1525
7d8a4da7 1526#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1527msgid "[residual-config]"
1528msgstr "[residual-konfig]"
03d7b3cd 1529
7d8a4da7 1530#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1531#, c-format
1532msgid "but %s is installed"
1533msgstr "men %s er installeret"
27b16a2e 1534
7d8a4da7 1535#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1536#, c-format
1537msgid "but %s is to be installed"
1538msgstr "men %s forventes installeret"
67f393ab 1539
7d8a4da7 1540#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1541msgid "but it is not installable"
1542msgstr "men den kan ikke installeres"
de5a560a 1543
7d8a4da7 1544#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1545msgid "but it is a virtual package"
1546msgstr "men det er en virtuel pakke"
de5a560a 1547
7d8a4da7 1548#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1549msgid "but it is not installed"
1550msgstr "men den er ikke installeret"
de5a560a 1551
7d8a4da7 1552#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1553msgid "but it is not going to be installed"
1554msgstr "men den bliver ikke installeret"
8f30b478 1555
7d8a4da7 1556#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1557msgid " or"
1558msgstr " eller"
de5a560a 1559
7d8a4da7 1560#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1561msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1562msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
de5a560a 1563
7d8a4da7 1564#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1565msgid "The following NEW packages will be installed:"
1566msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1e7ec0d8 1567
7d8a4da7 1568#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1569msgid "The following packages will be REMOVED:"
1570msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1e7ec0d8 1571
7d8a4da7 1572#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1573msgid "The following packages have been kept back:"
1574msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
de5a560a 1575
7d8a4da7 1576#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1577msgid "The following packages will be upgraded:"
1578msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
dc738e7a 1579
7d8a4da7 1580#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1581msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1582msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
93ae7f7f 1583
7d8a4da7 1584#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1585msgid "The following held packages will be changed:"
1586msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
dc738e7a 1587
7d8a4da7 1588#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1589#, c-format
1590msgid "%s (due to %s) "
1591msgstr "%s (grundet %s) "
1592
7d8a4da7 1593#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1594msgid ""
9de26945
MV
1595"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1596"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1597msgstr ""
9de26945
MV
1598"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1599"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
dc738e7a 1600
7d8a4da7 1601#: apt-private/private-output.cc:727
3fa4e98f 1602#, c-format
9de26945
MV
1603msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1604msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
dc738e7a 1605
7d8a4da7 1606#: apt-private/private-output.cc:731
dc738e7a 1607#, c-format
9de26945
MV
1608msgid "%lu reinstalled, "
1609msgstr "%lu geninstalleres, "
dc738e7a 1610
7d8a4da7 1611#: apt-private/private-output.cc:733
3fa4e98f 1612#, c-format
9de26945
MV
1613msgid "%lu downgraded, "
1614msgstr "%lu nedgraderes, "
dc738e7a 1615
7d8a4da7 1616#: apt-private/private-output.cc:735
3fa4e98f 1617#, c-format
9de26945
MV
1618msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1619msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
dc738e7a 1620
7d8a4da7 1621#: apt-private/private-output.cc:739
dc738e7a 1622#, c-format
9de26945
MV
1623msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1624msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
dc738e7a 1625
9de26945
MV
1626#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1627#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1628#. The user has to answer with an input matching the
1629#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1630#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1631msgid "[Y/n]"
1632msgstr "[J/n]"
1633
1634#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1635#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1636#. The user has to answer with an input matching the
1637#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1638#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1639msgid "[y/N]"
1640msgstr "[j/N]"
1641
1642#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1643#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1644msgid "Y"
1645msgstr "J"
1646
1647#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1648#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1649msgid "N"
1650msgstr "N"
1651
cb7afb13 1652#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
dc738e7a 1653#, c-format
9de26945
MV
1654msgid "Regex compilation error - %s"
1655msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
dc738e7a 1656
5b1e4e86
MV
1657#: apt-private/private-update.cc:31
1658msgid "The update command takes no arguments"
1659msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1660
cb7afb13 1661#: apt-private/private-update.cc:97
5b1e4e86
MV
1662#, c-format
1663msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1664msgid_plural ""
1665"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1666msgstr[0] ""
1667"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1668msgstr[1] ""
1669"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1670
cb7afb13 1671#: apt-private/private-update.cc:101
5b1e4e86
MV
1672msgid "All packages are up to date."
1673msgstr "Alle pakker er opdateret."
9de26945
MV
1674
1675#: apt-private/private-show.cc:156
dc738e7a 1676#, c-format
9de26945
MV
1677msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1678msgid_plural ""
1679"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1680msgstr[0] ""
1681"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1682msgstr[1] ""
1683"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
dc738e7a 1684
9de26945
MV
1685#: apt-private/private-show.cc:163
1686msgid "not a real package (virtual)"
1687msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1688
5b1e4e86
MV
1689#: apt-private/private-main.cc:32
1690msgid ""
1691"NOTE: This is only a simulation!\n"
1692" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1693" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1694" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1695msgstr ""
1696"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1697" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1698" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1699" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1700
b391a29c 1701#: apt-private/private-download.cc:36
5b1e4e86
MV
1702msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1703msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
1704
b391a29c 1705#: apt-private/private-download.cc:40
5b1e4e86
MV
1706msgid "Authentication warning overridden.\n"
1707msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
1708
b391a29c 1709#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
5b1e4e86
MV
1710msgid "Some packages could not be authenticated"
1711msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1712
b391a29c 1713#: apt-private/private-download.cc:50
5b1e4e86
MV
1714msgid "Install these packages without verification?"
1715msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1716
b391a29c 1717#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
5b1e4e86
MV
1718#, c-format
1719msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1720msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1721
9de26945 1722#: apt-private/private-sources.cc:58
dc738e7a 1723#, c-format
9de26945
MV
1724msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1725msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
dc738e7a 1726
9de26945
MV
1727#: apt-private/private-sources.cc:70
1728#, c-format
1729msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1730msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1731
5b1e4e86
MV
1732#: apt-private/private-search.cc:69
1733msgid "Full Text Search"
1734msgstr "Fuldtekst-søgning"
7d8a4da7 1735
9de26945 1736#: apt-private/private-upgrade.cc:25
d61960d9
DK
1737msgid "Calculating upgrade"
1738msgstr "Beregner opgraderingen"
9de26945
MV
1739
1740#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1741msgid "Done"
1742msgstr "Færdig"
1743
5b1e4e86
MV
1744#: apt-private/acqprogress.cc:66
1745msgid "Hit "
1746msgstr "Havde "
7d8a4da7 1747
b391a29c 1748#: apt-private/acqprogress.cc:90
5b1e4e86
MV
1749msgid "Get:"
1750msgstr "Henter:"
9de26945 1751
b391a29c 1752#: apt-private/acqprogress.cc:121
5b1e4e86
MV
1753msgid "Ign "
1754msgstr "Ignorerer "
1755
b391a29c 1756#: apt-private/acqprogress.cc:125
5b1e4e86
MV
1757msgid "Err "
1758msgstr "Fejl "
1759
b391a29c 1760#: apt-private/acqprogress.cc:146
5b1e4e86
MV
1761#, c-format
1762msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1763msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1764
b391a29c 1765#: apt-private/acqprogress.cc:236
5b1e4e86
MV
1766#, c-format
1767msgid " [Working]"
1768msgstr " [Arbejder]"
9de26945 1769
b391a29c 1770#: apt-private/acqprogress.cc:297
5b1e4e86
MV
1771#, c-format
1772msgid ""
1773"Media change: please insert the disc labeled\n"
1774" '%s'\n"
1775"in the drive '%s' and press enter\n"
1776msgstr ""
1777"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1778" »%s«\n"
1779"i drevet »%s« og tryk retur\n"
9de26945 1780
9de26945
MV
1781#. Only warn if there are no sources.list.d.
1782#. Only warn if there is no sources.list file.
b391a29c 1783#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
cb7afb13
MV
1784#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1785#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
b391a29c
DK
1786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1787#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
dc738e7a 1788#, c-format
9de26945
MV
1789msgid "Unable to read %s"
1790msgstr "Kunne ikke læse %s"
dc738e7a 1791
b391a29c
DK
1792#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1793#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1794#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1795#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
d035b4ac 1796#, c-format
9de26945
MV
1797msgid "Unable to change to %s"
1798msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
dc738e7a 1799
9de26945
MV
1800#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801#. and provide a config option to define that default
1802#: methods/mirror.cc:280
2b8260e2 1803#, c-format
9de26945
MV
1804msgid "No mirror file '%s' found "
1805msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
dc738e7a 1806
9de26945
MV
1807#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1808#. and provide a config option to define that default
1809#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1810#, c-format
9de26945
MV
1811msgid "Can not read mirror file '%s'"
1812msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
2a8a592d 1813
9de26945 1814#: methods/mirror.cc:315
38d608f4 1815#, c-format
9de26945
MV
1816msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1817msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
9f2df510 1818
9de26945 1819#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1820#, c-format
9de26945
MV
1821msgid "[Mirror: %s]"
1822msgstr "[Spejl: %s]"
9f2df510 1823
9de26945
MV
1824#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1825msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1826msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
38d608f4 1827
5b1e4e86 1828#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1829msgid "Connection closed prematurely"
1830msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
38d608f4 1831
9de26945
MV
1832#: dselect/install:33
1833msgid "Bad default setting!"
1834msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
38d608f4 1835
9de26945
MV
1836#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1837#: dselect/install:106 dselect/update:45
1838msgid "Press enter to continue."
1839msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
38d608f4 1840
9de26945
MV
1841#: dselect/install:92
1842msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1843msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
67f393ab 1844
9de26945
MV
1845# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1846# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1847# at only 80 characters per line, if possible.
1848#: dselect/install:102
1849msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1850msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
67f393ab 1851
9de26945
MV
1852#: dselect/install:103
1853msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1854msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
67f393ab 1855
9de26945
MV
1856#: dselect/install:104
1857msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1858msgstr ""
1859"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1e7ec0d8 1860
9de26945 1861#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1862msgid ""
9de26945 1863"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1864msgstr ""
9de26945 1865"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
67f393ab 1866
9de26945
MV
1867#: dselect/update:30
1868msgid "Merging available information"
1869msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
3c4a4974 1870
b391a29c
DK
1871#: apt-inst/filelist.cc:380
1872msgid "DropNode called on still linked node"
1873msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
38d608f4 1874
b391a29c
DK
1875#: apt-inst/filelist.cc:412
1876msgid "Failed to locate the hash element!"
1877msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
38d608f4 1878
b391a29c
DK
1879#: apt-inst/filelist.cc:459
1880msgid "Failed to allocate diversion"
1881msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
7d8a4da7 1882
b391a29c
DK
1883#: apt-inst/filelist.cc:464
1884msgid "Internal error in AddDiversion"
1885msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
7d8a4da7 1886
b391a29c 1887#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c 1888#, c-format
b391a29c
DK
1889msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1890msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
7d8a4da7 1891
b391a29c 1892#: apt-inst/filelist.cc:506
38d608f4 1893#, c-format
b391a29c
DK
1894msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1895msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
7d8a4da7 1896
b391a29c 1897#: apt-inst/filelist.cc:549
1e7ec0d8 1898#, c-format
b391a29c
DK
1899msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1900msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
67f393ab 1901
b391a29c 1902#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
9de26945 1903#, c-format
b391a29c
DK
1904msgid "The path %s is too long"
1905msgstr "Stien %s er for lang"
506ab3c7 1906
b391a29c 1907#: apt-inst/extract.cc:132
9de26945 1908#, c-format
b391a29c
DK
1909msgid "Unpacking %s more than once"
1910msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
1e7ec0d8 1911
b391a29c
DK
1912#: apt-inst/extract.cc:142
1913#, c-format
1914msgid "The directory %s is diverted"
1915msgstr "Mappen %s er omrokeret"
7d8a4da7 1916
b391a29c 1917#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 1918#, c-format
b391a29c
DK
1919msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1920msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
1e7ec0d8 1921
b391a29c
DK
1922#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1923msgid "The diversion path is too long"
1924msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1e7ec0d8 1925
b391a29c
DK
1926#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1927#: ftparchive/cachedb.cc:182
9de26945
MV
1928#, c-format
1929msgid "Failed to stat %s"
1930msgstr "Kunne ikke finde %s"
1e7ec0d8 1931
b391a29c 1932#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
9de26945 1933#, c-format
b391a29c
DK
1934msgid "Failed to rename %s to %s"
1935msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
7d8a4da7 1936
b391a29c 1937#: apt-inst/extract.cc:249
9de26945 1938#, c-format
b391a29c
DK
1939msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1940msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
506ab3c7 1941
b391a29c
DK
1942#: apt-inst/extract.cc:289
1943msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1944msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
506ab3c7 1945
b391a29c
DK
1946#: apt-inst/extract.cc:293
1947msgid "The path is too long"
1948msgstr "Stien er for lang"
67f393ab 1949
b391a29c 1950#: apt-inst/extract.cc:421
7d8a4da7 1951#, c-format
b391a29c
DK
1952msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1953msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
9de26945 1954
b391a29c 1955#: apt-inst/extract.cc:438
9de26945 1956#, c-format
b391a29c
DK
1957msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1958msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
89409d33 1959
b391a29c 1960#: apt-inst/extract.cc:498
9de26945 1961#, c-format
b391a29c
DK
1962msgid "Unable to stat %s"
1963msgstr "Kunne ikke finde %s"
89409d33 1964
b391a29c 1965#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
9de26945 1966#, c-format
b391a29c
DK
1967msgid "Failed to write file %s"
1968msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
b81dbe40 1969
b391a29c 1970#: apt-inst/dirstream.cc:105
1e7ec0d8 1971#, c-format
b391a29c
DK
1972msgid "Failed to close file %s"
1973msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3fa4e98f 1974
b391a29c
DK
1975#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1976#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1e7ec0d8 1977#, c-format
b391a29c
DK
1978msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1979msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3fa4e98f 1980
b391a29c 1981#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1e7ec0d8 1982#, c-format
b391a29c
DK
1983msgid "Internal error, could not locate member %s"
1984msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3fa4e98f 1985
b391a29c
DK
1986#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1987msgid "Unparsable control file"
1988msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
3fa4e98f 1989
b391a29c
DK
1990#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1991msgid "Invalid archive signature"
1992msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
89409d33 1993
b391a29c
DK
1994#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1995msgid "Error reading archive member header"
1996msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
b81dbe40 1997
b391a29c 1998#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
7d8a4da7 1999#, c-format
b391a29c
DK
2000msgid "Invalid archive member header %s"
2001msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3fa4e98f 2002
b391a29c
DK
2003#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2004msgid "Invalid archive member header"
2005msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3fa4e98f 2006
b391a29c
DK
2007#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2008msgid "Archive is too short"
2009msgstr "Arkivet er for kort"
3fa4e98f 2010
b391a29c
DK
2011#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2012msgid "Failed to read the archive headers"
2013msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3fa4e98f 2014
b391a29c
DK
2015#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2016msgid "Failed to create pipes"
2017msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3fa4e98f 2018
b391a29c
DK
2019#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2020msgid "Failed to exec gzip "
2021msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3fa4e98f 2022
b391a29c
DK
2023#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2024msgid "Corrupted archive"
2025msgstr "Ødelagt arkiv"
3fa4e98f 2026
b391a29c
DK
2027#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2028msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2029msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
3fa4e98f 2030
b391a29c 2031#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
7d8a4da7 2032#, c-format
b391a29c
DK
2033msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2034msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
506ab3c7 2035
b391a29c 2036#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7d8a4da7 2037#, c-format
5b1e4e86
MV
2038msgid "Progress: [%3i%%]"
2039msgstr "Status: [%3i%%]"
506ab3c7 2040
b391a29c 2041#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
5b1e4e86
MV
2042msgid "Running dpkg"
2043msgstr "Kører dpkg"
08f8455c 2044
b391a29c 2045#: apt-pkg/init.cc:146
7d8a4da7 2046#, c-format
5b1e4e86
MV
2047msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2048msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
b6c6b52f 2049
b391a29c 2050#: apt-pkg/init.cc:162
5b1e4e86
MV
2051msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2052msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
0fd68707 2053
b391a29c 2054#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
7d8a4da7 2055#, c-format
5b1e4e86
MV
2056msgid "Wrote %i records.\n"
2057msgstr "Skrev %i poster.\n"
8e947fe1 2058
b391a29c 2059#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2060#, c-format
5b1e4e86
MV
2061msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2062msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
8e947fe1 2063
b391a29c 2064#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
7d8a4da7 2065#, c-format
5b1e4e86
MV
2066msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2067msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 2068
b391a29c 2069#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
7d8a4da7 2070#, c-format
5b1e4e86
MV
2071msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2072msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
8e947fe1 2073
5b1e4e86 2074#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
89409d33 2075#, c-format
5b1e4e86
MV
2076msgid "Can't find authentication record for: %s"
2077msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
89409d33 2078
5b1e4e86 2079#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
8e495088 2080#, c-format
5b1e4e86
MV
2081msgid "Hash mismatch for: %s"
2082msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
89409d33 2083
5b1e4e86
MV
2084#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2085msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2086msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
7d8a4da7 2087
5b1e4e86
MV
2088#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2089msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2090msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
7d8a4da7 2091
5b1e4e86
MV
2092#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2093msgid "The list of sources could not be read."
2094msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
7d8a4da7 2095
b391a29c 2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
5b1e4e86
MV
2097msgid "Empty package cache"
2098msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
7d8a4da7 2099
b391a29c 2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
5b1e4e86
MV
2101msgid "The package cache file is corrupted"
2102msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
89409d33 2103
b391a29c 2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
5b1e4e86
MV
2105msgid "The package cache file is an incompatible version"
2106msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
9de26945 2107
b391a29c 2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
5b1e4e86
MV
2109msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2110msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
2111
b391a29c 2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
9de26945 2113#, c-format
5b1e4e86
MV
2114msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2115msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
9de26945 2116
b391a29c
DK
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2118msgid "The package cache was built for a different architecture"
5b1e4e86 2119msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
9de26945 2120
b391a29c 2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2122msgid "Depends"
2123msgstr "Afhængigheder"
9de26945 2124
b391a29c 2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2126msgid "PreDepends"
2127msgstr "Præ-afhængigheder"
89409d33 2128
b391a29c 2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2130msgid "Suggests"
2131msgstr "Foreslåede"
89409d33 2132
b391a29c 2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2134msgid "Recommends"
2135msgstr "Anbefalede"
7d8a4da7 2136
b391a29c 2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2138msgid "Conflicts"
2139msgstr "Konflikter"
7d8a4da7 2140
b391a29c 2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2142msgid "Replaces"
2143msgstr "Erstatter"
7d8a4da7 2144
b391a29c 2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2146msgid "Obsoletes"
2147msgstr "Overflødiggør"
7d8a4da7 2148
b391a29c 2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2150msgid "Breaks"
2151msgstr "Ødelægger"
7d8a4da7 2152
b391a29c 2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2154msgid "Enhances"
2155msgstr "Forbedringer"
7d8a4da7 2156
b391a29c 2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
5b1e4e86
MV
2158msgid "important"
2159msgstr "vigtig"
89409d33 2160
b391a29c 2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
5b1e4e86
MV
2162msgid "required"
2163msgstr "krævet"
7d8a4da7 2164
b391a29c 2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
5b1e4e86
MV
2166msgid "standard"
2167msgstr "standard"
7d8a4da7 2168
b391a29c 2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2170msgid "optional"
2171msgstr "frivillig"
2172
b391a29c 2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2174msgid "extra"
2175msgstr "ekstra"
7d8a4da7 2176
cb7afb13 2177#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
7d8a4da7 2178#, c-format
5b1e4e86
MV
2179msgid "The method driver %s could not be found."
2180msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
7d8a4da7 2181
cb7afb13 2182#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
7d8a4da7 2183#, c-format
5b1e4e86
MV
2184msgid "Is the package %s installed?"
2185msgstr "Er pakken %s installeret?"
7d8a4da7 2186
cb7afb13 2187#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
7d8a4da7 2188#, c-format
5b1e4e86
MV
2189msgid "Method %s did not start correctly"
2190msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
7d8a4da7 2191
cb7afb13 2192#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
5b1e4e86
MV
2193#, c-format
2194msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2195msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2196
2197#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2198#, c-format
2199msgid "Index file type '%s' is not supported"
7d8a4da7
MV
2200msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2201
5b1e4e86
MV
2202#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2203msgid "Building dependency tree"
2204msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2205
2206#: apt-pkg/depcache.cc:139
2207msgid "Candidate versions"
2208msgstr "Kandidatversioner"
2209
2210#: apt-pkg/depcache.cc:168
2211msgid "Dependency generation"
2212msgstr "Afhængighedsgenerering"
2213
2214#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2215msgid "Reading state information"
2216msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2217
2218#: apt-pkg/depcache.cc:250
7d8a4da7 2219#, c-format
5b1e4e86
MV
2220msgid "Failed to open StateFile %s"
2221msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
7d8a4da7 2222
5b1e4e86 2223#: apt-pkg/depcache.cc:256
7d8a4da7 2224#, c-format
5b1e4e86
MV
2225msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2226msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2227
b391a29c 2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
3fa4e98f 2229#, c-format
9de26945
MV
2230msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2231msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2232
b391a29c 2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
9de26945
MV
2234msgid "Hash Sum mismatch"
2235msgstr "Hashsum stemmer ikke"
3fa4e98f 2236
b391a29c 2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
9de26945
MV
2238msgid "Size mismatch"
2239msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
89409d33 2240
b391a29c 2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
9de26945
MV
2242msgid "Invalid file format"
2243msgstr "Ugyldigt filformat"
3fa4e98f 2244
b391a29c 2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
5b1e4e86
MV
2246#, c-format
2247msgid ""
b391a29c
DK
2248"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2249"or malformed file)"
5b1e4e86 2250msgstr ""
b391a29c
DK
2251"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2252"punkt eller forkert udformet fil)"
5b1e4e86 2253
b391a29c 2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
5b1e4e86 2255#, c-format
b391a29c
DK
2256msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2257msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
5b1e4e86 2258
b391a29c 2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
9de26945 2260msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1e7ec0d8 2261msgstr ""
9de26945 2262"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
506ab3c7 2263
b391a29c 2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
89409d33 2265#, c-format
506ab3c7 2266msgid ""
9de26945
MV
2267"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2268"repository will not be applied."
506ab3c7 2269msgstr ""
9de26945
MV
2270"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2271"arkiv vil ikke blive anvendt."
8e495088 2272
b391a29c 2273#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
9de26945
MV
2274#, c-format
2275msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2276msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
1e7ec0d8 2277
b391a29c 2278#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
9de26945 2279#, c-format
3fa4e98f 2280msgid ""
9de26945
MV
2281"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2282"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2283msgstr ""
9de26945
MV
2284"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2285"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
8e495088 2286
9de26945 2287#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b391a29c 2288#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
9de26945
MV
2289#, c-format
2290msgid "GPG error: %s: %s"
2291msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
8e495088 2292
b391a29c 2293#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
9de26945
MV
2294#, c-format
2295msgid ""
2296"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2297"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2298msgstr ""
2299"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2300"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
3fa4e98f 2301
b391a29c 2302#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
9de26945
MV
2303#, c-format
2304msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2305msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
8e495088 2306
b391a29c 2307#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
9de26945
MV
2308#, c-format
2309msgid ""
2310"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2311msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
8e495088 2312
cb7afb13
MV
2313#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Clean of %s is not supported"
2316msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2317
2318#: apt-pkg/clean.cc:64
2319#, c-format
2320msgid "Unable to stat %s."
2321msgstr "Kunne ikke finde %s."
2322
2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
5b1e4e86
MV
2324msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2325msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
89409d33 2326
5b1e4e86
MV
2327#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2328#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
cb7afb13
MV
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2331#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
5b1e4e86
MV
2332#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2333#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
cb7afb13
MV
2335#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2337#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
9de26945 2338#, c-format
5b1e4e86
MV
2339msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2340msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
506ab3c7 2341
cb7afb13 2342#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
5b1e4e86
MV
2343msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2344msgstr ""
2345"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
89409d33 2346
cb7afb13 2347#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
5b1e4e86
MV
2348msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2349msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
89409d33 2350
cb7afb13 2351#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
5b1e4e86
MV
2352msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2353msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
89409d33 2354
cb7afb13 2355#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
5b1e4e86 2356msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
9de26945 2357msgstr ""
5b1e4e86 2358"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
c3bbfb87 2359
cb7afb13 2360#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
5b1e4e86
MV
2361#, c-format
2362msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2363msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
897e3c7b 2364
cb7afb13 2365#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
5b1e4e86
MV
2366#, c-format
2367msgid "Couldn't stat source package list %s"
2368msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
506ab3c7 2369
cb7afb13
MV
2370#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2371#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
5b1e4e86
MV
2372msgid "Reading package lists"
2373msgstr "Indlæser pakkelisterne"
506ab3c7 2374
cb7afb13 2375#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
5b1e4e86
MV
2376msgid "Collecting File Provides"
2377msgstr "Samler filudbud"
2378
cb7afb13
MV
2379#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2380#, c-format
2381msgid "Unable to write to %s"
2382msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
5b1e4e86
MV
2385msgid "IO Error saving source cache"
2386msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
3fa4e98f 2387
5b1e4e86 2388#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2389#, c-format
5b1e4e86
MV
2390msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2391msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
9de26945 2392
b391a29c 2393#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2394#, c-format
5b1e4e86
MV
2395msgid "List directory %spartial is missing."
2396msgstr "Listemappen %spartial mangler."
3fa4e98f 2397
b391a29c 2398#: apt-pkg/acquire.cc:91
9de26945 2399#, c-format
5b1e4e86
MV
2400msgid "Archives directory %spartial is missing."
2401msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2402
b391a29c 2403#: apt-pkg/acquire.cc:99
9de26945 2404#, c-format
b391a29c
DK
2405msgid "Unable to lock directory %s"
2406msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
897e3c7b 2407
5b1e4e86
MV
2408#. only show the ETA if it makes sense
2409#. two days
b391a29c 2410#: apt-pkg/acquire.cc:902
9de26945 2411#, c-format
5b1e4e86
MV
2412msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2413msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
506ab3c7 2414
b391a29c 2415#: apt-pkg/acquire.cc:904
9de26945 2416#, c-format
5b1e4e86
MV
2417msgid "Retrieving file %li of %li"
2418msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2419
2420#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2421msgid ""
2422"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2423"used instead."
2424msgstr ""
2425"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2426"bruges i stedet."
2427
b391a29c 2428#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2429msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2430msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
506ab3c7 2431
5b1e4e86 2432#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945
MV
2433#, c-format
2434msgid ""
5b1e4e86
MV
2435"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2436"available in the sources"
9de26945 2437msgstr ""
5b1e4e86
MV
2438"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2439"er tilgængelig i kilderne"
1e7ec0d8 2440
5b1e4e86 2441#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2442#, c-format
5b1e4e86
MV
2443msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2444msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
897e3c7b 2445
5b1e4e86 2446#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2447#, c-format
5b1e4e86
MV
2448msgid "Did not understand pin type %s"
2449msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
2450
2451#: apt-pkg/policy.cc:452
2452msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2453msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2454
b391a29c 2455#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
5b1e4e86
MV
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2459"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2460msgstr ""
5b1e4e86
MV
2461"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2462"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
506ab3c7 2463
b391a29c 2464#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
3fa4e98f 2465#, c-format
5b1e4e86
MV
2466msgid "Could not configure '%s'. "
2467msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
2468
b391a29c 2469#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
5b1e4e86
MV
2470#, c-format
2471msgid ""
2472"This installation run will require temporarily removing the essential "
2473"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2474"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2475msgstr ""
5b1e4e86
MV
2476"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2477"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2478"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2479"LoopBreak«."
506ab3c7 2480
9de26945
MV
2481#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2482#, c-format
2483msgid "Line %u too long in source list %s."
2484msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
506ab3c7 2485
9de26945
MV
2486#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2487msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2488msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
506ab3c7 2489
9de26945
MV
2490#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2491#, c-format
2492msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2493msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
506ab3c7 2494
9de26945
MV
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2496msgid "Waiting for disc...\n"
2497msgstr "Venter på disken ...\n"
09d057db 2498
9de26945
MV
2499#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2500msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2501msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
3fa4e98f 2502
9de26945
MV
2503#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2504msgid "Identifying... "
2505msgstr "Identificerer ... "
89409d33 2506
9de26945 2507#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2508#, c-format
9de26945
MV
2509msgid "Stored label: %s\n"
2510msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
89409d33 2511
9de26945
MV
2512#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2513msgid "Scanning disc for index files...\n"
2514msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2515
2516#: apt-pkg/cdrom.cc:734
7ffbb475 2517#, c-format
9de26945
MV
2518msgid ""
2519"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2520"%zu signatures\n"
2521msgstr ""
2522"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2523"signaturer\n"
7ffbb475 2524
9de26945
MV
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2526msgid ""
2527"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2528"wrong architecture?"
2529msgstr ""
2530"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2531"den forkerte arkitektur?"
89409d33 2532
9de26945
MV
2533#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2534#, c-format
2535msgid "Found label '%s'\n"
2536msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
b6c6b52f 2537
9de26945
MV
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2539msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2540msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
c77d6597 2541
9de26945
MV
2542#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"This disc is called: \n"
2546"'%s'\n"
2547msgstr ""
2548"Denne disk hedder: \n"
2549"»%s«\n"
c77d6597 2550
9de26945
MV
2551#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2552msgid "Copying package lists..."
2553msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
4948a1ba 2554
9de26945
MV
2555#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2556msgid "Writing new source list\n"
2557msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
89409d33 2558
9de26945
MV
2559#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2560msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2561msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
89409d33 2562
5b1e4e86 2563#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2564#, c-format
5b1e4e86
MV
2565msgid ""
2566"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2567msgstr ""
2568"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2569
b391a29c 2570#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
5b1e4e86
MV
2571msgid ""
2572"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2573"held packages."
2574msgstr ""
2575"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2576"tilbageholdte pakker."
7d8a4da7 2577
b391a29c 2578#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
5b1e4e86
MV
2579msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2580msgstr ""
2581"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
506ab3c7 2582
9de26945
MV
2583#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2584msgid "Send scenario to solver"
2585msgstr "Send scenarie til problemløser"
2586
cb7afb13 2587#: apt-pkg/edsp.cc:241
9de26945
MV
2588msgid "Send request to solver"
2589msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
89409d33 2590
cb7afb13 2591#: apt-pkg/edsp.cc:320
9de26945
MV
2592msgid "Prepare for receiving solution"
2593msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
89409d33 2594
cb7afb13 2595#: apt-pkg/edsp.cc:327
9de26945
MV
2596msgid "External solver failed without a proper error message"
2597msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
7ffbb475 2598
cb7afb13 2599#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
9de26945
MV
2600msgid "Execute external solver"
2601msgstr "Kør ekstern problemløser"
506ab3c7 2602
b391a29c 2603#: apt-pkg/tagfile.cc:140
7d8a4da7 2604#, c-format
d61960d9
DK
2605msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2606msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
89409d33 2607
cb7afb13 2608#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3fa4e98f 2609#, c-format
9de26945
MV
2610msgid "Unable to parse Release file %s"
2611msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
8e495088 2612
cb7afb13 2613#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3fa4e98f 2614#, c-format
9de26945
MV
2615msgid "No sections in Release file %s"
2616msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
89409d33 2617
cb7afb13 2618#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3fa4e98f 2619#, c-format
9de26945
MV
2620msgid "No Hash entry in Release file %s"
2621msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
89409d33 2622
cb7afb13 2623#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3fa4e98f 2624#, c-format
9de26945
MV
2625msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2626msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2627
cb7afb13 2628#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3fa4e98f 2629#, c-format
9de26945
MV
2630msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2631msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
89409d33 2632
5b1e4e86 2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
9de26945 2634#, c-format
5b1e4e86
MV
2635msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2636msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
09d057db 2637
5b1e4e86 2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
9de26945 2639#, c-format
5b1e4e86
MV
2640msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2641msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
89409d33 2642
5b1e4e86
MV
2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2644#, c-format
2645msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2646msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
7d8a4da7 2647
5b1e4e86 2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7d8a4da7 2649#, c-format
5b1e4e86
MV
2650msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2651msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
7d8a4da7 2652
5b1e4e86 2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7d8a4da7 2654#, c-format
5b1e4e86
MV
2655msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2656msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
7d8a4da7 2657
5b1e4e86 2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3fa4e98f 2659#, c-format
9de26945
MV
2660msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2661msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
89409d33 2662
9de26945 2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3fa4e98f 2664#, c-format
9de26945
MV
2665msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2666msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
506ab3c7 2667
9de26945 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 2669#, c-format
9de26945
MV
2670msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2671msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
506ab3c7 2672
9de26945 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
506ab3c7 2674#, c-format
9de26945
MV
2675msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2676msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
506ab3c7 2677
9de26945
MV
2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2679#, c-format
2680msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2681msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3fa4e98f 2682
9de26945
MV
2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2684#, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2686msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
506ab3c7 2687
9de26945
MV
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2689#, c-format
2690msgid "Opening %s"
2691msgstr "Åbner %s"
1e7ec0d8 2692
9de26945 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2694#, c-format
9de26945
MV
2695msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2696msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
506ab3c7 2697
9de26945
MV
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2699#, c-format
2700msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2701msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
506ab3c7 2702
9de26945
MV
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2704#, c-format
2705msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2706msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
3fa4e98f 2707
b391a29c 2708#: apt-pkg/cacheset.cc:489
9de26945 2709#, c-format
5b1e4e86
MV
2710msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2711msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
506ab3c7 2712
b391a29c 2713#: apt-pkg/cacheset.cc:492
9de26945 2714#, c-format
5b1e4e86
MV
2715msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2716msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
de5a560a 2717
b391a29c 2718#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2719#, c-format
5b1e4e86
MV
2720msgid "Couldn't find task '%s'"
2721msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
89409d33 2722
b391a29c 2723#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2724#, c-format
5b1e4e86
MV
2725msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2726msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
7d8a4da7 2727
b391a29c 2728#: apt-pkg/cacheset.cc:615
9de26945 2729#, c-format
5b1e4e86
MV
2730msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2731msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
1e7ec0d8 2732
b391a29c 2733#: apt-pkg/cacheset.cc:626
9de26945 2734#, c-format
5b1e4e86
MV
2735msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2736msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
1e7ec0d8 2737
b391a29c 2738#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
9de26945 2739#, c-format
5b1e4e86
MV
2740msgid ""
2741"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2742"neither of them"
2743msgstr ""
2744"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2745"har nogen af dem"
1e7ec0d8 2746
b391a29c 2747#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2748#, c-format
b391a29c
DK
2749msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2750msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
7d8a4da7 2751
b391a29c 2752#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2753#, c-format
b391a29c
DK
2754msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2755msgstr ""
2756"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
5b1e4e86 2757
b391a29c 2758#: apt-pkg/cacheset.cc:663
5b1e4e86 2759#, c-format
b391a29c
DK
2760msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2761msgstr ""
2762"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
5b1e4e86 2763
b391a29c
DK
2764#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2765#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
5b1e4e86 2766#, c-format
b391a29c
DK
2767msgid "%lid %lih %limin %lis"
2768msgstr "%lid %lih %limin %lis"
5b1e4e86 2769
b391a29c
DK
2770#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2771#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
5b1e4e86 2772#, c-format
b391a29c
DK
2773msgid "%lih %limin %lis"
2774msgstr "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 2775
b391a29c
DK
2776#. min means minutes, s means seconds
2777#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
5b1e4e86 2778#, c-format
b391a29c
DK
2779msgid "%limin %lis"
2780msgstr "%limin %lis"
5b1e4e86 2781
b391a29c
DK
2782#. s means seconds
2783#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
5b1e4e86 2784#, c-format
b391a29c
DK
2785msgid "%lis"
2786msgstr "%lis"
5b1e4e86 2787
b391a29c 2788#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
5b1e4e86 2789#, c-format
b391a29c
DK
2790msgid "Selection %s not found"
2791msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
1e7ec0d8 2792
b391a29c 2793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
9de26945
MV
2794#, c-format
2795msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2796msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
1e7ec0d8 2797
b391a29c 2798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
9de26945
MV
2799#, c-format
2800msgid "Could not open lock file %s"
2801msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
8e495088 2802
b391a29c 2803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
9de26945
MV
2804#, c-format
2805msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2806msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
609bb2ea 2807
b391a29c 2808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
9de26945
MV
2809#, c-format
2810msgid "Could not get lock %s"
2811msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
b81dbe40 2812
b391a29c 2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
9de26945
MV
2814#, c-format
2815msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2816msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
b81dbe40 2817
b391a29c 2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
9de26945
MV
2819#, c-format
2820msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2821msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
b6c6b52f 2822
b391a29c 2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
9de26945
MV
2824#, c-format
2825msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2826msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
b6c6b52f 2827
b391a29c 2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
67f393ab 2829#, c-format
9de26945
MV
2830msgid ""
2831"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2832msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
39f4df79 2833
b391a29c 2834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
67f393ab 2835#, c-format
9de26945
MV
2836msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2837msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
de5a560a 2838
b391a29c 2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7 2840#, c-format
9de26945
MV
2841msgid "Sub-process %s received signal %u."
2842msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
7ffbb475 2843
b391a29c 2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7 2845#, c-format
9de26945
MV
2846msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2847msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
f9ac6f71 2848
b391a29c 2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
506ab3c7 2850#, c-format
9de26945
MV
2851msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2852msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
1b5a6222 2853
b391a29c 2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7 2855#, c-format
9de26945
MV
2856msgid "Problem closing the gzip file %s"
2857msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
72bae92a 2858
b391a29c 2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
72bae92a 2860#, c-format
9de26945
MV
2861msgid "Could not open file %s"
2862msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
2863
b391a29c 2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
9de26945
MV
2865#, c-format
2866msgid "Could not open file descriptor %d"
2867msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
2868
b391a29c 2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
9de26945
MV
2870msgid "Failed to create subprocess IPC"
2871msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2872
b391a29c 2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
9de26945
MV
2874msgid "Failed to exec compressor "
2875msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2876
b391a29c 2877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
9de26945
MV
2878#, c-format
2879msgid "read, still have %llu to read but none left"
2880msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
2881
b391a29c 2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
9de26945
MV
2883#, c-format
2884msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2885msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
2886
b391a29c 2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
9de26945
MV
2888#, c-format
2889msgid "Problem closing the file %s"
2890msgstr "Problem under lukning af filen %s"
72bae92a 2891
b391a29c 2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
506ab3c7 2893#, c-format
9de26945
MV
2894msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2895msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
1b5a6222 2896
b391a29c 2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
9de26945
MV
2898#, c-format
2899msgid "Problem unlinking the file %s"
2900msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
1b5a6222 2901
b391a29c 2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
9de26945
MV
2903msgid "Problem syncing the file"
2904msgstr "Problem under synkronisering af fil"
09d057db 2905
5b1e4e86
MV
2906#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2907#, c-format
2908msgid "%c%s... Error!"
2909msgstr "%c%s... Fejl!"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2912#, c-format
2913msgid "%c%s... Done"
2914msgstr "%c%s... Færdig"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2917msgid "..."
2918msgstr "..."
2919
2920#. Print the spinner
2921#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2922#, c-format
2923msgid "%c%s... %u%%"
2924msgstr "%c%s... %u%%"
2925
9de26945
MV
2926#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2927msgid "Can't mmap an empty file"
2928msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
506ab3c7 2931#, c-format
9de26945
MV
2932msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2933msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 2934
9de26945
MV
2935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2936#, c-format
2937msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2938msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 2939
9de26945
MV
2940#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2941msgid "Unable to close mmap"
2942msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 2943
9de26945
MV
2944#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2945msgid "Unable to synchronize mmap"
2946msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 2947
9de26945
MV
2948#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2949#, c-format
2950msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2951msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 2952
9de26945
MV
2953#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2954msgid "Failed to truncate file"
2955msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 2956
9de26945 2957#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
b01e46c7 2958#, c-format
9de26945
MV
2959msgid ""
2960"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2961"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2962msgstr ""
2963"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
2964"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 2965
9de26945 2966#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 2967#, c-format
9de26945
MV
2968msgid ""
2969"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2970"reached."
2971msgstr ""
2972"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2973"nået."
1c5f0d75 2974
9de26945 2975#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 2976msgid ""
9de26945 2977"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 2978msgstr ""
9de26945
MV
2979"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2980"bruger."
2a8a592d 2981
5b1e4e86 2982#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 2983#, c-format
5b1e4e86
MV
2984msgid "Unable to stat the mount point %s"
2985msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
c77d6597 2986
5b1e4e86
MV
2987#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2988msgid "Failed to stat the cdrom"
2989msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
2990
b391a29c 2991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 2992#, c-format
5b1e4e86
MV
2993msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2994msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
c77d6597 2995
b391a29c 2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
5b1e4e86
MV
2997#, c-format
2998msgid "Opening configuration file %s"
2999msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
ce34af08 3000
b391a29c 3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
7d8a4da7 3002#, c-format
5b1e4e86
MV
3003msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3004msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
ce34af08 3005
b391a29c 3006#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
506ab3c7 3007#, c-format
5b1e4e86
MV
3008msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3009msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
506ab3c7 3010
b391a29c 3011#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
7d8a4da7 3012#, c-format
5b1e4e86
MV
3013msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3014msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
506ab3c7 3015
b391a29c 3016#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
506ab3c7 3017#, c-format
5b1e4e86
MV
3018msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3019msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
506ab3c7 3020
b391a29c 3021#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
506ab3c7 3022#, c-format
5b1e4e86
MV
3023msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3024msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
ce34af08 3025
b391a29c 3026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
d035b4ac 3027#, c-format
5b1e4e86
MV
3028msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3029msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
08f8455c 3030
b391a29c 3031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
08f8455c 3032#, c-format
5b1e4e86
MV
3033msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3034msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
08f8455c 3035
b391a29c 3036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
08f8455c 3037#, c-format
5b1e4e86
MV
3038msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3039msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
08f8455c 3040
b391a29c 3041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
d035b4ac 3042#, c-format
5b1e4e86
MV
3043msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3044msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
1c5f0d75 3045
b391a29c
DK
3046#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3047#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3048#, c-format
b391a29c
DK
3049msgid "No keyring installed in %s."
3050msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
7d8a4da7 3051
5b1e4e86
MV
3052#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3053#, c-format
3054msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3055msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
b6c6b52f 3056
5b1e4e86
MV
3057#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3058#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
08f8455c 3059#, c-format
5b1e4e86
MV
3060msgid "Command line option %s is not understood"
3061msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
08f8455c 3062
5b1e4e86 3063#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
d035b4ac 3064#, c-format
5b1e4e86
MV
3065msgid "Command line option %s is not boolean"
3066msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
0e1423ae 3067
5b1e4e86 3068#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
d035b4ac 3069#, c-format
5b1e4e86
MV
3070msgid "Option %s requires an argument."
3071msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
b81dbe40 3072
5b1e4e86 3073#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
b01e46c7 3074#, c-format
5b1e4e86
MV
3075msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3076msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3c4a4974 3077
5b1e4e86 3078#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
7d8a4da7 3079#, c-format
5b1e4e86
MV
3080msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3081msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3c4a4974 3082
5b1e4e86 3083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
b01e46c7 3084#, c-format
5b1e4e86
MV
3085msgid "Option '%s' is too long"
3086msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3c4a4974 3087
5b1e4e86 3088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
01daf704 3089#, c-format
5b1e4e86
MV
3090msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3091msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
de5a560a 3092
5b1e4e86 3093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
67f393ab 3094#, c-format
5b1e4e86
MV
3095msgid "Invalid operation %s"
3096msgstr "Ugyldig handling %s"
3097
0312a4ab 3098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 3099#, c-format
b391a29c
DK
3100msgid "Installing %s"
3101msgstr "Installerer %s"
5b1e4e86 3102
0312a4ab 3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
7d8a4da7 3104#, c-format
b391a29c
DK
3105msgid "Configuring %s"
3106msgstr "Sætter %s op"
7d8a4da7 3107
0312a4ab 3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
7d8a4da7 3109#, c-format
b391a29c
DK
3110msgid "Removing %s"
3111msgstr "Fjerner %s"
7d8a4da7 3112
0312a4ab 3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
7d8a4da7 3114#, c-format
b391a29c
DK
3115msgid "Completely removing %s"
3116msgstr "Fjerner %s helt"
7d8a4da7 3117
0312a4ab 3118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
7d8a4da7 3119#, c-format
b391a29c
DK
3120msgid "Noting disappearance of %s"
3121msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
7d8a4da7 3122
0312a4ab 3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3124#, c-format
b391a29c
DK
3125msgid "Running post-installation trigger %s"
3126msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
7d8a4da7 3127
b391a29c 3128#. FIXME: use a better string after freeze
0312a4ab 3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
7d8a4da7 3130#, c-format
b391a29c
DK
3131msgid "Directory '%s' missing"
3132msgstr "Mappe »%s« mangler"
7d8a4da7 3133
0312a4ab 3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
7d8a4da7 3135#, c-format
b391a29c
DK
3136msgid "Could not open file '%s'"
3137msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
1e7ec0d8 3138
0312a4ab 3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
9de26945 3140#, c-format
b391a29c
DK
3141msgid "Preparing %s"
3142msgstr "Klargør %s"
1e7ec0d8 3143
0312a4ab 3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
9de26945 3145#, c-format
b391a29c
DK
3146msgid "Unpacking %s"
3147msgstr "Pakker %s ud"
8e495088 3148
0312a4ab 3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
9de26945 3150#, c-format
b391a29c
DK
3151msgid "Preparing to configure %s"
3152msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
609bb2ea 3153
0312a4ab 3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
9de26945 3155#, c-format
b391a29c
DK
3156msgid "Installed %s"
3157msgstr "Installerede %s"
b81dbe40 3158
0312a4ab 3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
9de26945 3160#, c-format
b391a29c
DK
3161msgid "Preparing for removal of %s"
3162msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
b81dbe40 3163
0312a4ab 3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
9de26945 3165#, c-format
b391a29c
DK
3166msgid "Removed %s"
3167msgstr "Fjernede %s"
b6c6b52f 3168
0312a4ab 3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
9de26945 3170#, c-format
b391a29c
DK
3171msgid "Preparing to completely remove %s"
3172msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
b6c6b52f 3173
0312a4ab 3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
67f393ab 3175#, c-format
b391a29c
DK
3176msgid "Completely removed %s"
3177msgstr "Fjernede %s helt"
39f4df79 3178
0312a4ab 3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
67f393ab 3180#, c-format
b391a29c
DK
3181msgid "Can not write log (%s)"
3182msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
de5a560a 3183
0312a4ab 3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3185msgid "Is /dev/pts mounted?"
3186msgstr "Er /dev/pts monteret?"
7ffbb475 3187
0312a4ab 3188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
b391a29c
DK
3189msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3190msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
f9ac6f71 3191
0312a4ab 3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
b391a29c
DK
3193msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3194msgstr ""
3195"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
1b5a6222 3196
b391a29c 3197#. check if its not a follow up error
0312a4ab 3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
b391a29c
DK
3199msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3200msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
72bae92a 3201
0312a4ab 3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
b391a29c
DK
3203msgid ""
3204"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3205"error from a previous failure."
3206msgstr ""
3207"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3208"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
9de26945 3209
0312a4ab 3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
b391a29c
DK
3211msgid ""
3212"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3213"error"
3214msgstr ""
3215"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
9de26945 3216
0312a4ab 3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
b391a29c
DK
3218msgid ""
3219"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3220"error"
3221msgstr ""
3222"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3223"hukommelsesfejl"
9de26945 3224
0312a4ab 3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
b391a29c
DK
3226msgid ""
3227"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3228"local system"
3229msgstr ""
3230"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3231"system"
9de26945 3232
0312a4ab 3233#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
b391a29c
DK
3234msgid ""
3235"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3236msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
9de26945 3237
b391a29c 3238#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9de26945 3239#, c-format
b391a29c
DK
3240msgid ""
3241"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3242"it?"
3243msgstr ""
3244"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
9de26945 3245
b391a29c 3246#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
9de26945 3247#, c-format
b391a29c
DK
3248msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3249msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
72bae92a 3250
b391a29c
DK
3251#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3252#. dpkg --configure -a
3253#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 3254#, c-format
b391a29c
DK
3255msgid ""
3256"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3257msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
1b5a6222 3258
b391a29c
DK
3259#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3260msgid "Not locked"
3261msgstr "Ikke låst"
1b5a6222 3262
b391a29c
DK
3263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3264msgid ""
3265"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3266"\n"
3267"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3268"from debian packages\n"
3269"\n"
3270"Options:\n"
3271" -h This help text\n"
3272" -t Set the temp dir\n"
3273" -c=? Read this configuration file\n"
3274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3275msgstr ""
3276"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3277"\n"
3278"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3279"oplysninger fra Debianpakker\n"
3280"\n"
3281"Tilvalg:\n"
3282" -h Denne hjælpetekst\n"
3283" -t Angiv temp-mappe\n"
3284" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3285" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
09d057db 3286
b391a29c 3287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
de5a560a 3288#, c-format
b391a29c
DK
3289msgid "Unable to mkstemp %s"
3290msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
1b5a6222 3291
b391a29c
DK
3292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3293msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3294msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
9de26945 3295
b391a29c
DK
3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3297msgid "Package extension list is too long"
3298msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
1b5a6222 3299
b391a29c
DK
3300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 3303#, c-format
b391a29c
DK
3304msgid "Error processing directory %s"
3305msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
1b5a6222 3306
b391a29c
DK
3307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3308msgid "Source extension list is too long"
3309msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
1b5a6222 3310
b391a29c
DK
3311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3312msgid "Error writing header to contents file"
3313msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
de5a560a 3314
b391a29c 3315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 3316#, c-format
b391a29c
DK
3317msgid "Error processing contents %s"
3318msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3c4a4974 3319
b391a29c 3320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
9de26945 3321msgid ""
b391a29c
DK
3322"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3323"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3324" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3325" contents path\n"
3326" release path\n"
3327" generate config [groups]\n"
3328" clean config\n"
3329"\n"
3330"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3331"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3332"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3333"\n"
3334"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3335"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3336"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3337"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3338"\n"
3339"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3340"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3341"\n"
3342"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3343"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3344"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3345"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3346"Debian archive:\n"
3347" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3348" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3349"\n"
3350"Options:\n"
3351" -h This help text\n"
3352" --md5 Control MD5 generation\n"
3353" -s=? Source override file\n"
3354" -q Quiet\n"
3355" -d=? Select the optional caching database\n"
3356" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3357" --contents Control contents file generation\n"
3358" -c=? Read this configuration file\n"
3359" -o=? Set an arbitrary configuration option"
9de26945 3360msgstr ""
b391a29c
DK
3361"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3362"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3363" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3364" contents sti\n"
3365" release sti\n"
3366" generate config [grupper]\n"
3367" clean config\n"
3368"\n"
3369"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3370"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3371"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3372"\n"
3373"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3374"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3375"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3376"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3377"\n"
3378"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3379"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3380"angive en src-tvangsfil.\n"
3381"\n"
3382"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3383"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3384"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3385"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3386" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3387" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3388"\n"
3389"Tilvalg:\n"
3390" -h Denne hjælpetekst\n"
3391" --md5 Styr generering af MD5\n"
3392" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3393" -q Stille\n"
3394" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3395" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3396" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3397" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3398" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3c4a4974 3399
b391a29c
DK
3400#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3401msgid "No selections matched"
3402msgstr "Ingen valg passede"
1c5f0d75 3403
b391a29c
DK
3404#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3405#, c-format
3406msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3407msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
2a8a592d 3408
b391a29c 3409#: ftparchive/cachedb.cc:65
9de26945 3410#, c-format
b391a29c
DK
3411msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3412msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
c77d6597 3413
b391a29c 3414#: ftparchive/cachedb.cc:83
506ab3c7 3415#, c-format
b391a29c
DK
3416msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3417msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
5b1e4e86 3418
b391a29c
DK
3419#: ftparchive/cachedb.cc:94
3420msgid ""
3421"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3422"remove and re-create the database."
3423msgstr ""
3424"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3425"apt, så fjern og genskab databasen."
de5a560a 3426
b391a29c 3427#: ftparchive/cachedb.cc:99
67f393ab 3428#, c-format
b391a29c
DK
3429msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3430msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
de5a560a 3431
b391a29c
DK
3432#: ftparchive/cachedb.cc:332
3433msgid "Failed to read .dsc"
3434msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
506ab3c7 3435
b391a29c
DK
3436#: ftparchive/cachedb.cc:365
3437msgid "Archive has no control record"
3438msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
506ab3c7 3439
b391a29c
DK
3440#: ftparchive/cachedb.cc:594
3441msgid "Unable to get a cursor"
3442msgstr "Kunne skaffe en markør"
506ab3c7 3443
b391a29c 3444#: ftparchive/writer.cc:91
67f393ab 3445#, c-format
b391a29c
DK
3446msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3447msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
de5a560a 3448
b391a29c 3449#: ftparchive/writer.cc:96
67f393ab 3450#, c-format
b391a29c
DK
3451msgid "W: Unable to stat %s\n"
3452msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
de5a560a 3453
b391a29c
DK
3454#: ftparchive/writer.cc:152
3455msgid "E: "
3456msgstr "F: "
08f8455c 3457
b391a29c
DK
3458#: ftparchive/writer.cc:154
3459msgid "W: "
3460msgstr "A: "
08f8455c 3461
b391a29c
DK
3462#: ftparchive/writer.cc:161
3463msgid "E: Errors apply to file "
3464msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
3465
3466#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3fa4e98f 3467#, c-format
b391a29c
DK
3468msgid "Failed to resolve %s"
3469msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
b18dd45f 3470
b391a29c
DK
3471#: ftparchive/writer.cc:192
3472msgid "Tree walking failed"
3473msgstr "Trævandring mislykkedes"
b6c6b52f 3474
b391a29c 3475#: ftparchive/writer.cc:219
baaa6c6f 3476#, c-format
b391a29c
DK
3477msgid "Failed to open %s"
3478msgstr "Kunne ikke åbne %s"
de5a560a 3479
b391a29c 3480#: ftparchive/writer.cc:278
7d8a4da7 3481#, c-format
b391a29c
DK
3482msgid " DeLink %s [%s]\n"
3483msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ce34af08 3484
b391a29c 3485#: ftparchive/writer.cc:286
7d8a4da7 3486#, c-format
b391a29c
DK
3487msgid "Failed to readlink %s"
3488msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
09d057db 3489
b391a29c 3490#: ftparchive/writer.cc:290
b01e46c7 3491#, c-format
b391a29c
DK
3492msgid "Failed to unlink %s"
3493msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
5b1e4e86 3494
b391a29c 3495#: ftparchive/writer.cc:298
7d8a4da7 3496#, c-format
b391a29c
DK
3497msgid "*** Failed to link %s to %s"
3498msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
5b1e4e86 3499
b391a29c 3500#: ftparchive/writer.cc:308
b01e46c7 3501#, c-format
b391a29c
DK
3502msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3503msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
5b1e4e86 3504
b391a29c
DK
3505#: ftparchive/writer.cc:417
3506msgid "Archive had no package field"
3507msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
c77d6597 3508
cb7afb13 3509#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3fa4e98f 3510#, c-format
b391a29c
DK
3511msgid " %s has no override entry\n"
3512msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
b6c6b52f 3513
cb7afb13 3514#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
5b1e4e86 3515#, c-format
b391a29c
DK
3516msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3517msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
b6c6b52f 3518
cb7afb13 3519#: ftparchive/writer.cc:698
5b1e4e86 3520#, c-format
b391a29c
DK
3521msgid " %s has no source override entry\n"
3522msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
b6c6b52f 3523
cb7afb13 3524#: ftparchive/writer.cc:702
5b1e4e86 3525#, c-format
b391a29c
DK
3526msgid " %s has no binary override entry either\n"
3527msgstr ""
3528" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
3529
3530#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3531msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3532msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
b6c6b52f 3533
b391a29c 3534#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
5b1e4e86 3535#, c-format
b391a29c
DK
3536msgid "Unable to open %s"
3537msgstr "Kunne ikke åbne %s"
7d8a4da7 3538
b391a29c
DK
3539#. skip spaces
3540#. find end of word
3541#: ftparchive/override.cc:68
5b1e4e86 3542#, c-format
b391a29c
DK
3543msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3544msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
7d8a4da7 3545
b391a29c 3546#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5b1e4e86 3547#, c-format
b391a29c
DK
3548msgid "Failed to read the override file %s"
3549msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
b6c6b52f 3550
b391a29c 3551#: ftparchive/override.cc:166
7d8a4da7 3552#, c-format
b391a29c
DK
3553msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3554msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
ce34af08 3555
b391a29c 3556#: ftparchive/override.cc:178
7d8a4da7 3557#, c-format
b391a29c
DK
3558msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3559msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
7d8a4da7 3560
b391a29c 3561#: ftparchive/override.cc:191
7d8a4da7 3562#, c-format
b391a29c
DK
3563msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3564msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
7d8a4da7 3565
b391a29c 3566#: ftparchive/multicompress.cc:73
5b1e4e86 3567#, c-format
b391a29c
DK
3568msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3569msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
5b1e4e86 3570
b391a29c
DK
3571#: ftparchive/multicompress.cc:103
3572#, c-format
3573msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3574msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
5b1e4e86 3575
b391a29c
DK
3576#: ftparchive/multicompress.cc:192
3577msgid "Failed to create FILE*"
3578msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
5b1e4e86 3579
b391a29c
DK
3580#: ftparchive/multicompress.cc:195
3581msgid "Failed to fork"
3582msgstr "Kunne ikke spalte"
5b1e4e86 3583
b391a29c
DK
3584#: ftparchive/multicompress.cc:209
3585msgid "Compress child"
3586msgstr "Komprimer barn"
5b1e4e86 3587
b391a29c
DK
3588#: ftparchive/multicompress.cc:232
3589#, c-format
3590msgid "Internal error, failed to create %s"
3591msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
5b1e4e86 3592
b391a29c
DK
3593#: ftparchive/multicompress.cc:305
3594msgid "IO to subprocess/file failed"
3595msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
5b1e4e86 3596
b391a29c
DK
3597#: ftparchive/multicompress.cc:343
3598msgid "Failed to read while computing MD5"
3599msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
5b1e4e86 3600
b391a29c 3601#: ftparchive/multicompress.cc:359
5b1e4e86 3602#, c-format
b391a29c
DK
3603msgid "Problem unlinking %s"
3604msgstr "Problem under aflænkning af %s"
5b1e4e86 3605
b391a29c 3606#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3607msgid ""
b391a29c
DK
3608"Usage: apt-internal-solver\n"
3609"\n"
3610"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3611"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3612"\n"
3613"Options:\n"
3614" -h This help text.\n"
3615" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3616" -c=? Read this configuration file\n"
3617" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 3618msgstr ""
b391a29c
DK
3619"Brug: apt-internal-solver\n"
3620"\n"
3621"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3622"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3623"eller lignende\n"
3624"\n"
3625"Tilvalg:\n"
3626" -h Denne hjælpetekst.\n"
3627" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3628" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3629" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3630
b391a29c
DK
3631#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3632msgid "Unknown package record!"
3633msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
5b1e4e86 3634
b391a29c 3635#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
7d8a4da7 3636msgid ""
b391a29c
DK
3637"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3638"\n"
3639"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3640"to indicate what kind of file it is.\n"
3641"\n"
3642"Options:\n"
3643" -h This help text\n"
3644" -s Use source file sorting\n"
3645" -c=? Read this configuration file\n"
3646" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3647msgstr ""
b391a29c
DK
3648"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3649"\n"
3650"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3651"bruges til at angive filens type.\n"
3652"\n"
3653"Tilvalg:\n"
3654" -h Denne hjælpetekst\n"
3655" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3656" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3657" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3658
b391a29c
DK
3659#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3660#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
3661
3662#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3663#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3664
51da0c35
MV
3665#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3666#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3667
39b73d81
MV
3668#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3669#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3670
72bae92a
MV
3671#~ msgid ""
3672#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3673#~ "Mounting CD-ROM\n"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3676#~ "Monterer cdrom\n"
3677
609bb2ea
MV
3678#~ msgid ""
3679#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3680#~ "seems to be corrupt."
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3683#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3684
3685#~ msgid ""
3686#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3687#~ "seems to be corrupt."
3688#~ msgstr ""
3689#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3690#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."