]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
test: use our special downloaded dir for 'source' result
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
37ca1f87 13"POT-Creation-Date: 2016-01-25 18:05+0100\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Havde:%lu %s"
89409d33 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Henter:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "Ignorerer:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Fejl:%lu %s"
89409d33 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Arbejder]"
89409d33 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
67" »%s«\n"
68"i drevet »%s« og tryk retur\n"
89409d33 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Retter afhængigheder ..."
89409d33 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " mislykkedes."
89409d33 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
89409d33 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
38d608f4 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Færdig"
89409d33 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
89409d33 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
89409d33 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr "Sortering"
89409d33 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
27b16a2e 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "men det er en virtuel pakke"
b6c6b52f 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr "[Installeret]"
89409d33 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
9de26945 134msgstr ""
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
89409d33 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145#, fuzzy
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
89409d33 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
e7eaaada 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
b81dbe40 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
648bb618 164
04f27fae 165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 166#, c-format
04f27fae
MV
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
648bb618 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr "Denne APT har »Super Cow Powers«."
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr "Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers."
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Fandt ingen pakker"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
568dc798 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
de5a560a 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
de5a560a 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
568dc798 220
04f27fae 221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
7ffbb475 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 233
04f27fae 234#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 235#, c-format
04f27fae
MV
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
3f5a581c 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
252
04f27fae
MV
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
255msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 256
04f27fae
MV
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
259msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
3f5a581c 260
04f27fae
MV
261#: apt-private/private-install.cc
262#, fuzzy
9de26945 263msgid ""
04f27fae
MV
264"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
265"essential."
266msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
9de26945 267
04f27fae
MV
268#: apt-private/private-install.cc
269#, fuzzy
270msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
271msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 272
04f27fae 273#: apt-private/private-install.cc
9de26945 274msgid ""
04f27fae
MV
275"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276"packages."
9de26945 277msgstr ""
568dc798 278
04f27fae
MV
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
281msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
de5a560a 282
04f27fae
MV
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
285msgstr ""
286"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 287
9de26945
MV
288#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
289#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 290#: apt-private/private-install.cc
9de26945 291#, c-format
04f27fae
MV
292msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
293msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945
MV
294
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
9de26945 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB of archives.\n"
300msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945 301
04f27fae
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
307msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
de5a560a 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 312#, c-format
04f27fae
MV
313msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
314msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
de5a560a 315
04f27fae
MV
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
318msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1e7ec0d8 319
04f27fae
MV
320#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
321#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
322#: apt-private/private-install.cc
323msgid "Yes, do as I say!"
324msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
9de26945 325
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 327#, c-format
1e7ec0d8 328msgid ""
04f27fae
MV
329"You are about to do something potentially harmful.\n"
330"To continue type in the phrase '%s'\n"
331" ?] "
1e7ec0d8 332msgstr ""
04f27fae
MV
333"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
334"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
335" ?] "
de5a560a 336
04f27fae
MV
337#: apt-private/private-install.cc
338msgid "Abort."
339msgstr "Afbryder."
2f6a2fbb 340
04f27fae
MV
341#: apt-private/private-install.cc
342msgid "Do you want to continue?"
343msgstr "Vil du fortsætte?"
2f6a2fbb 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Some files failed to download"
347msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
3f5a581c 348
8561c2fe 349#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
350msgid "Download complete and in download only mode"
351msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
3f5a581c 352
04f27fae 353#: apt-private/private-install.cc
9de26945 354msgid ""
04f27fae
MV
355"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
356"missing?"
9de26945 357msgstr ""
04f27fae
MV
358"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
359"eller prøv med --fix-missing."
3f5a581c 360
04f27fae
MV
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
363msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 364
04f27fae
MV
365#: apt-private/private-install.cc
366msgid "Unable to correct missing packages."
367msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 368
04f27fae
MV
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid "Aborting install."
371msgstr "Afbryder installationen."
372
373#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 374msgid ""
04f27fae
MV
375"The following package disappeared from your system as\n"
376"all files have been overwritten by other packages:"
377msgid_plural ""
378"The following packages disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgstr[0] ""
381"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
382"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
383msgstr[1] ""
384"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
385"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
386
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
389msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
390
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 393msgstr ""
04f27fae
MV
394"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
395"AutoRemover"
ce34af08 396
04f27fae 397#: apt-private/private-install.cc
9de26945 398msgid ""
04f27fae
MV
399"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
400"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 401msgstr ""
04f27fae
MV
402"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
403"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
ce34af08 404
04f27fae
MV
405#.
406#. if (Packages == 1)
407#. {
408#. c1out << std::endl;
409#. c1out <<
410#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
411#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
412#. "that package should be filed.") << std::endl;
413#. }
414#.
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "The following information may help to resolve the situation:"
417msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
418
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
421msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
422
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid ""
425"The following package was automatically installed and is no longer required:"
426msgid_plural ""
427"The following packages were automatically installed and are no longer "
428"required:"
429msgstr[0] ""
430"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
431msgstr[1] ""
432"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
3f5a581c 433
04f27fae 434#: apt-private/private-install.cc
fe21cadf 435#, c-format
04f27fae
MV
436msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
437msgid_plural ""
438"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
440msgstr[1] ""
441"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
3f5a581c 442
04f27fae 443#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 444#, c-format
73fe49f9
DK
445msgid "Use '%s' to remove it."
446msgid_plural "Use '%s' to remove them."
447msgstr[0] "Brug »%s« til at fjerne den."
448msgstr[1] "Brug »%s« til at fjerne dem."
3f5a581c 449
04f27fae
MV
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
452msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1e7ec0d8 453
04f27fae 454#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 455msgid ""
04f27fae
MV
456"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
457"solution)."
3f5a581c 458msgstr ""
04f27fae
MV
459"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
460"en løsning)."
3f5a581c 461
04f27fae
MV
462#: apt-private/private-install.cc
463msgid ""
464"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
465"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
466"distribution that some required packages have not yet been created\n"
467"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 468msgstr ""
04f27fae
MV
469"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
470"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
471"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
7d8a4da7 472
04f27fae
MV
473#: apt-private/private-install.cc
474msgid "Broken packages"
475msgstr "Ødelagte pakker"
1e7ec0d8 476
04f27fae
MV
477#: apt-private/private-install.cc
478#, fuzzy
479msgid "The following additional packages will be installed:"
480msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
481
482#: apt-private/private-install.cc
483msgid "Suggested packages:"
484msgstr "Foreslåede pakker:"
9de26945 485
04f27fae
MV
486#: apt-private/private-install.cc
487msgid "Recommended packages:"
488msgstr "Anbefalede pakker:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 491#, c-format
04f27fae 492msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 493msgstr ""
04f27fae
MV
494"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
495"angivet.\n"
864fe99c 496
04f27fae
MV
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3f5a581c 500msgstr ""
04f27fae
MV
501"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
502"opgraderinger.\n"
1e7ec0d8 503
04f27fae 504#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 505#, c-format
04f27fae
MV
506msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
507msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
3f5a581c 508
04f27fae
MV
509#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
510#: apt-private/private-install.cc
511#, fuzzy, c-format
512msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
513msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1e7ec0d8 514
04f27fae 515#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 516#, c-format
04f27fae
MV
517msgid "%s set to manually installed.\n"
518msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 519
04f27fae 520#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 521#, c-format
04f27fae
MV
522msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
523msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
528msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1e7ec0d8 529
04f27fae
MV
530# måske visning, kategorisering
531#: apt-private/private-list.cc
532msgid "Listing"
533msgstr "Listing"
3f5a581c 534
04f27fae 535#: apt-private/private-list.cc
1e7ec0d8 536#, c-format
04f27fae
MV
537msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
538msgid_plural ""
539"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
540msgstr[0] ""
541"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
542msgstr[1] ""
543"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
544
545#: apt-private/private-main.cc
546msgid ""
547"NOTE: This is only a simulation!\n"
548" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
549" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
550" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
551msgstr ""
552"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
553" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
554" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
555" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
556
557#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
558msgid "unknown"
559msgstr "ukendt"
3f5a581c 560
04f27fae 561#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 562#, c-format
04f27fae
MV
563msgid "[installed,upgradable to: %s]"
564msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
568dc798 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567msgid "[installed,local]"
568msgstr "[Installeret,lokalt]"
38fd54f1 569
04f27fae
MV
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "[installed,auto-removable]"
572msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
568dc798 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "[installed,automatic]"
576msgstr "[Installeret,automatisk]"
577
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[installed]"
580msgstr "[Installeret]"
568dc798 581
04f27fae 582#: apt-private/private-output.cc
9de26945 583#, c-format
04f27fae
MV
584msgid "[upgradable from: %s]"
585msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
568dc798 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "[residual-config]"
589msgstr "[residual-konfig]"
568dc798 590
04f27fae
MV
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is installed"
594msgstr "men %s er installeret"
568dc798 595
04f27fae 596#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 597#, c-format
04f27fae
MV
598msgid "but %s is to be installed"
599msgstr "men %s forventes installeret"
568dc798 600
04f27fae
MV
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "but it is not installable"
603msgstr "men den kan ikke installeres"
c77d6597 604
04f27fae
MV
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid "but it is a virtual package"
607msgstr "men det er en virtuel pakke"
568dc798 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "but it is not installed"
611msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 612
04f27fae
MV
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "but it is not going to be installed"
615msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 616
04f27fae
MV
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid " or"
619msgstr " eller"
568dc798 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "The following packages have unmet dependencies:"
623msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
568dc798 624
04f27fae
MV
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "The following NEW packages will be installed:"
627msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 628
04f27fae
MV
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "The following packages will be REMOVED:"
631msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 632
04f27fae
MV
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "The following packages have been kept back:"
635msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages will be upgraded:"
639msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
643msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
644
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following held packages will be changed:"
647msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
568dc798 648
04f27fae 649#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 650#, c-format
04f27fae
MV
651msgid "%s (due to %s)"
652msgstr "%s (grundet %s)"
568dc798 653
04f27fae 654#: apt-private/private-output.cc
9de26945 655msgid ""
04f27fae
MV
656"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
657"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 658msgstr ""
04f27fae
MV
659"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
660"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1b5a6222 661
04f27fae 662#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 663#, c-format
04f27fae
MV
664msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
665msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
ce34af08 666
04f27fae 667#: apt-private/private-output.cc
baaa6c6f 668#, c-format
04f27fae
MV
669msgid "%lu reinstalled, "
670msgstr "%lu geninstalleres, "
67f393ab 671
04f27fae
MV
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu downgraded, "
675msgstr "%lu nedgraderes, "
67f393ab 676
04f27fae
MV
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
680msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
67f393ab 681
04f27fae
MV
682#: apt-private/private-output.cc
683#, c-format
684msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
685msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
b6c6b52f 686
04f27fae
MV
687#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
688#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
689#. The user has to answer with an input matching the
690#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
691#: apt-private/private-output.cc
692msgid "[Y/n]"
693msgstr "[J/n]"
b6c6b52f 694
04f27fae
MV
695#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
696#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
697#. The user has to answer with an input matching the
698#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "[y/N]"
701msgstr "[j/N]"
3f5a581c 702
04f27fae
MV
703#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "Y"
706msgstr "J"
3f5a581c 707
04f27fae
MV
708#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
709#: apt-private/private-output.cc
710msgid "N"
711msgstr "N"
ce34af08 712
04f27fae
MV
713#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
714#, c-format
715msgid "Regex compilation error - %s"
716msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
b6c6b52f 717
cbbee23e 718#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
719msgid "You must give at least one search pattern"
720msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
b6c6b52f 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-search.cc
723msgid "Full Text Search"
724msgstr "Fuldtekst-søgning"
b6c6b52f 725
04f27fae
MV
726#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
727#, c-format
728msgid "Package file %s is out of sync."
729msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 730
04f27fae
MV
731#: apt-private/private-show.cc
732#, c-format
733msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
734msgid_plural ""
735"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
736msgstr[0] ""
737"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
738msgstr[1] ""
739"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
b6c6b52f 740
04f27fae
MV
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "not a real package (virtual)"
743msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
b6c6b52f 744
8561c2fe
DK
745#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
746#, c-format
747msgid "Unable to locate package %s"
748msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
749
750# Overskriften til apt-cache policy,
751# forkorter "Package" væk. CH
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Package files:"
754msgstr "Pakkefiler:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
758msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
759
760#. Show any packages have explicit pins
761#: apt-private/private-show.cc
762msgid "Pinned packages:"
763msgstr "»Pinned« pakker:"
764
765#: apt-private/private-show.cc
766msgid "(not found)"
767msgstr "(ikke fundet)"
768
769#. Print the package name and the version we are forcing to
770#: apt-private/private-show.cc
771#, c-format
772msgid "%s -> %s with priority %d\n"
773msgstr ""
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid " Installed: "
777msgstr " Installeret: "
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Candidate: "
781msgstr " Kandidat: "
782
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid "(none)"
785msgstr "(ingen)"
786
787#: apt-private/private-show.cc
788msgid " Package pin: "
789msgstr " Pakke-pin: "
790
791#. Show the priority tables
792#: apt-private/private-show.cc
793msgid " Version table:"
794msgstr " Versionstabel:"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, c-format
798msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
799msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
804msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, c-format
808msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
809msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
814msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
819msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
823msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid "Unable to find a source package for %s"
828msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid ""
833"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
834"%s\n"
835msgstr ""
836"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
837"%s\n"
838
839#: apt-private/private-source.cc
840#, c-format
841msgid ""
842"Please use:\n"
843"%s\n"
844"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
845msgstr ""
846"Brug venligst:\n"
847"%s\n"
848"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
853msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
854
855#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
856#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
857#: apt-private/private-source.cc
858#, c-format
859msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
860msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
861
862#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
863#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
867msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Fetch source %s\n"
872msgstr "Henter kildetekst %s\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875msgid "Failed to fetch some archives."
876msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
881msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
886msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
891msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Build command '%s' failed.\n"
896msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
897
8561c2fe
DK
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid ""
901"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
902"packages"
903msgstr ""
904"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid ""
909"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
910"found"
911msgstr ""
912"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
913
914#: apt-private/private-source.cc
915#, c-format
916msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
917msgstr ""
918"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
919"ny"
920
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid ""
924"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
925"package %s can't satisfy version requirements"
926msgstr ""
927"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
928"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
929
930#: apt-private/private-source.cc
931#, c-format
932msgid ""
933"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
934"version"
935msgstr ""
936"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
937"kandidatversion"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, c-format
941msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
942msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
943
944#: apt-private/private-source.cc
945#, c-format
946msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
947msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
948
b3c63712
JAK
949#: apt-private/private-source.cc
950#, c-format
951msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
952msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
953
954#: apt-private/private-source.cc
955#, c-format
956msgid "%s has no build depends.\n"
957msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
958
959#: apt-private/private-source.cc
960msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
961msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
962
963#: apt-private/private-source.cc
964#, c-format
965msgid ""
966"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
967"Architectures for setup"
968msgstr ""
969"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
970"Architectures for opsætning"
971
972#: apt-private/private-source.cc
973#, c-format
974msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
975msgstr ""
976
977#: apt-private/private-source.cc
978#, fuzzy, c-format
979msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
980msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
981
8561c2fe
DK
982#: apt-private/private-source.cc
983msgid "Failed to process build dependencies"
984msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 985
04f27fae 986#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 987#, c-format
04f27fae
MV
988msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
989msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
ce34af08 990
04f27fae 991#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 992#, c-format
04f27fae
MV
993msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
994msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
ce34af08 995
0507225b
MV
996#: apt-private/private-unmet.cc
997#, c-format
998msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
999msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
1000
04f27fae
MV
1001#: apt-private/private-update.cc
1002msgid "The update command takes no arguments"
1003msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
b6c6b52f 1004
04f27fae 1005#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 1006#, c-format
04f27fae
MV
1007msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1008msgid_plural ""
1009"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1010msgstr[0] ""
1011"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1012msgstr[1] ""
1013"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
b6c6b52f 1014
04f27fae
MV
1015#: apt-private/private-update.cc
1016msgid "All packages are up to date."
1017msgstr "Alle pakker er opdateret."
ce34af08 1018
04f27fae
MV
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020#, fuzzy
1021msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1022msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
506ab3c7 1023
04f27fae
MV
1024#: cmdline/apt-cache.cc
1025msgid "Total package names: "
1026msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
506ab3c7 1027
04f27fae
MV
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029msgid "Total package structures: "
1030msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
506ab3c7 1031
04f27fae
MV
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid " Normal packages: "
1034msgstr " Normale pakker: "
506ab3c7 1035
04f27fae
MV
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid " Pure virtual packages: "
1038msgstr " Rene virtuelle pakker: "
506ab3c7 1039
04f27fae
MV
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid " Single virtual packages: "
1042msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
506ab3c7 1043
04f27fae
MV
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid " Mixed virtual packages: "
1046msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
506ab3c7 1047
04f27fae
MV
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid " Missing: "
1050msgstr " Manglende: "
506ab3c7 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "Total distinct versions: "
1054msgstr "Totale forskellige versioner: "
506ab3c7 1055
04f27fae
MV
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "Total distinct descriptions: "
1058msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
506ab3c7 1059
04f27fae
MV
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total dependencies: "
1062msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
506ab3c7 1063
04f27fae
MV
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Total ver/file relations: "
1066msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
864fe99c 1067
04f27fae
MV
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total Desc/File relations: "
1070msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
3fa4e98f 1071
04f27fae
MV
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total Provides mappings: "
1074msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
3fa4e98f 1075
04f27fae
MV
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Total globbed strings: "
1078msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
3fa4e98f 1079
04f27fae
MV
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Total slack space: "
1082msgstr "Total »Slack«-plads: "
3fa4e98f 1083
04f27fae
MV
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Total space accounted for: "
1086msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
3fa4e98f 1087
04f27fae
MV
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 1090msgstr ""
04f27fae 1091"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
3fa4e98f 1092
cbbee23e
DK
1093#: cmdline/apt-cache.cc
1094msgid ""
8561c2fe
DK
1095"Usage: apt-cache [options] command\n"
1096" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1097"\n"
1098"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1099"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1100"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1101"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1102"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1103"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1104msgstr ""
04f27fae 1105
cbbee23e
DK
1106#: cmdline/apt-cache.cc
1107msgid "Show source records"
1108msgstr "Vis kildetekstposter"
1109
1110#: cmdline/apt-cache.cc
1111msgid "Search the package list for a regex pattern"
1112msgstr "Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk"
1113
1114#: cmdline/apt-cache.cc
1115msgid "Show raw dependency information for a package"
1116msgstr "Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke"
1117
1118#: cmdline/apt-cache.cc
1119msgid "Show reverse dependency information for a package"
1120msgstr "Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke"
1121
1122#: cmdline/apt-cache.cc
1123msgid "Show a readable record for the package"
1124msgstr "Vis en læsbar post for pakken"
1125
1126#: cmdline/apt-cache.cc
1127msgid "List the names of all packages in the system"
1128msgstr "Vis navnene på alle pakker"
1129
1130#: cmdline/apt-cache.cc
1131msgid "Show policy settings"
1132msgstr "Vis policy-indstillinger"
1133
04f27fae
MV
1134#: cmdline/apt-cdrom.cc
1135msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1136msgstr ""
1137"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
1138
1139#: cmdline/apt-cdrom.cc
1140#, fuzzy
1141msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1142msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
27b16a2e 1143
04f27fae 1144#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1145#, c-format
04f27fae
MV
1146msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1147msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
1148
1149#: cmdline/apt-cdrom.cc
1150msgid ""
1151"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1152"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1153"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1154"mount point."
864fe99c 1155msgstr ""
04f27fae
MV
1156"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
1157"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
1158"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
1159"cd-rom og monteringspunkt."
03d7b3cd 1160
04f27fae
MV
1161#: cmdline/apt-cdrom.cc
1162msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1163msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
1164
cbbee23e
DK
1165#: cmdline/apt-cdrom.cc
1166msgid ""
1167"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1168"\n"
9270be36 1169"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1170"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1171"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1172msgstr ""
1173
04f27fae
MV
1174#: cmdline/apt-config.cc
1175msgid "Arguments not in pairs"
1176msgstr "Parametre ikke angivet i par"
1177
1178#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1179#, fuzzy
04f27fae
MV
1180msgid ""
1181"Usage: apt-config [options] command\n"
1182"\n"
8561c2fe 1183"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1184"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1185msgstr ""
9270be36
MV
1186"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
1187"\n"
1188"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
04f27fae 1189
cbbee23e
DK
1190#: cmdline/apt-config.cc
1191msgid "get configuration values via shell evaluation"
1192msgstr ""
1193
1194#: cmdline/apt-config.cc
1195msgid "show the active configuration setting"
1196msgstr ""
1197
04f27fae
MV
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199#, c-format
1200msgid "Couldn't find package %s"
1201msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
1e7ec0d8 1202
04f27fae
MV
1203#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1204#, c-format
1205msgid "%s set to automatically installed.\n"
1206msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1209msgid ""
04f27fae 1210"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1211"instead."
1212msgstr ""
04f27fae
MV
1213"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
1214"manual« i stedet for."
de5a560a 1215
04f27fae
MV
1216#: cmdline/apt-get.cc
1217msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1218msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
dc738e7a 1219
04f27fae
MV
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221msgid "Supported modules:"
1222msgstr "Understøttede moduler:"
e49dd9d3 1223
04f27fae 1224#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1225#, fuzzy
04f27fae
MV
1226msgid ""
1227"Usage: apt-get [options] command\n"
1228" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1229" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1230"\n"
8561c2fe
DK
1231"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1232"and information about them from authenticated sources and\n"
1233"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1234"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1235msgstr ""
1236"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1237" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1238" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1239"\n"
cbbee23e
DK
1240"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1241"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1242"install.\n"
1243
cbbee23e
DK
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245msgid "Retrieve new lists of packages"
1246msgstr "Hent nye lister over pakker"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249msgid "Perform an upgrade"
1250msgstr "Udfør en opgradering"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc
1253msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1254msgstr "Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257msgid "Remove packages"
1258msgstr "Afinstaller pakker"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc
1261msgid "Remove packages and config files"
1262msgstr "Fjern pakker og konfigurationsfiler"
1263
0507225b
MV
1264#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1265msgid "Remove automatically all unused packages"
1266msgstr "Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker"
1267
cbbee23e
DK
1268#: cmdline/apt-get.cc
1269msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1270msgstr "Distributionsopgradering, se apt-get(8)"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc
1273msgid "Follow dselect selections"
1274msgstr "Følg valgene fra dselect"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1278msgstr "Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc
1281msgid "Erase downloaded archive files"
1282msgstr "Slet hentede arkivfiler"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc
1285msgid "Erase old downloaded archive files"
1286msgstr "Slet gamle hentede arkivfiler"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc
1289msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1290msgstr "Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc
1293msgid "Download source archives"
1294msgstr "Hent kildetekstarkiver"
1295
1296#: cmdline/apt-get.cc
1297msgid "Download the binary package into the current directory"
1298msgstr "Hent den binære pakke til den aktuelle mappe"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc
1301msgid "Download and display the changelog for the given package"
1302msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke"
1303
04f27fae
MV
1304#: cmdline/apt-helper.cc
1305msgid "Need one URL as argument"
1306msgstr ""
e49dd9d3 1307
04f27fae
MV
1308#: cmdline/apt-helper.cc
1309msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1310msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
e49dd9d3 1311
04f27fae
MV
1312#: cmdline/apt-helper.cc
1313msgid "Download Failed"
1314msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
e49dd9d3 1315
04f27fae 1316#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1317#, c-format
04f27fae
MV
1318msgid "GetSrvRec failed for %s"
1319msgstr ""
e49dd9d3 1320
04f27fae 1321#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1322#, fuzzy
864fe99c 1323msgid ""
04f27fae 1324"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1325" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1326" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1327"\n"
8561c2fe 1328"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1329"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
864fe99c 1330msgstr ""
04f27fae
MV
1331"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
1332" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
1333"\n"
1334"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
cbbee23e 1335
cbbee23e
DK
1336#: cmdline/apt-helper.cc
1337msgid "download the given uri to the target-path"
1338msgstr "hent den angivne uri til mål-sti"
1339
1340#: cmdline/apt-helper.cc
1341msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1342msgstr ""
1343
c3c3bd04
JAK
1344#: cmdline/apt-helper.cc
1345msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1346msgstr ""
1347
cbbee23e
DK
1348#: cmdline/apt-helper.cc
1349msgid "detect proxy using apt.conf"
1350msgstr ""
864fe99c 1351
04f27fae 1352#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1353#, c-format
04f27fae
MV
1354msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1355msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
e49dd9d3 1356
04f27fae 1357#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1358#, c-format
04f27fae
MV
1359msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1360msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
e49dd9d3 1361
04f27fae 1362#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1363#, c-format
04f27fae
MV
1364msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1365msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
e49dd9d3 1366
04f27fae 1367#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1368#, c-format
04f27fae
MV
1369msgid "%s was already set on hold.\n"
1370msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
e49dd9d3 1371
04f27fae 1372#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1373#, c-format
04f27fae
MV
1374msgid "%s was already not hold.\n"
1375msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
e49dd9d3 1376
cbbee23e
DK
1377#: cmdline/apt-mark.cc
1378msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1379msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
e49dd9d3 1380
04f27fae 1381#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1382#, c-format
04f27fae
MV
1383msgid "%s set on hold.\n"
1384msgstr "%s sat i bero.\n"
e49dd9d3 1385
04f27fae 1386#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1387#, c-format
04f27fae
MV
1388msgid "Canceled hold on %s.\n"
1389msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
e49dd9d3 1390
04f27fae 1391#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1392#, c-format
1393msgid "Selected %s for purge.\n"
1394msgstr ""
1395
1396#: cmdline/apt-mark.cc
1397#, c-format
1398msgid "Selected %s for removal.\n"
1399msgstr ""
1400
1401#: cmdline/apt-mark.cc
1402#, c-format
1403msgid "Selected %s for installation.\n"
1404msgstr ""
e49dd9d3 1405
04f27fae 1406#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1407#, fuzzy
e49dd9d3 1408msgid ""
04f27fae
MV
1409"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1410"\n"
1411"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1412"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1413"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1414"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1415msgstr ""
1416"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1417"\n"
cbbee23e
DK
1418"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1419"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1420"markeringerne.\n"
1421
cbbee23e
DK
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1424msgstr "Marker de givne pakker som automatisk installeret"
1425
1426#: cmdline/apt-mark.cc
1427msgid "Mark the given packages as manually installed"
1428msgstr "Marker de givne pakker som manuelt installeret"
1429
1430#: cmdline/apt-mark.cc
1431msgid "Mark a package as held back"
1432msgstr "Marker en pakke som tilbageholdt"
1433
1434#: cmdline/apt-mark.cc
1435msgid "Unset a package set as held back"
1436msgstr "Fjern tilbageholdelse på pakke"
1437
1438#: cmdline/apt-mark.cc
1439msgid "Print the list of automatically installed packages"
1440msgstr "Vis listen over automatisk installerede pakker"
1441
1442#: cmdline/apt-mark.cc
1443msgid "Print the list of manually installed packages"
1444msgstr "Vis listen over manuelt installerede pakker"
1445
1446#: cmdline/apt-mark.cc
1447msgid "Print the list of package on hold"
1448msgstr "Vis listen over tilbageholdte pakker"
1449
0507225b
MV
1450#: cmdline/apt.cc
1451msgid ""
1452"Usage: apt [options] command\n"
1453"\n"
1454"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1455"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1456"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1457"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1458"interactive use by default.\n"
1459msgstr ""
1460
1461#. query
1462#: cmdline/apt.cc
1463msgid "list packages based on package names"
1464msgstr "vis pakker baseret på pakkenavn"
1465
1466#: cmdline/apt.cc
1467msgid "search in package descriptions"
1468msgstr "søg i pakkebeskrivelser"
1469
1470#: cmdline/apt.cc
1471msgid "show package details"
1472msgstr "vis pakkedetaljer"
1473
1474#. package stuff
1475#: cmdline/apt.cc
1476msgid "install packages"
1477msgstr "installer pakker"
1478
1479#: cmdline/apt.cc
1480msgid "remove packages"
1481msgstr "fjern pakker"
1482
1483#. system wide stuff
1484#: cmdline/apt.cc
1485msgid "update list of available packages"
1486msgstr "opdater listen over tilgængelige pakker"
1487
1488#: cmdline/apt.cc
1489msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1490msgstr "opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker"
1491
1492#: cmdline/apt.cc
1493msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1494msgstr ""
1495"full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere pakker"
1496
1497#. misc
1498#: cmdline/apt.cc
1499msgid "edit the source information file"
1500msgstr "rediger source-informationsfilen (kildefilen)"
1501
04f27fae
MV
1502#: methods/cdrom.cc
1503#, c-format
1504msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1505msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
864fe99c 1506
04f27fae 1507#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1508msgid ""
04f27fae
MV
1509"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1510"cannot be used to add new CD-ROMs"
1511msgstr ""
1512"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1513"bruges til at tilføje nye cd'er"
1514
1515#: methods/cdrom.cc
1516msgid "Wrong CD-ROM"
1517msgstr "Forkert cd"
864fe99c 1518
04f27fae 1519#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1520#, c-format
04f27fae
MV
1521msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1522msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
1523
1524#: methods/cdrom.cc
1525msgid "Disk not found."
1526msgstr "Disk blev ikke fundet."
1527
1528#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1529msgid "File not found"
1530msgstr "Fil blev ikke fundet"
864fe99c 1531
04f27fae 1532#: methods/connect.cc
864fe99c 1533#, c-format
04f27fae
MV
1534msgid "Connecting to %s (%s)"
1535msgstr "Forbinder til %s (%s)"
864fe99c 1536
04f27fae 1537#: methods/connect.cc
864fe99c 1538#, c-format
04f27fae
MV
1539msgid "[IP: %s %s]"
1540msgstr "[IP: %s %s]"
864fe99c 1541
04f27fae 1542#: methods/connect.cc
864fe99c 1543#, c-format
04f27fae
MV
1544msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1545msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
864fe99c 1546
04f27fae 1547#: methods/connect.cc
864fe99c 1548#, c-format
04f27fae
MV
1549msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1550msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
864fe99c 1551
04f27fae
MV
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1555msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
864fe99c 1556
04f27fae
MV
1557#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1558msgid "Failed"
1559msgstr "Mislykkedes"
1560
1561#: methods/connect.cc
864fe99c 1562#, c-format
04f27fae
MV
1563msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1564msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
1565
1566#. We say this mainly because the pause here is for the
1567#. ssh connection that is still going
1568#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1569#, c-format
1570msgid "Connecting to %s"
1571msgstr "Forbinder til %s"
1572
1573#: methods/connect.cc
1574#, c-format
1575msgid "Could not resolve '%s'"
1576msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1577
1578#: methods/connect.cc
1579#, c-format
1580msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1581msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
1582
1583#: methods/connect.cc
1584#, c-format
1585msgid "System error resolving '%s:%s'"
1586msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
1587
1588#: methods/connect.cc
1589#, c-format
1590msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1591msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
1592
1593#: methods/connect.cc
1594#, c-format
1595msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1596msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1597
68e07cd0 1598#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1599msgid "Failed to stat"
1600msgstr "Kunne ikke finde"
1601
68e07cd0 1602#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1603msgid "Failed to set modification time"
1604msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
1605
1606#: methods/file.cc
1607msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1608msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
1609
1610#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Logging in"
1613msgstr "Logget på"
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Unable to determine the peer name"
1617msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Unable to determine the local name"
1621msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
1622
1623#: methods/ftp.cc
1624#, c-format
1625msgid "The server refused the connection and said: %s"
1626msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629#, c-format
1630msgid "USER failed, server said: %s"
1631msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634#, c-format
1635msgid "PASS failed, server said: %s"
1636msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid ""
1640"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1641"is empty."
1642msgstr ""
1643"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1644"ProxyLogin er tom."
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647#, c-format
1648msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1649msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652#, c-format
1653msgid "TYPE failed, server said: %s"
1654msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1655
1656#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1657msgid "Connection timeout"
1658msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1659
1660#: methods/ftp.cc
1661msgid "Server closed the connection"
1662msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
1663
1664#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1665msgid "Read error"
1666msgstr "Læsefejl"
1667
1668#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1669msgid "A response overflowed the buffer."
1670msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
1671
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Protocol corruption"
1674msgstr "Protokolfejl"
1675
1676#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1677msgid "Write error"
1678msgstr "Skrivefejl"
1679
1680#: methods/ftp.cc
1681msgid "Could not create a socket"
1682msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1683
1684#: methods/ftp.cc
1685msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1686msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
1687
1688#: methods/ftp.cc
1689msgid "Could not connect passive socket."
1690msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
1691
1692#: methods/ftp.cc
1693msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1694msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
1695
1696#: methods/ftp.cc
1697msgid "Could not bind a socket"
1698msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
1699
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "Could not listen on the socket"
1702msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
1703
1704#: methods/ftp.cc
1705msgid "Could not determine the socket's name"
1706msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
1707
1708#: methods/ftp.cc
1709msgid "Unable to send PORT command"
1710msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
1711
1712#: methods/ftp.cc
1713#, c-format
1714msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1715msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
1716
1717#: methods/ftp.cc
1718#, c-format
1719msgid "EPRT failed, server said: %s"
1720msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1721
1722#: methods/ftp.cc
1723msgid "Data socket connect timed out"
1724msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
1725
1726#: methods/ftp.cc
1727msgid "Unable to accept connection"
1728msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
1729
1730#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1731msgid "Problem hashing file"
1732msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
1733
1734#: methods/ftp.cc
1735#, c-format
1736msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1737msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
1738
1739#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1740msgid "Data socket timed out"
1741msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
1742
1743#: methods/ftp.cc
1744#, c-format
1745msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1746msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
1747
1748#. Get the files information
1749#: methods/ftp.cc
1750msgid "Query"
1751msgstr "Forespørgsel"
1752
1753#: methods/ftp.cc
1754msgid "Unable to invoke "
1755msgstr "Kunne ikke udføre "
1756
1757#: methods/gpgv.cc
1758msgid "At least one invalid signature was encountered."
1759msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1760
1761#: methods/gpgv.cc
1762msgid ""
1763"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1764msgstr ""
1765"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1766
1767#: methods/gpgv.cc
1768msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1769msgstr ""
1770"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1771"installeret?)"
1772
1773#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1774#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1775#, c-format
1776msgid ""
1777"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1778"authentication?)"
1779msgstr ""
1780"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1781"autentificering?)"
1782
1783#: methods/gpgv.cc
1784msgid "Unknown error executing apt-key"
1785msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
1786
1787#: methods/gpgv.cc
1788msgid "The following signatures were invalid:\n"
1789msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1790
1791#: methods/gpgv.cc
1792msgid ""
1793"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1794"available:\n"
1795msgstr ""
1796"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1797"tilgængelig:\n"
1798
04f27fae
MV
1799#: methods/http.cc
1800msgid "Error writing to the file"
1801msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1802
1803#: methods/http.cc
1804msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1805msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1806
1807#: methods/http.cc
1808msgid "Error reading from server"
1809msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1810
1811#: methods/http.cc
1812msgid "Error writing to file"
1813msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1814
1815#: methods/http.cc
1816msgid "Select failed"
1817msgstr "Valg mislykkedes"
1818
1819#: methods/http.cc
1820msgid "Connection timed out"
1821msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1822
1823#: methods/http.cc
1824msgid "Error writing to output file"
1825msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1826
1827#. Only warn if there are no sources.list.d.
1828#. Only warn if there is no sources.list file.
1829#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1830#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1831#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1832#, c-format
1833msgid "Unable to read %s"
1834msgstr "Kunne ikke læse %s"
1835
1836#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1837#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1838#, c-format
1839msgid "Unable to change to %s"
1840msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1841
1842#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1843#. and provide a config option to define that default
1844#: methods/mirror.cc
1845#, c-format
1846msgid "No mirror file '%s' found "
1847msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1848
1849#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1850#. and provide a config option to define that default
1851#: methods/mirror.cc
1852#, c-format
1853msgid "Can not read mirror file '%s'"
1854msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1855
1856#: methods/mirror.cc
1857#, c-format
1858msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1859msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
1860
1861#: methods/mirror.cc
1862#, c-format
1863msgid "[Mirror: %s]"
1864msgstr "[Spejl: %s]"
1865
68e07cd0
JAK
1866#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1867#: apt-pkg/acquire-item.cc
1868#, c-format
1869msgid "Failed to stat %s"
1870msgstr "Kunne ikke finde %s"
1871
04f27fae
MV
1872#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1873msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1874msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1875
1876#: methods/rsh.cc
1877msgid "Connection closed prematurely"
1878msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1879
1880#: methods/server.cc
1881msgid "Waiting for headers"
1882msgstr "Afventer hoveder"
1883
1884#: methods/server.cc
1885msgid "Bad header line"
1886msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1887
1888#: methods/server.cc
1889msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1890msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1891
1892#: methods/server.cc
1893msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1894msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1895
1896#: methods/server.cc
1897msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1898msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1899
1900#: methods/server.cc
1901msgid "This HTTP server has broken range support"
1902msgstr ""
1903"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
1904
1905#: methods/server.cc
1906msgid "Unknown date format"
1907msgstr "Ukendt datoformat"
1908
1909#: methods/server.cc
1910msgid "Bad header data"
1911msgstr "Ugyldige hoved-data"
1912
1913#: methods/server.cc
1914msgid "Connection failed"
1915msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1916
1917#: methods/server.cc
1918#, c-format
1919msgid ""
1920"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1921"5 apt.conf)"
1922msgstr ""
1923
1924#: methods/server.cc
1925msgid "Internal error"
1926msgstr "Intern fejl"
1927
68e07cd0
JAK
1928#: methods/store.cc
1929msgid "Empty files can't be valid archives"
1930msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1931
04f27fae
MV
1932#: dselect/install:33
1933msgid "Bad default setting!"
1934msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
1935
1936#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1937#: dselect/install:106 dselect/update:45
1938#, fuzzy
1939msgid "Press [Enter] to continue."
1940msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1941
1942#: dselect/install:92
1943msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1944msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
1945
1946# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1947# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1948# at only 80 characters per line, if possible.
1949#: dselect/install:102
1950msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1951msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
1952
1953#: dselect/install:103
1954msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1955msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
1956
1957#: dselect/install:104
1958msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1959msgstr ""
1960"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1961
1962#: dselect/install:105
1963msgid ""
1964"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1965msgstr ""
1966"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
1967
1968#: dselect/update:30
1969msgid "Merging available information"
1970msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
1971
1972#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1973#, fuzzy
04f27fae
MV
1974msgid ""
1975"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1976"\n"
8561c2fe
DK
1977"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1978"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1979"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1980msgstr ""
1981"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1982"\n"
1983"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1984"oplysninger fra Debianpakker\n"
1985"\n"
1986"Tilvalg:\n"
1987" -h Denne hjælpetekst\n"
1988" -t Angiv temp-mappe\n"
1989" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1990" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1991
1992#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1993#, c-format
1994msgid "Unable to mkstemp %s"
1995msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
1996
1997#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1998#, c-format
1999msgid "Unable to write to %s"
2000msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
2001
2002#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2003msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2004msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
2005
2006#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 2007#, fuzzy
04f27fae
MV
2008msgid ""
2009"Usage: apt-internal-solver\n"
2010"\n"
2011"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2012"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2013"the like.\n"
04f27fae
MV
2014msgstr ""
2015"Brug: apt-internal-solver\n"
2016"\n"
2017"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
2018"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2019"eller lignende\n"
2020"\n"
2021"Tilvalg:\n"
2022" -h Denne hjælpetekst.\n"
2023" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2024" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2025" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2026
2027#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2028msgid "Unknown package record!"
2029msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
2030
2031#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2032msgid ""
2033"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2034"\n"
8561c2fe 2035"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2036"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2037"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2038msgstr ""
04f27fae
MV
2039
2040#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2041msgid "Package extension list is too long"
2042msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
2043
2044#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2045#, c-format
2046msgid "Error processing directory %s"
2047msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
2048
2049#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2050msgid "Source extension list is too long"
2051msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
2052
2053#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2054msgid "Error writing header to contents file"
2055msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
2056
2057#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2058#, c-format
2059msgid "Error processing contents %s"
2060msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
2061
2062#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063msgid ""
2064"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2065"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2066" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2067" contents path\n"
2068" release path\n"
2069" generate config [groups]\n"
2070" clean config\n"
2071"\n"
2072"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2073"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2074"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2075"\n"
2076"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2077"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2078"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2079"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2080"\n"
2081"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2082"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2083"\n"
2084"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2085"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2086"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2087"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2088"Debian archive:\n"
2089" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2090" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2091"\n"
2092"Options:\n"
2093" -h This help text\n"
2094" --md5 Control MD5 generation\n"
2095" -s=? Source override file\n"
2096" -q Quiet\n"
2097" -d=? Select the optional caching database\n"
2098" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2099" --contents Control contents file generation\n"
2100" -c=? Read this configuration file\n"
2101" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2102msgstr ""
2103"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
2104"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
2105" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
2106" contents sti\n"
2107" release sti\n"
2108" generate config [grupper]\n"
2109" clean config\n"
2110"\n"
2111"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
2112"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
2113"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
2114"\n"
2115"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
2116"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
2117"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
2118"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
2119"\n"
2120"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
2121"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
2122"angive en src-tvangsfil.\n"
2123"\n"
2124"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
2125"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
2126"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
2127"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
2128" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2129" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2130"\n"
2131"Tilvalg:\n"
2132" -h Denne hjælpetekst\n"
2133" --md5 Styr generering af MD5\n"
2134" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
2135" -q Stille\n"
2136" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
2137" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
2138" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
2139" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2140" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
864fe99c 2141
04f27fae
MV
2142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2143msgid "No selections matched"
2144msgstr "Ingen valg passede"
864fe99c 2145
04f27fae 2146#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2147#, c-format
04f27fae
MV
2148msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2149msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
864fe99c 2150
04f27fae 2151#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2152#, c-format
04f27fae
MV
2153msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2154msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
864fe99c 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2157#, c-format
04f27fae
MV
2158msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2159msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
864fe99c 2160
04f27fae 2161#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2162msgid ""
04f27fae
MV
2163"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2164"remove and re-create the database."
864fe99c 2165msgstr ""
04f27fae
MV
2166"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
2167"apt, så fjern og genskab databasen."
864fe99c 2168
04f27fae 2169#: ftparchive/cachedb.cc
27b16a2e 2170#, c-format
04f27fae
MV
2171msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2172msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
2a8a592d 2173
04f27fae
MV
2174#: ftparchive/cachedb.cc
2175msgid "Failed to read .dsc"
2176msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
9f2df510 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/cachedb.cc
2179msgid "Archive has no control record"
2180msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
38d608f4 2181
04f27fae
MV
2182#: ftparchive/cachedb.cc
2183msgid "Unable to get a cursor"
2184msgstr "Kunne skaffe en markør"
38d608f4 2185
04f27fae
MV
2186#: ftparchive/contents.cc
2187msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2188msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
38d608f4 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/multicompress.cc
2191#, c-format
2192msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2193msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2194
04f27fae
MV
2195#: ftparchive/multicompress.cc
2196#, c-format
2197msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2198msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
67f393ab 2199
04f27fae
MV
2200#: ftparchive/multicompress.cc
2201msgid "Failed to fork"
2202msgstr "Kunne ikke spalte"
67f393ab 2203
04f27fae
MV
2204#: ftparchive/multicompress.cc
2205msgid "Compress child"
2206msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2207
04f27fae
MV
2208#: ftparchive/multicompress.cc
2209#, c-format
2210msgid "Internal error, failed to create %s"
2211msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
1e7ec0d8 2212
04f27fae
MV
2213#: ftparchive/multicompress.cc
2214msgid "IO to subprocess/file failed"
2215msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/multicompress.cc
2218msgid "Failed to read while computing MD5"
2219msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3c4a4974 2220
04f27fae 2221#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2222#, c-format
04f27fae
MV
2223msgid "Failed to rename %s to %s"
2224msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
2f6a2fbb 2225
04f27fae 2226#: ftparchive/override.cc
9de26945 2227#, c-format
04f27fae
MV
2228msgid "Unable to open %s"
2229msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 2230
04f27fae
MV
2231#. skip spaces
2232#. find end of word
2233#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2234#, c-format
04f27fae
MV
2235msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2236msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 2237
04f27fae 2238#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2239#, c-format
04f27fae
MV
2240msgid "Failed to read the override file %s"
2241msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2f6a2fbb 2242
04f27fae 2243#: ftparchive/override.cc
9de26945 2244#, c-format
04f27fae
MV
2245msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2246msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
1e7ec0d8 2247
04f27fae 2248#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2249#, c-format
04f27fae
MV
2250msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2251msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
7d8a4da7 2252
04f27fae 2253#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2254#, c-format
04f27fae
MV
2255msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2256msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
7d8a4da7 2257
04f27fae 2258#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2259#, c-format
04f27fae
MV
2260msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2261msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3fa4e98f 2262
04f27fae
MV
2263#: ftparchive/writer.cc
2264#, c-format
2265msgid "W: Unable to stat %s\n"
2266msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3fa4e98f 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269msgid "E: "
2270msgstr "F: "
3fa4e98f 2271
04f27fae
MV
2272#: ftparchive/writer.cc
2273msgid "W: "
2274msgstr "A: "
2f6a2fbb 2275
04f27fae
MV
2276#: ftparchive/writer.cc
2277msgid "E: Errors apply to file "
2278msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
2f6a2fbb 2279
04f27fae
MV
2280#: ftparchive/writer.cc
2281#, c-format
2282msgid "Failed to resolve %s"
2283msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
864fe99c 2284
04f27fae
MV
2285#: ftparchive/writer.cc
2286msgid "Tree walking failed"
2287msgstr "Trævandring mislykkedes"
2f6a2fbb 2288
04f27fae 2289#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2290#, c-format
04f27fae
MV
2291msgid "Failed to open %s"
2292msgstr "Kunne ikke åbne %s"
bf33c3bd 2293
04f27fae 2294#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2295#, c-format
04f27fae
MV
2296msgid " DeLink %s [%s]\n"
2297msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2298
68e07cd0 2299#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2300#, c-format
04f27fae
MV
2301msgid "Failed to readlink %s"
2302msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
864fe99c 2303
04f27fae
MV
2304#: ftparchive/writer.cc
2305#, c-format
2306msgid "*** Failed to link %s to %s"
2307msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
2f6a2fbb 2308
04f27fae
MV
2309#: ftparchive/writer.cc
2310#, c-format
2311msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2312msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
bf33c3bd 2313
04f27fae
MV
2314#: ftparchive/writer.cc
2315msgid "Archive had no package field"
2316msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
bf33c3bd 2317
04f27fae
MV
2318#: ftparchive/writer.cc
2319#, c-format
2320msgid " %s has no override entry\n"
2321msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
bf33c3bd 2322
04f27fae 2323#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2324#, c-format
04f27fae
MV
2325msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2326msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
e49dd9d3 2327
04f27fae 2328#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2329#, c-format
04f27fae
MV
2330msgid " %s has no source override entry\n"
2331msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
2f6a2fbb 2332
04f27fae
MV
2333#: ftparchive/writer.cc
2334#, c-format
2335msgid " %s has no binary override entry either\n"
864fe99c 2336msgstr ""
04f27fae 2337" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
2f6a2fbb 2338
04f27fae
MV
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340msgid "Invalid archive signature"
2341msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
89409d33 2342
04f27fae
MV
2343#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2344msgid "Error reading archive member header"
2345msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
b81dbe40 2346
04f27fae
MV
2347#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2348#, c-format
2349msgid "Invalid archive member header %s"
2350msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3fa4e98f 2351
04f27fae
MV
2352#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2353msgid "Invalid archive member header"
2354msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3fa4e98f 2355
04f27fae
MV
2356#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2357msgid "Archive is too short"
2358msgstr "Arkivet er for kort"
2359
2360#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2361msgid "Failed to read the archive headers"
2362msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3fa4e98f 2363
04f27fae 2364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2365#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2366msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2367msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
3fa4e98f 2368
04f27fae
MV
2369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2370msgid "Corrupted archive"
2371msgstr "Ødelagt arkiv"
2372
2373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2374msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2375msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2376
2377#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2378#, c-format
04f27fae
MV
2379msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2380msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3fa4e98f 2381
04f27fae 2382#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2383#, c-format
04f27fae
MV
2384msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2385msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3fa4e98f 2386
04f27fae
MV
2387#: apt-inst/deb/debfile.cc
2388#, c-format
2389msgid "Internal error, could not locate member %s"
2390msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3fa4e98f 2391
04f27fae
MV
2392#: apt-inst/deb/debfile.cc
2393msgid "Unparsable control file"
2394msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
2395
2396#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2397#, c-format
04f27fae
MV
2398msgid "Failed to write file %s"
2399msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
506ab3c7 2400
04f27fae 2401#: apt-inst/dirstream.cc
7d8a4da7 2402#, c-format
04f27fae
MV
2403msgid "Failed to close file %s"
2404msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
506ab3c7 2405
04f27fae 2406#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2407#, c-format
04f27fae
MV
2408msgid "The path %s is too long"
2409msgstr "Stien %s er for lang"
08f8455c 2410
04f27fae 2411#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2412#, c-format
04f27fae
MV
2413msgid "Unpacking %s more than once"
2414msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
b6c6b52f 2415
04f27fae
MV
2416#: apt-inst/extract.cc
2417#, c-format
2418msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2419msgstr "Mappen %s er omrokeret"
0fd68707 2420
04f27fae 2421#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2422#, c-format
04f27fae
MV
2423msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2424msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
8e947fe1 2425
04f27fae
MV
2426#: apt-inst/extract.cc
2427msgid "The diversion path is too long"
2428msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1e7ec0d8 2429
04f27fae 2430#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2431#, c-format
04f27fae
MV
2432msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2433msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
8e947fe1 2434
04f27fae
MV
2435#: apt-inst/extract.cc
2436msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2437msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
89409d33 2438
04f27fae
MV
2439#: apt-inst/extract.cc
2440msgid "The path is too long"
2441msgstr "Stien er for lang"
e49dd9d3 2442
04f27fae 2443#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2444#, c-format
04f27fae
MV
2445msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2446msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
e49dd9d3 2447
04f27fae
MV
2448#: apt-inst/extract.cc
2449#, c-format
2450msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2451msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
e49dd9d3 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/extract.cc
2454#, c-format
2455msgid "Unable to stat %s"
2456msgstr "Kunne ikke finde %s"
e49dd9d3 2457
04f27fae
MV
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459msgid "DropNode called on still linked node"
2460msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
e49dd9d3 2461
04f27fae
MV
2462#: apt-inst/filelist.cc
2463msgid "Failed to locate the hash element!"
2464msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
e49dd9d3 2465
04f27fae
MV
2466#: apt-inst/filelist.cc
2467msgid "Failed to allocate diversion"
2468msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
e49dd9d3 2469
04f27fae
MV
2470#: apt-inst/filelist.cc
2471msgid "Internal error in AddDiversion"
2472msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
2473
2474#: apt-inst/filelist.cc
2475#, c-format
2476msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2477msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
2478
2479#: apt-inst/filelist.cc
2480#, c-format
2481msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2482msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
2483
2484#: apt-inst/filelist.cc
2485#, c-format
2486msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2487msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
e49dd9d3 2488
04f27fae 2489#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2490msgid ""
9270be36
MV
2491"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2492"disabled by default."
cbbee23e
DK
2493msgstr ""
2494
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
2496msgid ""
d04e44ac 2497"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2498"potentially dangerous to use."
2499msgstr ""
2500
2501#: apt-pkg/acquire-item.cc
2502msgid ""
2503"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2504"details."
04f27fae
MV
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2508#, c-format
2509msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2510msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2511
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513msgid "Hash Sum mismatch"
2514msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2515
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517msgid "Size mismatch"
2518msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2519
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc
2521msgid "Invalid file format"
2522msgstr "Ugyldigt filformat"
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525#, fuzzy
2526msgid "Signature error"
2527msgstr "Skrivefejl"
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
bf33c3bd 2530#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2531msgid ""
2532"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2533"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2534msgstr ""
2535"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2536"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
bf33c3bd 2537
04f27fae
MV
2538#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2540#, c-format
04f27fae
MV
2541msgid "GPG error: %s: %s"
2542msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
7d8a4da7 2543
9270be36
MV
2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2548"architecture '%s'"
2549msgstr ""
2550
04f27fae 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2552#, c-format
e49dd9d3 2553msgid ""
04f27fae
MV
2554"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2555"or malformed file)"
e49dd9d3 2556msgstr ""
04f27fae
MV
2557"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2558"punkt eller forkert udformet fil)"
e49dd9d3 2559
493e032a
JAK
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2564"weak security information for it"
2565msgstr ""
2566
04f27fae
MV
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2569msgstr ""
2570"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
e49dd9d3 2571
04f27fae
MV
2572#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2573#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2574#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2576#, c-format
864fe99c 2577msgid ""
04f27fae
MV
2578"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2579"repository will not be applied."
864fe99c 2580msgstr ""
04f27fae
MV
2581"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2582"arkiv vil ikke blive anvendt."
7d8a4da7 2583
04f27fae 2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2585#, c-format
04f27fae
MV
2586msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2587msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
2f6a2fbb 2588
cbbee23e
DK
2589#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2590#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2591#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "The repository '%s' is not signed."
2595msgstr "Mappen %s er omrokeret"
7d8a4da7 2596
cbbee23e
DK
2597#. No Release file was present so fall
2598#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2599#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2603msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2604
04f27fae
MV
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2608msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2609
04f27fae 2610#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2611msgid ""
04f27fae
MV
2612"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2613"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2614msgstr ""
2f6a2fbb 2615
04f27fae 2616#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2617#, c-format
864fe99c 2618msgid ""
04f27fae
MV
2619"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2620"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2621msgstr ""
04f27fae
MV
2622"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2623"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
2f6a2fbb 2624
04f27fae 2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2626#, c-format
04f27fae
MV
2627msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2628msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
2f6a2fbb 2629
04f27fae 2630#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2631#, c-format
04f27fae
MV
2632msgid ""
2633"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2634msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
2f6a2fbb 2635
04f27fae
MV
2636#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2637#: apt-pkg/acquire-item.cc
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2640msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
2f6a2fbb 2641
04f27fae 2642#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2643#, c-format
04f27fae
MV
2644msgid "The method driver %s could not be found."
2645msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2f6a2fbb 2646
04f27fae 2647#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2648#, c-format
04f27fae
MV
2649msgid "Is the package %s installed?"
2650msgstr "Er pakken %s installeret?"
2f6a2fbb 2651
04f27fae 2652#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2653#, c-format
04f27fae
MV
2654msgid "Method %s did not start correctly"
2655msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2f6a2fbb 2656
04f27fae
MV
2657#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2658#, fuzzy, c-format
864fe99c 2659msgid ""
04f27fae
MV
2660"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2661msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2f6a2fbb 2662
0507225b
MV
2663#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2664#, c-format
2665msgid "List directory %spartial is missing."
2666msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2667
2668#: apt-pkg/acquire.cc
2669#, c-format
2670msgid "Archives directory %spartial is missing."
2671msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2672
2673#: apt-pkg/acquire.cc
2674#, c-format
2675msgid "Unable to lock directory %s"
2676msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
2677
2678#: apt-pkg/acquire.cc
2679#, c-format
2680msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2681msgstr ""
2682
2683#: apt-pkg/acquire.cc
2684#, c-format
2685msgid ""
2686"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2687"user '%s'."
2688msgstr ""
2689
2690#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Clean of %s is not supported"
2693msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2694
2695#. only show the ETA if it makes sense
2696#. two days
2697#: apt-pkg/acquire.cc
2698#, c-format
2699msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2700msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2701
2702#: apt-pkg/acquire.cc
2703#, c-format
2704msgid "Retrieving file %li of %li"
2705msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2706
04f27fae 2707#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86 2708#, c-format
864fe99c
MV
2709msgid ""
2710"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2711msgstr ""
2712"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2713
04f27fae 2714#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2715msgid ""
2716"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2717"held packages."
2718msgstr ""
2719"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2720"tilbageholdte pakker."
5b1e4e86 2721
04f27fae 2722#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2723msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2724msgstr ""
2725"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
5b1e4e86 2726
04f27fae
MV
2727#: apt-pkg/cachefile.cc
2728msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2729msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
e49dd9d3 2730
04f27fae
MV
2731#: apt-pkg/cachefile.cc
2732msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2733msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
e49dd9d3 2734
04f27fae
MV
2735#: apt-pkg/cachefile.cc
2736msgid "The list of sources could not be read."
2737msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
e49dd9d3 2738
04f27fae 2739#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2740#, c-format
2741msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2742msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2743
04f27fae 2744#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2745#, c-format
2746msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2747msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2748
04f27fae 2749#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2750#, c-format
2751msgid "Couldn't find task '%s'"
2752msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2753
04f27fae 2754#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2755#, c-format
2756msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2757msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2758
04f27fae 2759#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2760#, c-format
2761msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2762msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2763
04f27fae 2764#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2765#, c-format
2766msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2767msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2768
04f27fae 2769#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2770#, c-format
2771msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2772msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2773
04f27fae 2774#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2775#, c-format
2776msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2777msgstr ""
2778"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2779
04f27fae
MV
2780#: apt-pkg/cacheset.cc
2781#, c-format
2782msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2783msgstr ""
2784"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2785
2786#: apt-pkg/cacheset.cc
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2790"neither of them"
2791msgstr ""
2792"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2793"har nogen af dem"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796#, c-format
2797msgid "Line %u too long in source list %s."
2798msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
2801msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2802msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc
2805#, c-format
2806msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2807msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810msgid "Waiting for disc...\n"
2811msgstr "Venter på disken ...\n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2814msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2815msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2818msgid "Identifying... "
2819msgstr "Identificerer ... "
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc
2822#, c-format
2823msgid "Stored label: %s\n"
2824msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827msgid "Scanning disc for index files...\n"
2828msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2831#, c-format
04f27fae
MV
2832msgid ""
2833"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2834"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2835msgstr ""
04f27fae
MV
2836"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2837"signaturer\n"
bf33c3bd 2838
04f27fae 2839#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2840msgid ""
04f27fae
MV
2841"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2842"wrong architecture?"
bf33c3bd 2843msgstr ""
04f27fae
MV
2844"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2845"den forkerte arkitektur?"
bf33c3bd 2846
04f27fae 2847#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2848#, c-format
04f27fae
MV
2849msgid "Found label '%s'\n"
2850msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2f6a2fbb 2851
04f27fae
MV
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2854msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2f6a2fbb 2855
04f27fae 2856#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2857#, c-format
04f27fae
MV
2858msgid ""
2859"This disc is called: \n"
2860"'%s'\n"
2861msgstr ""
2862"Denne disk hedder: \n"
2863"»%s«\n"
2f6a2fbb 2864
04f27fae
MV
2865#: apt-pkg/cdrom.cc
2866msgid "Copying package lists..."
2867msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
5b1e4e86 2868
04f27fae
MV
2869#: apt-pkg/cdrom.cc
2870msgid "Writing new source list\n"
2871msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
5b1e4e86 2872
04f27fae
MV
2873#: apt-pkg/cdrom.cc
2874msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2875msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
506ab3c7 2876
04f27fae 2877#: apt-pkg/clean.cc
89409d33 2878#, c-format
04f27fae
MV
2879msgid "Unable to stat %s."
2880msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2881
04f27fae 2882#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
9de26945 2883#, c-format
04f27fae
MV
2884msgid "Unable to stat the mount point %s"
2885msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
bf33c3bd 2886
04f27fae
MV
2887#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2888msgid "Failed to stat the cdrom"
2889msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
bf33c3bd 2890
04f27fae
MV
2891#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid ""
2894"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2895"other options."
2896msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
bf33c3bd 2897
04f27fae
MV
2898#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid ""
2901"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2902"options"
2903msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
bf33c3bd 2904
04f27fae 2905#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2906#, c-format
04f27fae
MV
2907msgid "Command line option %s is not boolean"
2908msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2909
04f27fae 2910#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2911#, c-format
04f27fae
MV
2912msgid "Option %s requires an argument."
2913msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
bf33c3bd 2914
04f27fae 2915#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2916#, c-format
04f27fae
MV
2917msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2918msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
bf33c3bd 2919
04f27fae 2920#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2921#, c-format
04f27fae
MV
2922msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2923msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
bf33c3bd 2924
04f27fae 2925#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2926#, c-format
04f27fae
MV
2927msgid "Option '%s' is too long"
2928msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
bf33c3bd 2929
04f27fae 2930#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2931#, c-format
04f27fae
MV
2932msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2933msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
bf33c3bd 2934
04f27fae 2935#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2936#, c-format
04f27fae
MV
2937msgid "Invalid operation %s"
2938msgstr "Ugyldig handling %s"
bf33c3bd 2939
04f27fae 2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2941#, c-format
04f27fae
MV
2942msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2943msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
bf33c3bd 2944
04f27fae 2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2946#, c-format
04f27fae
MV
2947msgid "Opening configuration file %s"
2948msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
bf33c3bd 2949
04f27fae 2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2951#, c-format
04f27fae
MV
2952msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2953msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
bf33c3bd 2954
04f27fae 2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2956#, c-format
04f27fae
MV
2957msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2958msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
bf33c3bd 2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2961#, c-format
04f27fae
MV
2962msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2963msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
bf33c3bd 2964
04f27fae 2965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2966#, c-format
04f27fae
MV
2967msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2968msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
bf33c3bd 2969
04f27fae 2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2971#, c-format
04f27fae
MV
2972msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2973msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
bf33c3bd 2974
04f27fae 2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2976#, c-format
04f27fae
MV
2977msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2978msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
8e495088 2979
04f27fae 2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2981#, c-format
04f27fae
MV
2982msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2983msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3fa4e98f 2984
04f27fae 2985#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2986#, c-format
04f27fae
MV
2987msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2988msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
8e495088 2989
04f27fae 2990#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2991#, c-format
04f27fae
MV
2992msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2993msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
8e495088 2994
9270be36
MV
2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2996#, c-format
2997msgid "Problem unlinking the file %s"
2998msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
2999
04f27fae 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3001#, c-format
864fe99c
MV
3002msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3003msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
506ab3c7 3004
04f27fae 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3006#, c-format
864fe99c
MV
3007msgid "Could not open lock file %s"
3008msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
1e7ec0d8 3009
04f27fae 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3011#, c-format
864fe99c
MV
3012msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3013msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
897e3c7b 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3016#, c-format
864fe99c
MV
3017msgid "Could not get lock %s"
3018msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
5b1e4e86 3019
04f27fae 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3021#, c-format
3022msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3023msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
5b1e4e86 3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3026#, c-format
864fe99c
MV
3027msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3028msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
506ab3c7 3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3031#, c-format
864fe99c
MV
3032msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3033msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
5b1e4e86 3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
3036#, c-format
3037msgid ""
864fe99c
MV
3038"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3039msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
506ab3c7 3040
cbbee23e
DK
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3042#, c-format
3043msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3044msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3045
04f27fae 3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3047#, c-format
3048msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3049msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
506ab3c7 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3052#, c-format
3053msgid "Sub-process %s received signal %u."
3054msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
506ab3c7 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3057#, c-format
864fe99c
MV
3058msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3059msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
506ab3c7 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3062#, c-format
3063msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3064msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
09d057db 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3067#, c-format
3068msgid "Problem closing the gzip file %s"
3069msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3fa4e98f 3070
68e07cd0
JAK
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072msgid "Unexpected end of file"
3073msgstr ""
3074
3ac050d1
JAK
3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3076msgid "Failed to create subprocess IPC"
3077msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3080msgid "Failed to exec compressor "
3081msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3084#, c-format
3085msgid "Could not open file %s"
3086msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
67f393ab 3089#, c-format
864fe99c
MV
3090msgid "Could not open file descriptor %d"
3091msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
89409d33 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 3094#, c-format
04f27fae
MV
3095msgid "read, still have %llu to read but none left"
3096msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
5b1e4e86 3097
04f27fae 3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3099#, c-format
04f27fae
MV
3100msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3101msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
e49dd9d3 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3104#, c-format
04f27fae
MV
3105msgid "Problem closing the file %s"
3106msgstr "Problem under lukning af filen %s"
e49dd9d3 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3109#, c-format
04f27fae
MV
3110msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3111msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
e49dd9d3 3112
04f27fae
MV
3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3114msgid "Problem syncing the file"
3115msgstr "Problem under synkronisering af fil"
e49dd9d3 3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3118msgid "Can't mmap an empty file"
3119msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3120
04f27fae 3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3122#, c-format
9270be36
MV
3123msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3124msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3127#, c-format
9270be36
MV
3128msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3129msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3130
04f27fae 3131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3132msgid "Unable to close mmap"
3133msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3134
04f27fae 3135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3136msgid "Unable to synchronize mmap"
3137msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3138
04f27fae 3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3140#, c-format
3141msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3142msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3143
04f27fae 3144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3145msgid "Failed to truncate file"
3146msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3147
04f27fae 3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b01e46c7 3149#, c-format
9de26945
MV
3150msgid ""
3151"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3152"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3153msgstr ""
3154"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3155"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3156
04f27fae 3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1c5f0d75 3158#, c-format
9de26945
MV
3159msgid ""
3160"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3161"reached."
3162msgstr ""
3163"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3164"nået."
1c5f0d75 3165
04f27fae 3166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3167msgid ""
9de26945 3168"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3169msgstr ""
9de26945
MV
3170"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3171"bruger."
2a8a592d 3172
04f27fae 3173#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3174#, c-format
04f27fae
MV
3175msgid "%c%s... Error!"
3176msgstr "%c%s... Fejl!"
506ab3c7 3177
04f27fae 3178#: apt-pkg/contrib/progress.cc
7d8a4da7 3179#, c-format
04f27fae
MV
3180msgid "%c%s... Done"
3181msgstr "%c%s... Færdig"
506ab3c7 3182
04f27fae
MV
3183#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3184msgid "..."
3185msgstr "..."
506ab3c7 3186
04f27fae
MV
3187#. Print the spinner
3188#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3189#, c-format
04f27fae
MV
3190msgid "%c%s... %u%%"
3191msgstr "%c%s... %u%%"
ce34af08 3192
04f27fae
MV
3193#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3194#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3195#, c-format
04f27fae
MV
3196msgid "%lid %lih %limin %lis"
3197msgstr "%lid %lih %limin %lis"
08f8455c 3198
04f27fae
MV
3199#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3200#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3201#, c-format
04f27fae
MV
3202msgid "%lih %limin %lis"
3203msgstr "%lih %limin %lis"
08f8455c 3204
04f27fae
MV
3205#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3206#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3207#, c-format
04f27fae
MV
3208msgid "%limin %lis"
3209msgstr "%limin %lis"
08f8455c 3210
04f27fae
MV
3211#. TRANSLATOR: s means seconds
3212#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3213#, c-format
04f27fae
MV
3214msgid "%lis"
3215msgstr "%lis"
08f8455c 3216
04f27fae 3217#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3218#, c-format
04f27fae
MV
3219msgid "Selection %s not found"
3220msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
0e1423ae 3221
04f27fae
MV
3222#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3223#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3224#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3225#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
d035b4ac 3226#, c-format
04f27fae
MV
3227msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3228msgstr ""
b81dbe40 3229
04f27fae
MV
3230#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3231#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3232#. two sources.list entries
3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
b01e46c7 3234#, c-format
04f27fae
MV
3235msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3236msgstr ""
3c4a4974 3237
04f27fae 3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3239#, c-format
04f27fae
MV
3240msgid "Unable to parse Release file %s"
3241msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
864fe99c 3242
04f27fae 3243#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3244#, c-format
04f27fae
MV
3245msgid "No sections in Release file %s"
3246msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3247
04f27fae 3248#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3249#, c-format
04f27fae
MV
3250msgid "No Hash entry in Release file %s"
3251msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3252
493e032a
JAK
3253#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3254#, c-format
3255msgid ""
3256"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3257"security purposes"
3258msgstr ""
3259
04f27fae 3260#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3261#, c-format
04f27fae
MV
3262msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3263msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3264
04f27fae 3265#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3266#, c-format
04f27fae
MV
3267msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3268msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3269
04f27fae
MV
3270#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3271#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3272#, c-format
d04e44ac 3273msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3274msgstr ""
864fe99c 3275
04f27fae
MV
3276#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3277#, c-format
d04e44ac 3278msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3279msgstr ""
864fe99c 3280
04f27fae 3281#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
864fe99c 3282#, c-format
04f27fae
MV
3283msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3284msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
864fe99c 3285
04f27fae 3286#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3287#, c-format
04f27fae
MV
3288msgid ""
3289"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3290"it?"
3291msgstr ""
3292"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
864fe99c 3293
04f27fae 3294#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3295#, c-format
04f27fae
MV
3296msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3297msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
864fe99c 3298
04f27fae
MV
3299#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3300#. dpkg --configure -a
3301#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3302#, c-format
864fe99c 3303msgid ""
04f27fae
MV
3304"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3305msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3306
3307#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3308msgid "Not locked"
3309msgstr "Ikke låst"
864fe99c 3310
04f27fae 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3312#, c-format
04f27fae
MV
3313msgid "Installing %s"
3314msgstr "Installerer %s"
864fe99c 3315
04f27fae 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3317#, c-format
04f27fae
MV
3318msgid "Configuring %s"
3319msgstr "Sætter %s op"
864fe99c 3320
04f27fae
MV
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322#, c-format
3323msgid "Removing %s"
3324msgstr "Fjerner %s"
864fe99c 3325
04f27fae
MV
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327#, c-format
3328msgid "Completely removing %s"
3329msgstr "Fjerner %s helt"
864fe99c 3330
04f27fae
MV
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332#, c-format
3333msgid "Noting disappearance of %s"
3334msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
864fe99c 3335
04f27fae 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3337#, c-format
04f27fae
MV
3338msgid "Running post-installation trigger %s"
3339msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
864fe99c 3340
04f27fae
MV
3341#. FIXME: use a better string after freeze
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3343#, c-format
04f27fae
MV
3344msgid "Directory '%s' missing"
3345msgstr "Mappe »%s« mangler"
864fe99c 3346
04f27fae
MV
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348#, c-format
3349msgid "Could not open file '%s'"
3350msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
864fe99c 3351
04f27fae
MV
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353#, c-format
3354msgid "Preparing %s"
3355msgstr "Klargør %s"
864fe99c 3356
04f27fae
MV
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358#, c-format
3359msgid "Unpacking %s"
3360msgstr "Pakker %s ud"
864fe99c 3361
04f27fae 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3363#, c-format
04f27fae
MV
3364msgid "Preparing to configure %s"
3365msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3366
04f27fae
MV
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368#, c-format
3369msgid "Installed %s"
3370msgstr "Installerede %s"
3c4a4974 3371
04f27fae 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
01daf704 3373#, c-format
04f27fae
MV
3374msgid "Preparing for removal of %s"
3375msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3376
04f27fae 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3378#, c-format
04f27fae
MV
3379msgid "Removed %s"
3380msgstr "Fjernede %s"
5b1e4e86 3381
04f27fae 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3383#, c-format
04f27fae
MV
3384msgid "Preparing to completely remove %s"
3385msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
5b1e4e86 3386
04f27fae 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3388#, c-format
04f27fae
MV
3389msgid "Completely removed %s"
3390msgstr "Fjernede %s helt"
7d8a4da7 3391
04f27fae 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3393#, c-format
04f27fae
MV
3394msgid "Can not write log (%s)"
3395msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398msgid "Is /dev/pts mounted?"
3399msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3403msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3406msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3407msgstr ""
3408"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3409
3410#. check if its not a follow up error
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3413msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416msgid ""
3417"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3418"error from a previous failure."
3419msgstr ""
3420"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3421"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3424msgid ""
3425"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3426"error"
3427msgstr ""
3428"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3431msgid ""
3432"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3433"error"
3434msgstr ""
3435"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3436"hukommelsesfejl"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3439msgid ""
3440"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3441"local system"
3442msgstr ""
3443"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3444"system"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3449msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3450
3451#: apt-pkg/depcache.cc
3452msgid "Building dependency tree"
3453msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
3454
3455#: apt-pkg/depcache.cc
3456msgid "Candidate versions"
3457msgstr "Kandidatversioner"
3458
3459#: apt-pkg/depcache.cc
3460msgid "Dependency generation"
3461msgstr "Afhængighedsgenerering"
7d8a4da7 3462
04f27fae
MV
3463#: apt-pkg/depcache.cc
3464msgid "Reading state information"
3465msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
3466
3467#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3468#, c-format
04f27fae
MV
3469msgid "Failed to open StateFile %s"
3470msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
7d8a4da7 3471
04f27fae
MV
3472#: apt-pkg/depcache.cc
3473#, c-format
3474msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3475msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
7d8a4da7 3476
04f27fae
MV
3477#: apt-pkg/edsp.cc
3478msgid "Send scenario to solver"
3479msgstr "Send scenarie til problemløser"
3480
3481#: apt-pkg/edsp.cc
3482msgid "Send request to solver"
3483msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
3484
3485#: apt-pkg/edsp.cc
3486msgid "Prepare for receiving solution"
3487msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
3488
3489#: apt-pkg/edsp.cc
3490msgid "External solver failed without a proper error message"
3491msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
3492
3493#: apt-pkg/edsp.cc
3494msgid "Execute external solver"
3495msgstr "Kør ekstern problemløser"
3496
3497#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3498#, c-format
04f27fae
MV
3499msgid "Wrote %i records.\n"
3500msgstr "Skrev %i poster.\n"
7d8a4da7 3501
04f27fae 3502#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3503#, c-format
04f27fae
MV
3504msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3505msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
7d8a4da7 3506
04f27fae 3507#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3508#, c-format
04f27fae
MV
3509msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3510msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3511
04f27fae 3512#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3513#, c-format
04f27fae
MV
3514msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3515msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3516
04f27fae
MV
3517#: apt-pkg/indexcopy.cc
3518#, c-format
3519msgid "Can't find authentication record for: %s"
3520msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
864fe99c 3521
04f27fae 3522#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3523#, c-format
04f27fae
MV
3524msgid "Hash mismatch for: %s"
3525msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
8e495088 3526
04f27fae 3527#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3528#, c-format
04f27fae
MV
3529msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3530msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
3531
3532#: apt-pkg/init.cc
3533msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3534msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
609bb2ea 3535
04f27fae 3536#: apt-pkg/install-progress.cc
9de26945 3537#, c-format
04f27fae
MV
3538msgid "Progress: [%3i%%]"
3539msgstr "Status: [%3i%%]"
3540
3541#: apt-pkg/install-progress.cc
3542msgid "Running dpkg"
3543msgstr "Kører dpkg"
b81dbe40 3544
04f27fae 3545#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3546#, c-format
04f27fae
MV
3547msgid ""
3548"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3549"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3550msgstr ""
3551"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
3552"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
b81dbe40 3553
04f27fae 3554#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3555#, c-format
04f27fae
MV
3556msgid "Could not configure '%s'. "
3557msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
b6c6b52f 3558
04f27fae 3559#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3560#, c-format
04f27fae
MV
3561msgid ""
3562"This installation run will require temporarily removing the essential "
3563"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3564"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3565msgstr ""
3566"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
3567"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
3568"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
3569"LoopBreak«."
b6c6b52f 3570
04f27fae
MV
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572msgid "Empty package cache"
3573msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
39f4df79 3574
04f27fae
MV
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "The package cache file is corrupted"
3577msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
de5a560a 3578
04f27fae
MV
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "The package cache file is an incompatible version"
3581msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
7ffbb475 3582
04f27fae 3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3584#, c-format
04f27fae
MV
3585msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3586msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
1b5a6222 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589#, fuzzy, c-format
3590msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3591msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
72bae92a 3592
0327b790
JAK
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594#, fuzzy
3595msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3596msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
3597
04f27fae
MV
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Depends"
3600msgstr "Afhængigheder"
9de26945 3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "PreDepends"
3604msgstr "Præ-afhængigheder"
9de26945 3605
04f27fae
MV
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "Suggests"
3608msgstr "Foreslåede"
9de26945 3609
04f27fae
MV
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "Recommends"
3612msgstr "Anbefalede"
9de26945 3613
04f27fae
MV
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "Conflicts"
3616msgstr "Konflikter"
9de26945 3617
04f27fae
MV
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "Replaces"
3620msgstr "Erstatter"
08f8455c 3621
04f27fae
MV
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "Obsoletes"
3624msgstr "Overflødiggør"
08f8455c 3625
04f27fae
MV
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "Breaks"
3628msgstr "Ødelægger"
b391a29c 3629
04f27fae
MV
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631msgid "Enhances"
3632msgstr "Forbedringer"
b18dd45f 3633
04f27fae
MV
3634#: apt-pkg/pkgcache.cc
3635msgid "required"
3636msgstr "krævet"
de5a560a 3637
493e032a
JAK
3638#: apt-pkg/pkgcache.cc
3639msgid "important"
3640msgstr "vigtig"
3641
04f27fae
MV
3642#: apt-pkg/pkgcache.cc
3643msgid "standard"
3644msgstr "standard"
ce34af08 3645
04f27fae
MV
3646#: apt-pkg/pkgcache.cc
3647msgid "optional"
3648msgstr "frivillig"
09d057db 3649
04f27fae
MV
3650#: apt-pkg/pkgcache.cc
3651msgid "extra"
3652msgstr "ekstra"
5b1e4e86 3653
04f27fae
MV
3654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3656msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
5b1e4e86 3657
04f27fae
MV
3658#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3659#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b01e46c7 3661#, c-format
04f27fae
MV
3662msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3663msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
c77d6597 3664
04f27fae
MV
3665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3666msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3667msgstr ""
3668"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3669
04f27fae
MV
3670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3671msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3672msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3673
04f27fae
MV
3674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3675msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3676msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3677
04f27fae
MV
3678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3679msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3680msgstr ""
3681"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
b391a29c 3682
04f27fae
MV
3683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3684msgid "Reading package lists"
3685msgstr "Indlæser pakkelisterne"
b6c6b52f 3686
04f27fae
MV
3687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3688msgid "IO Error saving source cache"
3689msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
7d8a4da7 3690
04f27fae 3691#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3692#, c-format
04f27fae
MV
3693msgid "Index file type '%s' is not supported"
3694msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
7d8a4da7 3695
04f27fae 3696#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3697#, c-format
04f27fae
MV
3698msgid ""
3699"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3700"available in the sources"
3701msgstr ""
3702"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
3703"er tilgængelig i kilderne"
b6c6b52f 3704
04f27fae 3705#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3706#, c-format
04f27fae
MV
3707msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3708msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
ce34af08 3709
04f27fae 3710#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3711#, c-format
04f27fae
MV
3712msgid "Did not understand pin type %s"
3713msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
7d8a4da7 3714
04f27fae 3715#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3716#, c-format
04f27fae
MV
3717msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3718msgstr ""
7d8a4da7 3719
04f27fae
MV
3720#: apt-pkg/policy.cc
3721msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3722msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
5b1e4e86 3723
04f27fae
MV
3724#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3725#: apt-pkg/sourcelist.cc
3726#, fuzzy, c-format
3727msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3728msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 3729
04f27fae
MV
3730#: apt-pkg/sourcelist.cc
3731#, c-format
3732msgid "Opening %s"
3733msgstr "Åbner %s"
2f6a2fbb 3734
04f27fae
MV
3735#: apt-pkg/sourcelist.cc
3736#, c-format
3737msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3738msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2f6a2fbb 3739
04f27fae 3740#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3741#, c-format
04f27fae
MV
3742msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3743msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3744
04f27fae
MV
3745#: apt-pkg/sourcelist.cc
3746#, fuzzy, c-format
3747msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3748msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
5b1e4e86 3749
04f27fae
MV
3750#: apt-pkg/sourcelist.cc
3751#, c-format
3752msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3753msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3754
cbbee23e
DK
3755#: apt-pkg/sourcelist.cc
3756#, c-format
3757msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3758msgstr ""
3759
04f27fae
MV
3760#: apt-pkg/srcrecords.cc
3761msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3762msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
3763
3764#: apt-pkg/tagfile.cc
3765#, c-format
493e032a 3766msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3767msgstr ""
5b1e4e86 3768
04f27fae 3769#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3770#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3771msgid "Failed to fetch %s %s"
3772msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
5b1e4e86 3773
04f27fae
MV
3774#: apt-pkg/update.cc
3775msgid ""
3776"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3777"used instead."
3778msgstr ""
3779"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
3780"bruges i stedet."
5b1e4e86 3781
04f27fae
MV
3782#: apt-pkg/upgrade.cc
3783msgid "Calculating upgrade"
3784msgstr "Beregner opgraderingen"
2f6a2fbb 3785
9270be36
MV
3786#~ msgid "Problem unlinking %s"
3787#~ msgstr "Problem under aflænkning af %s"
3788
3789#~ msgid "Failed to unlink %s"
3790#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
3791
8561c2fe
DK
3792#~ msgid ""
3793#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3794#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3795#~ "\n"
3796#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3797#~ "from APT's binary cache files\n"
3798#~ msgstr ""
3799#~ "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
3800#~ " apt-cache [tilvalg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3801#~ "\n"
3802#~ "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
3803#~ "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
3804
3805#~ msgid "Commands:"
3806#~ msgstr "Kommandoer:"
3807
3808#~ msgid ""
3809#~ "Options:\n"
3810#~ " -h This help text.\n"
3811#~ " -p=? The package cache.\n"
3812#~ " -s=? The source cache.\n"
3813#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3814#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3815#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3816#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3817#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Tilvalg:\n"
3820#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3821#~ " -p=? Pakkemellemlageret.\n"
3822#~ " -s=? Kildemellemlageret.\n"
3823#~ " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
3824#~ " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
3825#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3826#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3827#~ "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
3828
3829#, fuzzy
3830#~ msgid ""
3831#~ "Usage: apt [options] command\n"
3832#~ "\n"
3833#~ "CLI for apt.\n"
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
3836#~ "\n"
3837#~ "CLI for apt.\n"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid ""
3841#~ "Options:\n"
3842#~ " -h This help text\n"
3843#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3844#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3845#~ " -m No mounting\n"
3846#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3847#~ " -a Thorough scan mode\n"
3848#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3849#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3850#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3851#~ "See fstab(5)\n"
3852#~ msgstr ""
3853#~ "Tilvalg:\n"
3854#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3855#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
3856#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
3857#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
3858#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
3859#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3860#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
3861#~ "tmp\n"
3862#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
3863
8561c2fe
DK
3864#~ msgid ""
3865#~ "Options:\n"
3866#~ " -h This help text.\n"
3867#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3868#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3869#~ msgstr ""
3870#~ "Tilvalg:\n"
3871#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3872#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3873#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Options:\n"
3877#~ " -h This help text.\n"
3878#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3879#~ " -qq No output except for errors\n"
3880#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3881#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3882#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3883#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3884#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Tilvalg:\n"
3887#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3888#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
3889#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
3890#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
3891#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
3892#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3893#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
3894#~ "tmp\n"
3895#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
3896
3897#~ msgid ""
3898#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3899#~ "\n"
3900#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3901#~ "used\n"
3902#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3903#~ "\n"
3904#~ "Options:\n"
3905#~ " -h This help text\n"
3906#~ " -s Use source file sorting\n"
3907#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3908#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3911#~ "\n"
3912#~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -"
3913#~ "s\n"
3914#~ "bruges til at angive filens type.\n"
3915#~ "\n"
3916#~ "Tilvalg:\n"
3917#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
3918#~ " -s Benyt kildefils-sortering\n"
3919#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3920#~ " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3921
04f27fae
MV
3922#~ msgid "Child process failed"
3923#~ msgstr "Barneprocessen fejlede"
5b1e4e86 3924
e49dd9d3
MV
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3927#~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
3928
bf33c3bd
JAK
3929#~ msgid "Failed to create pipes"
3930#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3931
3932#~ msgid "Failed to exec gzip "
3933#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3934
864fe99c
MV
3935#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3936#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3937
3938#~ msgid "Failed to create FILE*"
3939#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3940
3941#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3942#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3945#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3946
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3948#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3949
3950#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3951#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
3952
3953#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3954#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
3955
3956#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3957#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
3958
3959#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3960#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
3961
3962#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3963#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3964
3965#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3966#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3967
3968#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3969#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3970
3971#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3972#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3973
3974#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3975#~ msgstr ""
3976#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3977
3978#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3979#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3980
3981#~ msgid "Collecting File Provides"
3982#~ msgstr "Samler filudbud"
3983
3984#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3985#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3986
3987#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3988#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3989
2f6a2fbb
DK
3990#~ msgid "Total dependency version space: "
3991#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 3992
2f6a2fbb
DK
3993#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3994#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 3995
2f6a2fbb
DK
3996#~ msgid "Done"
3997#~ msgstr "Færdig"
3998
3999#~ msgid "No keyring installed in %s."
4000#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 4001
b391a29c
DK
4002#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4003#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
4004
4005#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
4006#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 4007
51da0c35
MV
4008#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4009#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
4010
39b73d81
MV
4011#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4012#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
4013
72bae92a
MV
4014#~ msgid ""
4015#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4016#~ "Mounting CD-ROM\n"
4017#~ msgstr ""
4018#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
4019#~ "Monterer cdrom\n"
4020
609bb2ea
MV
4021#~ msgid ""
4022#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4023#~ "seems to be corrupt."
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
4026#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
4027
4028#~ msgid ""
4029#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4030#~ "seems to be corrupt."
4031#~ msgstr ""
4032#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
4033#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."