]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
refer to apt-secure(8) in unsecure repositories warning
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
04f27fae 13"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Havde:%lu %s"
89409d33 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Henter:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "Ignorerer:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Fejl:%lu %s"
89409d33 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Arbejder]"
89409d33 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
67" »%s«\n"
68"i drevet »%s« og tryk retur\n"
89409d33 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Retter afhængigheder ..."
89409d33 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " mislykkedes."
89409d33 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
89409d33 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
38d608f4 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Færdig"
89409d33 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
89409d33 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
89409d33 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr "Sortering"
89409d33 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
27b16a2e 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "men det er en virtuel pakke"
b6c6b52f 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr "[Installeret]"
89409d33 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
9de26945 134msgstr ""
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
89409d33 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145#, fuzzy
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
89409d33 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
e7eaaada 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
b81dbe40 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
648bb618 164
04f27fae 165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 166#, c-format
04f27fae
MV
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
648bb618 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-download.cc
176msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
177msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
568dc798 178
04f27fae
MV
179#: apt-private/private-download.cc
180msgid "Authentication warning overridden.\n"
181msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
de5a560a 182
04f27fae
MV
183#: apt-private/private-download.cc
184msgid "Some packages could not be authenticated"
185msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
de5a560a 186
04f27fae
MV
187#: apt-private/private-download.cc
188msgid "Install these packages without verification?"
189msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
568dc798 190
04f27fae 191#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 192msgid ""
04f27fae
MV
193"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
194"instead."
9de26945 195msgstr ""
7ffbb475 196
04f27fae 197#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 198#, fuzzy
04f27fae
MV
199msgid ""
200"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
201"unauthenticated"
202msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 203
04f27fae 204#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 205#, c-format
04f27fae
MV
206msgid "Failed to fetch %s %s\n"
207msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 208
04f27fae 209#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 210#, c-format
04f27fae
MV
211msgid "Couldn't determine free space in %s"
212msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 213
04f27fae 214#: apt-private/private-download.cc
9de26945 215#, c-format
04f27fae
MV
216msgid "You don't have enough free space in %s."
217msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
3f5a581c 218
04f27fae
MV
219#: apt-private/private-install.cc
220msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
221msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 222
04f27fae
MV
223#: apt-private/private-install.cc
224msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
225msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
3f5a581c 226
04f27fae
MV
227#: apt-private/private-install.cc
228#, fuzzy
9de26945 229msgid ""
04f27fae
MV
230"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
231"essential."
232msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
9de26945 233
04f27fae
MV
234#: apt-private/private-install.cc
235#, fuzzy
236msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
237msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 238
04f27fae 239#: apt-private/private-install.cc
9de26945 240msgid ""
04f27fae
MV
241"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
242"packages."
9de26945 243msgstr ""
568dc798 244
04f27fae
MV
245#: apt-private/private-install.cc
246msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
247msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
de5a560a 248
04f27fae
MV
249#: apt-private/private-install.cc
250msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
251msgstr ""
252"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 253
9de26945
MV
254#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
255#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 256#: apt-private/private-install.cc
9de26945 257#, c-format
04f27fae
MV
258msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
259msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945
MV
260
261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
262#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 263#: apt-private/private-install.cc
9de26945 264#, c-format
04f27fae
MV
265msgid "Need to get %sB of archives.\n"
266msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945 267
04f27fae
MV
268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
270#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 271#, c-format
04f27fae
MV
272msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
273msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
de5a560a 274
04f27fae
MV
275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
276#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
277#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 278#, c-format
04f27fae
MV
279msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
280msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
de5a560a 281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
284msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1e7ec0d8 285
04f27fae
MV
286#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
287#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
288#: apt-private/private-install.cc
289msgid "Yes, do as I say!"
290msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
9de26945 291
04f27fae 292#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 293#, c-format
1e7ec0d8 294msgid ""
04f27fae
MV
295"You are about to do something potentially harmful.\n"
296"To continue type in the phrase '%s'\n"
297" ?] "
1e7ec0d8 298msgstr ""
04f27fae
MV
299"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
300"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
301" ?] "
de5a560a 302
04f27fae
MV
303#: apt-private/private-install.cc
304msgid "Abort."
305msgstr "Afbryder."
2f6a2fbb 306
04f27fae
MV
307#: apt-private/private-install.cc
308msgid "Do you want to continue?"
309msgstr "Vil du fortsætte?"
2f6a2fbb 310
04f27fae
MV
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Some files failed to download"
313msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
3f5a581c 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
316msgid "Download complete and in download only mode"
317msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
3f5a581c 318
04f27fae 319#: apt-private/private-install.cc
9de26945 320msgid ""
04f27fae
MV
321"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
322"missing?"
9de26945 323msgstr ""
04f27fae
MV
324"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
325"eller prøv med --fix-missing."
3f5a581c 326
04f27fae
MV
327#: apt-private/private-install.cc
328msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
329msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 330
04f27fae
MV
331#: apt-private/private-install.cc
332msgid "Unable to correct missing packages."
333msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 334
04f27fae
MV
335#: apt-private/private-install.cc
336msgid "Aborting install."
337msgstr "Afbryder installationen."
338
339#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 340msgid ""
04f27fae
MV
341"The following package disappeared from your system as\n"
342"all files have been overwritten by other packages:"
343msgid_plural ""
344"The following packages disappeared from your system as\n"
345"all files have been overwritten by other packages:"
346msgstr[0] ""
347"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
348"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
349msgstr[1] ""
350"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
351"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
352
353#: apt-private/private-install.cc
354msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
355msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
356
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 359msgstr ""
04f27fae
MV
360"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
361"AutoRemover"
ce34af08 362
04f27fae 363#: apt-private/private-install.cc
9de26945 364msgid ""
04f27fae
MV
365"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
366"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 367msgstr ""
04f27fae
MV
368"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
369"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
ce34af08 370
04f27fae
MV
371#.
372#. if (Packages == 1)
373#. {
374#. c1out << std::endl;
375#. c1out <<
376#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
377#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
378#. "that package should be filed.") << std::endl;
379#. }
380#.
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "The following information may help to resolve the situation:"
383msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
384
385#: apt-private/private-install.cc
386msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
387msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
388
389#: apt-private/private-install.cc
390msgid ""
391"The following package was automatically installed and is no longer required:"
392msgid_plural ""
393"The following packages were automatically installed and are no longer "
394"required:"
395msgstr[0] ""
396"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
397msgstr[1] ""
398"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
3f5a581c 399
04f27fae 400#: apt-private/private-install.cc
fe21cadf 401#, c-format
04f27fae
MV
402msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
403msgid_plural ""
404"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
405msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
406msgstr[1] ""
407"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
3f5a581c 408
04f27fae
MV
409#: apt-private/private-install.cc
410msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
411msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
412msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
413msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
3f5a581c 414
04f27fae
MV
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
417msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1e7ec0d8 418
04f27fae 419#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 420msgid ""
04f27fae
MV
421"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
422"solution)."
3f5a581c 423msgstr ""
04f27fae
MV
424"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
425"en løsning)."
3f5a581c 426
04f27fae
MV
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid ""
429"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
430"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
431"distribution that some required packages have not yet been created\n"
432"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 433msgstr ""
04f27fae
MV
434"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
435"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
436"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
7d8a4da7 437
04f27fae
MV
438#: apt-private/private-install.cc
439msgid "Broken packages"
440msgstr "Ødelagte pakker"
1e7ec0d8 441
04f27fae
MV
442#: apt-private/private-install.cc
443#, fuzzy
444msgid "The following additional packages will be installed:"
445msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
446
447#: apt-private/private-install.cc
448msgid "Suggested packages:"
449msgstr "Foreslåede pakker:"
9de26945 450
04f27fae
MV
451#: apt-private/private-install.cc
452msgid "Recommended packages:"
453msgstr "Anbefalede pakker:"
454
455#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 456#, c-format
04f27fae 457msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 458msgstr ""
04f27fae
MV
459"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
460"angivet.\n"
864fe99c 461
04f27fae
MV
462#: apt-private/private-install.cc
463#, c-format
464msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3f5a581c 465msgstr ""
04f27fae
MV
466"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
467"opgraderinger.\n"
1e7ec0d8 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 470#, c-format
04f27fae
MV
471msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
472msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
3f5a581c 473
04f27fae
MV
474#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
475#: apt-private/private-install.cc
476#, fuzzy, c-format
477msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
478msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1e7ec0d8 479
04f27fae 480#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 481#, c-format
04f27fae
MV
482msgid "%s set to manually installed.\n"
483msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 484
04f27fae 485#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 486#, c-format
04f27fae
MV
487msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
488msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 489
04f27fae 490#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 491#, c-format
04f27fae
MV
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
493msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1e7ec0d8 494
04f27fae
MV
495# måske visning, kategorisering
496#: apt-private/private-list.cc
497msgid "Listing"
498msgstr "Listing"
3f5a581c 499
04f27fae 500#: apt-private/private-list.cc
1e7ec0d8 501#, c-format
04f27fae
MV
502msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
503msgid_plural ""
504"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
505msgstr[0] ""
506"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
507msgstr[1] ""
508"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
509
510#: apt-private/private-main.cc
511msgid ""
512"NOTE: This is only a simulation!\n"
513" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
514" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
515" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
516msgstr ""
517"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
518" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
519" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
520" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
521
522#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
523msgid "unknown"
524msgstr "ukendt"
3f5a581c 525
04f27fae 526#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 527#, c-format
04f27fae
MV
528msgid "[installed,upgradable to: %s]"
529msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
568dc798 530
04f27fae
MV
531#: apt-private/private-output.cc
532msgid "[installed,local]"
533msgstr "[Installeret,lokalt]"
38fd54f1 534
04f27fae
MV
535#: apt-private/private-output.cc
536msgid "[installed,auto-removable]"
537msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
568dc798 538
04f27fae
MV
539#: apt-private/private-output.cc
540msgid "[installed,automatic]"
541msgstr "[Installeret,automatisk]"
542
543#: apt-private/private-output.cc
544msgid "[installed]"
545msgstr "[Installeret]"
568dc798 546
04f27fae 547#: apt-private/private-output.cc
9de26945 548#, c-format
04f27fae
MV
549msgid "[upgradable from: %s]"
550msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
568dc798 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-output.cc
553msgid "[residual-config]"
554msgstr "[residual-konfig]"
568dc798 555
04f27fae
MV
556#: apt-private/private-output.cc
557#, c-format
558msgid "but %s is installed"
559msgstr "men %s er installeret"
568dc798 560
04f27fae 561#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 562#, c-format
04f27fae
MV
563msgid "but %s is to be installed"
564msgstr "men %s forventes installeret"
568dc798 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567msgid "but it is not installable"
568msgstr "men den kan ikke installeres"
c77d6597 569
04f27fae
MV
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "but it is a virtual package"
572msgstr "men det er en virtuel pakke"
568dc798 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "but it is not installed"
576msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 577
04f27fae
MV
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "but it is not going to be installed"
580msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 581
04f27fae
MV
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid " or"
584msgstr " eller"
568dc798 585
04f27fae
MV
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "The following packages have unmet dependencies:"
588msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
568dc798 589
04f27fae
MV
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "The following NEW packages will be installed:"
592msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "The following packages will be REMOVED:"
596msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "The following packages have been kept back:"
600msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 601
04f27fae
MV
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "The following packages will be upgraded:"
604msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
608msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following held packages will be changed:"
612msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
568dc798 613
04f27fae 614#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 615#, c-format
04f27fae
MV
616msgid "%s (due to %s)"
617msgstr "%s (grundet %s)"
568dc798 618
04f27fae 619#: apt-private/private-output.cc
9de26945 620msgid ""
04f27fae
MV
621"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
622"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 623msgstr ""
04f27fae
MV
624"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
625"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1b5a6222 626
04f27fae 627#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 628#, c-format
04f27fae
MV
629msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
630msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
ce34af08 631
04f27fae 632#: apt-private/private-output.cc
baaa6c6f 633#, c-format
04f27fae
MV
634msgid "%lu reinstalled, "
635msgstr "%lu geninstalleres, "
67f393ab 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638#, c-format
639msgid "%lu downgraded, "
640msgstr "%lu nedgraderes, "
67f393ab 641
04f27fae
MV
642#: apt-private/private-output.cc
643#, c-format
644msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
645msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
67f393ab 646
04f27fae
MV
647#: apt-private/private-output.cc
648#, c-format
649msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
650msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
b6c6b52f 651
04f27fae
MV
652#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
653#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
654#. The user has to answer with an input matching the
655#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
656#: apt-private/private-output.cc
657msgid "[Y/n]"
658msgstr "[J/n]"
b6c6b52f 659
04f27fae
MV
660#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
661#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
662#. The user has to answer with an input matching the
663#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
664#: apt-private/private-output.cc
665msgid "[y/N]"
666msgstr "[j/N]"
3f5a581c 667
04f27fae
MV
668#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
669#: apt-private/private-output.cc
670msgid "Y"
671msgstr "J"
3f5a581c 672
04f27fae
MV
673#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
674#: apt-private/private-output.cc
675msgid "N"
676msgstr "N"
ce34af08 677
04f27fae
MV
678#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
679#, c-format
680msgid "Regex compilation error - %s"
681msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
b6c6b52f 682
04f27fae
MV
683#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
684msgid "You must give at least one search pattern"
685msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
b6c6b52f 686
04f27fae
MV
687#: apt-private/private-search.cc
688msgid "Full Text Search"
689msgstr "Fuldtekst-søgning"
b6c6b52f 690
04f27fae
MV
691#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
692#, c-format
693msgid "Package file %s is out of sync."
694msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 695
04f27fae
MV
696#: apt-private/private-show.cc
697#, c-format
698msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
699msgid_plural ""
700"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
701msgstr[0] ""
702"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
703msgstr[1] ""
704"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
b6c6b52f 705
04f27fae
MV
706#: apt-private/private-show.cc
707msgid "not a real package (virtual)"
708msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
b6c6b52f 709
04f27fae
MV
710#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
711msgid "No packages found"
712msgstr "Fandt ingen pakker"
b6c6b52f 713
04f27fae 714#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 715#, c-format
04f27fae
MV
716msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
717msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
ce34af08 718
04f27fae 719#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 720#, c-format
04f27fae
MV
721msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
722msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
ce34af08 723
04f27fae
MV
724#: apt-private/private-update.cc
725msgid "The update command takes no arguments"
726msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
b6c6b52f 727
04f27fae 728#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
731msgid_plural ""
732"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
733msgstr[0] ""
734"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
735msgstr[1] ""
736"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
b6c6b52f 737
04f27fae
MV
738#: apt-private/private-update.cc
739msgid "All packages are up to date."
740msgstr "Alle pakker er opdateret."
ce34af08 741
04f27fae 742#: cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 743#, c-format
04f27fae
MV
744msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
745msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
ce34af08 746
04f27fae
MV
747#: cmdline/apt-cache.cc
748#, fuzzy
749msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
750msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
506ab3c7 751
04f27fae
MV
752#: cmdline/apt-cache.cc
753msgid "Total package names: "
754msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
506ab3c7 755
04f27fae
MV
756#: cmdline/apt-cache.cc
757msgid "Total package structures: "
758msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
506ab3c7 759
04f27fae
MV
760#: cmdline/apt-cache.cc
761msgid " Normal packages: "
762msgstr " Normale pakker: "
506ab3c7 763
04f27fae
MV
764#: cmdline/apt-cache.cc
765msgid " Pure virtual packages: "
766msgstr " Rene virtuelle pakker: "
506ab3c7 767
04f27fae
MV
768#: cmdline/apt-cache.cc
769msgid " Single virtual packages: "
770msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
506ab3c7 771
04f27fae
MV
772#: cmdline/apt-cache.cc
773msgid " Mixed virtual packages: "
774msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
506ab3c7 775
04f27fae
MV
776#: cmdline/apt-cache.cc
777msgid " Missing: "
778msgstr " Manglende: "
506ab3c7 779
04f27fae
MV
780#: cmdline/apt-cache.cc
781msgid "Total distinct versions: "
782msgstr "Totale forskellige versioner: "
506ab3c7 783
04f27fae
MV
784#: cmdline/apt-cache.cc
785msgid "Total distinct descriptions: "
786msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
506ab3c7 787
04f27fae
MV
788#: cmdline/apt-cache.cc
789msgid "Total dependencies: "
790msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
506ab3c7 791
04f27fae
MV
792#: cmdline/apt-cache.cc
793msgid "Total ver/file relations: "
794msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
864fe99c 795
04f27fae
MV
796#: cmdline/apt-cache.cc
797msgid "Total Desc/File relations: "
798msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
3fa4e98f 799
04f27fae
MV
800#: cmdline/apt-cache.cc
801msgid "Total Provides mappings: "
802msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
3fa4e98f 803
04f27fae
MV
804#: cmdline/apt-cache.cc
805msgid "Total globbed strings: "
806msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
3fa4e98f 807
04f27fae
MV
808#: cmdline/apt-cache.cc
809msgid "Total slack space: "
810msgstr "Total »Slack«-plads: "
3fa4e98f 811
04f27fae
MV
812#: cmdline/apt-cache.cc
813msgid "Total space accounted for: "
814msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
3fa4e98f 815
04f27fae
MV
816#: cmdline/apt-cache.cc
817msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 818msgstr ""
04f27fae 819"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
3fa4e98f 820
04f27fae
MV
821#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
822#, c-format
823msgid "Unable to locate package %s"
824msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
3fa4e98f 825
04f27fae
MV
826# Overskriften til apt-cache policy,
827# forkorter "Package" væk. CH
828#: cmdline/apt-cache.cc
829msgid "Package files:"
830msgstr "Pakkefiler:"
3fa4e98f 831
04f27fae
MV
832#: cmdline/apt-cache.cc
833msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
834msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
3fa4e98f 835
04f27fae
MV
836#. Show any packages have explicit pins
837#: cmdline/apt-cache.cc
838msgid "Pinned packages:"
839msgstr "»Pinned« pakker:"
3fa4e98f 840
04f27fae
MV
841#: cmdline/apt-cache.cc
842msgid "(not found)"
843msgstr "(ikke fundet)"
3fa4e98f 844
04f27fae
MV
845#. Print the package name and the version we are forcing to
846#: cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 847#, c-format
04f27fae 848msgid "%s -> %s with priority %d\n"
9de26945 849msgstr ""
d8ad0e30 850
04f27fae
MV
851#: cmdline/apt-cache.cc
852msgid " Installed: "
853msgstr " Installeret: "
5b1e4e86 854
04f27fae
MV
855#: cmdline/apt-cache.cc
856msgid " Candidate: "
857msgstr " Kandidat: "
5b1e4e86 858
04f27fae
MV
859#: cmdline/apt-cache.cc
860msgid "(none)"
861msgstr "(ingen)"
5b1e4e86 862
04f27fae
MV
863#: cmdline/apt-cache.cc
864msgid " Package pin: "
865msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 866
04f27fae
MV
867#. Show the priority tables
868#: cmdline/apt-cache.cc
869msgid " Version table:"
870msgstr " Versionstabel:"
de5a560a 871
04f27fae 872#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 873msgid ""
04f27fae
MV
874"Usage: apt-cache [options] command\n"
875" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
876" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
877"\n"
878"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
879"from APT's binary cache files\n"
880"\n"
881"Commands:\n"
882" gencaches - Build both the package and source cache\n"
883" showpkg - Show some general information for a single package\n"
884" showsrc - Show source records\n"
885" stats - Show some basic statistics\n"
886" dump - Show the entire file in a terse form\n"
887" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
888" unmet - Show unmet dependencies\n"
889" search - Search the package list for a regex pattern\n"
890" show - Show a readable record for the package\n"
891" depends - Show raw dependency information for a package\n"
892" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
893" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
894" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
895" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
896" policy - Show policy settings\n"
897"\n"
898"Options:\n"
899" -h This help text.\n"
900" -p=? The package cache.\n"
901" -s=? The source cache.\n"
902" -q Disable progress indicator.\n"
903" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
904" -c=? Read this configuration file\n"
905" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
906"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
907msgstr ""
908"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
909" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
910" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
911"\n"
912"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
913"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
914"\n"
915"Kommandoer:\n"
916" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
917" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
918" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
919" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
920" dump - Vis hele filen i kort form\n"
921" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
922" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
923" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
924" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
925" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
926" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
927" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
928" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
929" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
930" policy - Vis policy-indstillinger\n"
931"\n"
932"Tilvalg:\n"
933" -h Denne hjælpetekst.\n"
934" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
935" -s=? Kildemellemlageret.\n"
936" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
937" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
938" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
939" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
940"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
941
942#: cmdline/apt.cc
864fe99c 943#, fuzzy
04f27fae
MV
944msgid ""
945"Usage: apt [options] command\n"
946"\n"
947"CLI for apt.\n"
948"Basic commands: \n"
949" list - list packages based on package names\n"
950" search - search in package descriptions\n"
951" show - show package details\n"
952"\n"
953" update - update list of available packages\n"
954"\n"
955" install - install packages\n"
956" remove - remove packages\n"
957" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
958"\n"
959" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
960" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
961"packages\n"
962"\n"
963" edit-sources - edit the source information file\n"
964msgstr ""
965"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
966"\n"
967"CLI for apt.\n"
968"Kommandoer: \n"
969" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
970" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
971" show - vis pakkedetaljer\n"
972"\n"
973" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
974"\n"
975" install - installer pakker\n"
976" remove - fjern pakker\n"
977"\n"
978" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
979" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
980"pakker\n"
981"\n"
982" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
27b16a2e 983
04f27fae
MV
984#: cmdline/apt-cdrom.cc
985msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
986msgstr ""
987"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
988
989#: cmdline/apt-cdrom.cc
990#, fuzzy
991msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
992msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
27b16a2e 993
04f27fae 994#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 995#, c-format
04f27fae
MV
996msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
997msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
998
999#: cmdline/apt-cdrom.cc
1000msgid ""
1001"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1002"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1003"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1004"mount point."
864fe99c 1005msgstr ""
04f27fae
MV
1006"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
1007"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
1008"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
1009"cd-rom og monteringspunkt."
03d7b3cd 1010
04f27fae
MV
1011#: cmdline/apt-cdrom.cc
1012msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1013msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
1014
1015#: cmdline/apt-config.cc
1016msgid "Arguments not in pairs"
1017msgstr "Parametre ikke angivet i par"
1018
1019#: cmdline/apt-config.cc
1020msgid ""
1021"Usage: apt-config [options] command\n"
1022"\n"
1023"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1024"\n"
1025"Commands:\n"
1026" shell - Shell mode\n"
1027" dump - Show the configuration\n"
1028"\n"
1029"Options:\n"
1030" -h This help text.\n"
1031" -c=? Read this configuration file\n"
1032" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1033msgstr ""
1034"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
1035"\n"
1036"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
1037"\n"
1038"Kommandoer:\n"
1039" shell - Skal-tilstand\n"
1040" dump - Vis opsætningen\n"
1041"\n"
1042"Tilvalg:\n"
1043" -h Denne hjælpetekst.\n"
1044" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1045" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1048#, c-format
04f27fae
MV
1049msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1050msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
27b16a2e 1051
04f27fae 1052#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1053#, c-format
04f27fae
MV
1054msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1055msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
de5a560a 1056
04f27fae
MV
1057#: cmdline/apt-get.cc
1058#, c-format
1059msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1060msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc
1063#, c-format
1064msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
864fe99c 1065msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
de5a560a 1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-get.cc
1068#, c-format
1069msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1070msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
1e7ec0d8 1071
04f27fae
MV
1072#: cmdline/apt-get.cc
1073#, c-format
1074msgid "Couldn't find package %s"
1075msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
1e7ec0d8 1076
04f27fae
MV
1077#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1078#, c-format
1079msgid "%s set to automatically installed.\n"
1080msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1083msgid ""
04f27fae 1084"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1085"instead."
1086msgstr ""
04f27fae
MV
1087"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
1088"manual« i stedet for."
de5a560a 1089
04f27fae
MV
1090#: cmdline/apt-get.cc
1091msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1092msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
dc738e7a 1093
04f27fae
MV
1094#: cmdline/apt-get.cc
1095msgid "Unable to lock the download directory"
1096msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc
1099msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1100msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc
1103#, c-format
1104msgid "Unable to find a source package for %s"
1105msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
93ae7f7f 1106
04f27fae
MV
1107#: cmdline/apt-get.cc
1108#, c-format
864fe99c 1109msgid ""
04f27fae
MV
1110"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1111"%s\n"
864fe99c 1112msgstr ""
04f27fae
MV
1113"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
1114"%s\n"
dc738e7a 1115
04f27fae
MV
1116#: cmdline/apt-get.cc
1117#, c-format
1118msgid ""
1119"Please use:\n"
1120"%s\n"
1121"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 1122msgstr ""
04f27fae
MV
1123"Brug venligst:\n"
1124"%s\n"
1125"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
dc738e7a 1126
04f27fae 1127#: cmdline/apt-get.cc
3fa4e98f 1128#, c-format
04f27fae
MV
1129msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1130msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
dc738e7a 1131
864fe99c 1132#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
04f27fae
MV
1133#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1134#: cmdline/apt-get.cc
dc738e7a 1135#, c-format
04f27fae
MV
1136msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1137msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
dc738e7a 1138
864fe99c
MV
1139#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 1141#: cmdline/apt-get.cc
3fa4e98f 1142#, c-format
04f27fae
MV
1143msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1144msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
dc738e7a 1145
04f27fae 1146#: cmdline/apt-get.cc
3fa4e98f 1147#, c-format
04f27fae
MV
1148msgid "Fetch source %s\n"
1149msgstr "Henter kildetekst %s\n"
dc738e7a 1150
04f27fae
MV
1151#: cmdline/apt-get.cc
1152msgid "Failed to fetch some archives."
1153msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
9de26945 1154
04f27fae 1155#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1156#, c-format
04f27fae
MV
1157msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1158msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
dc738e7a 1159
04f27fae
MV
1160#: cmdline/apt-get.cc
1161#, c-format
1162msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1163msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
2f6a2fbb 1164
04f27fae
MV
1165#: cmdline/apt-get.cc
1166#, c-format
1167msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1168msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
2f6a2fbb 1169
04f27fae
MV
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171#, c-format
1172msgid "Build command '%s' failed.\n"
1173msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
2f6a2fbb 1174
04f27fae
MV
1175#: cmdline/apt-get.cc
1176msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1177msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
2f6a2fbb 1178
04f27fae
MV
1179#: cmdline/apt-get.cc
1180#, c-format
2f6a2fbb 1181msgid ""
04f27fae
MV
1182"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1183"Architectures for setup"
2f6a2fbb 1184msgstr ""
04f27fae
MV
1185"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
1186"Architectures for opsætning"
2f6a2fbb 1187
04f27fae
MV
1188#: cmdline/apt-get.cc
1189#, c-format
1190msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2f6a2fbb 1191msgstr ""
2f6a2fbb 1192
04f27fae
MV
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1196msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
2f6a2fbb 1197
04f27fae 1198#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1199#, c-format
04f27fae
MV
1200msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1201msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
2f6a2fbb 1202
04f27fae
MV
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204#, c-format
1205msgid "%s has no build depends.\n"
1206msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
2f6a2fbb 1207
04f27fae
MV
1208#: cmdline/apt-get.cc
1209#, c-format
2f6a2fbb 1210msgid ""
04f27fae
MV
1211"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1212"packages"
2f6a2fbb 1213msgstr ""
04f27fae 1214"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
2f6a2fbb 1215
04f27fae
MV
1216#: cmdline/apt-get.cc
1217#, c-format
2f6a2fbb 1218msgid ""
04f27fae
MV
1219"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1220"found"
2f6a2fbb 1221msgstr ""
04f27fae 1222"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
2f6a2fbb 1223
04f27fae 1224#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1225#, c-format
04f27fae 1226msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
2f6a2fbb 1227msgstr ""
04f27fae
MV
1228"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
1229"ny"
2f6a2fbb 1230
04f27fae 1231#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1232#, c-format
04f27fae
MV
1233msgid ""
1234"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1235"package %s can't satisfy version requirements"
2f6a2fbb 1236msgstr ""
04f27fae
MV
1237"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
1238"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
2f6a2fbb 1239
04f27fae 1240#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1241#, c-format
04f27fae
MV
1242msgid ""
1243"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1244"version"
1245msgstr ""
1246"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1247"kandidatversion"
e49dd9d3 1248
04f27fae 1249#: cmdline/apt-get.cc
e49dd9d3 1250#, c-format
04f27fae
MV
1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1252msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
e49dd9d3 1253
04f27fae 1254#: cmdline/apt-get.cc
e49dd9d3 1255#, c-format
04f27fae
MV
1256msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1257msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
e49dd9d3 1258
04f27fae
MV
1259#: cmdline/apt-get.cc
1260msgid "Failed to process build dependencies"
1261msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
e49dd9d3 1262
04f27fae
MV
1263#: cmdline/apt-get.cc
1264msgid "Supported modules:"
1265msgstr "Understøttede moduler:"
e49dd9d3 1266
04f27fae
MV
1267#: cmdline/apt-get.cc
1268msgid ""
1269"Usage: apt-get [options] command\n"
1270" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1271" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272"\n"
1273"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1274"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1275"and install.\n"
1276"\n"
1277"Commands:\n"
1278" update - Retrieve new lists of packages\n"
1279" upgrade - Perform an upgrade\n"
1280" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1281" remove - Remove packages\n"
1282" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1283" purge - Remove packages and config files\n"
1284" source - Download source archives\n"
1285" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1286" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1287" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1288" clean - Erase downloaded archive files\n"
1289" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1290" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1291" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1292" download - Download the binary package into the current directory\n"
1293"\n"
1294"Options:\n"
1295" -h This help text.\n"
1296" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1297" -qq No output except for errors\n"
1298" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1299" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1300" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1301" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1302" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1303" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1304" -b Build the source package after fetching it\n"
1305" -V Show verbose version numbers\n"
1306" -c=? Read this configuration file\n"
1307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1308"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1309"pages for more information and options.\n"
1310" This APT has Super Cow Powers.\n"
1311msgstr ""
1312"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1313" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1314" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1315"\n"
1316"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1317"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1318"install.\n"
1319"\n"
1320"Kommandoer:\n"
1321" update - Hent nye lister over pakker\n"
1322" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1323" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1324" remove - Afinstaller pakker\n"
1325" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
1326" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
1327" source - Hent kildetekstarkiver\n"
1328" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
1329" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
1330" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
1331" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1332" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
1333" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1334" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
1335" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
1336"\n"
1337"Tilvalg:\n"
1338" -h Denne hjælpetekst.\n"
1339" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1340" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1341" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1342" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1343" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1344" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1345" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1346" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1347" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1348" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1349" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1350" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1351"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1352"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1353" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
e49dd9d3 1354
04f27fae
MV
1355#: cmdline/apt-helper.cc
1356msgid "Need one URL as argument"
1357msgstr ""
e49dd9d3 1358
04f27fae
MV
1359#: cmdline/apt-helper.cc
1360msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1361msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
e49dd9d3 1362
04f27fae
MV
1363#: cmdline/apt-helper.cc
1364msgid "Download Failed"
1365msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
e49dd9d3 1366
04f27fae 1367#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1368#, c-format
04f27fae
MV
1369msgid "GetSrvRec failed for %s"
1370msgstr ""
e49dd9d3 1371
04f27fae
MV
1372#: cmdline/apt-helper.cc
1373#, fuzzy
864fe99c 1374msgid ""
04f27fae
MV
1375"Usage: apt-helper [options] command\n"
1376" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1377"\n"
1378"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1379"\n"
1380"Commands:\n"
1381" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1382" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1383" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1384"\n"
1385" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
864fe99c 1386msgstr ""
04f27fae
MV
1387"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
1388" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
1389"\n"
1390"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
1391"\n"
1392"Kommandoer:\n"
1393" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
1394"\n"
1395" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
864fe99c 1396
04f27fae 1397#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1398#, c-format
04f27fae
MV
1399msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1400msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
e49dd9d3 1401
04f27fae 1402#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1403#, c-format
04f27fae
MV
1404msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1405msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
e49dd9d3 1406
04f27fae 1407#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1408#, c-format
04f27fae
MV
1409msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1410msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
e49dd9d3 1411
04f27fae 1412#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1413#, c-format
04f27fae
MV
1414msgid "%s was already set on hold.\n"
1415msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
e49dd9d3 1416
04f27fae 1417#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1418#, c-format
04f27fae
MV
1419msgid "%s was already not hold.\n"
1420msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
e49dd9d3 1421
04f27fae
MV
1422#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
e49dd9d3 1424#, c-format
04f27fae
MV
1425msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1426msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
e49dd9d3 1427
04f27fae 1428#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1429#, c-format
04f27fae
MV
1430msgid "%s set on hold.\n"
1431msgstr "%s sat i bero.\n"
e49dd9d3 1432
04f27fae 1433#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1434#, c-format
04f27fae
MV
1435msgid "Canceled hold on %s.\n"
1436msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
e49dd9d3 1437
04f27fae
MV
1438#: cmdline/apt-mark.cc
1439msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1440msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
e49dd9d3 1441
04f27fae 1442#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1443msgid ""
04f27fae
MV
1444"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1445"\n"
1446"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1447"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1448"\n"
1449"Commands:\n"
1450" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1451" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1452" hold - Mark a package as held back\n"
1453" unhold - Unset a package set as held back\n"
1454" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1455" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1456" showhold - Print the list of package on hold\n"
1457"\n"
1458"Options:\n"
1459" -h This help text.\n"
1460" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1461" -qq No output except for errors\n"
1462" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1463" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1464" -c=? Read this configuration file\n"
1465" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1466"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1467msgstr ""
1468"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
1469"\n"
1470"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1471"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1472"markeringerne.\n"
1473"\n"
1474"Kommandoer:\n"
1475" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
1476" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
1477" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
1478" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
1479" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
1480" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
1481" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
1482"\n"
1483"Tilvalg:\n"
1484" -h Denne hjælpetekst.\n"
1485" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
1486" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
1487" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
1488" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
1489" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1490" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
1491"tmp\n"
1492"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
864fe99c 1493
04f27fae
MV
1494#: methods/cdrom.cc
1495#, c-format
1496msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1497msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
864fe99c 1498
04f27fae 1499#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1500msgid ""
04f27fae
MV
1501"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1502"cannot be used to add new CD-ROMs"
1503msgstr ""
1504"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1505"bruges til at tilføje nye cd'er"
1506
1507#: methods/cdrom.cc
1508msgid "Wrong CD-ROM"
1509msgstr "Forkert cd"
864fe99c 1510
04f27fae 1511#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1512#, c-format
04f27fae
MV
1513msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1514msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
1515
1516#: methods/cdrom.cc
1517msgid "Disk not found."
1518msgstr "Disk blev ikke fundet."
1519
1520#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1521msgid "File not found"
1522msgstr "Fil blev ikke fundet"
864fe99c 1523
04f27fae 1524#: methods/connect.cc
864fe99c 1525#, c-format
04f27fae
MV
1526msgid "Connecting to %s (%s)"
1527msgstr "Forbinder til %s (%s)"
864fe99c 1528
04f27fae 1529#: methods/connect.cc
864fe99c 1530#, c-format
04f27fae
MV
1531msgid "[IP: %s %s]"
1532msgstr "[IP: %s %s]"
864fe99c 1533
04f27fae 1534#: methods/connect.cc
864fe99c 1535#, c-format
04f27fae
MV
1536msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1537msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
864fe99c 1538
04f27fae 1539#: methods/connect.cc
864fe99c 1540#, c-format
04f27fae
MV
1541msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1542msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
864fe99c 1543
04f27fae
MV
1544#: methods/connect.cc
1545#, c-format
1546msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1547msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
864fe99c 1548
04f27fae
MV
1549#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1550msgid "Failed"
1551msgstr "Mislykkedes"
1552
1553#: methods/connect.cc
864fe99c 1554#, c-format
04f27fae
MV
1555msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1556msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
1557
1558#. We say this mainly because the pause here is for the
1559#. ssh connection that is still going
1560#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1561#, c-format
1562msgid "Connecting to %s"
1563msgstr "Forbinder til %s"
1564
1565#: methods/connect.cc
1566#, c-format
1567msgid "Could not resolve '%s'"
1568msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1569
1570#: methods/connect.cc
1571#, c-format
1572msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1573msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
1574
1575#: methods/connect.cc
1576#, c-format
1577msgid "System error resolving '%s:%s'"
1578msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
1579
1580#: methods/connect.cc
1581#, c-format
1582msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1583msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
1584
1585#: methods/connect.cc
1586#, c-format
1587msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1588msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1589
1590#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1591msgid "Failed to stat"
1592msgstr "Kunne ikke finde"
1593
1594#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1595msgid "Failed to set modification time"
1596msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
1597
1598#: methods/file.cc
1599msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1600msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
1601
1602#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1603#: methods/ftp.cc
1604msgid "Logging in"
1605msgstr "Logget på"
1606
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid "Unable to determine the peer name"
1609msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
1610
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Unable to determine the local name"
1613msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616#, c-format
1617msgid "The server refused the connection and said: %s"
1618msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621#, c-format
1622msgid "USER failed, server said: %s"
1623msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626#, c-format
1627msgid "PASS failed, server said: %s"
1628msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
1629
1630#: methods/ftp.cc
1631msgid ""
1632"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1633"is empty."
1634msgstr ""
1635"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1636"ProxyLogin er tom."
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639#, c-format
1640msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1641msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644#, c-format
1645msgid "TYPE failed, server said: %s"
1646msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1649msgid "Connection timeout"
1650msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1651
1652#: methods/ftp.cc
1653msgid "Server closed the connection"
1654msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
1655
1656#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1657msgid "Read error"
1658msgstr "Læsefejl"
1659
1660#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1661msgid "A response overflowed the buffer."
1662msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
1663
1664#: methods/ftp.cc
1665msgid "Protocol corruption"
1666msgstr "Protokolfejl"
1667
1668#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1669msgid "Write error"
1670msgstr "Skrivefejl"
1671
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Could not create a socket"
1674msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1675
1676#: methods/ftp.cc
1677msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1678msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
1679
1680#: methods/ftp.cc
1681msgid "Could not connect passive socket."
1682msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
1683
1684#: methods/ftp.cc
1685msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1686msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
1687
1688#: methods/ftp.cc
1689msgid "Could not bind a socket"
1690msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
1691
1692#: methods/ftp.cc
1693msgid "Could not listen on the socket"
1694msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
1695
1696#: methods/ftp.cc
1697msgid "Could not determine the socket's name"
1698msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
1699
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "Unable to send PORT command"
1702msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
1703
1704#: methods/ftp.cc
1705#, c-format
1706msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1707msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
1708
1709#: methods/ftp.cc
1710#, c-format
1711msgid "EPRT failed, server said: %s"
1712msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1713
1714#: methods/ftp.cc
1715msgid "Data socket connect timed out"
1716msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
1717
1718#: methods/ftp.cc
1719msgid "Unable to accept connection"
1720msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
1721
1722#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1723msgid "Problem hashing file"
1724msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
1725
1726#: methods/ftp.cc
1727#, c-format
1728msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1729msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
1730
1731#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1732msgid "Data socket timed out"
1733msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
1734
1735#: methods/ftp.cc
1736#, c-format
1737msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1738msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
1739
1740#. Get the files information
1741#: methods/ftp.cc
1742msgid "Query"
1743msgstr "Forespørgsel"
1744
1745#: methods/ftp.cc
1746msgid "Unable to invoke "
1747msgstr "Kunne ikke udføre "
1748
1749#: methods/gpgv.cc
1750msgid "At least one invalid signature was encountered."
1751msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1752
1753#: methods/gpgv.cc
1754msgid ""
1755"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1756msgstr ""
1757"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1758
1759#: methods/gpgv.cc
1760msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1761msgstr ""
1762"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1763"installeret?)"
1764
1765#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1766#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1767#, c-format
1768msgid ""
1769"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1770"authentication?)"
1771msgstr ""
1772"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1773"autentificering?)"
1774
1775#: methods/gpgv.cc
1776msgid "Unknown error executing apt-key"
1777msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
1778
1779#: methods/gpgv.cc
1780msgid "The following signatures were invalid:\n"
1781msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1782
1783#: methods/gpgv.cc
1784msgid ""
1785"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1786"available:\n"
1787msgstr ""
1788"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1789"tilgængelig:\n"
1790
1791#: methods/gzip.cc
1792msgid "Empty files can't be valid archives"
1793msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1794
1795#: methods/http.cc
1796msgid "Error writing to the file"
1797msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1798
1799#: methods/http.cc
1800msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1801msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1802
1803#: methods/http.cc
1804msgid "Error reading from server"
1805msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1806
1807#: methods/http.cc
1808msgid "Error writing to file"
1809msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1810
1811#: methods/http.cc
1812msgid "Select failed"
1813msgstr "Valg mislykkedes"
1814
1815#: methods/http.cc
1816msgid "Connection timed out"
1817msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1818
1819#: methods/http.cc
1820msgid "Error writing to output file"
1821msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1822
1823#. Only warn if there are no sources.list.d.
1824#. Only warn if there is no sources.list file.
1825#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1826#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1827#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1828#, c-format
1829msgid "Unable to read %s"
1830msgstr "Kunne ikke læse %s"
1831
1832#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1833#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1834#, c-format
1835msgid "Unable to change to %s"
1836msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1837
1838#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1839#. and provide a config option to define that default
1840#: methods/mirror.cc
1841#, c-format
1842msgid "No mirror file '%s' found "
1843msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1844
1845#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1846#. and provide a config option to define that default
1847#: methods/mirror.cc
1848#, c-format
1849msgid "Can not read mirror file '%s'"
1850msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1851
1852#: methods/mirror.cc
1853#, c-format
1854msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1855msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
1856
1857#: methods/mirror.cc
1858#, c-format
1859msgid "[Mirror: %s]"
1860msgstr "[Spejl: %s]"
1861
1862#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1863msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1864msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1865
1866#: methods/rsh.cc
1867msgid "Connection closed prematurely"
1868msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1869
1870#: methods/server.cc
1871msgid "Waiting for headers"
1872msgstr "Afventer hoveder"
1873
1874#: methods/server.cc
1875msgid "Bad header line"
1876msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1877
1878#: methods/server.cc
1879msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1880msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1881
1882#: methods/server.cc
1883msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1884msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1885
1886#: methods/server.cc
1887msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1888msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1889
1890#: methods/server.cc
1891msgid "This HTTP server has broken range support"
1892msgstr ""
1893"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
1894
1895#: methods/server.cc
1896msgid "Unknown date format"
1897msgstr "Ukendt datoformat"
1898
1899#: methods/server.cc
1900msgid "Bad header data"
1901msgstr "Ugyldige hoved-data"
1902
1903#: methods/server.cc
1904msgid "Connection failed"
1905msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1906
1907#: methods/server.cc
1908#, c-format
1909msgid ""
1910"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1911"5 apt.conf)"
1912msgstr ""
1913
1914#: methods/server.cc
1915msgid "Internal error"
1916msgstr "Intern fejl"
1917
1918#: dselect/install:33
1919msgid "Bad default setting!"
1920msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
1921
1922#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1923#: dselect/install:106 dselect/update:45
1924#, fuzzy
1925msgid "Press [Enter] to continue."
1926msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1927
1928#: dselect/install:92
1929msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1930msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
1931
1932# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1933# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1934# at only 80 characters per line, if possible.
1935#: dselect/install:102
1936msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1937msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
1938
1939#: dselect/install:103
1940msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1941msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
1942
1943#: dselect/install:104
1944msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1945msgstr ""
1946"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1947
1948#: dselect/install:105
1949msgid ""
1950"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1951msgstr ""
1952"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
1953
1954#: dselect/update:30
1955msgid "Merging available information"
1956msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
1957
1958#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1959msgid ""
1960"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1961"\n"
1962"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1963"from debian packages\n"
1964"\n"
1965"Options:\n"
1966" -h This help text\n"
1967" -t Set the temp dir\n"
1968" -c=? Read this configuration file\n"
1969" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1970msgstr ""
1971"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1972"\n"
1973"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1974"oplysninger fra Debianpakker\n"
1975"\n"
1976"Tilvalg:\n"
1977" -h Denne hjælpetekst\n"
1978" -t Angiv temp-mappe\n"
1979" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1980" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1981
1982#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1983#, c-format
1984msgid "Unable to mkstemp %s"
1985msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
1986
1987#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1988#, c-format
1989msgid "Unable to write to %s"
1990msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
1991
1992#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1993msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1994msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
1995
1996#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1997msgid ""
1998"Usage: apt-internal-solver\n"
1999"\n"
2000"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2001"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2002"\n"
2003"Options:\n"
2004" -h This help text.\n"
2005" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2006" -c=? Read this configuration file\n"
2007" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2008msgstr ""
2009"Brug: apt-internal-solver\n"
2010"\n"
2011"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
2012"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2013"eller lignende\n"
2014"\n"
2015"Tilvalg:\n"
2016" -h Denne hjælpetekst.\n"
2017" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2018" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2019" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2020
2021#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2022msgid "Unknown package record!"
2023msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
2024
2025#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2026msgid ""
2027"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2028"\n"
2029"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2030"to indicate what kind of file it is.\n"
2031"\n"
2032"Options:\n"
2033" -h This help text\n"
2034" -s Use source file sorting\n"
2035" -c=? Read this configuration file\n"
2036" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2037msgstr ""
2038"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2039"\n"
2040"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2041"bruges til at angive filens type.\n"
2042"\n"
2043"Tilvalg:\n"
2044" -h Denne hjælpetekst\n"
2045" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2046" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2047" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2048
2049#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2050msgid "Package extension list is too long"
2051msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
2052
2053#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2054#, c-format
2055msgid "Error processing directory %s"
2056msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
2057
2058#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2059msgid "Source extension list is too long"
2060msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
2061
2062#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063msgid "Error writing header to contents file"
2064msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
2065
2066#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2067#, c-format
2068msgid "Error processing contents %s"
2069msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
2070
2071#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2072msgid ""
2073"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2074"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2075" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2076" contents path\n"
2077" release path\n"
2078" generate config [groups]\n"
2079" clean config\n"
2080"\n"
2081"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2082"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2083"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2084"\n"
2085"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2086"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2087"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2088"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2089"\n"
2090"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2091"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2092"\n"
2093"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2094"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2095"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2096"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2097"Debian archive:\n"
2098" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2099" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2100"\n"
2101"Options:\n"
2102" -h This help text\n"
2103" --md5 Control MD5 generation\n"
2104" -s=? Source override file\n"
2105" -q Quiet\n"
2106" -d=? Select the optional caching database\n"
2107" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2108" --contents Control contents file generation\n"
2109" -c=? Read this configuration file\n"
2110" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2111msgstr ""
2112"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
2113"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
2114" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
2115" contents sti\n"
2116" release sti\n"
2117" generate config [grupper]\n"
2118" clean config\n"
2119"\n"
2120"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
2121"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
2122"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
2123"\n"
2124"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
2125"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
2126"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
2127"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
2128"\n"
2129"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
2130"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
2131"angive en src-tvangsfil.\n"
2132"\n"
2133"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
2134"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
2135"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
2136"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
2137" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2138" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2139"\n"
2140"Tilvalg:\n"
2141" -h Denne hjælpetekst\n"
2142" --md5 Styr generering af MD5\n"
2143" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
2144" -q Stille\n"
2145" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
2146" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
2147" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
2148" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2149" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
864fe99c 2150
04f27fae
MV
2151#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2152msgid "No selections matched"
2153msgstr "Ingen valg passede"
864fe99c 2154
04f27fae 2155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2156#, c-format
04f27fae
MV
2157msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2158msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
864fe99c 2159
04f27fae 2160#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2161#, c-format
04f27fae
MV
2162msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2163msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
864fe99c 2164
04f27fae 2165#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2166#, c-format
04f27fae
MV
2167msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2168msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
864fe99c 2169
04f27fae 2170#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2171msgid ""
04f27fae
MV
2172"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2173"remove and re-create the database."
864fe99c 2174msgstr ""
04f27fae
MV
2175"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
2176"apt, så fjern og genskab databasen."
864fe99c 2177
04f27fae 2178#: ftparchive/cachedb.cc
27b16a2e 2179#, c-format
04f27fae
MV
2180msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2181msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
2a8a592d 2182
04f27fae 2183#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
38d608f4 2184#, c-format
04f27fae
MV
2185msgid "Failed to stat %s"
2186msgstr "Kunne ikke finde %s"
9f2df510 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/cachedb.cc
2189msgid "Failed to read .dsc"
2190msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
9f2df510 2191
04f27fae
MV
2192#: ftparchive/cachedb.cc
2193msgid "Archive has no control record"
2194msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
38d608f4 2195
04f27fae
MV
2196#: ftparchive/cachedb.cc
2197msgid "Unable to get a cursor"
2198msgstr "Kunne skaffe en markør"
38d608f4 2199
04f27fae
MV
2200#: ftparchive/contents.cc
2201msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2202msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
38d608f4 2203
04f27fae
MV
2204#: ftparchive/multicompress.cc
2205#, c-format
2206msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2207msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2208
04f27fae
MV
2209#: ftparchive/multicompress.cc
2210#, c-format
2211msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2212msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
67f393ab 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215msgid "Failed to fork"
2216msgstr "Kunne ikke spalte"
67f393ab 2217
04f27fae
MV
2218#: ftparchive/multicompress.cc
2219msgid "Compress child"
2220msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2221
04f27fae
MV
2222#: ftparchive/multicompress.cc
2223#, c-format
2224msgid "Internal error, failed to create %s"
2225msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
1e7ec0d8 2226
04f27fae
MV
2227#: ftparchive/multicompress.cc
2228msgid "IO to subprocess/file failed"
2229msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2230
04f27fae
MV
2231#: ftparchive/multicompress.cc
2232msgid "Failed to read while computing MD5"
2233msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3c4a4974 2234
04f27fae 2235#: ftparchive/multicompress.cc
3f5a581c 2236#, c-format
04f27fae
MV
2237msgid "Problem unlinking %s"
2238msgstr "Problem under aflænkning af %s"
2f6a2fbb 2239
04f27fae 2240#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2241#, c-format
04f27fae
MV
2242msgid "Failed to rename %s to %s"
2243msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
2f6a2fbb 2244
04f27fae 2245#: ftparchive/override.cc
9de26945 2246#, c-format
04f27fae
MV
2247msgid "Unable to open %s"
2248msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 2249
04f27fae
MV
2250#. skip spaces
2251#. find end of word
2252#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2253#, c-format
04f27fae
MV
2254msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2255msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 2256
04f27fae 2257#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2258#, c-format
04f27fae
MV
2259msgid "Failed to read the override file %s"
2260msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2f6a2fbb 2261
04f27fae 2262#: ftparchive/override.cc
9de26945 2263#, c-format
04f27fae
MV
2264msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2265msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
1e7ec0d8 2266
04f27fae 2267#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2268#, c-format
04f27fae
MV
2269msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2270msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
7d8a4da7 2271
04f27fae 2272#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2273#, c-format
04f27fae
MV
2274msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2275msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
7d8a4da7 2276
04f27fae 2277#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2278#, c-format
04f27fae
MV
2279msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2280msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3fa4e98f 2281
04f27fae
MV
2282#: ftparchive/writer.cc
2283#, c-format
2284msgid "W: Unable to stat %s\n"
2285msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3fa4e98f 2286
04f27fae
MV
2287#: ftparchive/writer.cc
2288msgid "E: "
2289msgstr "F: "
3fa4e98f 2290
04f27fae
MV
2291#: ftparchive/writer.cc
2292msgid "W: "
2293msgstr "A: "
2f6a2fbb 2294
04f27fae
MV
2295#: ftparchive/writer.cc
2296msgid "E: Errors apply to file "
2297msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
2f6a2fbb 2298
04f27fae
MV
2299#: ftparchive/writer.cc
2300#, c-format
2301msgid "Failed to resolve %s"
2302msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
864fe99c 2303
04f27fae
MV
2304#: ftparchive/writer.cc
2305msgid "Tree walking failed"
2306msgstr "Trævandring mislykkedes"
2f6a2fbb 2307
04f27fae 2308#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid "Failed to open %s"
2311msgstr "Kunne ikke åbne %s"
bf33c3bd 2312
04f27fae 2313#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2314#, c-format
04f27fae
MV
2315msgid " DeLink %s [%s]\n"
2316msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2317
04f27fae 2318#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2319#, c-format
04f27fae
MV
2320msgid "Failed to readlink %s"
2321msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
864fe99c 2322
04f27fae
MV
2323#: ftparchive/writer.cc
2324#, c-format
2325msgid "Failed to unlink %s"
2326msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
2f6a2fbb 2327
04f27fae
MV
2328#: ftparchive/writer.cc
2329#, c-format
2330msgid "*** Failed to link %s to %s"
2331msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
2f6a2fbb 2332
04f27fae
MV
2333#: ftparchive/writer.cc
2334#, c-format
2335msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2336msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
bf33c3bd 2337
04f27fae
MV
2338#: ftparchive/writer.cc
2339msgid "Archive had no package field"
2340msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
bf33c3bd 2341
04f27fae
MV
2342#: ftparchive/writer.cc
2343#, c-format
2344msgid " %s has no override entry\n"
2345msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
bf33c3bd 2346
04f27fae 2347#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2348#, c-format
04f27fae
MV
2349msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2350msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
e49dd9d3 2351
04f27fae 2352#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2353#, c-format
04f27fae
MV
2354msgid " %s has no source override entry\n"
2355msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
2f6a2fbb 2356
04f27fae
MV
2357#: ftparchive/writer.cc
2358#, c-format
2359msgid " %s has no binary override entry either\n"
864fe99c 2360msgstr ""
04f27fae 2361" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
2f6a2fbb 2362
04f27fae
MV
2363#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2364msgid "Invalid archive signature"
2365msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
89409d33 2366
04f27fae
MV
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Error reading archive member header"
2369msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
b81dbe40 2370
04f27fae
MV
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372#, c-format
2373msgid "Invalid archive member header %s"
2374msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3fa4e98f 2375
04f27fae
MV
2376#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2377msgid "Invalid archive member header"
2378msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3fa4e98f 2379
04f27fae
MV
2380#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2381msgid "Archive is too short"
2382msgstr "Arkivet er for kort"
2383
2384#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2385msgid "Failed to read the archive headers"
2386msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3fa4e98f 2387
04f27fae 2388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2389#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2390msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2391msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
3fa4e98f 2392
04f27fae
MV
2393#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2394msgid "Corrupted archive"
2395msgstr "Ødelagt arkiv"
2396
2397#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2398msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2399msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2400
2401#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2402#, c-format
04f27fae
MV
2403msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2404msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3fa4e98f 2405
04f27fae 2406#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2407#, c-format
04f27fae
MV
2408msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2409msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3fa4e98f 2410
04f27fae
MV
2411#: apt-inst/deb/debfile.cc
2412#, c-format
2413msgid "Internal error, could not locate member %s"
2414msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3fa4e98f 2415
04f27fae
MV
2416#: apt-inst/deb/debfile.cc
2417msgid "Unparsable control file"
2418msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
2419
2420#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2421#, c-format
04f27fae
MV
2422msgid "Failed to write file %s"
2423msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
506ab3c7 2424
04f27fae 2425#: apt-inst/dirstream.cc
7d8a4da7 2426#, c-format
04f27fae
MV
2427msgid "Failed to close file %s"
2428msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
506ab3c7 2429
04f27fae 2430#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2431#, c-format
04f27fae
MV
2432msgid "The path %s is too long"
2433msgstr "Stien %s er for lang"
08f8455c 2434
04f27fae 2435#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2436#, c-format
04f27fae
MV
2437msgid "Unpacking %s more than once"
2438msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
b6c6b52f 2439
04f27fae
MV
2440#: apt-inst/extract.cc
2441#, c-format
2442msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2443msgstr "Mappen %s er omrokeret"
0fd68707 2444
04f27fae 2445#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2446#, c-format
04f27fae
MV
2447msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2448msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
8e947fe1 2449
04f27fae
MV
2450#: apt-inst/extract.cc
2451msgid "The diversion path is too long"
2452msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1e7ec0d8 2453
04f27fae 2454#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2455#, c-format
04f27fae
MV
2456msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2457msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
8e947fe1 2458
04f27fae
MV
2459#: apt-inst/extract.cc
2460msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2461msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
89409d33 2462
04f27fae
MV
2463#: apt-inst/extract.cc
2464msgid "The path is too long"
2465msgstr "Stien er for lang"
e49dd9d3 2466
04f27fae 2467#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2468#, c-format
04f27fae
MV
2469msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2470msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
e49dd9d3 2471
04f27fae
MV
2472#: apt-inst/extract.cc
2473#, c-format
2474msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2475msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
e49dd9d3 2476
04f27fae
MV
2477#: apt-inst/extract.cc
2478#, c-format
2479msgid "Unable to stat %s"
2480msgstr "Kunne ikke finde %s"
e49dd9d3 2481
04f27fae
MV
2482#: apt-inst/filelist.cc
2483msgid "DropNode called on still linked node"
2484msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
e49dd9d3 2485
04f27fae
MV
2486#: apt-inst/filelist.cc
2487msgid "Failed to locate the hash element!"
2488msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
e49dd9d3 2489
04f27fae
MV
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491msgid "Failed to allocate diversion"
2492msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
e49dd9d3 2493
04f27fae
MV
2494#: apt-inst/filelist.cc
2495msgid "Internal error in AddDiversion"
2496msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
2497
2498#: apt-inst/filelist.cc
2499#, c-format
2500msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2501msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
2502
2503#: apt-inst/filelist.cc
2504#, c-format
2505msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2506msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
2507
2508#: apt-inst/filelist.cc
2509#, c-format
2510msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2511msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
e49dd9d3 2512
04f27fae 2513#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
9de26945 2514#, c-format
864fe99c
MV
2515msgid "List directory %spartial is missing."
2516msgstr "Listemappen %spartial mangler."
7d8a4da7 2517
04f27fae 2518#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2519#, c-format
2520msgid "Archives directory %spartial is missing."
2521msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
7d8a4da7 2522
04f27fae 2523#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2524#, c-format
2525msgid "Unable to lock directory %s"
2526msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
89409d33 2527
04f27fae 2528#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2529#, c-format
2530msgid ""
2531"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2532"user '%s'."
2533msgstr ""
2534
04f27fae
MV
2535#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Clean of %s is not supported"
2538msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2539
2540#. only show the ETA if it makes sense
2541#. two days
2542#: apt-pkg/acquire.cc
2543#, c-format
2544msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2545msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2546
2547#: apt-pkg/acquire.cc
2548#, c-format
2549msgid "Retrieving file %li of %li"
2550msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2551
2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
2553msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2554msgstr ""
2555
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2557#, c-format
2558msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2559msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2560
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2562msgid "Hash Sum mismatch"
2563msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2564
2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
2566msgid "Size mismatch"
2567msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2568
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc
2570msgid "Invalid file format"
2571msgstr "Ugyldigt filformat"
2572
2573#: apt-pkg/acquire-item.cc
2574#, fuzzy
2575msgid "Signature error"
2576msgstr "Skrivefejl"
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
bf33c3bd 2579#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2580msgid ""
2581"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2582"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2583msgstr ""
2584"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2585"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
bf33c3bd 2586
04f27fae
MV
2587#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2588#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2589#, c-format
04f27fae
MV
2590msgid "GPG error: %s: %s"
2591msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
7d8a4da7 2592
04f27fae 2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2594#, c-format
e49dd9d3 2595msgid ""
04f27fae
MV
2596"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2597"or malformed file)"
e49dd9d3 2598msgstr ""
04f27fae
MV
2599"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2600"punkt eller forkert udformet fil)"
e49dd9d3 2601
04f27fae
MV
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
2603msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2604msgstr ""
2605"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
e49dd9d3 2606
04f27fae
MV
2607#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2608#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2609#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2610#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2611#, c-format
864fe99c 2612msgid ""
04f27fae
MV
2613"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2614"repository will not be applied."
864fe99c 2615msgstr ""
04f27fae
MV
2616"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2617"arkiv vil ikke blive anvendt."
7d8a4da7 2618
04f27fae 2619#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2620#, c-format
04f27fae
MV
2621msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2622msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
2f6a2fbb 2623
04f27fae 2624#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2625#, c-format
04f27fae
MV
2626msgid ""
2627"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2628"authenticated."
2629msgstr ""
7d8a4da7 2630
04f27fae 2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2632#, c-format
04f27fae
MV
2633msgid ""
2634"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2635"contact the owner of the repository."
864fe99c 2636msgstr ""
2f6a2fbb 2637
04f27fae
MV
2638#: apt-pkg/acquire-item.cc
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2641msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2642
04f27fae 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2644msgid ""
04f27fae
MV
2645"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2646"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2647msgstr ""
2f6a2fbb 2648
04f27fae 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2650#, c-format
864fe99c 2651msgid ""
04f27fae
MV
2652"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2653"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2654msgstr ""
04f27fae
MV
2655"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2656"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
2f6a2fbb 2657
04f27fae 2658#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2659#, c-format
04f27fae
MV
2660msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2661msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
2f6a2fbb 2662
04f27fae 2663#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2664#, c-format
04f27fae
MV
2665msgid ""
2666"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2667msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
2f6a2fbb 2668
04f27fae
MV
2669#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2670#: apt-pkg/acquire-item.cc
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2673msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
2f6a2fbb 2674
04f27fae 2675#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2676#, c-format
04f27fae
MV
2677msgid "The method driver %s could not be found."
2678msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2f6a2fbb 2679
04f27fae 2680#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2681#, c-format
04f27fae
MV
2682msgid "Is the package %s installed?"
2683msgstr "Er pakken %s installeret?"
2f6a2fbb 2684
04f27fae 2685#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2686#, c-format
04f27fae
MV
2687msgid "Method %s did not start correctly"
2688msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2f6a2fbb 2689
04f27fae
MV
2690#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2691#, fuzzy, c-format
864fe99c 2692msgid ""
04f27fae
MV
2693"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2694msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2f6a2fbb 2695
04f27fae 2696#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86 2697#, c-format
864fe99c
MV
2698msgid ""
2699"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2700msgstr ""
2701"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2702
04f27fae 2703#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2704msgid ""
2705"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2706"held packages."
2707msgstr ""
2708"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2709"tilbageholdte pakker."
5b1e4e86 2710
04f27fae 2711#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2712msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2713msgstr ""
2714"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
5b1e4e86 2715
04f27fae
MV
2716#: apt-pkg/cachefile.cc
2717msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2718msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
e49dd9d3 2719
04f27fae
MV
2720#: apt-pkg/cachefile.cc
2721msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2722msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
e49dd9d3 2723
04f27fae
MV
2724#: apt-pkg/cachefile.cc
2725msgid "The list of sources could not be read."
2726msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
e49dd9d3 2727
04f27fae 2728#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2729#, c-format
2730msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2731msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2732
04f27fae 2733#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2734#, c-format
2735msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2736msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2737
04f27fae 2738#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2739#, c-format
2740msgid "Couldn't find task '%s'"
2741msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2742
04f27fae 2743#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2744#, c-format
2745msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2746msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2747
04f27fae 2748#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2749#, c-format
2750msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2751msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2752
04f27fae 2753#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2754#, c-format
2755msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2756msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2757
04f27fae 2758#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2759#, c-format
2760msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2761msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2762
04f27fae 2763#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2764#, c-format
2765msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2766msgstr ""
2767"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2768
04f27fae
MV
2769#: apt-pkg/cacheset.cc
2770#, c-format
2771msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2772msgstr ""
2773"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2774
2775#: apt-pkg/cacheset.cc
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2779"neither of them"
2780msgstr ""
2781"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2782"har nogen af dem"
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc
2785#, c-format
2786msgid "Line %u too long in source list %s."
2787msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc
2790msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2791msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc
2794#, c-format
2795msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2796msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799msgid "Waiting for disc...\n"
2800msgstr "Venter på disken ...\n"
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2804msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2807msgid "Identifying... "
2808msgstr "Identificerer ... "
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811#, c-format
2812msgid "Stored label: %s\n"
2813msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2814
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816msgid "Scanning disc for index files...\n"
2817msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2820#, c-format
04f27fae
MV
2821msgid ""
2822"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2823"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2824msgstr ""
04f27fae
MV
2825"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2826"signaturer\n"
bf33c3bd 2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2829msgid ""
04f27fae
MV
2830"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2831"wrong architecture?"
bf33c3bd 2832msgstr ""
04f27fae
MV
2833"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2834"den forkerte arkitektur?"
bf33c3bd 2835
04f27fae 2836#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2837#, c-format
04f27fae
MV
2838msgid "Found label '%s'\n"
2839msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2f6a2fbb 2840
04f27fae
MV
2841#: apt-pkg/cdrom.cc
2842msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2843msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2f6a2fbb 2844
04f27fae 2845#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2846#, c-format
04f27fae
MV
2847msgid ""
2848"This disc is called: \n"
2849"'%s'\n"
2850msgstr ""
2851"Denne disk hedder: \n"
2852"»%s«\n"
2f6a2fbb 2853
04f27fae
MV
2854#: apt-pkg/cdrom.cc
2855msgid "Copying package lists..."
2856msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
5b1e4e86 2857
04f27fae
MV
2858#: apt-pkg/cdrom.cc
2859msgid "Writing new source list\n"
2860msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
5b1e4e86 2861
04f27fae
MV
2862#: apt-pkg/cdrom.cc
2863msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2864msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
506ab3c7 2865
04f27fae 2866#: apt-pkg/clean.cc
89409d33 2867#, c-format
04f27fae
MV
2868msgid "Unable to stat %s."
2869msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2870
04f27fae 2871#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
9de26945 2872#, c-format
04f27fae
MV
2873msgid "Unable to stat the mount point %s"
2874msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
bf33c3bd 2875
04f27fae
MV
2876#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2877msgid "Failed to stat the cdrom"
2878msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
bf33c3bd 2879
04f27fae
MV
2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2881#, fuzzy, c-format
2882msgid ""
2883"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2884"other options."
2885msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
bf33c3bd 2886
04f27fae
MV
2887#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid ""
2890"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2891"options"
2892msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
bf33c3bd 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2895#, c-format
04f27fae
MV
2896msgid "Command line option %s is not boolean"
2897msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2900#, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Option %s requires an argument."
2902msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
bf33c3bd 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2905#, c-format
04f27fae
MV
2906msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2907msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
bf33c3bd 2908
04f27fae 2909#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2910#, c-format
04f27fae
MV
2911msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2912msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
bf33c3bd 2913
04f27fae 2914#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2915#, c-format
04f27fae
MV
2916msgid "Option '%s' is too long"
2917msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
bf33c3bd 2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2920#, c-format
04f27fae
MV
2921msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2922msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
bf33c3bd 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2925#, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Invalid operation %s"
2927msgstr "Ugyldig handling %s"
bf33c3bd 2928
04f27fae 2929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2930#, c-format
04f27fae
MV
2931msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2932msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
bf33c3bd 2933
04f27fae 2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2935#, c-format
04f27fae
MV
2936msgid "Opening configuration file %s"
2937msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
bf33c3bd 2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2940#, c-format
04f27fae
MV
2941msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2942msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
bf33c3bd 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2945#, c-format
04f27fae
MV
2946msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2947msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
bf33c3bd 2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2950#, c-format
04f27fae
MV
2951msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2952msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
bf33c3bd 2953
04f27fae 2954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2955#, c-format
04f27fae
MV
2956msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2957msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
bf33c3bd 2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2960#, c-format
04f27fae
MV
2961msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2962msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
bf33c3bd 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2965#, c-format
04f27fae
MV
2966msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2967msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
8e495088 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2970#, c-format
04f27fae
MV
2971msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2972msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3fa4e98f 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2975#, c-format
04f27fae
MV
2976msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2977msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
8e495088 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2980#, c-format
04f27fae
MV
2981msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2982msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
8e495088 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2985#, c-format
864fe99c
MV
2986msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2987msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
506ab3c7 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2990#, c-format
864fe99c
MV
2991msgid "Could not open lock file %s"
2992msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
1e7ec0d8 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2995#, c-format
864fe99c
MV
2996msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2997msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
897e3c7b 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3000#, c-format
864fe99c
MV
3001msgid "Could not get lock %s"
3002msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
5b1e4e86 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3005#, c-format
3006msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3007msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
5b1e4e86 3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3010#, c-format
864fe99c
MV
3011msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3012msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
506ab3c7 3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3015#, c-format
864fe99c
MV
3016msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3017msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
5b1e4e86 3018
04f27fae 3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
3020#, c-format
3021msgid ""
864fe99c
MV
3022"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3023msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
506ab3c7 3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3026#, c-format
3027msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3028msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
506ab3c7 3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3031#, c-format
3032msgid "Sub-process %s received signal %u."
3033msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
506ab3c7 3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3036#, c-format
864fe99c
MV
3037msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3038msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
506ab3c7 3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3041#, c-format
3042msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3043msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
09d057db 3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3046#, c-format
3047msgid "Problem closing the gzip file %s"
3048msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3fa4e98f 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3051#, c-format
3052msgid "Could not open file %s"
3053msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
67f393ab 3056#, c-format
864fe99c
MV
3057msgid "Could not open file descriptor %d"
3058msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
89409d33 3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3061msgid "Failed to create subprocess IPC"
3062msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
9de26945 3063
04f27fae 3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 3065msgid "Failed to exec compressor "
04f27fae 3066msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
7d8a4da7 3067
04f27fae 3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 3069#, c-format
04f27fae
MV
3070msgid "read, still have %llu to read but none left"
3071msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
5b1e4e86 3072
04f27fae 3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3074#, c-format
04f27fae
MV
3075msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3076msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
e49dd9d3 3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3079#, c-format
04f27fae
MV
3080msgid "Problem closing the file %s"
3081msgstr "Problem under lukning af filen %s"
e49dd9d3 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3084#, c-format
04f27fae
MV
3085msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3086msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
e49dd9d3 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3089#, c-format
04f27fae
MV
3090msgid "Problem unlinking the file %s"
3091msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
e49dd9d3 3092
04f27fae
MV
3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3094msgid "Problem syncing the file"
3095msgstr "Problem under synkronisering af fil"
e49dd9d3 3096
04f27fae 3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3098msgid "Can't mmap an empty file"
3099msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3100
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3102#, c-format
9de26945
MV
3103msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3104msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3107#, c-format
3108msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3109msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3112msgid "Unable to close mmap"
3113msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3116msgid "Unable to synchronize mmap"
3117msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3118
04f27fae 3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3120#, c-format
3121msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3122msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3123
04f27fae 3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3125msgid "Failed to truncate file"
3126msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3127
04f27fae 3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b01e46c7 3129#, c-format
9de26945
MV
3130msgid ""
3131"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3132"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3133msgstr ""
3134"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3135"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3136
04f27fae 3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1c5f0d75 3138#, c-format
9de26945
MV
3139msgid ""
3140"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3141"reached."
3142msgstr ""
3143"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3144"nået."
1c5f0d75 3145
04f27fae 3146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3147msgid ""
9de26945 3148"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3149msgstr ""
9de26945
MV
3150"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3151"bruger."
2a8a592d 3152
04f27fae 3153#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3154#, c-format
04f27fae
MV
3155msgid "%c%s... Error!"
3156msgstr "%c%s... Fejl!"
506ab3c7 3157
04f27fae 3158#: apt-pkg/contrib/progress.cc
7d8a4da7 3159#, c-format
04f27fae
MV
3160msgid "%c%s... Done"
3161msgstr "%c%s... Færdig"
506ab3c7 3162
04f27fae
MV
3163#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3164msgid "..."
3165msgstr "..."
506ab3c7 3166
04f27fae
MV
3167#. Print the spinner
3168#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3169#, c-format
04f27fae
MV
3170msgid "%c%s... %u%%"
3171msgstr "%c%s... %u%%"
ce34af08 3172
04f27fae
MV
3173#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3174#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3175#, c-format
04f27fae
MV
3176msgid "%lid %lih %limin %lis"
3177msgstr "%lid %lih %limin %lis"
08f8455c 3178
04f27fae
MV
3179#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3180#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3181#, c-format
04f27fae
MV
3182msgid "%lih %limin %lis"
3183msgstr "%lih %limin %lis"
08f8455c 3184
04f27fae
MV
3185#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3186#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3187#, c-format
04f27fae
MV
3188msgid "%limin %lis"
3189msgstr "%limin %lis"
08f8455c 3190
04f27fae
MV
3191#. TRANSLATOR: s means seconds
3192#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3193#, c-format
04f27fae
MV
3194msgid "%lis"
3195msgstr "%lis"
08f8455c 3196
04f27fae 3197#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3198#, c-format
04f27fae
MV
3199msgid "Selection %s not found"
3200msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
0e1423ae 3201
04f27fae
MV
3202#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3203#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3204#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3205#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
d035b4ac 3206#, c-format
04f27fae
MV
3207msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3208msgstr ""
b81dbe40 3209
04f27fae
MV
3210#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3211#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3212#. two sources.list entries
3213#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
b01e46c7 3214#, c-format
04f27fae
MV
3215msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3216msgstr ""
3c4a4974 3217
04f27fae 3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3219#, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "Unable to parse Release file %s"
3221msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
864fe99c 3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3224#, c-format
04f27fae
MV
3225msgid "No sections in Release file %s"
3226msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3227
04f27fae 3228#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3229#, c-format
04f27fae
MV
3230msgid "No Hash entry in Release file %s"
3231msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3232
04f27fae 3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3234#, c-format
04f27fae
MV
3235msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3236msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3237
04f27fae 3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3239#, c-format
04f27fae
MV
3240msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3241msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3242
04f27fae
MV
3243#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3244#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3245#, c-format
04f27fae
MV
3246msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3247msgstr ""
864fe99c 3248
04f27fae
MV
3249#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3250#, c-format
3251msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3252msgstr ""
864fe99c 3253
04f27fae 3254#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
864fe99c 3255#, c-format
04f27fae
MV
3256msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3257msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
864fe99c 3258
04f27fae 3259#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3260#, c-format
04f27fae
MV
3261msgid ""
3262"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3263"it?"
3264msgstr ""
3265"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
864fe99c 3266
04f27fae 3267#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3268#, c-format
04f27fae
MV
3269msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3270msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
864fe99c 3271
04f27fae
MV
3272#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3273#. dpkg --configure -a
3274#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3275#, c-format
864fe99c 3276msgid ""
04f27fae
MV
3277"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3278msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3279
3280#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3281msgid "Not locked"
3282msgstr "Ikke låst"
864fe99c 3283
04f27fae 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3285#, c-format
04f27fae
MV
3286msgid "Installing %s"
3287msgstr "Installerer %s"
864fe99c 3288
04f27fae 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3290#, c-format
04f27fae
MV
3291msgid "Configuring %s"
3292msgstr "Sætter %s op"
864fe99c 3293
04f27fae
MV
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295#, c-format
3296msgid "Removing %s"
3297msgstr "Fjerner %s"
864fe99c 3298
04f27fae
MV
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300#, c-format
3301msgid "Completely removing %s"
3302msgstr "Fjerner %s helt"
864fe99c 3303
04f27fae
MV
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305#, c-format
3306msgid "Noting disappearance of %s"
3307msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
864fe99c 3308
04f27fae 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3310#, c-format
04f27fae
MV
3311msgid "Running post-installation trigger %s"
3312msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
864fe99c 3313
04f27fae
MV
3314#. FIXME: use a better string after freeze
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3316#, c-format
04f27fae
MV
3317msgid "Directory '%s' missing"
3318msgstr "Mappe »%s« mangler"
864fe99c 3319
04f27fae
MV
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321#, c-format
3322msgid "Could not open file '%s'"
3323msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
864fe99c 3324
04f27fae
MV
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326#, c-format
3327msgid "Preparing %s"
3328msgstr "Klargør %s"
864fe99c 3329
04f27fae
MV
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331#, c-format
3332msgid "Unpacking %s"
3333msgstr "Pakker %s ud"
864fe99c 3334
04f27fae 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3336#, c-format
04f27fae
MV
3337msgid "Preparing to configure %s"
3338msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3339
04f27fae
MV
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341#, c-format
3342msgid "Installed %s"
3343msgstr "Installerede %s"
3c4a4974 3344
04f27fae 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
01daf704 3346#, c-format
04f27fae
MV
3347msgid "Preparing for removal of %s"
3348msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3349
04f27fae 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3351#, c-format
04f27fae
MV
3352msgid "Removed %s"
3353msgstr "Fjernede %s"
5b1e4e86 3354
04f27fae 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3356#, c-format
04f27fae
MV
3357msgid "Preparing to completely remove %s"
3358msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
5b1e4e86 3359
04f27fae 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3361#, c-format
04f27fae
MV
3362msgid "Completely removed %s"
3363msgstr "Fjernede %s helt"
7d8a4da7 3364
04f27fae 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3366#, c-format
04f27fae
MV
3367msgid "Can not write log (%s)"
3368msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371msgid "Is /dev/pts mounted?"
3372msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3376msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3380msgstr ""
3381"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3382
3383#. check if its not a follow up error
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3386msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3389msgid ""
3390"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3391"error from a previous failure."
3392msgstr ""
3393"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3394"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3399"error"
3400msgstr ""
3401"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3406"error"
3407msgstr ""
3408"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3409"hukommelsesfejl"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3414"local system"
3415msgstr ""
3416"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3417"system"
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3422msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3423
3424#: apt-pkg/depcache.cc
3425msgid "Building dependency tree"
3426msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
3427
3428#: apt-pkg/depcache.cc
3429msgid "Candidate versions"
3430msgstr "Kandidatversioner"
3431
3432#: apt-pkg/depcache.cc
3433msgid "Dependency generation"
3434msgstr "Afhængighedsgenerering"
7d8a4da7 3435
04f27fae
MV
3436#: apt-pkg/depcache.cc
3437msgid "Reading state information"
3438msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
3439
3440#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3441#, c-format
04f27fae
MV
3442msgid "Failed to open StateFile %s"
3443msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
7d8a4da7 3444
04f27fae
MV
3445#: apt-pkg/depcache.cc
3446#, c-format
3447msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3448msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
7d8a4da7 3449
04f27fae
MV
3450#: apt-pkg/edsp.cc
3451msgid "Send scenario to solver"
3452msgstr "Send scenarie til problemløser"
3453
3454#: apt-pkg/edsp.cc
3455msgid "Send request to solver"
3456msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
3457
3458#: apt-pkg/edsp.cc
3459msgid "Prepare for receiving solution"
3460msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
3461
3462#: apt-pkg/edsp.cc
3463msgid "External solver failed without a proper error message"
3464msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
3465
3466#: apt-pkg/edsp.cc
3467msgid "Execute external solver"
3468msgstr "Kør ekstern problemløser"
3469
3470#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3471#, c-format
04f27fae
MV
3472msgid "Wrote %i records.\n"
3473msgstr "Skrev %i poster.\n"
7d8a4da7 3474
04f27fae 3475#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3476#, c-format
04f27fae
MV
3477msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3478msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
7d8a4da7 3479
04f27fae 3480#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3481#, c-format
04f27fae
MV
3482msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3483msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3484
04f27fae 3485#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3486#, c-format
04f27fae
MV
3487msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3488msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3489
04f27fae
MV
3490#: apt-pkg/indexcopy.cc
3491#, c-format
3492msgid "Can't find authentication record for: %s"
3493msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
864fe99c 3494
04f27fae 3495#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3496#, c-format
04f27fae
MV
3497msgid "Hash mismatch for: %s"
3498msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
8e495088 3499
04f27fae 3500#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3501#, c-format
04f27fae
MV
3502msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3503msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
3504
3505#: apt-pkg/init.cc
3506msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3507msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
609bb2ea 3508
04f27fae 3509#: apt-pkg/install-progress.cc
9de26945 3510#, c-format
04f27fae
MV
3511msgid "Progress: [%3i%%]"
3512msgstr "Status: [%3i%%]"
3513
3514#: apt-pkg/install-progress.cc
3515msgid "Running dpkg"
3516msgstr "Kører dpkg"
b81dbe40 3517
04f27fae 3518#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3519#, c-format
04f27fae
MV
3520msgid ""
3521"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3522"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3523msgstr ""
3524"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
3525"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
b81dbe40 3526
04f27fae 3527#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3528#, c-format
04f27fae
MV
3529msgid "Could not configure '%s'. "
3530msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
b6c6b52f 3531
04f27fae 3532#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3533#, c-format
04f27fae
MV
3534msgid ""
3535"This installation run will require temporarily removing the essential "
3536"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3537"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3538msgstr ""
3539"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
3540"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
3541"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
3542"LoopBreak«."
b6c6b52f 3543
04f27fae
MV
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "Empty package cache"
3546msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
39f4df79 3547
04f27fae
MV
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "The package cache file is corrupted"
3550msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
de5a560a 3551
04f27fae
MV
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "The package cache file is an incompatible version"
3554msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
7ffbb475 3555
04f27fae
MV
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3558msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
f9ac6f71 3559
04f27fae 3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3561#, c-format
04f27fae
MV
3562msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3563msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
1b5a6222 3564
04f27fae
MV
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566#, fuzzy, c-format
3567msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3568msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
72bae92a 3569
04f27fae
MV
3570#: apt-pkg/pkgcache.cc
3571msgid "Depends"
3572msgstr "Afhængigheder"
9de26945 3573
04f27fae
MV
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "PreDepends"
3576msgstr "Præ-afhængigheder"
9de26945 3577
04f27fae
MV
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Suggests"
3580msgstr "Foreslåede"
9de26945 3581
04f27fae
MV
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Recommends"
3584msgstr "Anbefalede"
9de26945 3585
04f27fae
MV
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "Conflicts"
3588msgstr "Konflikter"
9de26945 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "Replaces"
3592msgstr "Erstatter"
08f8455c 3593
04f27fae
MV
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "Obsoletes"
3596msgstr "Overflødiggør"
08f8455c 3597
04f27fae
MV
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Breaks"
3600msgstr "Ødelægger"
b391a29c 3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "Enhances"
3604msgstr "Forbedringer"
b18dd45f 3605
04f27fae
MV
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "important"
3608msgstr "vigtig"
b6c6b52f 3609
04f27fae
MV
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "required"
3612msgstr "krævet"
de5a560a 3613
04f27fae
MV
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "standard"
3616msgstr "standard"
ce34af08 3617
04f27fae
MV
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "optional"
3620msgstr "frivillig"
09d057db 3621
04f27fae
MV
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "extra"
3624msgstr "ekstra"
5b1e4e86 3625
04f27fae
MV
3626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3628msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
5b1e4e86 3629
04f27fae
MV
3630#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3631#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b01e46c7 3633#, c-format
04f27fae
MV
3634msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3635msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
c77d6597 3636
04f27fae
MV
3637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3638msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3639msgstr ""
3640"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3641
04f27fae
MV
3642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3643msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3644msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3645
04f27fae
MV
3646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3647msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3648msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3649
04f27fae
MV
3650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3651msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3652msgstr ""
3653"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
b391a29c 3654
04f27fae
MV
3655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3656msgid "Reading package lists"
3657msgstr "Indlæser pakkelisterne"
b6c6b52f 3658
04f27fae
MV
3659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3660msgid "IO Error saving source cache"
3661msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
7d8a4da7 3662
04f27fae 3663#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3664#, c-format
04f27fae
MV
3665msgid "Index file type '%s' is not supported"
3666msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
7d8a4da7 3667
04f27fae 3668#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3669#, c-format
04f27fae
MV
3670msgid ""
3671"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3672"available in the sources"
3673msgstr ""
3674"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
3675"er tilgængelig i kilderne"
b6c6b52f 3676
04f27fae 3677#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3678#, c-format
04f27fae
MV
3679msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3680msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
ce34af08 3681
04f27fae 3682#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid "Did not understand pin type %s"
3685msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
7d8a4da7 3686
04f27fae 3687#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3688#, c-format
04f27fae
MV
3689msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3690msgstr ""
7d8a4da7 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/policy.cc
3693msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3694msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
5b1e4e86 3695
04f27fae
MV
3696#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3697#: apt-pkg/sourcelist.cc
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3700msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 3701
04f27fae
MV
3702#: apt-pkg/sourcelist.cc
3703#, c-format
3704msgid "Opening %s"
3705msgstr "Åbner %s"
2f6a2fbb 3706
04f27fae
MV
3707#: apt-pkg/sourcelist.cc
3708#, c-format
3709msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3710msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2f6a2fbb 3711
04f27fae 3712#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3713#, c-format
04f27fae
MV
3714msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3715msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3716
04f27fae
MV
3717#: apt-pkg/sourcelist.cc
3718#, fuzzy, c-format
3719msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3720msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
5b1e4e86 3721
04f27fae
MV
3722#: apt-pkg/sourcelist.cc
3723#, c-format
3724msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3725msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3726
04f27fae
MV
3727#: apt-pkg/srcrecords.cc
3728msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3729msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
3730
3731#: apt-pkg/tagfile.cc
3732#, c-format
3733msgid "Cannot convert %s to integer"
3734msgstr ""
5b1e4e86 3735
04f27fae 3736#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3737#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3738msgid "Failed to fetch %s %s"
3739msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
5b1e4e86 3740
04f27fae
MV
3741#: apt-pkg/update.cc
3742msgid ""
3743"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3744"used instead."
3745msgstr ""
3746"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
3747"bruges i stedet."
5b1e4e86 3748
04f27fae
MV
3749#: apt-pkg/upgrade.cc
3750msgid "Calculating upgrade"
3751msgstr "Beregner opgraderingen"
2f6a2fbb 3752
04f27fae
MV
3753#~ msgid "Child process failed"
3754#~ msgstr "Barneprocessen fejlede"
5b1e4e86 3755
e49dd9d3
MV
3756#, fuzzy
3757#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3758#~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
3759
bf33c3bd
JAK
3760#~ msgid "Failed to create pipes"
3761#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3762
3763#~ msgid "Failed to exec gzip "
3764#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3765
864fe99c
MV
3766#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3767#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3768
3769#~ msgid "Failed to create FILE*"
3770#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3771
3772#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3773#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3774
3775#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3776#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3777
3778#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3779#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3780
3781#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3782#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
3783
3784#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3785#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
3786
3787#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3788#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
3789
3790#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3791#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
3792
3793#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3794#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3795
3796#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3797#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3798
3799#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3800#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3801
3802#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3803#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3804
3805#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3806#~ msgstr ""
3807#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3808
3809#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3810#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3811
3812#~ msgid "Collecting File Provides"
3813#~ msgstr "Samler filudbud"
3814
3815#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3816#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3817
3818#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3819#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3820
2f6a2fbb
DK
3821#~ msgid "Total dependency version space: "
3822#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 3823
2f6a2fbb
DK
3824#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3825#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 3826
2f6a2fbb
DK
3827#~ msgid "Done"
3828#~ msgstr "Færdig"
3829
3830#~ msgid "No keyring installed in %s."
3831#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 3832
b391a29c
DK
3833#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3834#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
3835
3836#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3837#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3838
51da0c35
MV
3839#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3840#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3841
39b73d81
MV
3842#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3843#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3844
72bae92a
MV
3845#~ msgid ""
3846#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3847#~ "Mounting CD-ROM\n"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3850#~ "Monterer cdrom\n"
3851
609bb2ea
MV
3852#~ msgid ""
3853#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3854#~ "seems to be corrupt."
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3857#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3858
3859#~ msgid ""
3860#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3861#~ "seems to be corrupt."
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3864#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."