]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
Use 0llu instead of 0ull in one place too
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
0507225b 13"POT-Creation-Date: 2015-11-30 08:50+0100\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Havde:%lu %s"
89409d33 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Henter:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "Ignorerer:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Fejl:%lu %s"
89409d33 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Arbejder]"
89409d33 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
67" »%s«\n"
68"i drevet »%s« og tryk retur\n"
89409d33 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Retter afhængigheder ..."
89409d33 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " mislykkedes."
89409d33 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
89409d33 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
38d608f4 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Færdig"
89409d33 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
89409d33 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
89409d33 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr "Sortering"
89409d33 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
27b16a2e 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "men det er en virtuel pakke"
b6c6b52f 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr "[Installeret]"
89409d33 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
9de26945 134msgstr ""
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
89409d33 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145#, fuzzy
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
89409d33 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
e7eaaada 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
b81dbe40 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
648bb618 164
04f27fae 165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 166#, c-format
04f27fae
MV
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
648bb618 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr "Denne APT har »Super Cow Powers«."
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr "Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers."
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Fandt ingen pakker"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
568dc798 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
de5a560a 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
de5a560a 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
568dc798 220
04f27fae 221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
7ffbb475 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 233
04f27fae 234#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 235#, c-format
04f27fae
MV
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
3f5a581c 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
252
04f27fae
MV
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
255msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 256
04f27fae
MV
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
259msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
3f5a581c 260
04f27fae
MV
261#: apt-private/private-install.cc
262#, fuzzy
9de26945 263msgid ""
04f27fae
MV
264"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
265"essential."
266msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
9de26945 267
04f27fae
MV
268#: apt-private/private-install.cc
269#, fuzzy
270msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
271msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 272
04f27fae 273#: apt-private/private-install.cc
9de26945 274msgid ""
04f27fae
MV
275"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276"packages."
9de26945 277msgstr ""
568dc798 278
04f27fae
MV
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
281msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
de5a560a 282
04f27fae
MV
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
285msgstr ""
286"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 287
9de26945
MV
288#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
289#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 290#: apt-private/private-install.cc
9de26945 291#, c-format
04f27fae
MV
292msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
293msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945
MV
294
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
9de26945 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB of archives.\n"
300msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945 301
04f27fae
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
307msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
de5a560a 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 312#, c-format
04f27fae
MV
313msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
314msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
de5a560a 315
04f27fae
MV
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
318msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1e7ec0d8 319
04f27fae
MV
320#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
321#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
322#: apt-private/private-install.cc
323msgid "Yes, do as I say!"
324msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
9de26945 325
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 327#, c-format
1e7ec0d8 328msgid ""
04f27fae
MV
329"You are about to do something potentially harmful.\n"
330"To continue type in the phrase '%s'\n"
331" ?] "
1e7ec0d8 332msgstr ""
04f27fae
MV
333"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
334"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
335" ?] "
de5a560a 336
04f27fae
MV
337#: apt-private/private-install.cc
338msgid "Abort."
339msgstr "Afbryder."
2f6a2fbb 340
04f27fae
MV
341#: apt-private/private-install.cc
342msgid "Do you want to continue?"
343msgstr "Vil du fortsætte?"
2f6a2fbb 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Some files failed to download"
347msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
3f5a581c 348
8561c2fe 349#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
350msgid "Download complete and in download only mode"
351msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
3f5a581c 352
04f27fae 353#: apt-private/private-install.cc
9de26945 354msgid ""
04f27fae
MV
355"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
356"missing?"
9de26945 357msgstr ""
04f27fae
MV
358"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
359"eller prøv med --fix-missing."
3f5a581c 360
04f27fae
MV
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
363msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 364
04f27fae
MV
365#: apt-private/private-install.cc
366msgid "Unable to correct missing packages."
367msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 368
04f27fae
MV
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid "Aborting install."
371msgstr "Afbryder installationen."
372
373#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 374msgid ""
04f27fae
MV
375"The following package disappeared from your system as\n"
376"all files have been overwritten by other packages:"
377msgid_plural ""
378"The following packages disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgstr[0] ""
381"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
382"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
383msgstr[1] ""
384"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
385"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
386
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
389msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
390
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 393msgstr ""
04f27fae
MV
394"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
395"AutoRemover"
ce34af08 396
04f27fae 397#: apt-private/private-install.cc
9de26945 398msgid ""
04f27fae
MV
399"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
400"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 401msgstr ""
04f27fae
MV
402"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
403"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
ce34af08 404
04f27fae
MV
405#.
406#. if (Packages == 1)
407#. {
408#. c1out << std::endl;
409#. c1out <<
410#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
411#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
412#. "that package should be filed.") << std::endl;
413#. }
414#.
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "The following information may help to resolve the situation:"
417msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
418
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
421msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
422
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid ""
425"The following package was automatically installed and is no longer required:"
426msgid_plural ""
427"The following packages were automatically installed and are no longer "
428"required:"
429msgstr[0] ""
430"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
431msgstr[1] ""
432"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
3f5a581c 433
04f27fae 434#: apt-private/private-install.cc
fe21cadf 435#, c-format
04f27fae
MV
436msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
437msgid_plural ""
438"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
440msgstr[1] ""
441"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
3f5a581c 442
04f27fae 443#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 444#, c-format
73fe49f9
DK
445msgid "Use '%s' to remove it."
446msgid_plural "Use '%s' to remove them."
447msgstr[0] "Brug »%s« til at fjerne den."
448msgstr[1] "Brug »%s« til at fjerne dem."
3f5a581c 449
04f27fae
MV
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
452msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1e7ec0d8 453
04f27fae 454#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 455msgid ""
04f27fae
MV
456"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
457"solution)."
3f5a581c 458msgstr ""
04f27fae
MV
459"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
460"en løsning)."
3f5a581c 461
04f27fae
MV
462#: apt-private/private-install.cc
463msgid ""
464"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
465"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
466"distribution that some required packages have not yet been created\n"
467"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 468msgstr ""
04f27fae
MV
469"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
470"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
471"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
7d8a4da7 472
04f27fae
MV
473#: apt-private/private-install.cc
474msgid "Broken packages"
475msgstr "Ødelagte pakker"
1e7ec0d8 476
04f27fae
MV
477#: apt-private/private-install.cc
478#, fuzzy
479msgid "The following additional packages will be installed:"
480msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
481
482#: apt-private/private-install.cc
483msgid "Suggested packages:"
484msgstr "Foreslåede pakker:"
9de26945 485
04f27fae
MV
486#: apt-private/private-install.cc
487msgid "Recommended packages:"
488msgstr "Anbefalede pakker:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 491#, c-format
04f27fae 492msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 493msgstr ""
04f27fae
MV
494"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
495"angivet.\n"
864fe99c 496
04f27fae
MV
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3f5a581c 500msgstr ""
04f27fae
MV
501"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
502"opgraderinger.\n"
1e7ec0d8 503
04f27fae 504#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 505#, c-format
04f27fae
MV
506msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
507msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
3f5a581c 508
04f27fae
MV
509#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
510#: apt-private/private-install.cc
511#, fuzzy, c-format
512msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
513msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1e7ec0d8 514
04f27fae 515#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 516#, c-format
04f27fae
MV
517msgid "%s set to manually installed.\n"
518msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 519
04f27fae 520#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 521#, c-format
04f27fae
MV
522msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
523msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
528msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1e7ec0d8 529
04f27fae
MV
530# måske visning, kategorisering
531#: apt-private/private-list.cc
532msgid "Listing"
533msgstr "Listing"
3f5a581c 534
04f27fae 535#: apt-private/private-list.cc
1e7ec0d8 536#, c-format
04f27fae
MV
537msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
538msgid_plural ""
539"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
540msgstr[0] ""
541"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
542msgstr[1] ""
543"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
544
545#: apt-private/private-main.cc
546msgid ""
547"NOTE: This is only a simulation!\n"
548" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
549" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
550" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
551msgstr ""
552"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
553" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
554" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
555" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
556
557#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
558msgid "unknown"
559msgstr "ukendt"
3f5a581c 560
04f27fae 561#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 562#, c-format
04f27fae
MV
563msgid "[installed,upgradable to: %s]"
564msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
568dc798 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567msgid "[installed,local]"
568msgstr "[Installeret,lokalt]"
38fd54f1 569
04f27fae
MV
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "[installed,auto-removable]"
572msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
568dc798 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "[installed,automatic]"
576msgstr "[Installeret,automatisk]"
577
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[installed]"
580msgstr "[Installeret]"
568dc798 581
04f27fae 582#: apt-private/private-output.cc
9de26945 583#, c-format
04f27fae
MV
584msgid "[upgradable from: %s]"
585msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
568dc798 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "[residual-config]"
589msgstr "[residual-konfig]"
568dc798 590
04f27fae
MV
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is installed"
594msgstr "men %s er installeret"
568dc798 595
04f27fae 596#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 597#, c-format
04f27fae
MV
598msgid "but %s is to be installed"
599msgstr "men %s forventes installeret"
568dc798 600
04f27fae
MV
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "but it is not installable"
603msgstr "men den kan ikke installeres"
c77d6597 604
04f27fae
MV
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid "but it is a virtual package"
607msgstr "men det er en virtuel pakke"
568dc798 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "but it is not installed"
611msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 612
04f27fae
MV
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "but it is not going to be installed"
615msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 616
04f27fae
MV
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid " or"
619msgstr " eller"
568dc798 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "The following packages have unmet dependencies:"
623msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
568dc798 624
04f27fae
MV
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "The following NEW packages will be installed:"
627msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 628
04f27fae
MV
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "The following packages will be REMOVED:"
631msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 632
04f27fae
MV
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "The following packages have been kept back:"
635msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages will be upgraded:"
639msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
643msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
644
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following held packages will be changed:"
647msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
568dc798 648
04f27fae 649#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 650#, c-format
04f27fae
MV
651msgid "%s (due to %s)"
652msgstr "%s (grundet %s)"
568dc798 653
04f27fae 654#: apt-private/private-output.cc
9de26945 655msgid ""
04f27fae
MV
656"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
657"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 658msgstr ""
04f27fae
MV
659"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
660"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1b5a6222 661
04f27fae 662#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 663#, c-format
04f27fae
MV
664msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
665msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
ce34af08 666
04f27fae 667#: apt-private/private-output.cc
baaa6c6f 668#, c-format
04f27fae
MV
669msgid "%lu reinstalled, "
670msgstr "%lu geninstalleres, "
67f393ab 671
04f27fae
MV
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu downgraded, "
675msgstr "%lu nedgraderes, "
67f393ab 676
04f27fae
MV
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
680msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
67f393ab 681
04f27fae
MV
682#: apt-private/private-output.cc
683#, c-format
684msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
685msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
b6c6b52f 686
04f27fae
MV
687#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
688#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
689#. The user has to answer with an input matching the
690#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
691#: apt-private/private-output.cc
692msgid "[Y/n]"
693msgstr "[J/n]"
b6c6b52f 694
04f27fae
MV
695#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
696#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
697#. The user has to answer with an input matching the
698#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "[y/N]"
701msgstr "[j/N]"
3f5a581c 702
04f27fae
MV
703#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "Y"
706msgstr "J"
3f5a581c 707
04f27fae
MV
708#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
709#: apt-private/private-output.cc
710msgid "N"
711msgstr "N"
ce34af08 712
04f27fae
MV
713#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
714#, c-format
715msgid "Regex compilation error - %s"
716msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
b6c6b52f 717
cbbee23e 718#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
719msgid "You must give at least one search pattern"
720msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
b6c6b52f 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-search.cc
723msgid "Full Text Search"
724msgstr "Fuldtekst-søgning"
b6c6b52f 725
04f27fae
MV
726#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
727#, c-format
728msgid "Package file %s is out of sync."
729msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 730
04f27fae
MV
731#: apt-private/private-show.cc
732#, c-format
733msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
734msgid_plural ""
735"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
736msgstr[0] ""
737"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
738msgstr[1] ""
739"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
b6c6b52f 740
04f27fae
MV
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "not a real package (virtual)"
743msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
b6c6b52f 744
8561c2fe
DK
745#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
746#, c-format
747msgid "Unable to locate package %s"
748msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
749
750# Overskriften til apt-cache policy,
751# forkorter "Package" væk. CH
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Package files:"
754msgstr "Pakkefiler:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
758msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
759
760#. Show any packages have explicit pins
761#: apt-private/private-show.cc
762msgid "Pinned packages:"
763msgstr "»Pinned« pakker:"
764
765#: apt-private/private-show.cc
766msgid "(not found)"
767msgstr "(ikke fundet)"
768
769#. Print the package name and the version we are forcing to
770#: apt-private/private-show.cc
771#, c-format
772msgid "%s -> %s with priority %d\n"
773msgstr ""
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid " Installed: "
777msgstr " Installeret: "
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Candidate: "
781msgstr " Kandidat: "
782
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid "(none)"
785msgstr "(ingen)"
786
787#: apt-private/private-show.cc
788msgid " Package pin: "
789msgstr " Pakke-pin: "
790
791#. Show the priority tables
792#: apt-private/private-show.cc
793msgid " Version table:"
794msgstr " Versionstabel:"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, c-format
798msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
799msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
804msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, c-format
808msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
809msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
814msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
819msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
823msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid "Unable to find a source package for %s"
828msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid ""
833"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
834"%s\n"
835msgstr ""
836"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
837"%s\n"
838
839#: apt-private/private-source.cc
840#, c-format
841msgid ""
842"Please use:\n"
843"%s\n"
844"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
845msgstr ""
846"Brug venligst:\n"
847"%s\n"
848"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
853msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
854
855#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
856#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
857#: apt-private/private-source.cc
858#, c-format
859msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
860msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
861
862#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
863#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
867msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Fetch source %s\n"
872msgstr "Henter kildetekst %s\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875msgid "Failed to fetch some archives."
876msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
881msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
886msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
891msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Build command '%s' failed.\n"
896msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
900msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
901
902#: apt-private/private-source.cc
903#, c-format
904msgid ""
905"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
906"Architectures for setup"
907msgstr ""
908"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
909"Architectures for opsætning"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
914msgstr ""
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, fuzzy, c-format
918msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
919msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
920
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
924msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, c-format
928msgid "%s has no build depends.\n"
929msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid ""
934"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
935"packages"
936msgstr ""
937"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, c-format
941msgid ""
942"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
943"found"
944msgstr ""
945"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
946
947#: apt-private/private-source.cc
948#, c-format
949msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
950msgstr ""
951"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
952"ny"
953
954#: apt-private/private-source.cc
955#, c-format
956msgid ""
957"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
958"package %s can't satisfy version requirements"
959msgstr ""
960"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
961"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
962
963#: apt-private/private-source.cc
964#, c-format
965msgid ""
966"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
967"version"
968msgstr ""
969"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
970"kandidatversion"
971
972#: apt-private/private-source.cc
973#, c-format
974msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
975msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
976
977#: apt-private/private-source.cc
978#, c-format
979msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
980msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
981
982#: apt-private/private-source.cc
983msgid "Failed to process build dependencies"
984msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 985
04f27fae 986#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 987#, c-format
04f27fae
MV
988msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
989msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
ce34af08 990
04f27fae 991#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 992#, c-format
04f27fae
MV
993msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
994msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
ce34af08 995
0507225b
MV
996#: apt-private/private-unmet.cc
997#, c-format
998msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
999msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
1000
04f27fae
MV
1001#: apt-private/private-update.cc
1002msgid "The update command takes no arguments"
1003msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
b6c6b52f 1004
04f27fae 1005#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 1006#, c-format
04f27fae
MV
1007msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1008msgid_plural ""
1009"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1010msgstr[0] ""
1011"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1012msgstr[1] ""
1013"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
b6c6b52f 1014
04f27fae
MV
1015#: apt-private/private-update.cc
1016msgid "All packages are up to date."
1017msgstr "Alle pakker er opdateret."
ce34af08 1018
04f27fae
MV
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020#, fuzzy
1021msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1022msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
506ab3c7 1023
04f27fae
MV
1024#: cmdline/apt-cache.cc
1025msgid "Total package names: "
1026msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
506ab3c7 1027
04f27fae
MV
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029msgid "Total package structures: "
1030msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
506ab3c7 1031
04f27fae
MV
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid " Normal packages: "
1034msgstr " Normale pakker: "
506ab3c7 1035
04f27fae
MV
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid " Pure virtual packages: "
1038msgstr " Rene virtuelle pakker: "
506ab3c7 1039
04f27fae
MV
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid " Single virtual packages: "
1042msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
506ab3c7 1043
04f27fae
MV
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid " Mixed virtual packages: "
1046msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
506ab3c7 1047
04f27fae
MV
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid " Missing: "
1050msgstr " Manglende: "
506ab3c7 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "Total distinct versions: "
1054msgstr "Totale forskellige versioner: "
506ab3c7 1055
04f27fae
MV
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "Total distinct descriptions: "
1058msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
506ab3c7 1059
04f27fae
MV
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total dependencies: "
1062msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
506ab3c7 1063
04f27fae
MV
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Total ver/file relations: "
1066msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
864fe99c 1067
04f27fae
MV
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total Desc/File relations: "
1070msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
3fa4e98f 1071
04f27fae
MV
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total Provides mappings: "
1074msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
3fa4e98f 1075
04f27fae
MV
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Total globbed strings: "
1078msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
3fa4e98f 1079
04f27fae
MV
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Total slack space: "
1082msgstr "Total »Slack«-plads: "
3fa4e98f 1083
04f27fae
MV
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Total space accounted for: "
1086msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
3fa4e98f 1087
04f27fae
MV
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 1090msgstr ""
04f27fae 1091"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
3fa4e98f 1092
cbbee23e
DK
1093#: cmdline/apt-cache.cc
1094msgid ""
8561c2fe
DK
1095"Usage: apt-cache [options] command\n"
1096" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1097"\n"
1098"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1099"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1100"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1101"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1102"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1103"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1104msgstr ""
04f27fae 1105
cbbee23e
DK
1106#: cmdline/apt-cache.cc
1107msgid "Show source records"
1108msgstr "Vis kildetekstposter"
1109
1110#: cmdline/apt-cache.cc
1111msgid "Search the package list for a regex pattern"
1112msgstr "Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk"
1113
1114#: cmdline/apt-cache.cc
1115msgid "Show raw dependency information for a package"
1116msgstr "Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke"
1117
1118#: cmdline/apt-cache.cc
1119msgid "Show reverse dependency information for a package"
1120msgstr "Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke"
1121
1122#: cmdline/apt-cache.cc
1123msgid "Show a readable record for the package"
1124msgstr "Vis en læsbar post for pakken"
1125
1126#: cmdline/apt-cache.cc
1127msgid "List the names of all packages in the system"
1128msgstr "Vis navnene på alle pakker"
1129
1130#: cmdline/apt-cache.cc
1131msgid "Show policy settings"
1132msgstr "Vis policy-indstillinger"
1133
04f27fae
MV
1134#: cmdline/apt-cdrom.cc
1135msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1136msgstr ""
1137"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
1138
1139#: cmdline/apt-cdrom.cc
1140#, fuzzy
1141msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1142msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
27b16a2e 1143
04f27fae 1144#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1145#, c-format
04f27fae
MV
1146msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1147msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
1148
1149#: cmdline/apt-cdrom.cc
1150msgid ""
1151"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1152"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1153"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1154"mount point."
864fe99c 1155msgstr ""
04f27fae
MV
1156"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
1157"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
1158"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
1159"cd-rom og monteringspunkt."
03d7b3cd 1160
04f27fae
MV
1161#: cmdline/apt-cdrom.cc
1162msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1163msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
1164
cbbee23e
DK
1165#: cmdline/apt-cdrom.cc
1166msgid ""
1167"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1168"\n"
9270be36 1169"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1170"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1171"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1172msgstr ""
1173
04f27fae
MV
1174#: cmdline/apt-config.cc
1175msgid "Arguments not in pairs"
1176msgstr "Parametre ikke angivet i par"
1177
1178#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1179#, fuzzy
04f27fae
MV
1180msgid ""
1181"Usage: apt-config [options] command\n"
1182"\n"
8561c2fe 1183"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1184"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1185msgstr ""
9270be36
MV
1186"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
1187"\n"
1188"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
04f27fae 1189
cbbee23e
DK
1190#: cmdline/apt-config.cc
1191msgid "get configuration values via shell evaluation"
1192msgstr ""
1193
1194#: cmdline/apt-config.cc
1195msgid "show the active configuration setting"
1196msgstr ""
1197
04f27fae
MV
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199#, c-format
1200msgid "Couldn't find package %s"
1201msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
1e7ec0d8 1202
04f27fae
MV
1203#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1204#, c-format
1205msgid "%s set to automatically installed.\n"
1206msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1209msgid ""
04f27fae 1210"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1211"instead."
1212msgstr ""
04f27fae
MV
1213"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
1214"manual« i stedet for."
de5a560a 1215
04f27fae
MV
1216#: cmdline/apt-get.cc
1217msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1218msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
dc738e7a 1219
04f27fae
MV
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221msgid "Supported modules:"
1222msgstr "Understøttede moduler:"
e49dd9d3 1223
04f27fae 1224#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1225#, fuzzy
04f27fae
MV
1226msgid ""
1227"Usage: apt-get [options] command\n"
1228" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1229" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1230"\n"
8561c2fe
DK
1231"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1232"and information about them from authenticated sources and\n"
1233"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1234"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1235msgstr ""
1236"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1237" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1238" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1239"\n"
cbbee23e
DK
1240"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1241"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1242"install.\n"
1243
cbbee23e
DK
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245msgid "Retrieve new lists of packages"
1246msgstr "Hent nye lister over pakker"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249msgid "Perform an upgrade"
1250msgstr "Udfør en opgradering"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc
1253msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1254msgstr "Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257msgid "Remove packages"
1258msgstr "Afinstaller pakker"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc
1261msgid "Remove packages and config files"
1262msgstr "Fjern pakker og konfigurationsfiler"
1263
0507225b
MV
1264#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1265msgid "Remove automatically all unused packages"
1266msgstr "Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker"
1267
cbbee23e
DK
1268#: cmdline/apt-get.cc
1269msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1270msgstr "Distributionsopgradering, se apt-get(8)"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc
1273msgid "Follow dselect selections"
1274msgstr "Følg valgene fra dselect"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1278msgstr "Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc
1281msgid "Erase downloaded archive files"
1282msgstr "Slet hentede arkivfiler"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc
1285msgid "Erase old downloaded archive files"
1286msgstr "Slet gamle hentede arkivfiler"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc
1289msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1290msgstr "Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc
1293msgid "Download source archives"
1294msgstr "Hent kildetekstarkiver"
1295
1296#: cmdline/apt-get.cc
1297msgid "Download the binary package into the current directory"
1298msgstr "Hent den binære pakke til den aktuelle mappe"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc
1301msgid "Download and display the changelog for the given package"
1302msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke"
1303
04f27fae
MV
1304#: cmdline/apt-helper.cc
1305msgid "Need one URL as argument"
1306msgstr ""
e49dd9d3 1307
04f27fae
MV
1308#: cmdline/apt-helper.cc
1309msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1310msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
e49dd9d3 1311
04f27fae
MV
1312#: cmdline/apt-helper.cc
1313msgid "Download Failed"
1314msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
e49dd9d3 1315
04f27fae 1316#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1317#, c-format
04f27fae
MV
1318msgid "GetSrvRec failed for %s"
1319msgstr ""
e49dd9d3 1320
04f27fae 1321#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1322#, fuzzy
864fe99c 1323msgid ""
04f27fae
MV
1324"Usage: apt-helper [options] command\n"
1325" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1326"\n"
8561c2fe 1327"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1328"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
864fe99c 1329msgstr ""
04f27fae
MV
1330"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
1331" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
1332"\n"
1333"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
cbbee23e 1334
cbbee23e
DK
1335#: cmdline/apt-helper.cc
1336msgid "download the given uri to the target-path"
1337msgstr "hent den angivne uri til mål-sti"
1338
1339#: cmdline/apt-helper.cc
1340msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1341msgstr ""
1342
1343#: cmdline/apt-helper.cc
1344msgid "detect proxy using apt.conf"
1345msgstr ""
864fe99c 1346
04f27fae 1347#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1348#, c-format
04f27fae
MV
1349msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1350msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
e49dd9d3 1351
04f27fae 1352#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1353#, c-format
04f27fae
MV
1354msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1355msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
e49dd9d3 1356
04f27fae 1357#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1358#, c-format
04f27fae
MV
1359msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1360msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
e49dd9d3 1361
04f27fae 1362#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1363#, c-format
04f27fae
MV
1364msgid "%s was already set on hold.\n"
1365msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
e49dd9d3 1366
04f27fae 1367#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1368#, c-format
04f27fae
MV
1369msgid "%s was already not hold.\n"
1370msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
e49dd9d3 1371
cbbee23e
DK
1372#: cmdline/apt-mark.cc
1373msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1374msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
e49dd9d3 1375
04f27fae 1376#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1377#, c-format
04f27fae
MV
1378msgid "%s set on hold.\n"
1379msgstr "%s sat i bero.\n"
e49dd9d3 1380
04f27fae 1381#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1382#, c-format
04f27fae
MV
1383msgid "Canceled hold on %s.\n"
1384msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
e49dd9d3 1385
04f27fae 1386#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1387#, c-format
1388msgid "Selected %s for purge.\n"
1389msgstr ""
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392#, c-format
1393msgid "Selected %s for removal.\n"
1394msgstr ""
1395
1396#: cmdline/apt-mark.cc
1397#, c-format
1398msgid "Selected %s for installation.\n"
1399msgstr ""
e49dd9d3 1400
04f27fae 1401#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1402#, fuzzy
e49dd9d3 1403msgid ""
04f27fae
MV
1404"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1405"\n"
1406"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1407"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1408"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1409"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1410msgstr ""
1411"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1412"\n"
cbbee23e
DK
1413"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1414"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1415"markeringerne.\n"
1416
cbbee23e
DK
1417#: cmdline/apt-mark.cc
1418msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1419msgstr "Marker de givne pakker som automatisk installeret"
1420
1421#: cmdline/apt-mark.cc
1422msgid "Mark the given packages as manually installed"
1423msgstr "Marker de givne pakker som manuelt installeret"
1424
1425#: cmdline/apt-mark.cc
1426msgid "Mark a package as held back"
1427msgstr "Marker en pakke som tilbageholdt"
1428
1429#: cmdline/apt-mark.cc
1430msgid "Unset a package set as held back"
1431msgstr "Fjern tilbageholdelse på pakke"
1432
1433#: cmdline/apt-mark.cc
1434msgid "Print the list of automatically installed packages"
1435msgstr "Vis listen over automatisk installerede pakker"
1436
1437#: cmdline/apt-mark.cc
1438msgid "Print the list of manually installed packages"
1439msgstr "Vis listen over manuelt installerede pakker"
1440
1441#: cmdline/apt-mark.cc
1442msgid "Print the list of package on hold"
1443msgstr "Vis listen over tilbageholdte pakker"
1444
0507225b
MV
1445#: cmdline/apt.cc
1446msgid ""
1447"Usage: apt [options] command\n"
1448"\n"
1449"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1450"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1451"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1452"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1453"interactive use by default.\n"
1454msgstr ""
1455
1456#. query
1457#: cmdline/apt.cc
1458msgid "list packages based on package names"
1459msgstr "vis pakker baseret på pakkenavn"
1460
1461#: cmdline/apt.cc
1462msgid "search in package descriptions"
1463msgstr "søg i pakkebeskrivelser"
1464
1465#: cmdline/apt.cc
1466msgid "show package details"
1467msgstr "vis pakkedetaljer"
1468
1469#. package stuff
1470#: cmdline/apt.cc
1471msgid "install packages"
1472msgstr "installer pakker"
1473
1474#: cmdline/apt.cc
1475msgid "remove packages"
1476msgstr "fjern pakker"
1477
1478#. system wide stuff
1479#: cmdline/apt.cc
1480msgid "update list of available packages"
1481msgstr "opdater listen over tilgængelige pakker"
1482
1483#: cmdline/apt.cc
1484msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1485msgstr "opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker"
1486
1487#: cmdline/apt.cc
1488msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1489msgstr ""
1490"full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere pakker"
1491
1492#. misc
1493#: cmdline/apt.cc
1494msgid "edit the source information file"
1495msgstr "rediger source-informationsfilen (kildefilen)"
1496
04f27fae
MV
1497#: methods/cdrom.cc
1498#, c-format
1499msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1500msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
864fe99c 1501
04f27fae 1502#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1503msgid ""
04f27fae
MV
1504"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1505"cannot be used to add new CD-ROMs"
1506msgstr ""
1507"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1508"bruges til at tilføje nye cd'er"
1509
1510#: methods/cdrom.cc
1511msgid "Wrong CD-ROM"
1512msgstr "Forkert cd"
864fe99c 1513
04f27fae 1514#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1515#, c-format
04f27fae
MV
1516msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1517msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
1518
1519#: methods/cdrom.cc
1520msgid "Disk not found."
1521msgstr "Disk blev ikke fundet."
1522
1523#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1524msgid "File not found"
1525msgstr "Fil blev ikke fundet"
864fe99c 1526
04f27fae 1527#: methods/connect.cc
864fe99c 1528#, c-format
04f27fae
MV
1529msgid "Connecting to %s (%s)"
1530msgstr "Forbinder til %s (%s)"
864fe99c 1531
04f27fae 1532#: methods/connect.cc
864fe99c 1533#, c-format
04f27fae
MV
1534msgid "[IP: %s %s]"
1535msgstr "[IP: %s %s]"
864fe99c 1536
04f27fae 1537#: methods/connect.cc
864fe99c 1538#, c-format
04f27fae
MV
1539msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1540msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
864fe99c 1541
04f27fae 1542#: methods/connect.cc
864fe99c 1543#, c-format
04f27fae
MV
1544msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1545msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
864fe99c 1546
04f27fae
MV
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1550msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
864fe99c 1551
04f27fae
MV
1552#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1553msgid "Failed"
1554msgstr "Mislykkedes"
1555
1556#: methods/connect.cc
864fe99c 1557#, c-format
04f27fae
MV
1558msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1559msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
1560
1561#. We say this mainly because the pause here is for the
1562#. ssh connection that is still going
1563#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1564#, c-format
1565msgid "Connecting to %s"
1566msgstr "Forbinder til %s"
1567
1568#: methods/connect.cc
1569#, c-format
1570msgid "Could not resolve '%s'"
1571msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1572
1573#: methods/connect.cc
1574#, c-format
1575msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1576msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
1577
1578#: methods/connect.cc
1579#, c-format
1580msgid "System error resolving '%s:%s'"
1581msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
1582
1583#: methods/connect.cc
1584#, c-format
1585msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1586msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
1587
1588#: methods/connect.cc
1589#, c-format
1590msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1591msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1592
1593#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1594msgid "Failed to stat"
1595msgstr "Kunne ikke finde"
1596
1597#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1598msgid "Failed to set modification time"
1599msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
1600
1601#: methods/file.cc
1602msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1603msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
1604
1605#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1606#: methods/ftp.cc
1607msgid "Logging in"
1608msgstr "Logget på"
1609
1610#: methods/ftp.cc
1611msgid "Unable to determine the peer name"
1612msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
1613
1614#: methods/ftp.cc
1615msgid "Unable to determine the local name"
1616msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
1617
1618#: methods/ftp.cc
1619#, c-format
1620msgid "The server refused the connection and said: %s"
1621msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
1622
1623#: methods/ftp.cc
1624#, c-format
1625msgid "USER failed, server said: %s"
1626msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629#, c-format
1630msgid "PASS failed, server said: %s"
1631msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid ""
1635"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1636"is empty."
1637msgstr ""
1638"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1639"ProxyLogin er tom."
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642#, c-format
1643msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1644msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647#, c-format
1648msgid "TYPE failed, server said: %s"
1649msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1650
1651#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1652msgid "Connection timeout"
1653msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1654
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Server closed the connection"
1657msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
1658
1659#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1660msgid "Read error"
1661msgstr "Læsefejl"
1662
1663#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1664msgid "A response overflowed the buffer."
1665msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Protocol corruption"
1669msgstr "Protokolfejl"
1670
1671#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1672msgid "Write error"
1673msgstr "Skrivefejl"
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "Could not create a socket"
1677msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1681msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
1682
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Could not connect passive socket."
1685msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1689msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Could not bind a socket"
1693msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
1694
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Could not listen on the socket"
1697msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not determine the socket's name"
1701msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Unable to send PORT command"
1705msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708#, c-format
1709msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1710msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
1711
1712#: methods/ftp.cc
1713#, c-format
1714msgid "EPRT failed, server said: %s"
1715msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1716
1717#: methods/ftp.cc
1718msgid "Data socket connect timed out"
1719msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
1720
1721#: methods/ftp.cc
1722msgid "Unable to accept connection"
1723msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
1724
1725#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1726msgid "Problem hashing file"
1727msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
1728
1729#: methods/ftp.cc
1730#, c-format
1731msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1732msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
1733
1734#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1735msgid "Data socket timed out"
1736msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
1737
1738#: methods/ftp.cc
1739#, c-format
1740msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1741msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
1742
1743#. Get the files information
1744#: methods/ftp.cc
1745msgid "Query"
1746msgstr "Forespørgsel"
1747
1748#: methods/ftp.cc
1749msgid "Unable to invoke "
1750msgstr "Kunne ikke udføre "
1751
1752#: methods/gpgv.cc
1753msgid "At least one invalid signature was encountered."
1754msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1755
1756#: methods/gpgv.cc
1757msgid ""
1758"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1759msgstr ""
1760"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1761
1762#: methods/gpgv.cc
1763msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1764msgstr ""
1765"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1766"installeret?)"
1767
1768#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1769#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1770#, c-format
1771msgid ""
1772"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1773"authentication?)"
1774msgstr ""
1775"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1776"autentificering?)"
1777
1778#: methods/gpgv.cc
1779msgid "Unknown error executing apt-key"
1780msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
1781
1782#: methods/gpgv.cc
1783msgid "The following signatures were invalid:\n"
1784msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1785
1786#: methods/gpgv.cc
1787msgid ""
1788"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1789"available:\n"
1790msgstr ""
1791"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1792"tilgængelig:\n"
1793
1794#: methods/gzip.cc
1795msgid "Empty files can't be valid archives"
1796msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1797
1798#: methods/http.cc
1799msgid "Error writing to the file"
1800msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1801
1802#: methods/http.cc
1803msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1804msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1805
1806#: methods/http.cc
1807msgid "Error reading from server"
1808msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1809
1810#: methods/http.cc
1811msgid "Error writing to file"
1812msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1813
1814#: methods/http.cc
1815msgid "Select failed"
1816msgstr "Valg mislykkedes"
1817
1818#: methods/http.cc
1819msgid "Connection timed out"
1820msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1821
1822#: methods/http.cc
1823msgid "Error writing to output file"
1824msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1825
1826#. Only warn if there are no sources.list.d.
1827#. Only warn if there is no sources.list file.
1828#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1829#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1830#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1831#, c-format
1832msgid "Unable to read %s"
1833msgstr "Kunne ikke læse %s"
1834
1835#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1836#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1837#, c-format
1838msgid "Unable to change to %s"
1839msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1840
1841#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1842#. and provide a config option to define that default
1843#: methods/mirror.cc
1844#, c-format
1845msgid "No mirror file '%s' found "
1846msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1847
1848#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1849#. and provide a config option to define that default
1850#: methods/mirror.cc
1851#, c-format
1852msgid "Can not read mirror file '%s'"
1853msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1854
1855#: methods/mirror.cc
1856#, c-format
1857msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1858msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
1859
1860#: methods/mirror.cc
1861#, c-format
1862msgid "[Mirror: %s]"
1863msgstr "[Spejl: %s]"
1864
1865#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1866msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1867msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1868
1869#: methods/rsh.cc
1870msgid "Connection closed prematurely"
1871msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1872
1873#: methods/server.cc
1874msgid "Waiting for headers"
1875msgstr "Afventer hoveder"
1876
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Bad header line"
1879msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1880
1881#: methods/server.cc
1882msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1883msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1884
1885#: methods/server.cc
1886msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1887msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1888
1889#: methods/server.cc
1890msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1891msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1892
1893#: methods/server.cc
1894msgid "This HTTP server has broken range support"
1895msgstr ""
1896"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
1897
1898#: methods/server.cc
1899msgid "Unknown date format"
1900msgstr "Ukendt datoformat"
1901
1902#: methods/server.cc
1903msgid "Bad header data"
1904msgstr "Ugyldige hoved-data"
1905
1906#: methods/server.cc
1907msgid "Connection failed"
1908msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1909
1910#: methods/server.cc
1911#, c-format
1912msgid ""
1913"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1914"5 apt.conf)"
1915msgstr ""
1916
1917#: methods/server.cc
1918msgid "Internal error"
1919msgstr "Intern fejl"
1920
1921#: dselect/install:33
1922msgid "Bad default setting!"
1923msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
1924
1925#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1926#: dselect/install:106 dselect/update:45
1927#, fuzzy
1928msgid "Press [Enter] to continue."
1929msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
1930
1931#: dselect/install:92
1932msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1933msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
1934
1935# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1936# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1937# at only 80 characters per line, if possible.
1938#: dselect/install:102
1939msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1940msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
1941
1942#: dselect/install:103
1943msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1944msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
1945
1946#: dselect/install:104
1947msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1948msgstr ""
1949"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1950
1951#: dselect/install:105
1952msgid ""
1953"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1954msgstr ""
1955"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
1956
1957#: dselect/update:30
1958msgid "Merging available information"
1959msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
1960
1961#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1962#, fuzzy
04f27fae
MV
1963msgid ""
1964"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1965"\n"
8561c2fe
DK
1966"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1967"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1968"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1969msgstr ""
1970"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1971"\n"
1972"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1973"oplysninger fra Debianpakker\n"
1974"\n"
1975"Tilvalg:\n"
1976" -h Denne hjælpetekst\n"
1977" -t Angiv temp-mappe\n"
1978" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1979" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1980
1981#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1982#, c-format
1983msgid "Unable to mkstemp %s"
1984msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
1985
1986#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1987#, c-format
1988msgid "Unable to write to %s"
1989msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
1990
1991#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1992msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1993msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
1994
1995#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1996#, fuzzy
04f27fae
MV
1997msgid ""
1998"Usage: apt-internal-solver\n"
1999"\n"
2000"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2001"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2002"the like.\n"
04f27fae
MV
2003msgstr ""
2004"Brug: apt-internal-solver\n"
2005"\n"
2006"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
2007"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2008"eller lignende\n"
2009"\n"
2010"Tilvalg:\n"
2011" -h Denne hjælpetekst.\n"
2012" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2013" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2014" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2015
2016#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2017msgid "Unknown package record!"
2018msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
2019
2020#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2021msgid ""
2022"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2023"\n"
8561c2fe 2024"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2025"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2026"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2027msgstr ""
04f27fae
MV
2028
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2030msgid "Package extension list is too long"
2031msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
2032
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034#, c-format
2035msgid "Error processing directory %s"
2036msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
2037
2038#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2039msgid "Source extension list is too long"
2040msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
2041
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043msgid "Error writing header to contents file"
2044msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
2045
2046#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2047#, c-format
2048msgid "Error processing contents %s"
2049msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
2050
2051#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2052msgid ""
2053"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2054"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2055" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2056" contents path\n"
2057" release path\n"
2058" generate config [groups]\n"
2059" clean config\n"
2060"\n"
2061"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2062"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2063"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2064"\n"
2065"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2066"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2067"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2068"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2069"\n"
2070"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2071"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2072"\n"
2073"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2074"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2075"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2076"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2077"Debian archive:\n"
2078" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2079" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2080"\n"
2081"Options:\n"
2082" -h This help text\n"
2083" --md5 Control MD5 generation\n"
2084" -s=? Source override file\n"
2085" -q Quiet\n"
2086" -d=? Select the optional caching database\n"
2087" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2088" --contents Control contents file generation\n"
2089" -c=? Read this configuration file\n"
2090" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2091msgstr ""
2092"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
2093"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
2094" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
2095" contents sti\n"
2096" release sti\n"
2097" generate config [grupper]\n"
2098" clean config\n"
2099"\n"
2100"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
2101"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
2102"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
2103"\n"
2104"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
2105"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
2106"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
2107"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
2108"\n"
2109"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
2110"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
2111"angive en src-tvangsfil.\n"
2112"\n"
2113"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
2114"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
2115"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
2116"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
2117" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2118" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2119"\n"
2120"Tilvalg:\n"
2121" -h Denne hjælpetekst\n"
2122" --md5 Styr generering af MD5\n"
2123" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
2124" -q Stille\n"
2125" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
2126" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
2127" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
2128" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2129" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
864fe99c 2130
04f27fae
MV
2131#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2132msgid "No selections matched"
2133msgstr "Ingen valg passede"
864fe99c 2134
04f27fae 2135#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2136#, c-format
04f27fae
MV
2137msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2138msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
864fe99c 2139
04f27fae 2140#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2141#, c-format
04f27fae
MV
2142msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2143msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
864fe99c 2144
04f27fae 2145#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2146#, c-format
04f27fae
MV
2147msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2148msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
864fe99c 2149
04f27fae 2150#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2151msgid ""
04f27fae
MV
2152"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2153"remove and re-create the database."
864fe99c 2154msgstr ""
04f27fae
MV
2155"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
2156"apt, så fjern og genskab databasen."
864fe99c 2157
04f27fae 2158#: ftparchive/cachedb.cc
27b16a2e 2159#, c-format
04f27fae
MV
2160msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2161msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
2a8a592d 2162
04f27fae 2163#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
38d608f4 2164#, c-format
04f27fae
MV
2165msgid "Failed to stat %s"
2166msgstr "Kunne ikke finde %s"
9f2df510 2167
04f27fae
MV
2168#: ftparchive/cachedb.cc
2169msgid "Failed to read .dsc"
2170msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
9f2df510 2171
04f27fae
MV
2172#: ftparchive/cachedb.cc
2173msgid "Archive has no control record"
2174msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
38d608f4 2175
04f27fae
MV
2176#: ftparchive/cachedb.cc
2177msgid "Unable to get a cursor"
2178msgstr "Kunne skaffe en markør"
38d608f4 2179
04f27fae
MV
2180#: ftparchive/contents.cc
2181msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2182msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
38d608f4 2183
04f27fae
MV
2184#: ftparchive/multicompress.cc
2185#, c-format
2186msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2187msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2188
04f27fae
MV
2189#: ftparchive/multicompress.cc
2190#, c-format
2191msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2192msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
67f393ab 2193
04f27fae
MV
2194#: ftparchive/multicompress.cc
2195msgid "Failed to fork"
2196msgstr "Kunne ikke spalte"
67f393ab 2197
04f27fae
MV
2198#: ftparchive/multicompress.cc
2199msgid "Compress child"
2200msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2201
04f27fae
MV
2202#: ftparchive/multicompress.cc
2203#, c-format
2204msgid "Internal error, failed to create %s"
2205msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
1e7ec0d8 2206
04f27fae
MV
2207#: ftparchive/multicompress.cc
2208msgid "IO to subprocess/file failed"
2209msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2210
04f27fae
MV
2211#: ftparchive/multicompress.cc
2212msgid "Failed to read while computing MD5"
2213msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3c4a4974 2214
04f27fae 2215#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2216#, c-format
04f27fae
MV
2217msgid "Failed to rename %s to %s"
2218msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
2f6a2fbb 2219
04f27fae 2220#: ftparchive/override.cc
9de26945 2221#, c-format
04f27fae
MV
2222msgid "Unable to open %s"
2223msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 2224
04f27fae
MV
2225#. skip spaces
2226#. find end of word
2227#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2228#, c-format
04f27fae
MV
2229msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2230msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 2231
04f27fae 2232#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2233#, c-format
04f27fae
MV
2234msgid "Failed to read the override file %s"
2235msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2f6a2fbb 2236
04f27fae 2237#: ftparchive/override.cc
9de26945 2238#, c-format
04f27fae
MV
2239msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2240msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
1e7ec0d8 2241
04f27fae 2242#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2243#, c-format
04f27fae
MV
2244msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2245msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
7d8a4da7 2246
04f27fae 2247#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2248#, c-format
04f27fae
MV
2249msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2250msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
7d8a4da7 2251
04f27fae 2252#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2253#, c-format
04f27fae
MV
2254msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2255msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3fa4e98f 2256
04f27fae
MV
2257#: ftparchive/writer.cc
2258#, c-format
2259msgid "W: Unable to stat %s\n"
2260msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3fa4e98f 2261
04f27fae
MV
2262#: ftparchive/writer.cc
2263msgid "E: "
2264msgstr "F: "
3fa4e98f 2265
04f27fae
MV
2266#: ftparchive/writer.cc
2267msgid "W: "
2268msgstr "A: "
2f6a2fbb 2269
04f27fae
MV
2270#: ftparchive/writer.cc
2271msgid "E: Errors apply to file "
2272msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
2f6a2fbb 2273
04f27fae
MV
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid "Failed to resolve %s"
2277msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
864fe99c 2278
04f27fae
MV
2279#: ftparchive/writer.cc
2280msgid "Tree walking failed"
2281msgstr "Trævandring mislykkedes"
2f6a2fbb 2282
04f27fae 2283#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2284#, c-format
04f27fae
MV
2285msgid "Failed to open %s"
2286msgstr "Kunne ikke åbne %s"
bf33c3bd 2287
04f27fae 2288#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2289#, c-format
04f27fae
MV
2290msgid " DeLink %s [%s]\n"
2291msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2292
04f27fae 2293#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2294#, c-format
04f27fae
MV
2295msgid "Failed to readlink %s"
2296msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
864fe99c 2297
04f27fae
MV
2298#: ftparchive/writer.cc
2299#, c-format
2300msgid "*** Failed to link %s to %s"
2301msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
2f6a2fbb 2302
04f27fae
MV
2303#: ftparchive/writer.cc
2304#, c-format
2305msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2306msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
bf33c3bd 2307
04f27fae
MV
2308#: ftparchive/writer.cc
2309msgid "Archive had no package field"
2310msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
bf33c3bd 2311
04f27fae
MV
2312#: ftparchive/writer.cc
2313#, c-format
2314msgid " %s has no override entry\n"
2315msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
bf33c3bd 2316
04f27fae 2317#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2318#, c-format
04f27fae
MV
2319msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2320msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
e49dd9d3 2321
04f27fae 2322#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2323#, c-format
04f27fae
MV
2324msgid " %s has no source override entry\n"
2325msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
2f6a2fbb 2326
04f27fae
MV
2327#: ftparchive/writer.cc
2328#, c-format
2329msgid " %s has no binary override entry either\n"
864fe99c 2330msgstr ""
04f27fae 2331" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
2f6a2fbb 2332
04f27fae
MV
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334msgid "Invalid archive signature"
2335msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
89409d33 2336
04f27fae
MV
2337#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2338msgid "Error reading archive member header"
2339msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
b81dbe40 2340
04f27fae
MV
2341#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2342#, c-format
2343msgid "Invalid archive member header %s"
2344msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3fa4e98f 2345
04f27fae
MV
2346#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2347msgid "Invalid archive member header"
2348msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3fa4e98f 2349
04f27fae
MV
2350#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2351msgid "Archive is too short"
2352msgstr "Arkivet er for kort"
2353
2354#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2355msgid "Failed to read the archive headers"
2356msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3fa4e98f 2357
04f27fae 2358#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2359#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2360msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2361msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
3fa4e98f 2362
04f27fae
MV
2363#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2364msgid "Corrupted archive"
2365msgstr "Ødelagt arkiv"
2366
2367#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2368msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2369msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2370
2371#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2372#, c-format
04f27fae
MV
2373msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2374msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3fa4e98f 2375
04f27fae 2376#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2377#, c-format
04f27fae
MV
2378msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2379msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3fa4e98f 2380
04f27fae
MV
2381#: apt-inst/deb/debfile.cc
2382#, c-format
2383msgid "Internal error, could not locate member %s"
2384msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3fa4e98f 2385
04f27fae
MV
2386#: apt-inst/deb/debfile.cc
2387msgid "Unparsable control file"
2388msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
2389
2390#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2391#, c-format
04f27fae
MV
2392msgid "Failed to write file %s"
2393msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
506ab3c7 2394
04f27fae 2395#: apt-inst/dirstream.cc
7d8a4da7 2396#, c-format
04f27fae
MV
2397msgid "Failed to close file %s"
2398msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
506ab3c7 2399
04f27fae 2400#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2401#, c-format
04f27fae
MV
2402msgid "The path %s is too long"
2403msgstr "Stien %s er for lang"
08f8455c 2404
04f27fae 2405#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2406#, c-format
04f27fae
MV
2407msgid "Unpacking %s more than once"
2408msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
b6c6b52f 2409
04f27fae
MV
2410#: apt-inst/extract.cc
2411#, c-format
2412msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2413msgstr "Mappen %s er omrokeret"
0fd68707 2414
04f27fae 2415#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2416#, c-format
04f27fae
MV
2417msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2418msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
8e947fe1 2419
04f27fae
MV
2420#: apt-inst/extract.cc
2421msgid "The diversion path is too long"
2422msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1e7ec0d8 2423
04f27fae 2424#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2425#, c-format
04f27fae
MV
2426msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2427msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
8e947fe1 2428
04f27fae
MV
2429#: apt-inst/extract.cc
2430msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2431msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
89409d33 2432
04f27fae
MV
2433#: apt-inst/extract.cc
2434msgid "The path is too long"
2435msgstr "Stien er for lang"
e49dd9d3 2436
04f27fae 2437#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2438#, c-format
04f27fae
MV
2439msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2440msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
e49dd9d3 2441
04f27fae
MV
2442#: apt-inst/extract.cc
2443#, c-format
2444msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2445msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
e49dd9d3 2446
04f27fae
MV
2447#: apt-inst/extract.cc
2448#, c-format
2449msgid "Unable to stat %s"
2450msgstr "Kunne ikke finde %s"
e49dd9d3 2451
04f27fae
MV
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453msgid "DropNode called on still linked node"
2454msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
e49dd9d3 2455
04f27fae
MV
2456#: apt-inst/filelist.cc
2457msgid "Failed to locate the hash element!"
2458msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
e49dd9d3 2459
04f27fae
MV
2460#: apt-inst/filelist.cc
2461msgid "Failed to allocate diversion"
2462msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
e49dd9d3 2463
04f27fae
MV
2464#: apt-inst/filelist.cc
2465msgid "Internal error in AddDiversion"
2466msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
2467
2468#: apt-inst/filelist.cc
2469#, c-format
2470msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2471msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
2472
2473#: apt-inst/filelist.cc
2474#, c-format
2475msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2476msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
2477
2478#: apt-inst/filelist.cc
2479#, c-format
2480msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2481msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
e49dd9d3 2482
04f27fae 2483#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2484msgid ""
9270be36
MV
2485"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2486"disabled by default."
cbbee23e
DK
2487msgstr ""
2488
2489#: apt-pkg/acquire-item.cc
2490msgid ""
d04e44ac 2491"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2492"potentially dangerous to use."
2493msgstr ""
2494
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
2496msgid ""
2497"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2498"details."
04f27fae
MV
2499msgstr ""
2500
2501#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2502#, c-format
2503msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2504msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2505
2506#: apt-pkg/acquire-item.cc
2507msgid "Hash Sum mismatch"
2508msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2509
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
2511msgid "Size mismatch"
2512msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2513
2514#: apt-pkg/acquire-item.cc
2515msgid "Invalid file format"
2516msgstr "Ugyldigt filformat"
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519#, fuzzy
2520msgid "Signature error"
2521msgstr "Skrivefejl"
2522
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
bf33c3bd 2524#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2525msgid ""
2526"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2527"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2528msgstr ""
2529"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2530"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
bf33c3bd 2531
04f27fae
MV
2532#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2534#, c-format
04f27fae
MV
2535msgid "GPG error: %s: %s"
2536msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
7d8a4da7 2537
9270be36
MV
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2542"architecture '%s'"
2543msgstr ""
2544
04f27fae 2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2546#, c-format
e49dd9d3 2547msgid ""
04f27fae
MV
2548"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2549"or malformed file)"
e49dd9d3 2550msgstr ""
04f27fae
MV
2551"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2552"punkt eller forkert udformet fil)"
e49dd9d3 2553
04f27fae
MV
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
2555msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2556msgstr ""
2557"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
e49dd9d3 2558
04f27fae
MV
2559#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2560#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2561#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2563#, c-format
864fe99c 2564msgid ""
04f27fae
MV
2565"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2566"repository will not be applied."
864fe99c 2567msgstr ""
04f27fae
MV
2568"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2569"arkiv vil ikke blive anvendt."
7d8a4da7 2570
04f27fae 2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2572#, c-format
04f27fae
MV
2573msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2574msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
2f6a2fbb 2575
cbbee23e
DK
2576#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2577#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2578#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "The repository '%s' is not signed."
2582msgstr "Mappen %s er omrokeret"
7d8a4da7 2583
cbbee23e
DK
2584#. No Release file was present so fall
2585#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2586#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2590msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2591
04f27fae
MV
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2595msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2596
04f27fae 2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2598msgid ""
04f27fae
MV
2599"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2600"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2601msgstr ""
2f6a2fbb 2602
04f27fae 2603#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2604#, c-format
864fe99c 2605msgid ""
04f27fae
MV
2606"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2607"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2608msgstr ""
04f27fae
MV
2609"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2610"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
2f6a2fbb 2611
04f27fae 2612#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2613#, c-format
04f27fae
MV
2614msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2615msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
2f6a2fbb 2616
04f27fae 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2618#, c-format
04f27fae
MV
2619msgid ""
2620"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2621msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
2f6a2fbb 2622
04f27fae
MV
2623#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2624#: apt-pkg/acquire-item.cc
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2627msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
2f6a2fbb 2628
04f27fae 2629#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2630#, c-format
04f27fae
MV
2631msgid "The method driver %s could not be found."
2632msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2f6a2fbb 2633
04f27fae 2634#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2635#, c-format
04f27fae
MV
2636msgid "Is the package %s installed?"
2637msgstr "Er pakken %s installeret?"
2f6a2fbb 2638
04f27fae 2639#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2640#, c-format
04f27fae
MV
2641msgid "Method %s did not start correctly"
2642msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2f6a2fbb 2643
04f27fae
MV
2644#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2645#, fuzzy, c-format
864fe99c 2646msgid ""
04f27fae
MV
2647"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2648msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2f6a2fbb 2649
0507225b
MV
2650#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2651#, c-format
2652msgid "List directory %spartial is missing."
2653msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2654
2655#: apt-pkg/acquire.cc
2656#, c-format
2657msgid "Archives directory %spartial is missing."
2658msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2659
2660#: apt-pkg/acquire.cc
2661#, c-format
2662msgid "Unable to lock directory %s"
2663msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
2664
2665#: apt-pkg/acquire.cc
2666#, c-format
2667msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2668msgstr ""
2669
2670#: apt-pkg/acquire.cc
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2674"user '%s'."
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Clean of %s is not supported"
2680msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2681
2682#. only show the ETA if it makes sense
2683#. two days
2684#: apt-pkg/acquire.cc
2685#, c-format
2686msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2687msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2688
2689#: apt-pkg/acquire.cc
2690#, c-format
2691msgid "Retrieving file %li of %li"
2692msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2693
04f27fae 2694#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86 2695#, c-format
864fe99c
MV
2696msgid ""
2697"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2698msgstr ""
2699"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2700
04f27fae 2701#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2702msgid ""
2703"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2704"held packages."
2705msgstr ""
2706"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2707"tilbageholdte pakker."
5b1e4e86 2708
04f27fae 2709#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2710msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2711msgstr ""
2712"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
5b1e4e86 2713
04f27fae
MV
2714#: apt-pkg/cachefile.cc
2715msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2716msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
e49dd9d3 2717
04f27fae
MV
2718#: apt-pkg/cachefile.cc
2719msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2720msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
e49dd9d3 2721
04f27fae
MV
2722#: apt-pkg/cachefile.cc
2723msgid "The list of sources could not be read."
2724msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
e49dd9d3 2725
04f27fae 2726#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2727#, c-format
2728msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2729msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2730
04f27fae 2731#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2732#, c-format
2733msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2734msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2735
04f27fae 2736#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2737#, c-format
2738msgid "Couldn't find task '%s'"
2739msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2740
04f27fae 2741#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2742#, c-format
2743msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2744msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2745
04f27fae 2746#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2747#, c-format
2748msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2749msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2750
04f27fae 2751#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2752#, c-format
2753msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2754msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2755
04f27fae 2756#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2757#, c-format
2758msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2759msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2760
04f27fae 2761#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2762#, c-format
2763msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2764msgstr ""
2765"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2766
04f27fae
MV
2767#: apt-pkg/cacheset.cc
2768#, c-format
2769msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2770msgstr ""
2771"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2772
2773#: apt-pkg/cacheset.cc
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2777"neither of them"
2778msgstr ""
2779"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2780"har nogen af dem"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2783#, c-format
2784msgid "Line %u too long in source list %s."
2785msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc
2788msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2789msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792#, c-format
2793msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2794msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc
2797msgid "Waiting for disc...\n"
2798msgstr "Venter på disken ...\n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
2801msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2802msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc
2805msgid "Identifying... "
2806msgstr "Identificerer ... "
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc
2809#, c-format
2810msgid "Stored label: %s\n"
2811msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2814msgid "Scanning disc for index files...\n"
2815msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2818#, c-format
04f27fae
MV
2819msgid ""
2820"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2821"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2822msgstr ""
04f27fae
MV
2823"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2824"signaturer\n"
bf33c3bd 2825
04f27fae 2826#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2827msgid ""
04f27fae
MV
2828"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2829"wrong architecture?"
bf33c3bd 2830msgstr ""
04f27fae
MV
2831"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2832"den forkerte arkitektur?"
bf33c3bd 2833
04f27fae 2834#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2835#, c-format
04f27fae
MV
2836msgid "Found label '%s'\n"
2837msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2f6a2fbb 2838
04f27fae
MV
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2841msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2f6a2fbb 2842
04f27fae 2843#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2844#, c-format
04f27fae
MV
2845msgid ""
2846"This disc is called: \n"
2847"'%s'\n"
2848msgstr ""
2849"Denne disk hedder: \n"
2850"»%s«\n"
2f6a2fbb 2851
04f27fae
MV
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853msgid "Copying package lists..."
2854msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
5b1e4e86 2855
04f27fae
MV
2856#: apt-pkg/cdrom.cc
2857msgid "Writing new source list\n"
2858msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
5b1e4e86 2859
04f27fae
MV
2860#: apt-pkg/cdrom.cc
2861msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2862msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
506ab3c7 2863
04f27fae 2864#: apt-pkg/clean.cc
89409d33 2865#, c-format
04f27fae
MV
2866msgid "Unable to stat %s."
2867msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2868
04f27fae 2869#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
9de26945 2870#, c-format
04f27fae
MV
2871msgid "Unable to stat the mount point %s"
2872msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
bf33c3bd 2873
04f27fae
MV
2874#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2875msgid "Failed to stat the cdrom"
2876msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
bf33c3bd 2877
04f27fae
MV
2878#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid ""
2881"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2882"other options."
2883msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
bf33c3bd 2884
04f27fae
MV
2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid ""
2888"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2889"options"
2890msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
bf33c3bd 2891
04f27fae 2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2893#, c-format
04f27fae
MV
2894msgid "Command line option %s is not boolean"
2895msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2896
04f27fae 2897#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2898#, c-format
04f27fae
MV
2899msgid "Option %s requires an argument."
2900msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
bf33c3bd 2901
04f27fae 2902#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2903#, c-format
04f27fae
MV
2904msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2905msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
bf33c3bd 2906
04f27fae 2907#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2908#, c-format
04f27fae
MV
2909msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2910msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
bf33c3bd 2911
04f27fae 2912#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2913#, c-format
04f27fae
MV
2914msgid "Option '%s' is too long"
2915msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
bf33c3bd 2916
04f27fae 2917#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2918#, c-format
04f27fae
MV
2919msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2920msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
bf33c3bd 2921
04f27fae 2922#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2923#, c-format
04f27fae
MV
2924msgid "Invalid operation %s"
2925msgstr "Ugyldig handling %s"
bf33c3bd 2926
04f27fae 2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2928#, c-format
04f27fae
MV
2929msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2930msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
bf33c3bd 2931
04f27fae 2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2933#, c-format
04f27fae
MV
2934msgid "Opening configuration file %s"
2935msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
bf33c3bd 2936
04f27fae 2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2938#, c-format
04f27fae
MV
2939msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2940msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
bf33c3bd 2941
04f27fae 2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2943#, c-format
04f27fae
MV
2944msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2945msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
bf33c3bd 2946
04f27fae 2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2948#, c-format
04f27fae
MV
2949msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2950msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
bf33c3bd 2951
04f27fae 2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2953#, c-format
04f27fae
MV
2954msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2955msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
bf33c3bd 2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2958#, c-format
04f27fae
MV
2959msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2960msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
bf33c3bd 2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2963#, c-format
04f27fae
MV
2964msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2965msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
8e495088 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2968#, c-format
04f27fae
MV
2969msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2970msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3fa4e98f 2971
04f27fae 2972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2973#, c-format
04f27fae
MV
2974msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2975msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
8e495088 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2978#, c-format
04f27fae
MV
2979msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2980msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
8e495088 2981
9270be36
MV
2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2983#, c-format
2984msgid "Problem unlinking the file %s"
2985msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2988#, c-format
864fe99c
MV
2989msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2990msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
506ab3c7 2991
04f27fae 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2993#, c-format
864fe99c
MV
2994msgid "Could not open lock file %s"
2995msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
1e7ec0d8 2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2998#, c-format
864fe99c
MV
2999msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3000msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
897e3c7b 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3003#, c-format
864fe99c
MV
3004msgid "Could not get lock %s"
3005msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
5b1e4e86 3006
04f27fae 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3008#, c-format
3009msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3010msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
5b1e4e86 3011
04f27fae 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3013#, c-format
864fe99c
MV
3014msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3015msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
506ab3c7 3016
04f27fae 3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3018#, c-format
864fe99c
MV
3019msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3020msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
5b1e4e86 3021
04f27fae 3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
3023#, c-format
3024msgid ""
864fe99c
MV
3025"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3026msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
506ab3c7 3027
cbbee23e
DK
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3029#, c-format
3030msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3031msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3034#, c-format
3035msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3036msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
506ab3c7 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3039#, c-format
3040msgid "Sub-process %s received signal %u."
3041msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
506ab3c7 3042
04f27fae 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3044#, c-format
864fe99c
MV
3045msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3046msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
506ab3c7 3047
04f27fae 3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3049#, c-format
3050msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3051msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
09d057db 3052
04f27fae 3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3054#, c-format
3055msgid "Problem closing the gzip file %s"
3056msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3fa4e98f 3057
04f27fae 3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3059#, c-format
3060msgid "Could not open file %s"
3061msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 3062
04f27fae 3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
67f393ab 3064#, c-format
864fe99c
MV
3065msgid "Could not open file descriptor %d"
3066msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
89409d33 3067
04f27fae 3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3069msgid "Failed to create subprocess IPC"
3070msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
9de26945 3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 3073msgid "Failed to exec compressor "
04f27fae 3074msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
7d8a4da7 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 3077#, c-format
04f27fae
MV
3078msgid "read, still have %llu to read but none left"
3079msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
5b1e4e86 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3082#, c-format
04f27fae
MV
3083msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3084msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
e49dd9d3 3085
04f27fae 3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3087#, c-format
04f27fae
MV
3088msgid "Problem closing the file %s"
3089msgstr "Problem under lukning af filen %s"
e49dd9d3 3090
04f27fae 3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3092#, c-format
04f27fae
MV
3093msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3094msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
e49dd9d3 3095
04f27fae
MV
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3097msgid "Problem syncing the file"
3098msgstr "Problem under synkronisering af fil"
e49dd9d3 3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3101msgid "Can't mmap an empty file"
3102msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3103
04f27fae 3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3105#, c-format
9270be36
MV
3106msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3107msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3108
04f27fae 3109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3110#, c-format
9270be36
MV
3111msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3112msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3113
04f27fae 3114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3115msgid "Unable to close mmap"
3116msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3119msgid "Unable to synchronize mmap"
3120msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3121
04f27fae 3122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3123#, c-format
3124msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3125msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3128msgid "Failed to truncate file"
3129msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3130
04f27fae 3131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b01e46c7 3132#, c-format
9de26945
MV
3133msgid ""
3134"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3135"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3136msgstr ""
3137"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3138"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3139
04f27fae 3140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1c5f0d75 3141#, c-format
9de26945
MV
3142msgid ""
3143"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3144"reached."
3145msgstr ""
3146"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3147"nået."
1c5f0d75 3148
04f27fae 3149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3150msgid ""
9de26945 3151"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3152msgstr ""
9de26945
MV
3153"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3154"bruger."
2a8a592d 3155
04f27fae 3156#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3157#, c-format
04f27fae
MV
3158msgid "%c%s... Error!"
3159msgstr "%c%s... Fejl!"
506ab3c7 3160
04f27fae 3161#: apt-pkg/contrib/progress.cc
7d8a4da7 3162#, c-format
04f27fae
MV
3163msgid "%c%s... Done"
3164msgstr "%c%s... Færdig"
506ab3c7 3165
04f27fae
MV
3166#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3167msgid "..."
3168msgstr "..."
506ab3c7 3169
04f27fae
MV
3170#. Print the spinner
3171#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3172#, c-format
04f27fae
MV
3173msgid "%c%s... %u%%"
3174msgstr "%c%s... %u%%"
ce34af08 3175
04f27fae
MV
3176#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3177#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3178#, c-format
04f27fae
MV
3179msgid "%lid %lih %limin %lis"
3180msgstr "%lid %lih %limin %lis"
08f8455c 3181
04f27fae
MV
3182#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3184#, c-format
04f27fae
MV
3185msgid "%lih %limin %lis"
3186msgstr "%lih %limin %lis"
08f8455c 3187
04f27fae
MV
3188#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3190#, c-format
04f27fae
MV
3191msgid "%limin %lis"
3192msgstr "%limin %lis"
08f8455c 3193
04f27fae
MV
3194#. TRANSLATOR: s means seconds
3195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3196#, c-format
04f27fae
MV
3197msgid "%lis"
3198msgstr "%lis"
08f8455c 3199
04f27fae 3200#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3201#, c-format
04f27fae
MV
3202msgid "Selection %s not found"
3203msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
0e1423ae 3204
04f27fae
MV
3205#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3206#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3207#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3208#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
d035b4ac 3209#, c-format
04f27fae
MV
3210msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3211msgstr ""
b81dbe40 3212
04f27fae
MV
3213#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3214#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3215#. two sources.list entries
3216#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
b01e46c7 3217#, c-format
04f27fae
MV
3218msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3219msgstr ""
3c4a4974 3220
04f27fae 3221#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3222#, c-format
04f27fae
MV
3223msgid "Unable to parse Release file %s"
3224msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
864fe99c 3225
04f27fae 3226#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3227#, c-format
04f27fae
MV
3228msgid "No sections in Release file %s"
3229msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3230
04f27fae 3231#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3232#, c-format
04f27fae
MV
3233msgid "No Hash entry in Release file %s"
3234msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3235
04f27fae 3236#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3237#, c-format
04f27fae
MV
3238msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3239msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3240
04f27fae 3241#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3242#, c-format
04f27fae
MV
3243msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3244msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3245
04f27fae
MV
3246#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3247#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3248#, c-format
d04e44ac 3249msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3250msgstr ""
864fe99c 3251
04f27fae
MV
3252#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3253#, c-format
d04e44ac 3254msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3255msgstr ""
864fe99c 3256
04f27fae 3257#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
864fe99c 3258#, c-format
04f27fae
MV
3259msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3260msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
864fe99c 3261
04f27fae 3262#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3263#, c-format
04f27fae
MV
3264msgid ""
3265"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3266"it?"
3267msgstr ""
3268"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
864fe99c 3269
04f27fae 3270#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3271#, c-format
04f27fae
MV
3272msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3273msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
864fe99c 3274
04f27fae
MV
3275#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3276#. dpkg --configure -a
3277#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3278#, c-format
864fe99c 3279msgid ""
04f27fae
MV
3280"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3281msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3282
3283#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3284msgid "Not locked"
3285msgstr "Ikke låst"
864fe99c 3286
04f27fae 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3288#, c-format
04f27fae
MV
3289msgid "Installing %s"
3290msgstr "Installerer %s"
864fe99c 3291
04f27fae 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3293#, c-format
04f27fae
MV
3294msgid "Configuring %s"
3295msgstr "Sætter %s op"
864fe99c 3296
04f27fae
MV
3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3298#, c-format
3299msgid "Removing %s"
3300msgstr "Fjerner %s"
864fe99c 3301
04f27fae
MV
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303#, c-format
3304msgid "Completely removing %s"
3305msgstr "Fjerner %s helt"
864fe99c 3306
04f27fae
MV
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308#, c-format
3309msgid "Noting disappearance of %s"
3310msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
864fe99c 3311
04f27fae 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3313#, c-format
04f27fae
MV
3314msgid "Running post-installation trigger %s"
3315msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
864fe99c 3316
04f27fae
MV
3317#. FIXME: use a better string after freeze
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3319#, c-format
04f27fae
MV
3320msgid "Directory '%s' missing"
3321msgstr "Mappe »%s« mangler"
864fe99c 3322
04f27fae
MV
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324#, c-format
3325msgid "Could not open file '%s'"
3326msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
864fe99c 3327
04f27fae
MV
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329#, c-format
3330msgid "Preparing %s"
3331msgstr "Klargør %s"
864fe99c 3332
04f27fae
MV
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3334#, c-format
3335msgid "Unpacking %s"
3336msgstr "Pakker %s ud"
864fe99c 3337
04f27fae 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3339#, c-format
04f27fae
MV
3340msgid "Preparing to configure %s"
3341msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3342
04f27fae
MV
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344#, c-format
3345msgid "Installed %s"
3346msgstr "Installerede %s"
3c4a4974 3347
04f27fae 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
01daf704 3349#, c-format
04f27fae
MV
3350msgid "Preparing for removal of %s"
3351msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3352
04f27fae 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3354#, c-format
04f27fae
MV
3355msgid "Removed %s"
3356msgstr "Fjernede %s"
5b1e4e86 3357
04f27fae 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3359#, c-format
04f27fae
MV
3360msgid "Preparing to completely remove %s"
3361msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
5b1e4e86 3362
04f27fae 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3364#, c-format
04f27fae
MV
3365msgid "Completely removed %s"
3366msgstr "Fjernede %s helt"
7d8a4da7 3367
04f27fae 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3369#, c-format
04f27fae
MV
3370msgid "Can not write log (%s)"
3371msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374msgid "Is /dev/pts mounted?"
3375msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3379msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3383msgstr ""
3384"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3385
3386#. check if its not a follow up error
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3389msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392msgid ""
3393"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3394"error from a previous failure."
3395msgstr ""
3396"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3397"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3402"error"
3403msgstr ""
3404"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3409"error"
3410msgstr ""
3411"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3412"hukommelsesfejl"
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3417"local system"
3418msgstr ""
3419"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3420"system"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3425msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3426
3427#: apt-pkg/depcache.cc
3428msgid "Building dependency tree"
3429msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
3430
3431#: apt-pkg/depcache.cc
3432msgid "Candidate versions"
3433msgstr "Kandidatversioner"
3434
3435#: apt-pkg/depcache.cc
3436msgid "Dependency generation"
3437msgstr "Afhængighedsgenerering"
7d8a4da7 3438
04f27fae
MV
3439#: apt-pkg/depcache.cc
3440msgid "Reading state information"
3441msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
3442
3443#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3444#, c-format
04f27fae
MV
3445msgid "Failed to open StateFile %s"
3446msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
7d8a4da7 3447
04f27fae
MV
3448#: apt-pkg/depcache.cc
3449#, c-format
3450msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3451msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
7d8a4da7 3452
04f27fae
MV
3453#: apt-pkg/edsp.cc
3454msgid "Send scenario to solver"
3455msgstr "Send scenarie til problemløser"
3456
3457#: apt-pkg/edsp.cc
3458msgid "Send request to solver"
3459msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
3460
3461#: apt-pkg/edsp.cc
3462msgid "Prepare for receiving solution"
3463msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
3464
3465#: apt-pkg/edsp.cc
3466msgid "External solver failed without a proper error message"
3467msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
3468
3469#: apt-pkg/edsp.cc
3470msgid "Execute external solver"
3471msgstr "Kør ekstern problemløser"
3472
3473#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3474#, c-format
04f27fae
MV
3475msgid "Wrote %i records.\n"
3476msgstr "Skrev %i poster.\n"
7d8a4da7 3477
04f27fae 3478#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3479#, c-format
04f27fae
MV
3480msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3481msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
7d8a4da7 3482
04f27fae 3483#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3484#, c-format
04f27fae
MV
3485msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3486msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3487
04f27fae 3488#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3489#, c-format
04f27fae
MV
3490msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3491msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3492
04f27fae
MV
3493#: apt-pkg/indexcopy.cc
3494#, c-format
3495msgid "Can't find authentication record for: %s"
3496msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
864fe99c 3497
04f27fae 3498#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3499#, c-format
04f27fae
MV
3500msgid "Hash mismatch for: %s"
3501msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
8e495088 3502
04f27fae 3503#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3504#, c-format
04f27fae
MV
3505msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3506msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
3507
3508#: apt-pkg/init.cc
3509msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3510msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
609bb2ea 3511
04f27fae 3512#: apt-pkg/install-progress.cc
9de26945 3513#, c-format
04f27fae
MV
3514msgid "Progress: [%3i%%]"
3515msgstr "Status: [%3i%%]"
3516
3517#: apt-pkg/install-progress.cc
3518msgid "Running dpkg"
3519msgstr "Kører dpkg"
b81dbe40 3520
04f27fae 3521#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3522#, c-format
04f27fae
MV
3523msgid ""
3524"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3525"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3526msgstr ""
3527"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
3528"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
b81dbe40 3529
04f27fae 3530#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3531#, c-format
04f27fae
MV
3532msgid "Could not configure '%s'. "
3533msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
b6c6b52f 3534
04f27fae 3535#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3536#, c-format
04f27fae
MV
3537msgid ""
3538"This installation run will require temporarily removing the essential "
3539"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3540"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3541msgstr ""
3542"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
3543"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
3544"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
3545"LoopBreak«."
b6c6b52f 3546
04f27fae
MV
3547#: apt-pkg/pkgcache.cc
3548msgid "Empty package cache"
3549msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
39f4df79 3550
04f27fae
MV
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552msgid "The package cache file is corrupted"
3553msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
de5a560a 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
3556msgid "The package cache file is an incompatible version"
3557msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
7ffbb475 3558
04f27fae
MV
3559#: apt-pkg/pkgcache.cc
3560msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3561msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
f9ac6f71 3562
04f27fae 3563#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3564#, c-format
04f27fae
MV
3565msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3566msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
1b5a6222 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569#, fuzzy, c-format
3570msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3571msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
72bae92a 3572
04f27fae
MV
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "Depends"
3575msgstr "Afhængigheder"
9de26945 3576
04f27fae
MV
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "PreDepends"
3579msgstr "Præ-afhængigheder"
9de26945 3580
04f27fae
MV
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "Suggests"
3583msgstr "Foreslåede"
9de26945 3584
04f27fae
MV
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "Recommends"
3587msgstr "Anbefalede"
9de26945 3588
04f27fae
MV
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "Conflicts"
3591msgstr "Konflikter"
9de26945 3592
04f27fae
MV
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "Replaces"
3595msgstr "Erstatter"
08f8455c 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "Obsoletes"
3599msgstr "Overflødiggør"
08f8455c 3600
04f27fae
MV
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "Breaks"
3603msgstr "Ødelægger"
b391a29c 3604
04f27fae
MV
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "Enhances"
3607msgstr "Forbedringer"
b18dd45f 3608
04f27fae
MV
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "important"
3611msgstr "vigtig"
b6c6b52f 3612
04f27fae
MV
3613#: apt-pkg/pkgcache.cc
3614msgid "required"
3615msgstr "krævet"
de5a560a 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618msgid "standard"
3619msgstr "standard"
ce34af08 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcache.cc
3622msgid "optional"
3623msgstr "frivillig"
09d057db 3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/pkgcache.cc
3626msgid "extra"
3627msgstr "ekstra"
5b1e4e86 3628
04f27fae
MV
3629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3630msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3631msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
5b1e4e86 3632
04f27fae
MV
3633#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3634#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b01e46c7 3636#, c-format
04f27fae
MV
3637msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3638msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
c77d6597 3639
04f27fae
MV
3640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3641msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3642msgstr ""
3643"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3647msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3648
04f27fae
MV
3649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3650msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3651msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3652
04f27fae
MV
3653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3654msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3655msgstr ""
3656"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
b391a29c 3657
04f27fae
MV
3658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3659msgid "Reading package lists"
3660msgstr "Indlæser pakkelisterne"
b6c6b52f 3661
04f27fae
MV
3662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3663msgid "IO Error saving source cache"
3664msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
7d8a4da7 3665
04f27fae 3666#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3667#, c-format
04f27fae
MV
3668msgid "Index file type '%s' is not supported"
3669msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
7d8a4da7 3670
04f27fae 3671#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3672#, c-format
04f27fae
MV
3673msgid ""
3674"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3675"available in the sources"
3676msgstr ""
3677"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
3678"er tilgængelig i kilderne"
b6c6b52f 3679
04f27fae 3680#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3681#, c-format
04f27fae
MV
3682msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3683msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
ce34af08 3684
04f27fae 3685#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3686#, c-format
04f27fae
MV
3687msgid "Did not understand pin type %s"
3688msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
7d8a4da7 3689
04f27fae 3690#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3691#, c-format
04f27fae
MV
3692msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3693msgstr ""
7d8a4da7 3694
04f27fae
MV
3695#: apt-pkg/policy.cc
3696msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3697msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
5b1e4e86 3698
04f27fae
MV
3699#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3700#: apt-pkg/sourcelist.cc
3701#, fuzzy, c-format
3702msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3703msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 3704
04f27fae
MV
3705#: apt-pkg/sourcelist.cc
3706#, c-format
3707msgid "Opening %s"
3708msgstr "Åbner %s"
2f6a2fbb 3709
04f27fae
MV
3710#: apt-pkg/sourcelist.cc
3711#, c-format
3712msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3713msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2f6a2fbb 3714
04f27fae 3715#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3716#, c-format
04f27fae
MV
3717msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3718msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3719
04f27fae
MV
3720#: apt-pkg/sourcelist.cc
3721#, fuzzy, c-format
3722msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3723msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
5b1e4e86 3724
04f27fae
MV
3725#: apt-pkg/sourcelist.cc
3726#, c-format
3727msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3728msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3729
cbbee23e
DK
3730#: apt-pkg/sourcelist.cc
3731#, c-format
3732msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3733msgstr ""
3734
04f27fae
MV
3735#: apt-pkg/srcrecords.cc
3736msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3737msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
3738
3739#: apt-pkg/tagfile.cc
3740#, c-format
3741msgid "Cannot convert %s to integer"
3742msgstr ""
5b1e4e86 3743
04f27fae 3744#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3745#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3746msgid "Failed to fetch %s %s"
3747msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
5b1e4e86 3748
04f27fae
MV
3749#: apt-pkg/update.cc
3750msgid ""
3751"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3752"used instead."
3753msgstr ""
3754"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
3755"bruges i stedet."
5b1e4e86 3756
04f27fae
MV
3757#: apt-pkg/upgrade.cc
3758msgid "Calculating upgrade"
3759msgstr "Beregner opgraderingen"
2f6a2fbb 3760
9270be36
MV
3761#~ msgid "Problem unlinking %s"
3762#~ msgstr "Problem under aflænkning af %s"
3763
3764#~ msgid "Failed to unlink %s"
3765#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
3766
8561c2fe
DK
3767#~ msgid ""
3768#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3769#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3770#~ "\n"
3771#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3772#~ "from APT's binary cache files\n"
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
3775#~ " apt-cache [tilvalg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3776#~ "\n"
3777#~ "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
3778#~ "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
3779
3780#~ msgid "Commands:"
3781#~ msgstr "Kommandoer:"
3782
3783#~ msgid ""
3784#~ "Options:\n"
3785#~ " -h This help text.\n"
3786#~ " -p=? The package cache.\n"
3787#~ " -s=? The source cache.\n"
3788#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3789#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3790#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3791#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3792#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Tilvalg:\n"
3795#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3796#~ " -p=? Pakkemellemlageret.\n"
3797#~ " -s=? Kildemellemlageret.\n"
3798#~ " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
3799#~ " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
3800#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3801#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3802#~ "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid ""
3806#~ "Usage: apt [options] command\n"
3807#~ "\n"
3808#~ "CLI for apt.\n"
3809#~ msgstr ""
3810#~ "Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
3811#~ "\n"
3812#~ "CLI for apt.\n"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid ""
3816#~ "Options:\n"
3817#~ " -h This help text\n"
3818#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3819#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3820#~ " -m No mounting\n"
3821#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3822#~ " -a Thorough scan mode\n"
3823#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3824#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3825#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3826#~ "See fstab(5)\n"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Tilvalg:\n"
3829#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3830#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
3831#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
3832#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
3833#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
3834#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3835#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
3836#~ "tmp\n"
3837#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
3838
8561c2fe
DK
3839#~ msgid ""
3840#~ "Options:\n"
3841#~ " -h This help text.\n"
3842#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3843#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Tilvalg:\n"
3846#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3847#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3848#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3849
3850#~ msgid ""
3851#~ "Options:\n"
3852#~ " -h This help text.\n"
3853#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3854#~ " -qq No output except for errors\n"
3855#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3856#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3857#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3858#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3859#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3860#~ msgstr ""
3861#~ "Tilvalg:\n"
3862#~ " -h Denne hjælpetekst.\n"
3863#~ " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
3864#~ " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
3865#~ " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
3866#~ " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
3867#~ " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3868#~ " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
3869#~ "tmp\n"
3870#~ "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
3871
3872#~ msgid ""
3873#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3874#~ "\n"
3875#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3876#~ "used\n"
3877#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3878#~ "\n"
3879#~ "Options:\n"
3880#~ " -h This help text\n"
3881#~ " -s Use source file sorting\n"
3882#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3883#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3884#~ msgstr ""
3885#~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3886#~ "\n"
3887#~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -"
3888#~ "s\n"
3889#~ "bruges til at angive filens type.\n"
3890#~ "\n"
3891#~ "Tilvalg:\n"
3892#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
3893#~ " -s Benyt kildefils-sortering\n"
3894#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3895#~ " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3896
04f27fae
MV
3897#~ msgid "Child process failed"
3898#~ msgstr "Barneprocessen fejlede"
5b1e4e86 3899
e49dd9d3
MV
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3902#~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
3903
bf33c3bd
JAK
3904#~ msgid "Failed to create pipes"
3905#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3906
3907#~ msgid "Failed to exec gzip "
3908#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3909
864fe99c
MV
3910#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3911#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3912
3913#~ msgid "Failed to create FILE*"
3914#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3915
3916#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3917#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3918
3919#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3920#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3921
3922#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3923#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3924
3925#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3926#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
3927
3928#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3929#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
3930
3931#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3932#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
3933
3934#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3935#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
3936
3937#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3938#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3939
3940#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3941#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3942
3943#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3944#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3945
3946#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3947#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3948
3949#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3952
3953#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3954#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3955
3956#~ msgid "Collecting File Provides"
3957#~ msgstr "Samler filudbud"
3958
3959#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3960#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3961
3962#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3963#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3964
2f6a2fbb
DK
3965#~ msgid "Total dependency version space: "
3966#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 3967
2f6a2fbb
DK
3968#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3969#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 3970
2f6a2fbb
DK
3971#~ msgid "Done"
3972#~ msgstr "Færdig"
3973
3974#~ msgid "No keyring installed in %s."
3975#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 3976
b391a29c
DK
3977#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3978#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
3979
3980#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3981#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3982
51da0c35
MV
3983#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3984#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3985
39b73d81
MV
3986#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3987#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3988
72bae92a
MV
3989#~ msgid ""
3990#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3991#~ "Mounting CD-ROM\n"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3994#~ "Monterer cdrom\n"
3995
609bb2ea
MV
3996#~ msgid ""
3997#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3998#~ "seems to be corrupt."
3999#~ msgstr ""
4000#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
4001#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
4002
4003#~ msgid ""
4004#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4005#~ "seems to be corrupt."
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
4008#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."