]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
Release 1.1.5
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
493e032a 11"POT-Creation-Date: 2015-12-14 16:56+0100\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
04f27fae
MV
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 23#, c-format
04f27fae
MV
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
640c5d94 26
04f27fae
MV
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
864fe99c 33
04f27fae
MV
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
4948a1ba 40
04f27fae
MV
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
640c5d94 47
04f27fae
MV
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
640c5d94 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
4948a1ba 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 67
04f27fae
MV
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
640c5d94 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
640c5d94 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
640c5d94 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
640c5d94 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
640c5d94 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
640c5d94 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 114
04f27fae 115#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 116#, c-format
04f27fae
MV
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1e7ec0d8 119
04f27fae
MV
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
1e7ec0d8 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 126#, fuzzy
04f27fae
MV
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 129
04f27fae
MV
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 133
04f27fae 134#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 135#, c-format
04f27fae
MV
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
640c5d94 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
b81dbe40 153
04f27fae 154#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 155#, c-format
04f27fae 156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
157msgstr ""
158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 164
04f27fae
MV
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
640c5d94 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
640c5d94 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
9de26945 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
640c5d94 233
04f27fae
MV
234#: apt-private/private-download.cc
235#, c-format
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
9de26945 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
67f393ab 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
04f27fae
MV
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
255msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
67f393ab 256
04f27fae
MV
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
259msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
67f393ab 260
04f27fae
MV
261#: apt-private/private-install.cc
262#, fuzzy
9de26945 263msgid ""
04f27fae
MV
264"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
265"essential."
266msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 267
04f27fae
MV
268#: apt-private/private-install.cc
269#, fuzzy
270msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
271msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 272
04f27fae 273#: apt-private/private-install.cc
9de26945 274msgid ""
04f27fae
MV
275"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276"packages."
67f393ab 277msgstr ""
1b5a6222 278
04f27fae
MV
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
281msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
67f393ab 282
04f27fae
MV
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
285msgstr ""
286"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1b5a6222 287
9de26945
MV
288#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
289#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 290#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 291#, c-format
04f27fae
MV
292msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
293msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
b6c6b52f 294
9de26945
MV
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB of archives.\n"
300msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
b6c6b52f 301
04f27fae
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
307msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
b6c6b52f 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
9de26945 312#, c-format
04f27fae
MV
313msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
314msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
b6c6b52f 315
04f27fae
MV
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
9de26945 318msgstr ""
04f27fae
MV
319"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
320
321#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
322#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "Yes, do as I say!"
325msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1e7ec0d8 326
04f27fae 327#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 328#, c-format
9de26945 329msgid ""
04f27fae
MV
330"You are about to do something potentially harmful.\n"
331"To continue type in the phrase '%s'\n"
332" ?] "
9de26945 333msgstr ""
04f27fae
MV
334"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
335"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
336" ?] "
1e7ec0d8 337
04f27fae
MV
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Abort."
340msgstr "Keskeytä."
2f6a2fbb 341
04f27fae
MV
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Do you want to continue?"
344msgstr "Haluatko jatkaa?"
2f6a2fbb 345
04f27fae
MV
346#: apt-private/private-install.cc
347msgid "Some files failed to download"
348msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1e7ec0d8 349
8561c2fe 350#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
351msgid "Download complete and in download only mode"
352msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1e7ec0d8 353
04f27fae 354#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 355msgid ""
04f27fae
MV
356"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
357"missing?"
ce34af08 358msgstr ""
04f27fae
MV
359"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
360"kokeile --fix-missing?"
1e7ec0d8 361
04f27fae
MV
362#: apt-private/private-install.cc
363msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
364msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
365
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Unable to correct missing packages."
368msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Aborting install."
372msgstr "Asennus keskeytetään."
373
374#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 375msgid ""
04f27fae
MV
376"The following package disappeared from your system as\n"
377"all files have been overwritten by other packages:"
378msgid_plural ""
379"The following packages disappeared from your system as\n"
380"all files have been overwritten by other packages:"
381msgstr[0] ""
382msgstr[1] ""
b6c6b52f 383
04f27fae
MV
384#: apt-private/private-install.cc
385msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
9de26945 386msgstr ""
1e7ec0d8 387
04f27fae
MV
388#: apt-private/private-install.cc
389msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 390msgstr ""
04f27fae 391"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
c3bbfb87 392
04f27fae 393#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 394msgid ""
04f27fae
MV
395"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 397msgstr ""
04f27fae
MV
398"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
399"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
640c5d94 400
04f27fae
MV
401#.
402#. if (Packages == 1)
403#. {
404#. c1out << std::endl;
405#. c1out <<
406#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
407#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
408#. "that package should be filed.") << std::endl;
409#. }
410#.
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "The following information may help to resolve the situation:"
413msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1e7ec0d8 414
04f27fae
MV
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 418
04f27fae 419#: apt-private/private-install.cc
9de26945 420#, fuzzy
ce34af08 421msgid ""
04f27fae
MV
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] ""
427"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
428"vaadittuja:"
429msgstr[1] ""
430"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
431"vaadittuja:"
640c5d94 432
04f27fae
MV
433#: apt-private/private-install.cc
434#, fuzzy, c-format
435msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
436msgid_plural ""
437"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
438msgstr[0] ""
439"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
440"vaadittuja:"
441msgstr[1] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
7d8a4da7 444
04f27fae 445#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 446#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
447msgid "Use '%s' to remove it."
448msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
450msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
de5a560a 451
04f27fae
MV
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
de5a560a 455
04f27fae
MV
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid ""
458"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459"solution)."
864fe99c 460msgstr ""
04f27fae
MV
461"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
462"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
864fe99c 463
04f27fae 464#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 465msgid ""
04f27fae
MV
466"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468"distribution that some required packages have not yet been created\n"
469"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 470msgstr ""
04f27fae
MV
471"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
472"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
473"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
de5a560a 474
04f27fae
MV
475#: apt-private/private-install.cc
476msgid "Broken packages"
477msgstr "Rikkinäiset paketit"
67f393ab 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
897e3c7b 483
04f27fae
MV
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
ce34af08 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
ce34af08 506
04f27fae
MV
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
9de26945 509#, fuzzy, c-format
04f27fae 510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 514#, c-format
04f27fae
MV
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
ce34af08 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 524#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
de5a560a 527
04f27fae
MV
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
09d057db 530msgstr ""
531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
540#: apt-private/private-main.cc
9de26945 541msgid ""
04f27fae
MV
542"NOTE: This is only a simulation!\n"
543" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 546msgstr ""
de5a560a 547
04f27fae
MV
548#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549msgid "unknown"
9de26945 550msgstr ""
de5a560a 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy, c-format
554msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558#, fuzzy
559msgid "[installed,local]"
560msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 561
04f27fae
MV
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[installed,auto-removable]"
564msgstr ""
ce34af08 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed,automatic]"
569msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 570
04f27fae
MV
571#: apt-private/private-output.cc
572#, fuzzy
573msgid "[installed]"
574msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 575
04f27fae 576#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 577#, c-format
04f27fae
MV
578msgid "[upgradable from: %s]"
579msgstr ""
506ab3c7 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 583msgstr ""
506ab3c7 584
04f27fae 585#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 586#, c-format
04f27fae
MV
587msgid "but %s is installed"
588msgstr "mutta %s on asennettu"
506ab3c7 589
04f27fae 590#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 591#, c-format
04f27fae
MV
592msgid "but %s is to be installed"
593msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "but it is not installable"
597msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
506ab3c7 598
04f27fae
MV
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "but it is a virtual package"
601msgstr "mutta on näennäispaketti"
506ab3c7 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installed"
605msgstr "mutta ei ole asennettu"
506ab3c7 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is not going to be installed"
609msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid " or"
613msgstr " tai"
506ab3c7 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
506ab3c7 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following NEW packages will be installed:"
621msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages will be REMOVED:"
625msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
506ab3c7 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following packages have been kept back:"
629msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
506ab3c7 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be upgraded:"
633msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
3fa4e98f 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
3fa4e98f 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
3fa4e98f 642
04f27fae
MV
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (syynä %s)"
3fa4e98f 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid ""
650"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652msgstr ""
653"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
3fa4e98f 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
3fa4e98f 660
04f27fae 661#: apt-private/private-output.cc
9de26945 662#, c-format
04f27fae
MV
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
3fa4e98f 665
04f27fae 666#: apt-private/private-output.cc
9de26945 667#, c-format
04f27fae
MV
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu varhennettua, "
3fa4e98f 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
3fa4e98f 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
51da0c35 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr "[K/e]"
3fa4e98f 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
3fa4e98f 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "K"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
3fa4e98f 706
04f27fae 707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 708#, c-format
04f27fae
MV
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
3fa4e98f 711
cbbee23e 712#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
3fa4e98f 716
04f27fae
MV
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
1e7ec0d8 720
04f27fae 721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
3fa4e98f 725
04f27fae 726#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 727#, c-format
04f27fae
MV
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
3fa4e98f 733
04f27fae
MV
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
3fa4e98f 737
8561c2fe
DK
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "Package files:"
745msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751#. Show any packages have explicit pins
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Pinned packages:"
754msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "(not found)"
758msgstr "(ei löydy)"
759
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Asennettu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ehdokas: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(ei mitään)"
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Package pin: "
780msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782#. Show the priority tables
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid " Version table:"
785msgstr " Versiotaulukko:"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810msgstr ""
811
812#: apt-private/private-source.cc
813msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Unable to find a source package for %s"
819msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, c-format
823msgid ""
824"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825"%s\n"
826msgstr ""
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid ""
831"Please use:\n"
832"%s\n"
833"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834msgstr ""
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Fetch source %s\n"
858msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860#: apt-private/private-source.cc
861msgid "Failed to fetch some archives."
862msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Build command '%s' failed.\n"
882msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
8561c2fe
DK
884#: apt-private/private-source.cc
885#, fuzzy, c-format
886msgid ""
887"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
888"packages"
889msgstr ""
890"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid ""
895"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
896"found"
897msgstr ""
898"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
903msgstr ""
904"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
905"uusi"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908#, fuzzy, c-format
909msgid ""
910"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
911"package %s can't satisfy version requirements"
912msgstr ""
913"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
914"ei vastaa versioriippuvuuksia"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, fuzzy, c-format
918msgid ""
919"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
920"version"
921msgstr ""
922"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
923
924#: apt-private/private-source.cc
925#, c-format
926msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
927msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
932msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
933
b3c63712
JAK
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
937msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, c-format
941msgid "%s has no build depends.\n"
942msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
943
944#: apt-private/private-source.cc
945msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946msgstr ""
947"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
948
949#: apt-private/private-source.cc
950#, c-format
951msgid ""
952"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
953"Architectures for setup"
954msgstr ""
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
959msgstr ""
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, fuzzy, c-format
963msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
964msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
965
8561c2fe
DK
966#: apt-private/private-source.cc
967msgid "Failed to process build dependencies"
968msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
3fa4e98f 969
04f27fae
MV
970#: apt-private/private-sources.cc
971#, fuzzy, c-format
972msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
973msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3fa4e98f 974
04f27fae 975#: apt-private/private-sources.cc
3fa4e98f 976#, c-format
04f27fae
MV
977msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
978msgstr ""
3fa4e98f 979
0507225b
MV
980#: apt-private/private-unmet.cc
981#, c-format
982msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
983msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
984
04f27fae
MV
985#: apt-private/private-update.cc
986msgid "The update command takes no arguments"
987msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 988
04f27fae 989#: apt-private/private-update.cc
3fa4e98f 990#, c-format
04f27fae
MV
991msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
992msgid_plural ""
993"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
994msgstr[0] ""
995msgstr[1] ""
3fa4e98f 996
04f27fae
MV
997#: apt-private/private-update.cc
998msgid "All packages are up to date."
999msgstr ""
3fa4e98f 1000
04f27fae
MV
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002#, fuzzy
1003msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1004msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 1005
04f27fae
MV
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid "Total package names: "
1008msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
9de26945 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "Total package structures: "
1013msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
864fe99c 1014
04f27fae
MV
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid " Normal packages: "
1017msgstr " Tavallisia paketteja: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid " Pure virtual packages: "
1021msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid " Single virtual packages: "
1025msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid " Mixed virtual packages: "
1029msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
1030
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid " Missing: "
1033msgstr " Puuttuu: "
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total distinct versions: "
1037msgstr "Eri versioita yhteensä: "
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid "Total distinct descriptions: "
1041msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "Total dependencies: "
1045msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total ver/file relations: "
1049msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total Desc/File relations: "
1053msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Total Provides mappings: "
1057msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total globbed strings: "
1061msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total slack space: "
1065msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1068msgid "Total space accounted for: "
1069msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
04f27fae 1070
04f27fae 1071#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1072msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1073msgstr ""
04f27fae
MV
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1076msgid ""
1077"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1078" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1079"\n"
8561c2fe 1080"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1081"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1082"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1083"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1084"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1085"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1086msgstr ""
3fa4e98f 1087
cbbee23e
DK
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Show source records"
1090msgstr "Näytä lähdetietueet"
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Search the package list for a regex pattern"
1094msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show raw dependency information for a package"
1098msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Show reverse dependency information for a package"
1102msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "Show a readable record for the package"
1106msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "List the names of all packages in the system"
1110msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1111
1112#: cmdline/apt-cache.cc
1113msgid "Show policy settings"
1114msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1115
04f27fae
MV
1116#: cmdline/apt-cdrom.cc
1117#, fuzzy
1118msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1119msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
51da0c35 1120
04f27fae
MV
1121#: cmdline/apt-cdrom.cc
1122#, fuzzy
1123msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1124msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1125
1126#: cmdline/apt-cdrom.cc
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1129msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1e7ec0d8 1130
04f27fae 1131#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1132msgid ""
04f27fae
MV
1133"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1134"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1135"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1136"mount point."
9de26945 1137msgstr ""
506ab3c7 1138
04f27fae
MV
1139#: cmdline/apt-cdrom.cc
1140msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1141msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1142
cbbee23e
DK
1143#: cmdline/apt-cdrom.cc
1144msgid ""
1145"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1146"\n"
9270be36 1147"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1148"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1149"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1150msgstr ""
1151
04f27fae
MV
1152#: cmdline/apt-config.cc
1153msgid "Arguments not in pairs"
1154msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1155
1156#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1157#, fuzzy
04f27fae
MV
1158msgid ""
1159"Usage: apt-config [options] command\n"
1160"\n"
8561c2fe 1161"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1162"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1163msgstr ""
9270be36
MV
1164"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1165"\n"
1166"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
27b16a2e 1167
cbbee23e
DK
1168#: cmdline/apt-config.cc
1169msgid "get configuration values via shell evaluation"
1170msgstr ""
1171
1172#: cmdline/apt-config.cc
1173msgid "show the active configuration setting"
1174msgstr ""
1175
04f27fae
MV
1176#: cmdline/apt-get.cc
1177#, c-format
1178msgid "Couldn't find package %s"
1179msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s set to automatically installed.\n"
1184msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1187msgid ""
1188"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1189"instead."
1190msgstr ""
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1194msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1195
04f27fae
MV
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197msgid "Supported modules:"
1198msgstr "Tuetut moduulit:"
2f6a2fbb 1199
04f27fae 1200#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1201#, fuzzy
864fe99c 1202msgid ""
04f27fae
MV
1203"Usage: apt-get [options] command\n"
1204" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206"\n"
8561c2fe
DK
1207"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1208"and information about them from authenticated sources and\n"
1209"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1210"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1211msgstr ""
1212"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1213" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1214" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
04f27fae 1215"\n"
cbbee23e
DK
1216"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1217"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1218"install.\n"
1219
cbbee23e
DK
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221msgid "Retrieve new lists of packages"
1222msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc
1225msgid "Perform an upgrade"
1226msgstr "Tee päivitys"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1230msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233msgid "Remove packages"
1234msgstr "Poista paketteja"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc
1237msgid "Remove packages and config files"
1238msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1239
0507225b
MV
1240#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1241msgid "Remove automatically all unused packages"
1242msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1243
cbbee23e
DK
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1246msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249msgid "Follow dselect selections"
1250msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc
1253msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1254msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257msgid "Erase downloaded archive files"
1258msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc
1261msgid "Erase old downloaded archive files"
1262msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc
1265msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1266msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc
1269msgid "Download source archives"
1270msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc
1273msgid "Download the binary package into the current directory"
1274msgstr ""
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277msgid "Download and display the changelog for the given package"
1278msgstr ""
1279
04f27fae
MV
1280#: cmdline/apt-helper.cc
1281msgid "Need one URL as argument"
1282msgstr ""
1283
1284#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1285#, fuzzy
04f27fae
MV
1286msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1287msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "Download Failed"
1291msgstr ""
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294#, c-format
1295msgid "GetSrvRec failed for %s"
1296msgstr ""
640c5d94 1297
04f27fae 1298#: cmdline/apt-helper.cc
5b1e4e86 1299msgid ""
04f27fae
MV
1300"Usage: apt-helper [options] command\n"
1301" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1302"\n"
8561c2fe 1303"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1304"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1305msgstr ""
1306
1307#: cmdline/apt-helper.cc
1308msgid "download the given uri to the target-path"
1309msgstr ""
1310
1311#: cmdline/apt-helper.cc
1312msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1313msgstr ""
1314
1315#: cmdline/apt-helper.cc
1316msgid "detect proxy using apt.conf"
5b1e4e86
MV
1317msgstr ""
1318
04f27fae
MV
1319#: cmdline/apt-mark.cc
1320#, fuzzy, c-format
1321msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1322msgstr "mutta ei ole asennettu"
2f6a2fbb 1323
04f27fae
MV
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325#, fuzzy, c-format
1326msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1327msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1328
04f27fae
MV
1329#: cmdline/apt-mark.cc
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1332msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1333
04f27fae
MV
1334#: cmdline/apt-mark.cc
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "%s was already set on hold.\n"
1337msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1338
04f27fae
MV
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "%s was already not hold.\n"
1342msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1343
cbbee23e
DK
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1346msgstr ""
2f6a2fbb 1347
04f27fae
MV
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "%s set on hold.\n"
1351msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1352
04f27fae
MV
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Canceled hold on %s.\n"
1356msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 1357
04f27fae 1358#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1359#, c-format
1360msgid "Selected %s for purge.\n"
1361msgstr ""
1362
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364#, c-format
1365msgid "Selected %s for removal.\n"
1366msgstr ""
1367
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369#, c-format
1370msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb 1371msgstr ""
2f6a2fbb 1372
04f27fae
MV
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374msgid ""
1375"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1376"\n"
1377"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1378"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1379"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1380"all packages with or without a certain marking.\n"
04f27fae 1381msgstr ""
2f6a2fbb 1382
cbbee23e
DK
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384#, fuzzy
1385msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1386msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1387
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389#, fuzzy
1390msgid "Mark the given packages as manually installed"
1391msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394msgid "Mark a package as held back"
1395msgstr ""
1396
1397#: cmdline/apt-mark.cc
1398msgid "Unset a package set as held back"
1399msgstr ""
1400
1401#: cmdline/apt-mark.cc
1402#, fuzzy
1403msgid "Print the list of automatically installed packages"
1404msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1405
1406#: cmdline/apt-mark.cc
1407#, fuzzy
1408msgid "Print the list of manually installed packages"
1409msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1410
1411#: cmdline/apt-mark.cc
1412msgid "Print the list of package on hold"
1413msgstr ""
1414
0507225b
MV
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid ""
1417"Usage: apt [options] command\n"
1418"\n"
1419"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1420"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1421"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1422"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1423"interactive use by default.\n"
1424msgstr ""
1425
1426#. query
1427#: cmdline/apt.cc
1428msgid "list packages based on package names"
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt.cc
1432#, fuzzy
1433msgid "search in package descriptions"
1434msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1435
1436#: cmdline/apt.cc
1437msgid "show package details"
1438msgstr ""
1439
1440#. package stuff
1441#: cmdline/apt.cc
1442#, fuzzy
1443msgid "install packages"
1444msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1445
1446#: cmdline/apt.cc
1447#, fuzzy
1448msgid "remove packages"
1449msgstr "Rikkinäiset paketit"
1450
1451#. system wide stuff
1452#: cmdline/apt.cc
1453#, fuzzy
1454msgid "update list of available packages"
1455msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1456
1457#: cmdline/apt.cc
1458msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1459msgstr ""
1460
1461#: cmdline/apt.cc
1462msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1463msgstr ""
1464
1465#. misc
1466#: cmdline/apt.cc
1467#, fuzzy
1468msgid "edit the source information file"
1469msgstr "Luetaan tilatiedot"
1470
04f27fae
MV
1471#: methods/cdrom.cc
1472#, c-format
1473msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1474msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
2f6a2fbb 1475
04f27fae 1476#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1477msgid ""
04f27fae
MV
1478"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1479"cannot be used to add new CD-ROMs"
2f6a2fbb 1480msgstr ""
04f27fae
MV
1481"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1482"osaa lisätä uusia romppuja"
2f6a2fbb 1483
04f27fae
MV
1484#: methods/cdrom.cc
1485msgid "Wrong CD-ROM"
1486msgstr "Väärä romppu"
2f6a2fbb 1487
04f27fae
MV
1488#: methods/cdrom.cc
1489#, c-format
1490msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1491msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
2f6a2fbb 1492
04f27fae
MV
1493#: methods/cdrom.cc
1494msgid "Disk not found."
1495msgstr "Levyä ei löydy"
2f6a2fbb 1496
04f27fae
MV
1497#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1498msgid "File not found"
1499msgstr "Tiedostoa ei löydy"
2f6a2fbb 1500
04f27fae
MV
1501#: methods/connect.cc
1502#, c-format
1503msgid "Connecting to %s (%s)"
1504msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2f6a2fbb 1505
04f27fae
MV
1506#: methods/connect.cc
1507#, c-format
1508msgid "[IP: %s %s]"
1509msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1510
04f27fae
MV
1511#: methods/connect.cc
1512#, c-format
1513msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1514msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1515
04f27fae
MV
1516#: methods/connect.cc
1517#, c-format
1518msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1519msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2f6a2fbb 1520
04f27fae
MV
1521#: methods/connect.cc
1522#, c-format
1523msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1524msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2f6a2fbb 1525
04f27fae
MV
1526#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1527msgid "Failed"
1528msgstr "Ei onnistunut"
2f6a2fbb 1529
04f27fae
MV
1530#: methods/connect.cc
1531#, c-format
1532msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1533msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2f6a2fbb 1534
04f27fae
MV
1535#. We say this mainly because the pause here is for the
1536#. ssh connection that is still going
1537#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1538#, c-format
1539msgid "Connecting to %s"
1540msgstr "Avataan yhteys %s"
2f6a2fbb 1541
04f27fae
MV
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Could not resolve '%s'"
1545msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2f6a2fbb 1546
04f27fae
MV
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1550msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2f6a2fbb 1551
04f27fae
MV
1552#: methods/connect.cc
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "System error resolving '%s:%s'"
1555msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2f6a2fbb 1556
04f27fae
MV
1557#: methods/connect.cc
1558#, fuzzy, c-format
1559msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1560msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1561
1562#: methods/connect.cc
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1565msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2f6a2fbb 1566
04f27fae
MV
1567#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1568msgid "Failed to stat"
1569msgstr "Komento stat ei toiminut"
2f6a2fbb 1570
04f27fae
MV
1571#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1572msgid "Failed to set modification time"
1573msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
2f6a2fbb 1574
04f27fae
MV
1575#: methods/file.cc
1576msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1577msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
2f6a2fbb 1578
04f27fae
MV
1579#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1580#: methods/ftp.cc
1581msgid "Logging in"
1582msgstr "Kirjaudutaan sisään"
2f6a2fbb 1583
04f27fae
MV
1584#: methods/ftp.cc
1585msgid "Unable to determine the peer name"
1586msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1587
04f27fae
MV
1588#: methods/ftp.cc
1589msgid "Unable to determine the local name"
1590msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1591
04f27fae
MV
1592#: methods/ftp.cc
1593#, c-format
1594msgid "The server refused the connection and said: %s"
1595msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
2f6a2fbb 1596
04f27fae
MV
1597#: methods/ftp.cc
1598#, c-format
1599msgid "USER failed, server said: %s"
1600msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1601
04f27fae
MV
1602#: methods/ftp.cc
1603#, c-format
1604msgid "PASS failed, server said: %s"
1605msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1606
04f27fae
MV
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid ""
1609"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1610"is empty."
864fe99c 1611msgstr ""
04f27fae
MV
1612"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1613"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
864fe99c 1614
04f27fae 1615#: methods/ftp.cc
864fe99c 1616#, c-format
04f27fae
MV
1617msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1618msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1619
04f27fae
MV
1620#: methods/ftp.cc
1621#, c-format
1622msgid "TYPE failed, server said: %s"
1623msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1624
04f27fae
MV
1625#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1626msgid "Connection timeout"
1627msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1628
04f27fae
MV
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Server closed the connection"
1631msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
e49dd9d3 1632
04f27fae
MV
1633#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1634msgid "Read error"
1635msgstr "Lukuvirhe"
e49dd9d3 1636
04f27fae
MV
1637#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1638msgid "A response overflowed the buffer."
1639msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
e49dd9d3 1640
04f27fae
MV
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Protocol corruption"
1643msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
e49dd9d3 1644
04f27fae
MV
1645#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1646msgid "Write error"
1647msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
e49dd9d3 1648
04f27fae
MV
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not create a socket"
1651msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
e49dd9d3 1652
04f27fae
MV
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1655msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1656
04f27fae
MV
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Could not connect passive socket."
1659msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
e49dd9d3 1660
04f27fae
MV
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1663msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
e49dd9d3 1664
04f27fae
MV
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Could not bind a socket"
1667msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
e49dd9d3 1668
04f27fae
MV
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Could not listen on the socket"
1671msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
e49dd9d3 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Could not determine the socket's name"
1675msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
e49dd9d3 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Unable to send PORT command"
1679msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
e49dd9d3 1680
04f27fae 1681#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1682#, c-format
04f27fae
MV
1683msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1684msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
e49dd9d3 1685
04f27fae 1686#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1687#, c-format
04f27fae
MV
1688msgid "EPRT failed, server said: %s"
1689msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Data socket connect timed out"
1693msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1694
04f27fae
MV
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Unable to accept connection"
1697msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
e49dd9d3 1698
04f27fae
MV
1699#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1700msgid "Problem hashing file"
1701msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
e49dd9d3 1702
04f27fae
MV
1703#: methods/ftp.cc
1704#, c-format
1705msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1706msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1707
04f27fae
MV
1708#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1709msgid "Data socket timed out"
1710msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1711
04f27fae
MV
1712#: methods/ftp.cc
1713#, c-format
1714msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1715msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1716
04f27fae
MV
1717#. Get the files information
1718#: methods/ftp.cc
1719msgid "Query"
1720msgstr "Kysely"
e49dd9d3 1721
04f27fae
MV
1722#: methods/ftp.cc
1723msgid "Unable to invoke "
1724msgstr "Käynnistys ei onnistu"
e49dd9d3 1725
04f27fae
MV
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid "At least one invalid signature was encountered."
1728msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
e49dd9d3 1729
04f27fae
MV
1730#: methods/gpgv.cc
1731msgid ""
1732"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1733msgstr ""
1734"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
e49dd9d3 1735
04f27fae
MV
1736#: methods/gpgv.cc
1737#, fuzzy
1738msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1739msgstr ""
1740"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
e49dd9d3 1741
04f27fae
MV
1742#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1743#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 1744#, c-format
04f27fae
MV
1745msgid ""
1746"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1747"authentication?)"
1748msgstr ""
1749
1750#: methods/gpgv.cc
1751msgid "Unknown error executing apt-key"
1752msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1753
1754#: methods/gpgv.cc
1755msgid "The following signatures were invalid:\n"
1756msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
e49dd9d3 1757
04f27fae 1758#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1759msgid ""
04f27fae
MV
1760"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1761"available:\n"
e49dd9d3 1762msgstr ""
04f27fae
MV
1763"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1764"saatavilla:\n"
1765
1766#: methods/gzip.cc
1767msgid "Empty files can't be valid archives"
1768msgstr ""
1769
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Error writing to the file"
1772msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1773
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1776msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Error reading from server"
1780msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1781
1782#: methods/http.cc
1783msgid "Error writing to file"
1784msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1785
1786#: methods/http.cc
1787msgid "Select failed"
1788msgstr "Select ei toiminut"
1789
1790#: methods/http.cc
1791msgid "Connection timed out"
1792msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1793
1794#: methods/http.cc
1795msgid "Error writing to output file"
1796msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
e49dd9d3 1797
04f27fae
MV
1798#. Only warn if there are no sources.list.d.
1799#. Only warn if there is no sources.list file.
1800#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1801#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1802#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1803#, c-format
04f27fae
MV
1804msgid "Unable to read %s"
1805msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
e49dd9d3 1806
04f27fae
MV
1807#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1808#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1809#, c-format
04f27fae
MV
1810msgid "Unable to change to %s"
1811msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
e49dd9d3 1812
04f27fae
MV
1813#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1814#. and provide a config option to define that default
1815#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1816#, c-format
04f27fae
MV
1817msgid "No mirror file '%s' found "
1818msgstr ""
1819
1820#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1821#. and provide a config option to define that default
1822#: methods/mirror.cc
1823#, fuzzy, c-format
1824msgid "Can not read mirror file '%s'"
1825msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1826
04f27fae
MV
1827#: methods/mirror.cc
1828#, fuzzy, c-format
1829msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1830msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1831
04f27fae 1832#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1833#, c-format
04f27fae
MV
1834msgid "[Mirror: %s]"
1835msgstr ""
e49dd9d3 1836
04f27fae
MV
1837#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1838msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1839msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
e49dd9d3 1840
04f27fae
MV
1841#: methods/rsh.cc
1842msgid "Connection closed prematurely"
1843msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
e49dd9d3 1844
04f27fae
MV
1845#: methods/server.cc
1846msgid "Waiting for headers"
1847msgstr "Odotetaan otsikoita"
e49dd9d3 1848
04f27fae
MV
1849#: methods/server.cc
1850msgid "Bad header line"
1851msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
e49dd9d3 1852
04f27fae
MV
1853#: methods/server.cc
1854msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1855msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
e49dd9d3 1856
04f27fae
MV
1857#: methods/server.cc
1858msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1859msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
e49dd9d3 1860
04f27fae
MV
1861#: methods/server.cc
1862msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1863msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
e49dd9d3 1864
04f27fae
MV
1865#: methods/server.cc
1866msgid "This HTTP server has broken range support"
1867msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
e49dd9d3 1868
04f27fae
MV
1869#: methods/server.cc
1870msgid "Unknown date format"
1871msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
e49dd9d3 1872
04f27fae
MV
1873#: methods/server.cc
1874msgid "Bad header data"
1875msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1876
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Connection failed"
1879msgstr "Yhteys ei toiminut"
e49dd9d3 1880
04f27fae
MV
1881#: methods/server.cc
1882#, c-format
e49dd9d3 1883msgid ""
04f27fae
MV
1884"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1885"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1886msgstr ""
1887
04f27fae
MV
1888#: methods/server.cc
1889msgid "Internal error"
1890msgstr "Sisäinen virhe"
5b1e4e86 1891
04f27fae
MV
1892#: dselect/install:33
1893msgid "Bad default setting!"
1894msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
5b1e4e86 1895
04f27fae
MV
1896#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1897#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c 1898#, fuzzy
04f27fae
MV
1899msgid "Press [Enter] to continue."
1900msgstr "Jatka painamalla Enter."
5b1e4e86 1901
04f27fae
MV
1902#: dselect/install:92
1903msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1904msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
2f6a2fbb 1905
04f27fae
MV
1906#: dselect/install:102
1907#, fuzzy
1908msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1909msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
2f6a2fbb 1910
04f27fae
MV
1911#: dselect/install:103
1912#, fuzzy
1913msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1914msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1915
04f27fae
MV
1916#: dselect/install:104
1917msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3fa4e98f 1918msgstr ""
04f27fae 1919"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1920
04f27fae
MV
1921#: dselect/install:105
1922msgid ""
1923"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 1924msgstr ""
04f27fae
MV
1925"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1926"[I]nstall uudestaan"
7d8a4da7 1927
04f27fae
MV
1928#: dselect/update:30
1929msgid "Merging available information"
1930msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1931
04f27fae 1932#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1933#, fuzzy
04f27fae
MV
1934msgid ""
1935"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1936"\n"
8561c2fe
DK
1937"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1938"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1939"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1940msgstr ""
1941"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1942"\n"
1943"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1944"poimintaan debian-paketeista\n"
1945"\n"
1946"Valitsimet:\n"
1947" -h Tämä ohje\n"
1948" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1949" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1950" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1951
04f27fae
MV
1952#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Unable to mkstemp %s"
1955msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3f5a581c 1956
04f27fae 1957#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 1958#, c-format
04f27fae
MV
1959msgid "Unable to write to %s"
1960msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
5b1e4e86 1961
04f27fae
MV
1962#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1963msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1964msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
5b1e4e86 1965
04f27fae
MV
1966#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1967#, fuzzy
5b1e4e86 1968msgid ""
04f27fae
MV
1969"Usage: apt-internal-solver\n"
1970"\n"
1971"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1972"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1973"the like.\n"
5b1e4e86 1974msgstr ""
04f27fae
MV
1975"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1976"\n"
1977"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1978"poimintaan debian-paketeista\n"
1979"\n"
1980"Valitsimet:\n"
1981" -h Tämä ohje\n"
1982" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1983" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1984" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1985
04f27fae
MV
1986#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1987msgid "Unknown package record!"
1988msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
640c5d94 1989
04f27fae
MV
1990#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1991msgid ""
1992"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1993"\n"
8561c2fe 1994"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1995"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1996"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1997msgstr ""
04f27fae
MV
1998
1999#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2000msgid "Package extension list is too long"
2001msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 2002
04f27fae 2003#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 2004#, c-format
04f27fae
MV
2005msgid "Error processing directory %s"
2006msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1e7ec0d8 2007
04f27fae
MV
2008#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2009msgid "Source extension list is too long"
2010msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 2011
04f27fae
MV
2012#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013msgid "Error writing header to contents file"
1e7ec0d8 2014msgstr ""
04f27fae 2015"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1e7ec0d8 2016
04f27fae
MV
2017#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018#, c-format
2019msgid "Error processing contents %s"
2020msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
9de26945 2021
04f27fae
MV
2022#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2023msgid ""
2024"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2025"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2026" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2027" contents path\n"
2028" release path\n"
2029" generate config [groups]\n"
2030" clean config\n"
2031"\n"
2032"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2033"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2034"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2035"\n"
2036"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2037"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2038"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2039"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2040"\n"
2041"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2042"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2043"\n"
2044"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2045"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2046"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2047"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2048"Debian archive:\n"
2049" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2050" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2051"\n"
2052"Options:\n"
2053" -h This help text\n"
2054" --md5 Control MD5 generation\n"
2055" -s=? Source override file\n"
2056" -q Quiet\n"
2057" -d=? Select the optional caching database\n"
2058" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2059" --contents Control contents file generation\n"
2060" -c=? Read this configuration file\n"
2061" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2062msgstr ""
2063"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2064"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2065" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2066" contents polku\n"
2067" release polku\n"
2068" generate asetukset [ryhmät]\n"
2069" clean asetukset\n"
2070"\n"
2071"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2072"tuottamistapaa\n"
2073"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2074"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2075"\n"
2076"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2077"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2078"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2079"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2080"\n"
2081"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2082".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2083"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2084"\n"
2085"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2086"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2087"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2088"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2089"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2090" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2091" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2092"\n"
2093"Valitsimet:\n"
2094" -h Tämä ohje\n"
2095" --md5 MD5 luonti\n"
2096" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2097" -q Ei tulostusta\n"
2098" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2099" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2100" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2101" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2102" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
9de26945 2103
04f27fae
MV
2104#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2105msgid "No selections matched"
2106msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
9de26945 2107
04f27fae
MV
2108#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2109#, c-format
2110msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2111msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
9de26945 2112
04f27fae
MV
2113#: ftparchive/cachedb.cc
2114#, c-format
2115msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2116msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
9de26945 2117
04f27fae
MV
2118#: ftparchive/cachedb.cc
2119#, c-format
2120msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2121msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 2122
04f27fae 2123#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2124#, fuzzy
1e7ec0d8 2125msgid ""
04f27fae
MV
2126"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2127"remove and re-create the database."
3f5a581c 2128msgstr ""
04f27fae
MV
2129"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2130"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 2131
04f27fae 2132#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2133#, c-format
04f27fae
MV
2134msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2135msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
7d8a4da7 2136
04f27fae 2137#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2138#, c-format
04f27fae
MV
2139msgid "Failed to stat %s"
2140msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
7d8a4da7 2141
04f27fae
MV
2142#: ftparchive/cachedb.cc
2143#, fuzzy
2144msgid "Failed to read .dsc"
2145msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2146
04f27fae
MV
2147#: ftparchive/cachedb.cc
2148msgid "Archive has no control record"
2149msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2f6a2fbb 2150
04f27fae
MV
2151#: ftparchive/cachedb.cc
2152msgid "Unable to get a cursor"
2153msgstr "Kohdistinta ei saada"
67f393ab 2154
04f27fae
MV
2155#: ftparchive/contents.cc
2156msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2157msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2158
04f27fae 2159#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2160#, c-format
04f27fae
MV
2161msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2162msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2f6a2fbb 2163
04f27fae 2164#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2165#, c-format
04f27fae
MV
2166msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2167msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
864fe99c 2168
04f27fae
MV
2169#: ftparchive/multicompress.cc
2170msgid "Failed to fork"
2171msgstr "fork ei onnistunut"
2f6a2fbb 2172
04f27fae
MV
2173#: ftparchive/multicompress.cc
2174msgid "Compress child"
2175msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2f6a2fbb 2176
04f27fae
MV
2177#: ftparchive/multicompress.cc
2178#, c-format
2179msgid "Internal error, failed to create %s"
2180msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
67f393ab 2181
04f27fae
MV
2182#: ftparchive/multicompress.cc
2183msgid "IO to subprocess/file failed"
2184msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
7d8a4da7 2185
04f27fae
MV
2186#: ftparchive/multicompress.cc
2187msgid "Failed to read while computing MD5"
2188msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
67f393ab 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2191#, c-format
2192msgid "Failed to rename %s to %s"
2193msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
9de26945 2194
04f27fae 2195#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2196#, c-format
04f27fae
MV
2197msgid "Unable to open %s"
2198msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2199
04f27fae
MV
2200#. skip spaces
2201#. find end of word
2202#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2203#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2204msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2205msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2f6a2fbb 2206
04f27fae
MV
2207#: ftparchive/override.cc
2208#, c-format
2209msgid "Failed to read the override file %s"
2210msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2211
04f27fae
MV
2212#: ftparchive/override.cc
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2215msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
9de26945 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/override.cc
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2220msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
9de26945 2221
04f27fae
MV
2222#: ftparchive/override.cc
2223#, fuzzy, c-format
2224msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2225msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
9de26945 2226
04f27fae
MV
2227#: ftparchive/writer.cc
2228#, c-format
2229msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2230msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2f6a2fbb 2231
04f27fae
MV
2232#: ftparchive/writer.cc
2233#, c-format
2234msgid "W: Unable to stat %s\n"
2235msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 2236
04f27fae
MV
2237#: ftparchive/writer.cc
2238msgid "E: "
2239msgstr "E: "
2f6a2fbb 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "W: "
2243msgstr "W: "
7d8a4da7 2244
04f27fae
MV
2245#: ftparchive/writer.cc
2246msgid "E: Errors apply to file "
2247msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
7d8a4da7 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/writer.cc
2250#, c-format
2251msgid "Failed to resolve %s"
2252msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
7d8a4da7 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255msgid "Tree walking failed"
2256msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
7d8a4da7 2257
04f27fae
MV
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid "Failed to open %s"
2261msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2262
04f27fae 2263#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2264#, c-format
04f27fae
MV
2265msgid " DeLink %s [%s]\n"
2266msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to readlink %s"
2271msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2272
04f27fae
MV
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid "*** Failed to link %s to %s"
2276msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
bf33c3bd 2277
04f27fae
MV
2278#: ftparchive/writer.cc
2279#, c-format
2280msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2281msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
bf33c3bd 2282
04f27fae
MV
2283#: ftparchive/writer.cc
2284msgid "Archive had no package field"
2285msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
bf33c3bd 2286
04f27fae
MV
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid " %s has no override entry\n"
2290msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2291
04f27fae
MV
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2295msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
bf33c3bd 2296
04f27fae 2297#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2298#, c-format
04f27fae
MV
2299msgid " %s has no source override entry\n"
2300msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2301
04f27fae 2302#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2303#, c-format
04f27fae
MV
2304msgid " %s has no binary override entry either\n"
2305msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2f6a2fbb 2306
04f27fae
MV
2307#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2308msgid "Invalid archive signature"
2309msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2f6a2fbb 2310
04f27fae
MV
2311#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2312msgid "Error reading archive member header"
2313msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2f6a2fbb 2314
04f27fae
MV
2315#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Invalid archive member header %s"
2318msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2319
04f27fae
MV
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321msgid "Invalid archive member header"
2322msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2323
04f27fae
MV
2324#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2325msgid "Archive is too short"
2326msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
7d8a4da7 2327
04f27fae
MV
2328#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2329msgid "Failed to read the archive headers"
2330msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
7d8a4da7 2331
04f27fae
MV
2332#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2335msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2336
2337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338msgid "Corrupted archive"
2339msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2340
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2342msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2343msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2344
2345#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2346#, c-format
04f27fae
MV
2347msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2348msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
7d8a4da7 2349
04f27fae 2350#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2351#, c-format
04f27fae
MV
2352msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2353msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
7d8a4da7 2354
04f27fae 2355#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2356#, c-format
04f27fae
MV
2357msgid "Internal error, could not locate member %s"
2358msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
7d8a4da7 2359
04f27fae
MV
2360#: apt-inst/deb/debfile.cc
2361msgid "Unparsable control file"
2362msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7d8a4da7 2363
04f27fae 2364#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2365#, c-format
04f27fae
MV
2366msgid "Failed to write file %s"
2367msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2368
04f27fae 2369#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2370#, c-format
04f27fae
MV
2371msgid "Failed to close file %s"
2372msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2373
04f27fae 2374#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2375#, c-format
04f27fae
MV
2376msgid "The path %s is too long"
2377msgstr "Polku %s on liian pitkä"
7d8a4da7 2378
04f27fae 2379#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2380#, c-format
04f27fae
MV
2381msgid "Unpacking %s more than once"
2382msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
7d8a4da7 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/extract.cc
2385#, c-format
2386msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2387msgstr "Kansio %s on korvautunut"
7d8a4da7 2388
04f27fae 2389#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2390#, c-format
04f27fae
MV
2391msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2392msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
5b1e4e86 2393
04f27fae
MV
2394#: apt-inst/extract.cc
2395msgid "The diversion path is too long"
2396msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
7d8a4da7 2397
04f27fae 2398#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2399#, c-format
04f27fae
MV
2400msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2401msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
7d8a4da7 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/extract.cc
2404msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2405msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
5b1e4e86 2406
04f27fae
MV
2407#: apt-inst/extract.cc
2408msgid "The path is too long"
2409msgstr "Polku on liian pitkä"
e49dd9d3 2410
04f27fae
MV
2411#: apt-inst/extract.cc
2412#, c-format
2413msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2414msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
e49dd9d3 2415
04f27fae
MV
2416#: apt-inst/extract.cc
2417#, c-format
2418msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2419msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
e49dd9d3 2420
04f27fae
MV
2421#: apt-inst/extract.cc
2422#, c-format
2423msgid "Unable to stat %s"
2424msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
e49dd9d3 2425
04f27fae
MV
2426#: apt-inst/filelist.cc
2427msgid "DropNode called on still linked node"
2428msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
e49dd9d3 2429
04f27fae
MV
2430#: apt-inst/filelist.cc
2431msgid "Failed to locate the hash element!"
2432msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2433
2434#: apt-inst/filelist.cc
2435msgid "Failed to allocate diversion"
2436msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2437
2438#: apt-inst/filelist.cc
2439msgid "Internal error in AddDiversion"
2440msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
e49dd9d3 2441
04f27fae
MV
2442#: apt-inst/filelist.cc
2443#, c-format
2444msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2445msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
e49dd9d3 2446
04f27fae
MV
2447#: apt-inst/filelist.cc
2448#, c-format
2449msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2450msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2451
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453#, c-format
2454msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2455msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
e49dd9d3 2456
04f27fae 2457#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2458msgid ""
9270be36
MV
2459"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2460"disabled by default."
cbbee23e
DK
2461msgstr ""
2462
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc
2464msgid ""
d04e44ac 2465"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2466"potentially dangerous to use."
2467msgstr ""
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
2470msgid ""
2471"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2472"details."
e49dd9d3 2473msgstr ""
e49dd9d3 2474
04f27fae 2475#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2476#, c-format
04f27fae
MV
2477msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2478msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2479
04f27fae
MV
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481msgid "Hash Sum mismatch"
2482msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
7d8a4da7 2483
04f27fae
MV
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc
2485msgid "Size mismatch"
2486msgstr "Koko ei täsmää"
7d8a4da7 2487
04f27fae
MV
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489#, fuzzy
2490msgid "Invalid file format"
2491msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc
2494#, fuzzy
2495msgid "Signature error"
2496msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
7d8a4da7 2497
04f27fae 2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2499#, c-format
04f27fae
MV
2500msgid ""
2501"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2502"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2503msgstr ""
7d8a4da7 2504
04f27fae
MV
2505#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2506#: apt-pkg/acquire-item.cc
2507#, c-format
2508msgid "GPG error: %s: %s"
2509msgstr ""
864fe99c 2510
9270be36
MV
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2515"architecture '%s'"
2516msgstr ""
2517
04f27fae 2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2519#, c-format
2520msgid ""
04f27fae
MV
2521"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2522"or malformed file)"
864fe99c
MV
2523msgstr ""
2524
493e032a
JAK
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2529"weak security information for it"
2530msgstr ""
2531
04f27fae
MV
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2534msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
864fe99c 2535
04f27fae
MV
2536#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2537#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2538#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2540#, c-format
2541msgid ""
04f27fae
MV
2542"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2543"repository will not be applied."
864fe99c 2544msgstr ""
7d8a4da7 2545
04f27fae 2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2547#, c-format
04f27fae
MV
2548msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2549msgstr ""
9de26945 2550
cbbee23e
DK
2551#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2552#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2553#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "The repository '%s' is not signed."
2557msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2558
cbbee23e
DK
2559#. No Release file was present so fall
2560#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2561#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2565msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2566
04f27fae
MV
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2570msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1e7ec0d8 2571
04f27fae 2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2573msgid ""
04f27fae
MV
2574"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2575"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2576msgstr ""
67f393ab 2577
04f27fae
MV
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
2579#, c-format
864fe99c 2580msgid ""
04f27fae
MV
2581"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2582"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2583msgstr ""
04f27fae
MV
2584"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2585"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
506ab3c7 2586
04f27fae 2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2588#, c-format
04f27fae
MV
2589msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2590msgstr ""
5b1e4e86 2591
04f27fae 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2593#, c-format
2594msgid ""
04f27fae 2595"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2596msgstr ""
04f27fae
MV
2597"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2598"kenttää."
5b1e4e86 2599
04f27fae
MV
2600#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2604msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
5b1e4e86 2605
04f27fae
MV
2606#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2607#, c-format
2608msgid "The method driver %s could not be found."
2609msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
864fe99c 2610
04f27fae
MV
2611#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Is the package %s installed?"
2614msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2615
2616#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2617#, c-format
2618msgid "Method %s did not start correctly"
2619msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2620
2621#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid ""
2624"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2625msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
5b1e4e86 2626
0507225b
MV
2627#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "List directory %spartial is missing."
2630msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Archives directory %spartial is missing."
2635msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2636
2637#: apt-pkg/acquire.cc
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Unable to lock directory %s"
2640msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2641
2642#: apt-pkg/acquire.cc
2643#, c-format
2644msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2651"user '%s'."
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Clean of %s is not supported"
2657msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2658
2659#. only show the ETA if it makes sense
2660#. two days
2661#: apt-pkg/acquire.cc
2662#, c-format
2663msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2664msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2665
2666#: apt-pkg/acquire.cc
2667#, c-format
2668msgid "Retrieving file %li of %li"
2669msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2670
04f27fae 2671#: apt-pkg/algorithms.cc
9de26945 2672#, c-format
864fe99c
MV
2673msgid ""
2674"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2675msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2f6a2fbb 2676
04f27fae 2677#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2678msgid ""
2679"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2680"held packages."
2681msgstr ""
2682"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2683"paketit."
2f6a2fbb 2684
04f27fae 2685#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2686msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2687msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2f6a2fbb 2688
04f27fae
MV
2689#: apt-pkg/cachefile.cc
2690msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2691msgstr ""
04f27fae 2692"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2f6a2fbb 2693
04f27fae
MV
2694#: apt-pkg/cachefile.cc
2695msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2696msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
e49dd9d3 2697
04f27fae
MV
2698#: apt-pkg/cachefile.cc
2699msgid "The list of sources could not be read."
2700msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
e49dd9d3 2701
04f27fae 2702#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2703#, c-format
2704msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2705msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2706
04f27fae 2707#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2708#, c-format
2709msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2710msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2711
04f27fae 2712#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Couldn't find task '%s'"
2715msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2716
04f27fae 2717#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2720msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2721
04f27fae 2722#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2725msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2726
04f27fae 2727#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2728#, c-format
2729msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2730msgstr ""
2731
04f27fae 2732#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2733#, c-format
2734msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2735msgstr ""
2736
04f27fae
MV
2737#: apt-pkg/cacheset.cc
2738#, c-format
2739msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/cacheset.cc
2743#, c-format
2744msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2745msgstr ""
2746
2747#: apt-pkg/cacheset.cc
2748#, c-format
2749msgid ""
2750"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2751"neither of them"
2752msgstr ""
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc
2755#, c-format
2756msgid "Line %u too long in source list %s."
2757msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc
2760msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc
2764#, c-format
2765msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2766msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769msgid "Waiting for disc...\n"
2770msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2774msgstr "Liitetään romppu...\n"
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc
2777msgid "Identifying... "
2778msgstr "Tunnistetaan... "
2779
2780#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2781#, c-format
04f27fae
MV
2782msgid "Stored label: %s\n"
2783msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
bf33c3bd 2784
04f27fae
MV
2785#: apt-pkg/cdrom.cc
2786msgid "Scanning disc for index files...\n"
2787msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
bf33c3bd 2788
04f27fae 2789#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2790#, c-format
2791msgid ""
04f27fae
MV
2792"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2793"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2794msgstr ""
04f27fae
MV
2795"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2796"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
bf33c3bd 2797
04f27fae
MV
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799msgid ""
2800"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2801"wrong architecture?"
e49dd9d3 2802msgstr ""
2f6a2fbb 2803
04f27fae 2804#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2805#, c-format
04f27fae
MV
2806msgid "Found label '%s'\n"
2807msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
bf33c3bd 2808
04f27fae
MV
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2811msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
bf33c3bd 2812
04f27fae 2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2814#, c-format
04f27fae
MV
2815msgid ""
2816"This disc is called: \n"
2817"'%s'\n"
bf33c3bd 2818msgstr ""
04f27fae
MV
2819"Tämä levy on: \n"
2820"\"%s\"\n"
2f6a2fbb 2821
04f27fae
MV
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823msgid "Copying package lists..."
2824msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
bf33c3bd 2825
04f27fae
MV
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827msgid "Writing new source list\n"
2828msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
bf33c3bd 2829
04f27fae
MV
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2832msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2f6a2fbb 2833
04f27fae 2834#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2835#, c-format
04f27fae
MV
2836msgid "Unable to stat %s."
2837msgstr "stat %s ei onnistu."
bf33c3bd 2838
04f27fae 2839#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2840#, c-format
04f27fae
MV
2841msgid "Unable to stat the mount point %s"
2842msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
bf33c3bd 2843
04f27fae
MV
2844#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2845msgid "Failed to stat the cdrom"
2846msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
bf33c3bd 2847
04f27fae
MV
2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid ""
2851"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2852"other options."
2853msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
bf33c3bd 2854
04f27fae 2855#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2f6a2fbb 2856#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2857msgid ""
2858"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2859"options"
2860msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
506ab3c7 2861
04f27fae 2862#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2863#, c-format
04f27fae
MV
2864msgid "Command line option %s is not boolean"
2865msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
bf33c3bd 2866
04f27fae 2867#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2868#, c-format
04f27fae
MV
2869msgid "Option %s requires an argument."
2870msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
bf33c3bd 2871
04f27fae 2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2873#, c-format
04f27fae
MV
2874msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2875msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
bf33c3bd 2876
04f27fae 2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2878#, c-format
04f27fae
MV
2879msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2880msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
bf33c3bd 2881
04f27fae 2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2883#, c-format
04f27fae
MV
2884msgid "Option '%s' is too long"
2885msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
bf33c3bd 2886
04f27fae 2887#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2888#, c-format
04f27fae
MV
2889msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2890msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
bf33c3bd 2891
04f27fae 2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2893#, c-format
04f27fae
MV
2894msgid "Invalid operation %s"
2895msgstr "Virheellinen toiminto %s"
bf33c3bd 2896
04f27fae 2897#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2898#, c-format
04f27fae
MV
2899msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2900msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
bf33c3bd 2901
04f27fae 2902#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2903#, c-format
04f27fae
MV
2904msgid "Opening configuration file %s"
2905msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
bf33c3bd 2906
04f27fae 2907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2908#, c-format
04f27fae
MV
2909msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2910msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
bf33c3bd 2911
04f27fae 2912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2913#, c-format
04f27fae
MV
2914msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2915msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
5b1e4e86 2916
04f27fae
MV
2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2918#, c-format
2919msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2920msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
506ab3c7 2921
04f27fae
MV
2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2923#, c-format
2924msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2925msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
8e947fe1 2926
04f27fae
MV
2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2928#, c-format
2929msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2930msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
8e947fe1 2931
04f27fae
MV
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2933#, c-format
2934msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2935msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2936
04f27fae 2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2938#, c-format
04f27fae
MV
2939msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2940msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2f6a2fbb 2941
04f27fae 2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2943#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2944msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2945msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
bf33c3bd 2946
04f27fae 2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2948#, c-format
04f27fae
MV
2949msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2950msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2f6a2fbb 2951
9270be36
MV
2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Problem unlinking the file %s"
2955msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2958#, c-format
864fe99c
MV
2959msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2960msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2f6a2fbb 2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2963#, c-format
864fe99c
MV
2964msgid "Could not open lock file %s"
2965msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5b1e4e86 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2968#, c-format
2969msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2970msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2971
04f27fae 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2973#, c-format
2974msgid "Could not get lock %s"
2975msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1e7ec0d8 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2978#, c-format
864fe99c 2979msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
506ab3c7 2980msgstr ""
640c5d94 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2983#, c-format
864fe99c 2984msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2985msgstr ""
640c5d94 2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2988#, c-format
864fe99c 2989msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2990msgstr ""
640c5d94 2991
04f27fae 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2993#, c-format
2994msgid ""
864fe99c 2995"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2996msgstr ""
897e3c7b 2997
cbbee23e
DK
2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2999#, c-format
3000msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3001msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
3002
04f27fae 3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3004#, c-format
864fe99c
MV
3005msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3006msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 3007
04f27fae 3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3009#, fuzzy, c-format
3010msgid "Sub-process %s received signal %u."
3011msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3012
04f27fae 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3014#, c-format
864fe99c
MV
3015msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3016msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
09d057db 3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3019#, c-format
864fe99c
MV
3020msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3021msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
506ab3c7 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3024#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3025msgid "Problem closing the gzip file %s"
3026msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
506ab3c7 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3029#, c-format
3030msgid "Could not open file %s"
3031msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
506ab3c7 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3034#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3035msgid "Could not open file descriptor %d"
3036msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
9de26945 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3039msgid "Failed to create subprocess IPC"
3040msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
9de26945 3041
04f27fae 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3043msgid "Failed to exec compressor "
3044msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
5b1e4e86 3045
04f27fae 3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "read, still have %llu to read but none left"
3049msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
5b1e4e86 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3054msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
9de26945 3055
04f27fae
MV
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Problem closing the file %s"
3059msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
e49dd9d3 3060
04f27fae
MV
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3064msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3065
04f27fae
MV
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067msgid "Problem syncing the file"
3068msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3071msgid "Can't mmap an empty file"
3072msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 3073
04f27fae 3074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3075#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3076msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3077msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 3078
04f27fae 3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3080#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3081msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3082msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
506ab3c7 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3085#, fuzzy
3086msgid "Unable to close mmap"
3087msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3090#, fuzzy
3091msgid "Unable to synchronize mmap"
3092msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3095#, c-format
864fe99c
MV
3096msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3097msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
b6c6b52f 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3100msgid "Failed to truncate file"
3101msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
640c5d94 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3104#, c-format
3105msgid ""
864fe99c
MV
3106"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3107"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3108msgstr ""
640c5d94 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3111#, c-format
9de26945 3112msgid ""
864fe99c
MV
3113"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3114"reached."
9de26945 3115msgstr ""
506ab3c7 3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3118msgid ""
864fe99c 3119"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3120msgstr ""
506ab3c7 3121
04f27fae 3122#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3123#, c-format
04f27fae
MV
3124msgid "%c%s... Error!"
3125msgstr "%c%s... Virhe!"
506ab3c7 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3128#, c-format
04f27fae
MV
3129msgid "%c%s... Done"
3130msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7 3131
04f27fae
MV
3132#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3133msgid "..."
3134msgstr ""
506ab3c7 3135
04f27fae
MV
3136#. Print the spinner
3137#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3138#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3139msgid "%c%s... %u%%"
3140msgstr "%c%s... Valmis"
b81dbe40 3141
04f27fae
MV
3142#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3143#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3144#, c-format
04f27fae
MV
3145msgid "%lid %lih %limin %lis"
3146msgstr ""
864fe99c 3147
04f27fae
MV
3148#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3150#, c-format
04f27fae
MV
3151msgid "%lih %limin %lis"
3152msgstr ""
7d8a4da7 3153
04f27fae
MV
3154#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3156#, c-format
04f27fae
MV
3157msgid "%limin %lis"
3158msgstr ""
b81dbe40 3159
04f27fae
MV
3160#. TRANSLATOR: s means seconds
3161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3162#, c-format
04f27fae
MV
3163msgid "%lis"
3164msgstr ""
b81dbe40 3165
04f27fae 3166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3167#, c-format
04f27fae
MV
3168msgid "Selection %s not found"
3169msgstr "Valintaa %s ei löydy"
b81dbe40 3170
04f27fae
MV
3171#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3172#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3173#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3174#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3175#, c-format
04f27fae
MV
3176msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3177msgstr ""
640c5d94 3178
04f27fae
MV
3179#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3180#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3181#. two sources.list entries
3182#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3183#, c-format
04f27fae 3184msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
9de26945 3185msgstr ""
506ab3c7 3186
04f27fae
MV
3187#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Unable to parse Release file %s"
3190msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 3191
04f27fae
MV
3192#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "No sections in Release file %s"
3195msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
5b1e4e86 3196
04f27fae 3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3198#, c-format
04f27fae 3199msgid "No Hash entry in Release file %s"
864fe99c 3200msgstr ""
2a8a592d 3201
493e032a
JAK
3202#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3203#, c-format
3204msgid ""
3205"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3206"security purposes"
3207msgstr ""
3208
04f27fae
MV
3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3212msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3fa4e98f 3213
04f27fae
MV
3214#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3217msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
c77d6597 3218
04f27fae
MV
3219#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3221#, c-format
d04e44ac 3222msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3223msgstr ""
3fa4e98f 3224
04f27fae 3225#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3226#, c-format
d04e44ac 3227msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3228msgstr ""
3fa4e98f 3229
04f27fae 3230#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3fa4e98f 3231#, c-format
04f27fae
MV
3232msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3233msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
506ab3c7 3234
04f27fae 3235#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3236#, c-format
04f27fae
MV
3237msgid ""
3238"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3239"it?"
3240msgstr ""
ce34af08 3241
04f27fae
MV
3242#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3245msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3246
3247#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3248#. dpkg --configure -a
3249#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3250#, c-format
864fe99c 3251msgid ""
04f27fae
MV
3252"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3256msgid "Not locked"
864fe99c 3257msgstr ""
506ab3c7 3258
04f27fae 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3260#, c-format
04f27fae
MV
3261msgid "Installing %s"
3262msgstr "Asennetaan %s"
506ab3c7 3263
04f27fae 3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3265#, c-format
04f27fae
MV
3266msgid "Configuring %s"
3267msgstr "Tehdään asetukset: %s"
ce34af08 3268
04f27fae
MV
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270#, c-format
3271msgid "Removing %s"
3272msgstr "Poistetaan %s"
08f8455c 3273
04f27fae
MV
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Completely removing %s"
3277msgstr "%s poistettiin kokonaan"
08f8455c 3278
04f27fae
MV
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280#, c-format
3281msgid "Noting disappearance of %s"
3282msgstr ""
1c5f0d75 3283
04f27fae 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3285#, c-format
04f27fae
MV
3286msgid "Running post-installation trigger %s"
3287msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
7d8a4da7 3288
04f27fae
MV
3289#. FIXME: use a better string after freeze
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b6c6b52f 3291#, c-format
04f27fae
MV
3292msgid "Directory '%s' missing"
3293msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
b6c6b52f 3294
04f27fae
MV
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Could not open file '%s'"
3298msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
08f8455c 3299
04f27fae
MV
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, c-format
3302msgid "Preparing %s"
3303msgstr "Valmistellaan %s"
0e1423ae 3304
04f27fae
MV
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306#, c-format
3307msgid "Unpacking %s"
3308msgstr "Puretaan %s"
864fe99c 3309
04f27fae 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3311#, c-format
04f27fae
MV
3312msgid "Preparing to configure %s"
3313msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
864fe99c 3314
04f27fae
MV
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316#, c-format
3317msgid "Installed %s"
3318msgstr "%s asennettu"
5b1e4e86 3319
04f27fae 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3321#, c-format
04f27fae
MV
3322msgid "Preparing for removal of %s"
3323msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
b81dbe40 3324
04f27fae 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3326#, c-format
04f27fae
MV
3327msgid "Removed %s"
3328msgstr "%s poistettu"
5b1e4e86 3329
04f27fae 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3331#, c-format
04f27fae
MV
3332msgid "Preparing to completely remove %s"
3333msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
5b1e4e86 3334
04f27fae 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
f6197579 3336#, c-format
04f27fae
MV
3337msgid "Completely removed %s"
3338msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Can not write log (%s)"
3343msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346msgid "Is /dev/pts mounted?"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3355msgstr ""
3356
3357#. check if its not a follow up error
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3360msgstr ""
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363msgid ""
3364"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3365"error from a previous failure."
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369msgid ""
3370"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3371"error"
3372msgstr ""
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375msgid ""
3376"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3377"error"
3378msgstr ""
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3383"local system"
3384msgstr ""
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/depcache.cc
3392msgid "Building dependency tree"
3393msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3394
3395#: apt-pkg/depcache.cc
3396msgid "Candidate versions"
3397msgstr "Mahdolliset versiot"
3398
3399#: apt-pkg/depcache.cc
3400msgid "Dependency generation"
3401msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3402
3403#: apt-pkg/depcache.cc
3404msgid "Reading state information"
3405msgstr "Luetaan tilatiedot"
3c4a4974 3406
04f27fae 3407#: apt-pkg/depcache.cc
3c4a4974 3408#, c-format
04f27fae
MV
3409msgid "Failed to open StateFile %s"
3410msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3411
04f27fae 3412#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3413#, c-format
04f27fae
MV
3414msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3415msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3416
04f27fae
MV
3417#: apt-pkg/edsp.cc
3418msgid "Send scenario to solver"
3419msgstr ""
7d8a4da7 3420
04f27fae
MV
3421#: apt-pkg/edsp.cc
3422msgid "Send request to solver"
3423msgstr ""
3424
3425#: apt-pkg/edsp.cc
3426msgid "Prepare for receiving solution"
3427msgstr ""
3428
3429#: apt-pkg/edsp.cc
3430msgid "External solver failed without a proper error message"
3431msgstr ""
3432
3433#: apt-pkg/edsp.cc
3434msgid "Execute external solver"
3435msgstr ""
7d8a4da7 3436
04f27fae 3437#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3438#, c-format
04f27fae
MV
3439msgid "Wrote %i records.\n"
3440msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
7d8a4da7 3441
04f27fae 3442#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3443#, c-format
04f27fae
MV
3444msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3445msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1e7ec0d8 3446
04f27fae 3447#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3448#, c-format
04f27fae
MV
3449msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3450msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1e7ec0d8 3451
04f27fae
MV
3452#: apt-pkg/indexcopy.cc
3453#, c-format
3454msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3455msgstr ""
3456"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3457"tiedostoa\n"
3c4a4974 3458
04f27fae 3459#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3460#, c-format
04f27fae
MV
3461msgid "Can't find authentication record for: %s"
3462msgstr ""
802442e3 3463
04f27fae 3464#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3465#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3466msgid "Hash mismatch for: %s"
3467msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1c937475 3468
04f27fae 3469#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3470#, c-format
04f27fae
MV
3471msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3472msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
b391a29c 3473
04f27fae
MV
3474#: apt-pkg/init.cc
3475msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3476msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
b391a29c 3477
04f27fae
MV
3478#: apt-pkg/install-progress.cc
3479#, c-format
3480msgid "Progress: [%3i%%]"
3481msgstr ""
3482
3483#: apt-pkg/install-progress.cc
3484msgid "Running dpkg"
3485msgstr ""
3486
3487#: apt-pkg/packagemanager.cc
3488#, c-format
3489msgid ""
3490"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3491"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3492msgstr ""
3493
3494#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3495#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3496msgid "Could not configure '%s'. "
3497msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3498
3499#: apt-pkg/packagemanager.cc
3500#, c-format
3501msgid ""
3502"This installation run will require temporarily removing the essential "
3503"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3504"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3505msgstr ""
3506"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3507"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3508"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3509
3510#: apt-pkg/pkgcache.cc
3511msgid "Empty package cache"
3512msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3513
3514#: apt-pkg/pkgcache.cc
3515msgid "The package cache file is corrupted"
3516msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1e7ec0d8 3517
04f27fae
MV
3518#: apt-pkg/pkgcache.cc
3519msgid "The package cache file is an incompatible version"
3520msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
b6c6b52f 3521
04f27fae
MV
3522#: apt-pkg/pkgcache.cc
3523#, fuzzy
3524msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3525msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1b5a6222 3526
04f27fae 3527#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3528#, c-format
04f27fae
MV
3529msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3530msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
b391a29c 3531
04f27fae
MV
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533#, fuzzy, c-format
3534msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3535msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1b5a6222 3536
04f27fae
MV
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538msgid "Depends"
3539msgstr "Riippuvuudet"
09d057db 3540
04f27fae
MV
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "PreDepends"
3543msgstr "Esiriippuvuudet"
72bae92a 3544
04f27fae
MV
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "Suggests"
3547msgstr "Ehdotukset"
de5a560a 3548
04f27fae
MV
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "Recommends"
3551msgstr "Suosittelut"
1b5a6222 3552
04f27fae
MV
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "Conflicts"
3555msgstr "Ristiriidat"
3fa4e98f 3556
04f27fae
MV
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "Replaces"
3559msgstr "Korvaavuudet"
864fe99c 3560
04f27fae
MV
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "Obsoletes"
3563msgstr "Täydet korvaavuudet"
3c4a4974 3564
04f27fae
MV
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "Breaks"
3567msgstr "Rikkoo"
864fe99c 3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3571msgstr ""
c79dc7ed 3572
04f27fae
MV
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "required"
3575msgstr "välttämätön"
506ab3c7 3576
493e032a
JAK
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "important"
3579msgstr "tärkeä"
3580
04f27fae
MV
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "standard"
3583msgstr "perus"
b391a29c 3584
04f27fae
MV
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "optional"
3587msgstr "valinnainen"
09d057db 3588
04f27fae
MV
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "extra"
3591msgstr "ylimääräinen"
5b1e4e86 3592
04f27fae
MV
3593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3594msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3595msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
c77d6597 3596
04f27fae
MV
3597#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3598#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3600#, fuzzy, c-format
3601msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3602msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3603
04f27fae
MV
3604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3606msgstr ""
3607"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3608
04f27fae
MV
3609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3610msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3611msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3612
04f27fae
MV
3613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3614msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3615msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
5b1e4e86 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3618msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3619msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Reading package lists"
3623msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3624
3625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3626msgid "IO Error saving source cache"
3627msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
b81dbe40 3628
04f27fae 3629#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3630#, c-format
04f27fae
MV
3631msgid "Index file type '%s' is not supported"
3632msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2f6a2fbb 3633
04f27fae
MV
3634#: apt-pkg/policy.cc
3635#, c-format
3636msgid ""
3637"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3638"available in the sources"
3639msgstr ""
2f6a2fbb 3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/policy.cc
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3644msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
5b1e4e86 3645
04f27fae 3646#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3647#, c-format
04f27fae
MV
3648msgid "Did not understand pin type %s"
3649msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
5b1e4e86 3650
04f27fae 3651#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3652#, c-format
04f27fae
MV
3653msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3654msgstr ""
5b1e4e86 3655
04f27fae
MV
3656#: apt-pkg/policy.cc
3657msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3658msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
5b1e4e86 3659
04f27fae
MV
3660#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3661#: apt-pkg/sourcelist.cc
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3664msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
5b1e4e86 3665
04f27fae 3666#: apt-pkg/sourcelist.cc
f6197579 3667#, c-format
04f27fae
MV
3668msgid "Opening %s"
3669msgstr "Avataan %s"
5b1e4e86 3670
04f27fae 3671#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3672#, c-format
04f27fae
MV
3673msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3674msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
5b1e4e86 3675
04f27fae 3676#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3677#, c-format
04f27fae
MV
3678msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3679msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
b6c6b52f 3680
04f27fae 3681#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3682#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3683msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3684msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
b6c6b52f 3685
04f27fae
MV
3686#: apt-pkg/sourcelist.cc
3687#, fuzzy, c-format
3688msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3689msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3fa4e98f 3690
cbbee23e
DK
3691#: apt-pkg/sourcelist.cc
3692#, c-format
3693msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3694msgstr ""
3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/srcrecords.cc
3697msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3698msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3fa4e98f 3699
04f27fae
MV
3700#: apt-pkg/tagfile.cc
3701#, c-format
493e032a 3702msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3703msgstr ""
b6c6b52f 3704
04f27fae 3705#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3706#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3707msgid "Failed to fetch %s %s"
3708msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
ce34af08 3709
04f27fae
MV
3710#: apt-pkg/update.cc
3711#, fuzzy
3712msgid ""
3713"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3714"used instead."
3715msgstr ""
3716"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3717"käytetty vanhoja. "
7d8a4da7 3718
04f27fae
MV
3719#: apt-pkg/upgrade.cc
3720msgid "Calculating upgrade"
3721msgstr "Käsitellään päivitystä"
5b1e4e86 3722
9270be36
MV
3723#~ msgid "Problem unlinking %s"
3724#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3725
3726#~ msgid "Failed to unlink %s"
3727#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3728
8561c2fe
DK
3729#~ msgid ""
3730#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3731#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3732#~ "\n"
3733#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3734#~ "from APT's binary cache files\n"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3737#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3738#~ "\n"
3739#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3740#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3741
3742#~ msgid ""
3743#~ "Options:\n"
3744#~ " -h This help text.\n"
3745#~ " -p=? The package cache.\n"
3746#~ " -s=? The source cache.\n"
3747#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3748#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3749#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3750#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3751#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "Valitsimet:\n"
3754#~ " -h Tämä ohje\n"
3755#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3756#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3757#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3758#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3759#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3760#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3761#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3762
8561c2fe
DK
3763#~ msgid ""
3764#~ "Options:\n"
3765#~ " -h This help text.\n"
3766#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3767#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Valitsimet:\n"
3770#~ " -h Tämä ohje\n"
3771#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3772#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "Options:\n"
3776#~ " -h This help text.\n"
3777#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3778#~ " -qq No output except for errors\n"
3779#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3780#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3781#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3782#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3783#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3784#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3785#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3786#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3787#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3788#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3789#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3790#~ "pages for more information and options.\n"
3791#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Valitsimet:\n"
3794#~ " -h Tämä ohje\n"
3795#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3796#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3797#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3798#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3799#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3800#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3801#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3802#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3803#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3804#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3805#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3806#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3807#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3808#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3809#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3810
3811#~ msgid ""
3812#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3815#~ "used\n"
3816#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3817#~ "\n"
3818#~ "Options:\n"
3819#~ " -h This help text\n"
3820#~ " -s Use source file sorting\n"
3821#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3822#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3827#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3828#~ "\n"
3829#~ "Valitsimet:\n"
3830#~ " -h Tämä ohje\n"
3831#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3832#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3833#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3834
04f27fae
MV
3835#~ msgid "Child process failed"
3836#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
5b1e4e86 3837
e49dd9d3
MV
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3840#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3841
bf33c3bd
JAK
3842#~ msgid "Failed to create pipes"
3843#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3844
3845#~ msgid "Failed to exec gzip "
3846#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3847
864fe99c
MV
3848#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3849#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3850
3851#~ msgid "Failed to create FILE*"
3852#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3853
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3856#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3860#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3864#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3865
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3868#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3872#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3873
3874#, fuzzy
3875#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3876#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3877
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3879#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3880
3881#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3882#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3883
3884#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3885#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3886
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3888#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3889
3890#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3891#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3892
3893#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3894#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3895
3896#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3897#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3898
3899#~ msgid "Collecting File Provides"
3900#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3904#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3905
3906#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3907#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3908
2f6a2fbb
DK
3909#~ msgid "Total dependency version space: "
3910#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
b391a29c 3911
2f6a2fbb
DK
3912#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3913#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
7d8a4da7 3914
2f6a2fbb
DK
3915#~ msgid "Done"
3916#~ msgstr "Valmis"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "No keyring installed in %s."
3920#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
b6c6b52f 3921
51da0c35
MV
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3924#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3925
39b73d81
MV
3926#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3927#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3928
72bae92a
MV
3929#~ msgid ""
3930#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3931#~ "Mounting CD-ROM\n"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3934#~ "Liitetään romppu\n"
3935
ce34af08
MV
3936#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3939#~ "\" puuttuu."
3940
3941#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3942#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3946#~ "need to manually fix this package."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3949#~ "tämän paketin itse."
3950
3951#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3954#~ "liittämättä?)\n"
3955
5caefc91
MV
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3958#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3959
3f5a581c
MV
3960#~ msgid "Failed to remove %s"
3961#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3962
3f5a581c
MV
3963#~ msgid "Unable to create %s"
3964#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3965
3f5a581c
MV
3966#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3967#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3968
3f5a581c
MV
3969#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3970#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3971
3f5a581c
MV
3972#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3973#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3974
3f5a581c
MV
3975#~ msgid "Internal error getting a package name"
3976#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3977
3978#~ msgid "Reading file listing"
3979#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3980
3981#~ msgid ""
3982#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3983#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3984#~ "package!"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3987#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3988#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3989
3990#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3991#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3992
3993#~ msgid "Internal error getting a node"
3994#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3995
3996#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3997#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3998
3999#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4000#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4001
4002#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4003#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4004
4005#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4006#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4007
4008#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4009#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4010
4011#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4012#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4013
4014#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4015#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4016
4017#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4018#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4019
4020#~ msgid "Couldn't change to %s"
4021#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4022
4023#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4024#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4025
4026#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4027#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4028
4029#~ msgid "Read error from %s process"
4030#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4031
4032#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4033#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 4034
a12d5352
MV
4035#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4036#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4037
4038#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4039#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4040
4041#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4042#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4043
c77d6597
MV
4044#~ msgid "decompressor"
4045#~ msgstr "purkaja"
4046
a12d5352
MV
4047#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4048#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4049
4050#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4051#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4052
c77d6597
MV
4053#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4054#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4055
4056#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4057#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4058
4059#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4060#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4061
4062#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4063#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4064
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4066#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4067
4068#, fuzzy
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4070#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4071
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4073#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4074
4075#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4076#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4077
a12d5352
MV
4078#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4079#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4080
c77d6597
MV
4081#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4082#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4083
27b16a2e
MV
4084#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4085#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4086
b6c6b52f
MV
4087#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4088#~ msgstr ""
4089#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4090
b6c6b52f
MV
4091#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4092#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4093
b81dbe40
DK
4094#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4095#~ msgstr ""
4096#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4097
0fd68707
MV
4098#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4099#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4100
4101#~ msgid "Could not patch file"
4102#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4103
1c5f0d75 4104#~ msgid " %4i %s\n"
4105#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4106
09d057db 4107#~ msgid "%4i %s\n"
4108#~ msgstr "%4i %s\n"
4109
4110#~ msgid "Processing triggers for %s"
4111#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4112
d9199d6e 4113#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4114#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"