]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Release 1.1.5
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-12-14 16:56+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
23#, c-format
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
40
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
56
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
75
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
87
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
99
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
124
125#: apt-private/private-cacheset.cc
126#, fuzzy
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134#: apt-private/private-cacheset.cc
135#, c-format
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
158
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
212
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222msgid ""
223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224"instead."
225msgstr ""
226
227#: apt-private/private-download.cc
228#, fuzzy
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234#: apt-private/private-download.cc
235#, c-format
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
238
239#: apt-private/private-download.cc
240#, c-format
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
243
244#: apt-private/private-download.cc
245#, c-format
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
248
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
255msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
256
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
259msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
260
261#: apt-private/private-install.cc
262#, fuzzy
263msgid ""
264"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
265"essential."
266msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
267
268#: apt-private/private-install.cc
269#, fuzzy
270msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
271msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
272
273#: apt-private/private-install.cc
274msgid ""
275"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276"packages."
277msgstr ""
278
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
281msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
285msgstr ""
286"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
287
288#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
289#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
290#: apt-private/private-install.cc
291#, c-format
292msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
293msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
294
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
297#: apt-private/private-install.cc
298#, c-format
299msgid "Need to get %sB of archives.\n"
300msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
301
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304#: apt-private/private-install.cc
305#, c-format
306msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
307msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
308
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
312#, c-format
313msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
314msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
315
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
318msgstr ""
319"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
320
321#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
322#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "Yes, do as I say!"
325msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
326
327#: apt-private/private-install.cc
328#, c-format
329msgid ""
330"You are about to do something potentially harmful.\n"
331"To continue type in the phrase '%s'\n"
332" ?] "
333msgstr ""
334"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
335"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
336" ?] "
337
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Abort."
340msgstr "Keskeytä."
341
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Do you want to continue?"
344msgstr "Haluatko jatkaa?"
345
346#: apt-private/private-install.cc
347msgid "Some files failed to download"
348msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
349
350#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
351msgid "Download complete and in download only mode"
352msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
353
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid ""
356"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
357"missing?"
358msgstr ""
359"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
360"kokeile --fix-missing?"
361
362#: apt-private/private-install.cc
363msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
364msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
365
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Unable to correct missing packages."
368msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Aborting install."
372msgstr "Asennus keskeytetään."
373
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid ""
376"The following package disappeared from your system as\n"
377"all files have been overwritten by other packages:"
378msgid_plural ""
379"The following packages disappeared from your system as\n"
380"all files have been overwritten by other packages:"
381msgstr[0] ""
382msgstr[1] ""
383
384#: apt-private/private-install.cc
385msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
386msgstr ""
387
388#: apt-private/private-install.cc
389msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
390msgstr ""
391"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
392
393#: apt-private/private-install.cc
394msgid ""
395"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
397msgstr ""
398"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
399"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
400
401#.
402#. if (Packages == 1)
403#. {
404#. c1out << std::endl;
405#. c1out <<
406#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
407#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
408#. "that package should be filed.") << std::endl;
409#. }
410#.
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "The following information may help to resolve the situation:"
413msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
414
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
418
419#: apt-private/private-install.cc
420#, fuzzy
421msgid ""
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] ""
427"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
428"vaadittuja:"
429msgstr[1] ""
430"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
431"vaadittuja:"
432
433#: apt-private/private-install.cc
434#, fuzzy, c-format
435msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
436msgid_plural ""
437"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
438msgstr[0] ""
439"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
440"vaadittuja:"
441msgstr[1] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
444
445#: apt-private/private-install.cc
446#, fuzzy, c-format
447msgid "Use '%s' to remove it."
448msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
450msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
451
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid ""
458"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459"solution)."
460msgstr ""
461"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
462"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
463
464#: apt-private/private-install.cc
465msgid ""
466"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468"distribution that some required packages have not yet been created\n"
469"or been moved out of Incoming."
470msgstr ""
471"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
472"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
473"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
474
475#: apt-private/private-install.cc
476msgid "Broken packages"
477msgstr "Rikkinäiset paketit"
478
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
483
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
512
513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
514#, c-format
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
522
523#: apt-private/private-install.cc
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
527
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
530msgstr ""
531
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
540#: apt-private/private-main.cc
541msgid ""
542"NOTE: This is only a simulation!\n"
543" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
546msgstr ""
547
548#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549msgid "unknown"
550msgstr ""
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy, c-format
554msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555msgstr " [Asennettu]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558#, fuzzy
559msgid "[installed,local]"
560msgstr " [Asennettu]"
561
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[installed,auto-removable]"
564msgstr ""
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed,automatic]"
569msgstr " [Asennettu]"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, fuzzy
573msgid "[installed]"
574msgstr " [Asennettu]"
575
576#: apt-private/private-output.cc
577#, c-format
578msgid "[upgradable from: %s]"
579msgstr ""
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[residual-config]"
583msgstr ""
584
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is installed"
588msgstr "mutta %s on asennettu"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591#, c-format
592msgid "but %s is to be installed"
593msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
594
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "but it is not installable"
597msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
598
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "but it is a virtual package"
601msgstr "mutta on näennäispaketti"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installed"
605msgstr "mutta ei ole asennettu"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is not going to be installed"
609msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
610
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid " or"
613msgstr " tai"
614
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
618
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following NEW packages will be installed:"
621msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
622
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages will be REMOVED:"
625msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following packages have been kept back:"
629msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
630
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be upgraded:"
633msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
634
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
638
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (syynä %s)"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid ""
650"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652msgstr ""
653"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
660
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu varhennettua, "
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
680
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr "[K/e]"
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "K"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708#, c-format
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
711
712#: apt-private/private-search.cc
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722#, c-format
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
725
726#: apt-private/private-show.cc
727#, c-format
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
737
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "Package files:"
745msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751#. Show any packages have explicit pins
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Pinned packages:"
754msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "(not found)"
758msgstr "(ei löydy)"
759
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Asennettu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ehdokas: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(ei mitään)"
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Package pin: "
780msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782#. Show the priority tables
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid " Version table:"
785msgstr " Versiotaulukko:"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810msgstr ""
811
812#: apt-private/private-source.cc
813msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Unable to find a source package for %s"
819msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, c-format
823msgid ""
824"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825"%s\n"
826msgstr ""
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid ""
831"Please use:\n"
832"%s\n"
833"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834msgstr ""
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Fetch source %s\n"
858msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860#: apt-private/private-source.cc
861msgid "Failed to fetch some archives."
862msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Build command '%s' failed.\n"
882msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, fuzzy, c-format
886msgid ""
887"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
888"packages"
889msgstr ""
890"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid ""
895"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
896"found"
897msgstr ""
898"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
903msgstr ""
904"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
905"uusi"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908#, fuzzy, c-format
909msgid ""
910"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
911"package %s can't satisfy version requirements"
912msgstr ""
913"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
914"ei vastaa versioriippuvuuksia"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, fuzzy, c-format
918msgid ""
919"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
920"version"
921msgstr ""
922"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
923
924#: apt-private/private-source.cc
925#, c-format
926msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
927msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
932msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
937msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, c-format
941msgid "%s has no build depends.\n"
942msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
943
944#: apt-private/private-source.cc
945msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946msgstr ""
947"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
948
949#: apt-private/private-source.cc
950#, c-format
951msgid ""
952"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
953"Architectures for setup"
954msgstr ""
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
959msgstr ""
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, fuzzy, c-format
963msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
964msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
965
966#: apt-private/private-source.cc
967msgid "Failed to process build dependencies"
968msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
969
970#: apt-private/private-sources.cc
971#, fuzzy, c-format
972msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
973msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
974
975#: apt-private/private-sources.cc
976#, c-format
977msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
978msgstr ""
979
980#: apt-private/private-unmet.cc
981#, c-format
982msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
983msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
984
985#: apt-private/private-update.cc
986msgid "The update command takes no arguments"
987msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
988
989#: apt-private/private-update.cc
990#, c-format
991msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
992msgid_plural ""
993"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
994msgstr[0] ""
995msgstr[1] ""
996
997#: apt-private/private-update.cc
998msgid "All packages are up to date."
999msgstr ""
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002#, fuzzy
1003msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1004msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1005
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid "Total package names: "
1008msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
1009
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "Total package structures: "
1013msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
1014
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid " Normal packages: "
1017msgstr " Tavallisia paketteja: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid " Pure virtual packages: "
1021msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid " Single virtual packages: "
1025msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid " Mixed virtual packages: "
1029msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
1030
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid " Missing: "
1033msgstr " Puuttuu: "
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total distinct versions: "
1037msgstr "Eri versioita yhteensä: "
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid "Total distinct descriptions: "
1041msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "Total dependencies: "
1045msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total ver/file relations: "
1049msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total Desc/File relations: "
1053msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Total Provides mappings: "
1057msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total globbed strings: "
1061msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total slack space: "
1065msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Total space accounted for: "
1069msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1073msgstr ""
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid ""
1077"Usage: apt-cache [options] command\n"
1078" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1079"\n"
1080"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1081"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1082"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1083"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1084"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1085"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1086msgstr ""
1087
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Show source records"
1090msgstr "Näytä lähdetietueet"
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Search the package list for a regex pattern"
1094msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show raw dependency information for a package"
1098msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Show reverse dependency information for a package"
1102msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "Show a readable record for the package"
1106msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "List the names of all packages in the system"
1110msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1111
1112#: cmdline/apt-cache.cc
1113msgid "Show policy settings"
1114msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1115
1116#: cmdline/apt-cdrom.cc
1117#, fuzzy
1118msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1119msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
1120
1121#: cmdline/apt-cdrom.cc
1122#, fuzzy
1123msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1124msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1125
1126#: cmdline/apt-cdrom.cc
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1129msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1130
1131#: cmdline/apt-cdrom.cc
1132msgid ""
1133"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1134"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1135"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1136"mount point."
1137msgstr ""
1138
1139#: cmdline/apt-cdrom.cc
1140msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1141msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1142
1143#: cmdline/apt-cdrom.cc
1144msgid ""
1145"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1146"\n"
1147"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1148"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1149"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1150msgstr ""
1151
1152#: cmdline/apt-config.cc
1153msgid "Arguments not in pairs"
1154msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1155
1156#: cmdline/apt-config.cc
1157#, fuzzy
1158msgid ""
1159"Usage: apt-config [options] command\n"
1160"\n"
1161"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1162"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1163msgstr ""
1164"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1165"\n"
1166"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1167
1168#: cmdline/apt-config.cc
1169msgid "get configuration values via shell evaluation"
1170msgstr ""
1171
1172#: cmdline/apt-config.cc
1173msgid "show the active configuration setting"
1174msgstr ""
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc
1177#, c-format
1178msgid "Couldn't find package %s"
1179msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s set to automatically installed.\n"
1184msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1187msgid ""
1188"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1189"instead."
1190msgstr ""
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1194msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197msgid "Supported modules:"
1198msgstr "Tuetut moduulit:"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc
1201#, fuzzy
1202msgid ""
1203"Usage: apt-get [options] command\n"
1204" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206"\n"
1207"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1208"and information about them from authenticated sources and\n"
1209"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1210"with their dependencies.\n"
1211msgstr ""
1212"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1213" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1214" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1215"\n"
1216"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1217"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1218"install.\n"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221msgid "Retrieve new lists of packages"
1222msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc
1225msgid "Perform an upgrade"
1226msgstr "Tee päivitys"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1230msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233msgid "Remove packages"
1234msgstr "Poista paketteja"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc
1237msgid "Remove packages and config files"
1238msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1241msgid "Remove automatically all unused packages"
1242msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1246msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249msgid "Follow dselect selections"
1250msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc
1253msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1254msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257msgid "Erase downloaded archive files"
1258msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc
1261msgid "Erase old downloaded archive files"
1262msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc
1265msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1266msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc
1269msgid "Download source archives"
1270msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc
1273msgid "Download the binary package into the current directory"
1274msgstr ""
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277msgid "Download and display the changelog for the given package"
1278msgstr ""
1279
1280#: cmdline/apt-helper.cc
1281msgid "Need one URL as argument"
1282msgstr ""
1283
1284#: cmdline/apt-helper.cc
1285#, fuzzy
1286msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1287msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "Download Failed"
1291msgstr ""
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294#, c-format
1295msgid "GetSrvRec failed for %s"
1296msgstr ""
1297
1298#: cmdline/apt-helper.cc
1299msgid ""
1300"Usage: apt-helper [options] command\n"
1301" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1302"\n"
1303"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1304"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1305msgstr ""
1306
1307#: cmdline/apt-helper.cc
1308msgid "download the given uri to the target-path"
1309msgstr ""
1310
1311#: cmdline/apt-helper.cc
1312msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1313msgstr ""
1314
1315#: cmdline/apt-helper.cc
1316msgid "detect proxy using apt.conf"
1317msgstr ""
1318
1319#: cmdline/apt-mark.cc
1320#, fuzzy, c-format
1321msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1322msgstr "mutta ei ole asennettu"
1323
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325#, fuzzy, c-format
1326msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1327msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1328
1329#: cmdline/apt-mark.cc
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1332msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1333
1334#: cmdline/apt-mark.cc
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "%s was already set on hold.\n"
1337msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "%s was already not hold.\n"
1342msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1346msgstr ""
1347
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "%s set on hold.\n"
1351msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Canceled hold on %s.\n"
1356msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1357
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359#, c-format
1360msgid "Selected %s for purge.\n"
1361msgstr ""
1362
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364#, c-format
1365msgid "Selected %s for removal.\n"
1366msgstr ""
1367
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369#, c-format
1370msgid "Selected %s for installation.\n"
1371msgstr ""
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374msgid ""
1375"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1376"\n"
1377"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1378"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1379"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1380"all packages with or without a certain marking.\n"
1381msgstr ""
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384#, fuzzy
1385msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1386msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1387
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389#, fuzzy
1390msgid "Mark the given packages as manually installed"
1391msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394msgid "Mark a package as held back"
1395msgstr ""
1396
1397#: cmdline/apt-mark.cc
1398msgid "Unset a package set as held back"
1399msgstr ""
1400
1401#: cmdline/apt-mark.cc
1402#, fuzzy
1403msgid "Print the list of automatically installed packages"
1404msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1405
1406#: cmdline/apt-mark.cc
1407#, fuzzy
1408msgid "Print the list of manually installed packages"
1409msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1410
1411#: cmdline/apt-mark.cc
1412msgid "Print the list of package on hold"
1413msgstr ""
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid ""
1417"Usage: apt [options] command\n"
1418"\n"
1419"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1420"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1421"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1422"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1423"interactive use by default.\n"
1424msgstr ""
1425
1426#. query
1427#: cmdline/apt.cc
1428msgid "list packages based on package names"
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt.cc
1432#, fuzzy
1433msgid "search in package descriptions"
1434msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1435
1436#: cmdline/apt.cc
1437msgid "show package details"
1438msgstr ""
1439
1440#. package stuff
1441#: cmdline/apt.cc
1442#, fuzzy
1443msgid "install packages"
1444msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1445
1446#: cmdline/apt.cc
1447#, fuzzy
1448msgid "remove packages"
1449msgstr "Rikkinäiset paketit"
1450
1451#. system wide stuff
1452#: cmdline/apt.cc
1453#, fuzzy
1454msgid "update list of available packages"
1455msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1456
1457#: cmdline/apt.cc
1458msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1459msgstr ""
1460
1461#: cmdline/apt.cc
1462msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1463msgstr ""
1464
1465#. misc
1466#: cmdline/apt.cc
1467#, fuzzy
1468msgid "edit the source information file"
1469msgstr "Luetaan tilatiedot"
1470
1471#: methods/cdrom.cc
1472#, c-format
1473msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1474msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1475
1476#: methods/cdrom.cc
1477msgid ""
1478"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1479"cannot be used to add new CD-ROMs"
1480msgstr ""
1481"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1482"osaa lisätä uusia romppuja"
1483
1484#: methods/cdrom.cc
1485msgid "Wrong CD-ROM"
1486msgstr "Väärä romppu"
1487
1488#: methods/cdrom.cc
1489#, c-format
1490msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1491msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1492
1493#: methods/cdrom.cc
1494msgid "Disk not found."
1495msgstr "Levyä ei löydy"
1496
1497#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1498msgid "File not found"
1499msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1500
1501#: methods/connect.cc
1502#, c-format
1503msgid "Connecting to %s (%s)"
1504msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1505
1506#: methods/connect.cc
1507#, c-format
1508msgid "[IP: %s %s]"
1509msgstr "[IP: %s %s]"
1510
1511#: methods/connect.cc
1512#, c-format
1513msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1514msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1515
1516#: methods/connect.cc
1517#, c-format
1518msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1519msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1520
1521#: methods/connect.cc
1522#, c-format
1523msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1524msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1525
1526#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1527msgid "Failed"
1528msgstr "Ei onnistunut"
1529
1530#: methods/connect.cc
1531#, c-format
1532msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1533msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1534
1535#. We say this mainly because the pause here is for the
1536#. ssh connection that is still going
1537#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1538#, c-format
1539msgid "Connecting to %s"
1540msgstr "Avataan yhteys %s"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Could not resolve '%s'"
1545msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1546
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1550msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1551
1552#: methods/connect.cc
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "System error resolving '%s:%s'"
1555msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1556
1557#: methods/connect.cc
1558#, fuzzy, c-format
1559msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1560msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1561
1562#: methods/connect.cc
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1565msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1566
1567#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1568msgid "Failed to stat"
1569msgstr "Komento stat ei toiminut"
1570
1571#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1572msgid "Failed to set modification time"
1573msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1574
1575#: methods/file.cc
1576msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1577msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1578
1579#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1580#: methods/ftp.cc
1581msgid "Logging in"
1582msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1583
1584#: methods/ftp.cc
1585msgid "Unable to determine the peer name"
1586msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1587
1588#: methods/ftp.cc
1589msgid "Unable to determine the local name"
1590msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1591
1592#: methods/ftp.cc
1593#, c-format
1594msgid "The server refused the connection and said: %s"
1595msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1596
1597#: methods/ftp.cc
1598#, c-format
1599msgid "USER failed, server said: %s"
1600msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1601
1602#: methods/ftp.cc
1603#, c-format
1604msgid "PASS failed, server said: %s"
1605msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1606
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid ""
1609"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1610"is empty."
1611msgstr ""
1612"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1613"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616#, c-format
1617msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1618msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621#, c-format
1622msgid "TYPE failed, server said: %s"
1623msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1624
1625#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1626msgid "Connection timeout"
1627msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Server closed the connection"
1631msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1632
1633#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1634msgid "Read error"
1635msgstr "Lukuvirhe"
1636
1637#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1638msgid "A response overflowed the buffer."
1639msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Protocol corruption"
1643msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1644
1645#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1646msgid "Write error"
1647msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not create a socket"
1651msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1655msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Could not connect passive socket."
1659msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1663msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Could not bind a socket"
1667msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1668
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Could not listen on the socket"
1671msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1672
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Could not determine the socket's name"
1675msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1676
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Unable to send PORT command"
1679msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1680
1681#: methods/ftp.cc
1682#, c-format
1683msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1684msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1685
1686#: methods/ftp.cc
1687#, c-format
1688msgid "EPRT failed, server said: %s"
1689msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Data socket connect timed out"
1693msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1694
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Unable to accept connection"
1697msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1698
1699#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1700msgid "Problem hashing file"
1701msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704#, c-format
1705msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1706msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1707
1708#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1709msgid "Data socket timed out"
1710msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1711
1712#: methods/ftp.cc
1713#, c-format
1714msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1715msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1716
1717#. Get the files information
1718#: methods/ftp.cc
1719msgid "Query"
1720msgstr "Kysely"
1721
1722#: methods/ftp.cc
1723msgid "Unable to invoke "
1724msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1725
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid "At least one invalid signature was encountered."
1728msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1729
1730#: methods/gpgv.cc
1731msgid ""
1732"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1733msgstr ""
1734"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1735
1736#: methods/gpgv.cc
1737#, fuzzy
1738msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1739msgstr ""
1740"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1741
1742#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1743#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1744#, c-format
1745msgid ""
1746"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1747"authentication?)"
1748msgstr ""
1749
1750#: methods/gpgv.cc
1751msgid "Unknown error executing apt-key"
1752msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1753
1754#: methods/gpgv.cc
1755msgid "The following signatures were invalid:\n"
1756msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1757
1758#: methods/gpgv.cc
1759msgid ""
1760"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1761"available:\n"
1762msgstr ""
1763"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1764"saatavilla:\n"
1765
1766#: methods/gzip.cc
1767msgid "Empty files can't be valid archives"
1768msgstr ""
1769
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Error writing to the file"
1772msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1773
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1776msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Error reading from server"
1780msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1781
1782#: methods/http.cc
1783msgid "Error writing to file"
1784msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1785
1786#: methods/http.cc
1787msgid "Select failed"
1788msgstr "Select ei toiminut"
1789
1790#: methods/http.cc
1791msgid "Connection timed out"
1792msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1793
1794#: methods/http.cc
1795msgid "Error writing to output file"
1796msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1797
1798#. Only warn if there are no sources.list.d.
1799#. Only warn if there is no sources.list file.
1800#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1801#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1802#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1803#, c-format
1804msgid "Unable to read %s"
1805msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1806
1807#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1808#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1809#, c-format
1810msgid "Unable to change to %s"
1811msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1812
1813#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1814#. and provide a config option to define that default
1815#: methods/mirror.cc
1816#, c-format
1817msgid "No mirror file '%s' found "
1818msgstr ""
1819
1820#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1821#. and provide a config option to define that default
1822#: methods/mirror.cc
1823#, fuzzy, c-format
1824msgid "Can not read mirror file '%s'"
1825msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1826
1827#: methods/mirror.cc
1828#, fuzzy, c-format
1829msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1830msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1831
1832#: methods/mirror.cc
1833#, c-format
1834msgid "[Mirror: %s]"
1835msgstr ""
1836
1837#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1838msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1839msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1840
1841#: methods/rsh.cc
1842msgid "Connection closed prematurely"
1843msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1844
1845#: methods/server.cc
1846msgid "Waiting for headers"
1847msgstr "Odotetaan otsikoita"
1848
1849#: methods/server.cc
1850msgid "Bad header line"
1851msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1852
1853#: methods/server.cc
1854msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1855msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1856
1857#: methods/server.cc
1858msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1859msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1860
1861#: methods/server.cc
1862msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1863msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1864
1865#: methods/server.cc
1866msgid "This HTTP server has broken range support"
1867msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1868
1869#: methods/server.cc
1870msgid "Unknown date format"
1871msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1872
1873#: methods/server.cc
1874msgid "Bad header data"
1875msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1876
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Connection failed"
1879msgstr "Yhteys ei toiminut"
1880
1881#: methods/server.cc
1882#, c-format
1883msgid ""
1884"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1885"5 apt.conf)"
1886msgstr ""
1887
1888#: methods/server.cc
1889msgid "Internal error"
1890msgstr "Sisäinen virhe"
1891
1892#: dselect/install:33
1893msgid "Bad default setting!"
1894msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1895
1896#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1897#: dselect/install:106 dselect/update:45
1898#, fuzzy
1899msgid "Press [Enter] to continue."
1900msgstr "Jatka painamalla Enter."
1901
1902#: dselect/install:92
1903msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1904msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1905
1906#: dselect/install:102
1907#, fuzzy
1908msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1909msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1910
1911#: dselect/install:103
1912#, fuzzy
1913msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1914msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1915
1916#: dselect/install:104
1917msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1918msgstr ""
1919"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1920
1921#: dselect/install:105
1922msgid ""
1923"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1924msgstr ""
1925"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1926"[I]nstall uudestaan"
1927
1928#: dselect/update:30
1929msgid "Merging available information"
1930msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1931
1932#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1933#, fuzzy
1934msgid ""
1935"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1936"\n"
1937"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1938"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1939"configuration questions before installation of packages.\n"
1940msgstr ""
1941"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1942"\n"
1943"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1944"poimintaan debian-paketeista\n"
1945"\n"
1946"Valitsimet:\n"
1947" -h Tämä ohje\n"
1948" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1949" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1950" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1951
1952#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Unable to mkstemp %s"
1955msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1956
1957#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1958#, c-format
1959msgid "Unable to write to %s"
1960msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1961
1962#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1963msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1964msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1965
1966#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1967#, fuzzy
1968msgid ""
1969"Usage: apt-internal-solver\n"
1970"\n"
1971"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1972"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1973"the like.\n"
1974msgstr ""
1975"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1976"\n"
1977"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1978"poimintaan debian-paketeista\n"
1979"\n"
1980"Valitsimet:\n"
1981" -h Tämä ohje\n"
1982" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1983" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1984" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1985
1986#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1987msgid "Unknown package record!"
1988msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1989
1990#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1991msgid ""
1992"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1993"\n"
1994"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1995"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1996"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1997msgstr ""
1998
1999#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2000msgid "Package extension list is too long"
2001msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
2002
2003#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2004#, c-format
2005msgid "Error processing directory %s"
2006msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2007
2008#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2009msgid "Source extension list is too long"
2010msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
2011
2012#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013msgid "Error writing header to contents file"
2014msgstr ""
2015"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
2016
2017#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018#, c-format
2019msgid "Error processing contents %s"
2020msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
2021
2022#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2023msgid ""
2024"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2025"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2026" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2027" contents path\n"
2028" release path\n"
2029" generate config [groups]\n"
2030" clean config\n"
2031"\n"
2032"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2033"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2034"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2035"\n"
2036"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2037"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2038"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2039"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2040"\n"
2041"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2042"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2043"\n"
2044"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2045"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2046"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2047"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2048"Debian archive:\n"
2049" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2050" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2051"\n"
2052"Options:\n"
2053" -h This help text\n"
2054" --md5 Control MD5 generation\n"
2055" -s=? Source override file\n"
2056" -q Quiet\n"
2057" -d=? Select the optional caching database\n"
2058" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2059" --contents Control contents file generation\n"
2060" -c=? Read this configuration file\n"
2061" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2062msgstr ""
2063"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2064"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2065" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2066" contents polku\n"
2067" release polku\n"
2068" generate asetukset [ryhmät]\n"
2069" clean asetukset\n"
2070"\n"
2071"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2072"tuottamistapaa\n"
2073"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2074"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2075"\n"
2076"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2077"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2078"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2079"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2080"\n"
2081"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2082".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2083"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2084"\n"
2085"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2086"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2087"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2088"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2089"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2090" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2091" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2092"\n"
2093"Valitsimet:\n"
2094" -h Tämä ohje\n"
2095" --md5 MD5 luonti\n"
2096" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2097" -q Ei tulostusta\n"
2098" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2099" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2100" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2101" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2102" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2103
2104#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2105msgid "No selections matched"
2106msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2107
2108#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2109#, c-format
2110msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2111msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2112
2113#: ftparchive/cachedb.cc
2114#, c-format
2115msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2116msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2117
2118#: ftparchive/cachedb.cc
2119#, c-format
2120msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2121msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2122
2123#: ftparchive/cachedb.cc
2124#, fuzzy
2125msgid ""
2126"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2127"remove and re-create the database."
2128msgstr ""
2129"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2130"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2131
2132#: ftparchive/cachedb.cc
2133#, c-format
2134msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2135msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2136
2137#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2138#, c-format
2139msgid "Failed to stat %s"
2140msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2141
2142#: ftparchive/cachedb.cc
2143#, fuzzy
2144msgid "Failed to read .dsc"
2145msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2146
2147#: ftparchive/cachedb.cc
2148msgid "Archive has no control record"
2149msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2150
2151#: ftparchive/cachedb.cc
2152msgid "Unable to get a cursor"
2153msgstr "Kohdistinta ei saada"
2154
2155#: ftparchive/contents.cc
2156msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2157msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2158
2159#: ftparchive/multicompress.cc
2160#, c-format
2161msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2162msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2163
2164#: ftparchive/multicompress.cc
2165#, c-format
2166msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2167msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2168
2169#: ftparchive/multicompress.cc
2170msgid "Failed to fork"
2171msgstr "fork ei onnistunut"
2172
2173#: ftparchive/multicompress.cc
2174msgid "Compress child"
2175msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2176
2177#: ftparchive/multicompress.cc
2178#, c-format
2179msgid "Internal error, failed to create %s"
2180msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2181
2182#: ftparchive/multicompress.cc
2183msgid "IO to subprocess/file failed"
2184msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2185
2186#: ftparchive/multicompress.cc
2187msgid "Failed to read while computing MD5"
2188msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2189
2190#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2191#, c-format
2192msgid "Failed to rename %s to %s"
2193msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2194
2195#: ftparchive/override.cc
2196#, c-format
2197msgid "Unable to open %s"
2198msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2199
2200#. skip spaces
2201#. find end of word
2202#: ftparchive/override.cc
2203#, fuzzy, c-format
2204msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2205msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2206
2207#: ftparchive/override.cc
2208#, c-format
2209msgid "Failed to read the override file %s"
2210msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2211
2212#: ftparchive/override.cc
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2215msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2216
2217#: ftparchive/override.cc
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2220msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2221
2222#: ftparchive/override.cc
2223#, fuzzy, c-format
2224msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2225msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2226
2227#: ftparchive/writer.cc
2228#, c-format
2229msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2230msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2231
2232#: ftparchive/writer.cc
2233#, c-format
2234msgid "W: Unable to stat %s\n"
2235msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2236
2237#: ftparchive/writer.cc
2238msgid "E: "
2239msgstr "E: "
2240
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "W: "
2243msgstr "W: "
2244
2245#: ftparchive/writer.cc
2246msgid "E: Errors apply to file "
2247msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2248
2249#: ftparchive/writer.cc
2250#, c-format
2251msgid "Failed to resolve %s"
2252msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2253
2254#: ftparchive/writer.cc
2255msgid "Tree walking failed"
2256msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2257
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid "Failed to open %s"
2261msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2262
2263#: ftparchive/writer.cc
2264#, c-format
2265msgid " DeLink %s [%s]\n"
2266msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2267
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to readlink %s"
2271msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2272
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid "*** Failed to link %s to %s"
2276msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2277
2278#: ftparchive/writer.cc
2279#, c-format
2280msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2281msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2282
2283#: ftparchive/writer.cc
2284msgid "Archive had no package field"
2285msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2286
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid " %s has no override entry\n"
2290msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2291
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2295msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2296
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid " %s has no source override entry\n"
2300msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2301
2302#: ftparchive/writer.cc
2303#, c-format
2304msgid " %s has no binary override entry either\n"
2305msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2306
2307#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2308msgid "Invalid archive signature"
2309msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2310
2311#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2312msgid "Error reading archive member header"
2313msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2314
2315#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Invalid archive member header %s"
2318msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2319
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321msgid "Invalid archive member header"
2322msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2323
2324#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2325msgid "Archive is too short"
2326msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2327
2328#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2329msgid "Failed to read the archive headers"
2330msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2331
2332#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2335msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2336
2337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338msgid "Corrupted archive"
2339msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2340
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2342msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2343msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2344
2345#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2346#, c-format
2347msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2348msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2349
2350#: apt-inst/deb/debfile.cc
2351#, c-format
2352msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2353msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2354
2355#: apt-inst/deb/debfile.cc
2356#, c-format
2357msgid "Internal error, could not locate member %s"
2358msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2359
2360#: apt-inst/deb/debfile.cc
2361msgid "Unparsable control file"
2362msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2363
2364#: apt-inst/dirstream.cc
2365#, c-format
2366msgid "Failed to write file %s"
2367msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2368
2369#: apt-inst/dirstream.cc
2370#, c-format
2371msgid "Failed to close file %s"
2372msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2373
2374#: apt-inst/extract.cc
2375#, c-format
2376msgid "The path %s is too long"
2377msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2378
2379#: apt-inst/extract.cc
2380#, c-format
2381msgid "Unpacking %s more than once"
2382msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2383
2384#: apt-inst/extract.cc
2385#, c-format
2386msgid "The directory %s is diverted"
2387msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2388
2389#: apt-inst/extract.cc
2390#, c-format
2391msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2392msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2393
2394#: apt-inst/extract.cc
2395msgid "The diversion path is too long"
2396msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2397
2398#: apt-inst/extract.cc
2399#, c-format
2400msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2401msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2402
2403#: apt-inst/extract.cc
2404msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2405msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2406
2407#: apt-inst/extract.cc
2408msgid "The path is too long"
2409msgstr "Polku on liian pitkä"
2410
2411#: apt-inst/extract.cc
2412#, c-format
2413msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2414msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2415
2416#: apt-inst/extract.cc
2417#, c-format
2418msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2419msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2420
2421#: apt-inst/extract.cc
2422#, c-format
2423msgid "Unable to stat %s"
2424msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2425
2426#: apt-inst/filelist.cc
2427msgid "DropNode called on still linked node"
2428msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2429
2430#: apt-inst/filelist.cc
2431msgid "Failed to locate the hash element!"
2432msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2433
2434#: apt-inst/filelist.cc
2435msgid "Failed to allocate diversion"
2436msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2437
2438#: apt-inst/filelist.cc
2439msgid "Internal error in AddDiversion"
2440msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2441
2442#: apt-inst/filelist.cc
2443#, c-format
2444msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2445msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2446
2447#: apt-inst/filelist.cc
2448#, c-format
2449msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2450msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2451
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453#, c-format
2454msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2455msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2456
2457#: apt-pkg/acquire-item.cc
2458msgid ""
2459"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2460"disabled by default."
2461msgstr ""
2462
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc
2464msgid ""
2465"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2466"potentially dangerous to use."
2467msgstr ""
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
2470msgid ""
2471"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2472"details."
2473msgstr ""
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2476#, c-format
2477msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2478msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481msgid "Hash Sum mismatch"
2482msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2483
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc
2485msgid "Size mismatch"
2486msgstr "Koko ei täsmää"
2487
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489#, fuzzy
2490msgid "Invalid file format"
2491msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc
2494#, fuzzy
2495msgid "Signature error"
2496msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2497
2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
2499#, c-format
2500msgid ""
2501"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2502"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2503msgstr ""
2504
2505#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2506#: apt-pkg/acquire-item.cc
2507#, c-format
2508msgid "GPG error: %s: %s"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2515"architecture '%s'"
2516msgstr ""
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2522"or malformed file)"
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2529"weak security information for it"
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2534msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2535
2536#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2537#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2538#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2543"repository will not be applied."
2544msgstr ""
2545
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547#, c-format
2548msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2549msgstr ""
2550
2551#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2552#. back to queueing Packages files without verification
2553#. only allow going further if the user explicitly wants it
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "The repository '%s' is not signed."
2557msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2558
2559#. No Release file was present so fall
2560#. back to queueing Packages files without verification
2561#. only allow going further if the user explicitly wants it
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2565msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2570msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573msgid ""
2574"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2575"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2582"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2583msgstr ""
2584"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2585"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2586
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
2588#, c-format
2589msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2590msgstr ""
2591
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2596msgstr ""
2597"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2598"kenttää."
2599
2600#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2604msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2605
2606#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2607#, c-format
2608msgid "The method driver %s could not be found."
2609msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2610
2611#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Is the package %s installed?"
2614msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2615
2616#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2617#, c-format
2618msgid "Method %s did not start correctly"
2619msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2620
2621#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid ""
2624"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2625msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2626
2627#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "List directory %spartial is missing."
2630msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Archives directory %spartial is missing."
2635msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2636
2637#: apt-pkg/acquire.cc
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Unable to lock directory %s"
2640msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2641
2642#: apt-pkg/acquire.cc
2643#, c-format
2644msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2651"user '%s'."
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Clean of %s is not supported"
2657msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2658
2659#. only show the ETA if it makes sense
2660#. two days
2661#: apt-pkg/acquire.cc
2662#, c-format
2663msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2664msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2665
2666#: apt-pkg/acquire.cc
2667#, c-format
2668msgid "Retrieving file %li of %li"
2669msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2670
2671#: apt-pkg/algorithms.cc
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2675msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2676
2677#: apt-pkg/algorithms.cc
2678msgid ""
2679"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2680"held packages."
2681msgstr ""
2682"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2683"paketit."
2684
2685#: apt-pkg/algorithms.cc
2686msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2687msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2688
2689#: apt-pkg/cachefile.cc
2690msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2691msgstr ""
2692"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2693
2694#: apt-pkg/cachefile.cc
2695msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2696msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2697
2698#: apt-pkg/cachefile.cc
2699msgid "The list of sources could not be read."
2700msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2701
2702#: apt-pkg/cacheset.cc
2703#, c-format
2704msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2705msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2706
2707#: apt-pkg/cacheset.cc
2708#, c-format
2709msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2710msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2711
2712#: apt-pkg/cacheset.cc
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Couldn't find task '%s'"
2715msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2716
2717#: apt-pkg/cacheset.cc
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2720msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2721
2722#: apt-pkg/cacheset.cc
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2725msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2726
2727#: apt-pkg/cacheset.cc
2728#, c-format
2729msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2730msgstr ""
2731
2732#: apt-pkg/cacheset.cc
2733#, c-format
2734msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2735msgstr ""
2736
2737#: apt-pkg/cacheset.cc
2738#, c-format
2739msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/cacheset.cc
2743#, c-format
2744msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2745msgstr ""
2746
2747#: apt-pkg/cacheset.cc
2748#, c-format
2749msgid ""
2750"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2751"neither of them"
2752msgstr ""
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc
2755#, c-format
2756msgid "Line %u too long in source list %s."
2757msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc
2760msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc
2764#, c-format
2765msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2766msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769msgid "Waiting for disc...\n"
2770msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2774msgstr "Liitetään romppu...\n"
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc
2777msgid "Identifying... "
2778msgstr "Tunnistetaan... "
2779
2780#: apt-pkg/cdrom.cc
2781#, c-format
2782msgid "Stored label: %s\n"
2783msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc
2786msgid "Scanning disc for index files...\n"
2787msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2793"%zu signatures\n"
2794msgstr ""
2795"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2796"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799msgid ""
2800"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2801"wrong architecture?"
2802msgstr ""
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc
2805#, c-format
2806msgid "Found label '%s'\n"
2807msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2811msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2814#, c-format
2815msgid ""
2816"This disc is called: \n"
2817"'%s'\n"
2818msgstr ""
2819"Tämä levy on: \n"
2820"\"%s\"\n"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823msgid "Copying package lists..."
2824msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827msgid "Writing new source list\n"
2828msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2832msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2833
2834#: apt-pkg/clean.cc
2835#, c-format
2836msgid "Unable to stat %s."
2837msgstr "stat %s ei onnistu."
2838
2839#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2840#, c-format
2841msgid "Unable to stat the mount point %s"
2842msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2843
2844#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2845msgid "Failed to stat the cdrom"
2846msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2847
2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid ""
2851"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2852"other options."
2853msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2854
2855#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid ""
2858"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2859"options"
2860msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2861
2862#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2863#, c-format
2864msgid "Command line option %s is not boolean"
2865msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2866
2867#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2868#, c-format
2869msgid "Option %s requires an argument."
2870msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2871
2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873#, c-format
2874msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2875msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2876
2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2878#, c-format
2879msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2880msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2881
2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2883#, c-format
2884msgid "Option '%s' is too long"
2885msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2886
2887#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2888#, c-format
2889msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2890msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2891
2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893#, c-format
2894msgid "Invalid operation %s"
2895msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2898#, c-format
2899msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2900msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2901
2902#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2903#, c-format
2904msgid "Opening configuration file %s"
2905msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2908#, c-format
2909msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2910msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2911
2912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2913#, c-format
2914msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2915msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2918#, c-format
2919msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2920msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2921
2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2923#, c-format
2924msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2925msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2928#, c-format
2929msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2930msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2933#, c-format
2934msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2935msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2936
2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2938#, c-format
2939msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2940msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2941
2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2945msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948#, c-format
2949msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2950msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Problem unlinking the file %s"
2955msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2956
2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2958#, c-format
2959msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2960msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2963#, c-format
2964msgid "Could not open lock file %s"
2965msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2966
2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2968#, c-format
2969msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2970msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2973#, c-format
2974msgid "Could not get lock %s"
2975msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2978#, c-format
2979msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2980msgstr ""
2981
2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2983#, c-format
2984msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2985msgstr ""
2986
2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2988#, c-format
2989msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2990msgstr ""
2991
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2993#, c-format
2994msgid ""
2995"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2996msgstr ""
2997
2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2999#, c-format
3000msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3001msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
3002
3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004#, c-format
3005msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3006msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3007
3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009#, fuzzy, c-format
3010msgid "Sub-process %s received signal %u."
3011msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3012
3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3014#, c-format
3015msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3016msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3019#, c-format
3020msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3021msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "Problem closing the gzip file %s"
3026msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029#, c-format
3030msgid "Could not open file %s"
3031msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "Could not open file descriptor %d"
3036msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3037
3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3039msgid "Failed to create subprocess IPC"
3040msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043msgid "Failed to exec compressor "
3044msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "read, still have %llu to read but none left"
3049msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3054msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Problem closing the file %s"
3059msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3064msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067msgid "Problem syncing the file"
3068msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3071msgid "Can't mmap an empty file"
3072msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3077msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3082msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085#, fuzzy
3086msgid "Unable to close mmap"
3087msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3090#, fuzzy
3091msgid "Unable to synchronize mmap"
3092msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3095#, c-format
3096msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3097msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3100msgid "Failed to truncate file"
3101msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3107"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3108msgstr ""
3109
3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3111#, c-format
3112msgid ""
3113"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3114"reached."
3115msgstr ""
3116
3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3118msgid ""
3119"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3120msgstr ""
3121
3122#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3123#, c-format
3124msgid "%c%s... Error!"
3125msgstr "%c%s... Virhe!"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3128#, c-format
3129msgid "%c%s... Done"
3130msgstr "%c%s... Valmis"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3133msgid "..."
3134msgstr ""
3135
3136#. Print the spinner
3137#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3138#, fuzzy, c-format
3139msgid "%c%s... %u%%"
3140msgstr "%c%s... Valmis"
3141
3142#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3143#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3144#, c-format
3145msgid "%lid %lih %limin %lis"
3146msgstr ""
3147
3148#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3150#, c-format
3151msgid "%lih %limin %lis"
3152msgstr ""
3153
3154#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3156#, c-format
3157msgid "%limin %lis"
3158msgstr ""
3159
3160#. TRANSLATOR: s means seconds
3161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3162#, c-format
3163msgid "%lis"
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3167#, c-format
3168msgid "Selection %s not found"
3169msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3170
3171#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3172#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3173#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3174#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3175#, c-format
3176msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3177msgstr ""
3178
3179#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3180#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3181#. two sources.list entries
3182#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3183#, c-format
3184msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3185msgstr ""
3186
3187#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Unable to parse Release file %s"
3190msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3191
3192#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "No sections in Release file %s"
3195msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3196
3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3198#, c-format
3199msgid "No Hash entry in Release file %s"
3200msgstr ""
3201
3202#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3203#, c-format
3204msgid ""
3205"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3206"security purposes"
3207msgstr ""
3208
3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3212msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3213
3214#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3217msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3218
3219#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3221#, c-format
3222msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3226#, c-format
3227msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3228msgstr ""
3229
3230#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3231#, c-format
3232msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3233msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3234
3235#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3236#, c-format
3237msgid ""
3238"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3239"it?"
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3245msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3246
3247#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3248#. dpkg --configure -a
3249#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3250#, c-format
3251msgid ""
3252"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3256msgid "Not locked"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3260#, c-format
3261msgid "Installing %s"
3262msgstr "Asennetaan %s"
3263
3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3265#, c-format
3266msgid "Configuring %s"
3267msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3268
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270#, c-format
3271msgid "Removing %s"
3272msgstr "Poistetaan %s"
3273
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Completely removing %s"
3277msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3278
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280#, c-format
3281msgid "Noting disappearance of %s"
3282msgstr ""
3283
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285#, c-format
3286msgid "Running post-installation trigger %s"
3287msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3288
3289#. FIXME: use a better string after freeze
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291#, c-format
3292msgid "Directory '%s' missing"
3293msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Could not open file '%s'"
3298msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, c-format
3302msgid "Preparing %s"
3303msgstr "Valmistellaan %s"
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306#, c-format
3307msgid "Unpacking %s"
3308msgstr "Puretaan %s"
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311#, c-format
3312msgid "Preparing to configure %s"
3313msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3314
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316#, c-format
3317msgid "Installed %s"
3318msgstr "%s asennettu"
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321#, c-format
3322msgid "Preparing for removal of %s"
3323msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326#, c-format
3327msgid "Removed %s"
3328msgstr "%s poistettu"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331#, c-format
3332msgid "Preparing to completely remove %s"
3333msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336#, c-format
3337msgid "Completely removed %s"
3338msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Can not write log (%s)"
3343msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346msgid "Is /dev/pts mounted?"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3355msgstr ""
3356
3357#. check if its not a follow up error
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3360msgstr ""
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363msgid ""
3364"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3365"error from a previous failure."
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369msgid ""
3370"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3371"error"
3372msgstr ""
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375msgid ""
3376"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3377"error"
3378msgstr ""
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3383"local system"
3384msgstr ""
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/depcache.cc
3392msgid "Building dependency tree"
3393msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3394
3395#: apt-pkg/depcache.cc
3396msgid "Candidate versions"
3397msgstr "Mahdolliset versiot"
3398
3399#: apt-pkg/depcache.cc
3400msgid "Dependency generation"
3401msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3402
3403#: apt-pkg/depcache.cc
3404msgid "Reading state information"
3405msgstr "Luetaan tilatiedot"
3406
3407#: apt-pkg/depcache.cc
3408#, c-format
3409msgid "Failed to open StateFile %s"
3410msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3411
3412#: apt-pkg/depcache.cc
3413#, c-format
3414msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3415msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3416
3417#: apt-pkg/edsp.cc
3418msgid "Send scenario to solver"
3419msgstr ""
3420
3421#: apt-pkg/edsp.cc
3422msgid "Send request to solver"
3423msgstr ""
3424
3425#: apt-pkg/edsp.cc
3426msgid "Prepare for receiving solution"
3427msgstr ""
3428
3429#: apt-pkg/edsp.cc
3430msgid "External solver failed without a proper error message"
3431msgstr ""
3432
3433#: apt-pkg/edsp.cc
3434msgid "Execute external solver"
3435msgstr ""
3436
3437#: apt-pkg/indexcopy.cc
3438#, c-format
3439msgid "Wrote %i records.\n"
3440msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3441
3442#: apt-pkg/indexcopy.cc
3443#, c-format
3444msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3445msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3446
3447#: apt-pkg/indexcopy.cc
3448#, c-format
3449msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3450msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3451
3452#: apt-pkg/indexcopy.cc
3453#, c-format
3454msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3455msgstr ""
3456"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3457"tiedostoa\n"
3458
3459#: apt-pkg/indexcopy.cc
3460#, c-format
3461msgid "Can't find authentication record for: %s"
3462msgstr ""
3463
3464#: apt-pkg/indexcopy.cc
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "Hash mismatch for: %s"
3467msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3468
3469#: apt-pkg/init.cc
3470#, c-format
3471msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3472msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3473
3474#: apt-pkg/init.cc
3475msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3476msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3477
3478#: apt-pkg/install-progress.cc
3479#, c-format
3480msgid "Progress: [%3i%%]"
3481msgstr ""
3482
3483#: apt-pkg/install-progress.cc
3484msgid "Running dpkg"
3485msgstr ""
3486
3487#: apt-pkg/packagemanager.cc
3488#, c-format
3489msgid ""
3490"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3491"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3492msgstr ""
3493
3494#: apt-pkg/packagemanager.cc
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Could not configure '%s'. "
3497msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3498
3499#: apt-pkg/packagemanager.cc
3500#, c-format
3501msgid ""
3502"This installation run will require temporarily removing the essential "
3503"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3504"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3505msgstr ""
3506"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3507"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3508"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3509
3510#: apt-pkg/pkgcache.cc
3511msgid "Empty package cache"
3512msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3513
3514#: apt-pkg/pkgcache.cc
3515msgid "The package cache file is corrupted"
3516msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3517
3518#: apt-pkg/pkgcache.cc
3519msgid "The package cache file is an incompatible version"
3520msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3521
3522#: apt-pkg/pkgcache.cc
3523#, fuzzy
3524msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3525msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3526
3527#: apt-pkg/pkgcache.cc
3528#, c-format
3529msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3530msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3531
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533#, fuzzy, c-format
3534msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3535msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3536
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538msgid "Depends"
3539msgstr "Riippuvuudet"
3540
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "PreDepends"
3543msgstr "Esiriippuvuudet"
3544
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "Suggests"
3547msgstr "Ehdotukset"
3548
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "Recommends"
3551msgstr "Suosittelut"
3552
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "Conflicts"
3555msgstr "Ristiriidat"
3556
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "Replaces"
3559msgstr "Korvaavuudet"
3560
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "Obsoletes"
3563msgstr "Täydet korvaavuudet"
3564
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "Breaks"
3567msgstr "Rikkoo"
3568
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "Enhances"
3571msgstr ""
3572
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "required"
3575msgstr "välttämätön"
3576
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "important"
3579msgstr "tärkeä"
3580
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "standard"
3583msgstr "perus"
3584
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "optional"
3587msgstr "valinnainen"
3588
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "extra"
3591msgstr "ylimääräinen"
3592
3593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3594msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3595msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3596
3597#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3598#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3600#, fuzzy, c-format
3601msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3602msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3603
3604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3606msgstr ""
3607"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3608
3609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3610msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3611msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3612
3613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3614msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3615msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3616
3617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3618msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3619msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3620
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Reading package lists"
3623msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3624
3625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3626msgid "IO Error saving source cache"
3627msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3628
3629#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3630#, c-format
3631msgid "Index file type '%s' is not supported"
3632msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3633
3634#: apt-pkg/policy.cc
3635#, c-format
3636msgid ""
3637"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3638"available in the sources"
3639msgstr ""
3640
3641#: apt-pkg/policy.cc
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3644msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3645
3646#: apt-pkg/policy.cc
3647#, c-format
3648msgid "Did not understand pin type %s"
3649msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3650
3651#: apt-pkg/policy.cc
3652#, c-format
3653msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3654msgstr ""
3655
3656#: apt-pkg/policy.cc
3657msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3658msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3659
3660#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3661#: apt-pkg/sourcelist.cc
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3664msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3665
3666#: apt-pkg/sourcelist.cc
3667#, c-format
3668msgid "Opening %s"
3669msgstr "Avataan %s"
3670
3671#: apt-pkg/sourcelist.cc
3672#, c-format
3673msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3674msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3675
3676#: apt-pkg/sourcelist.cc
3677#, c-format
3678msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3679msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3680
3681#: apt-pkg/sourcelist.cc
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3684msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3685
3686#: apt-pkg/sourcelist.cc
3687#, fuzzy, c-format
3688msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3689msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3690
3691#: apt-pkg/sourcelist.cc
3692#, c-format
3693msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3694msgstr ""
3695
3696#: apt-pkg/srcrecords.cc
3697msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3698msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3699
3700#: apt-pkg/tagfile.cc
3701#, c-format
3702msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3703msgstr ""
3704
3705#: apt-pkg/update.cc
3706#, fuzzy, c-format
3707msgid "Failed to fetch %s %s"
3708msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
3709
3710#: apt-pkg/update.cc
3711#, fuzzy
3712msgid ""
3713"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3714"used instead."
3715msgstr ""
3716"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3717"käytetty vanhoja. "
3718
3719#: apt-pkg/upgrade.cc
3720msgid "Calculating upgrade"
3721msgstr "Käsitellään päivitystä"
3722
3723#~ msgid "Problem unlinking %s"
3724#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3725
3726#~ msgid "Failed to unlink %s"
3727#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3728
3729#~ msgid ""
3730#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3731#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3732#~ "\n"
3733#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3734#~ "from APT's binary cache files\n"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3737#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3738#~ "\n"
3739#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3740#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3741
3742#~ msgid ""
3743#~ "Options:\n"
3744#~ " -h This help text.\n"
3745#~ " -p=? The package cache.\n"
3746#~ " -s=? The source cache.\n"
3747#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3748#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3749#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3750#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3751#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "Valitsimet:\n"
3754#~ " -h Tämä ohje\n"
3755#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3756#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3757#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3758#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3759#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3760#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3761#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3762
3763#~ msgid ""
3764#~ "Options:\n"
3765#~ " -h This help text.\n"
3766#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3767#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Valitsimet:\n"
3770#~ " -h Tämä ohje\n"
3771#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3772#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "Options:\n"
3776#~ " -h This help text.\n"
3777#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3778#~ " -qq No output except for errors\n"
3779#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3780#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3781#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3782#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3783#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3784#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3785#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3786#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3787#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3788#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3789#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3790#~ "pages for more information and options.\n"
3791#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Valitsimet:\n"
3794#~ " -h Tämä ohje\n"
3795#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3796#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3797#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3798#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3799#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3800#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3801#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3802#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3803#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3804#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3805#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3806#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3807#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3808#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3809#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3810
3811#~ msgid ""
3812#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3815#~ "used\n"
3816#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3817#~ "\n"
3818#~ "Options:\n"
3819#~ " -h This help text\n"
3820#~ " -s Use source file sorting\n"
3821#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3822#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3827#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3828#~ "\n"
3829#~ "Valitsimet:\n"
3830#~ " -h Tämä ohje\n"
3831#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3832#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3833#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3834
3835#~ msgid "Child process failed"
3836#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3837
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3840#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3841
3842#~ msgid "Failed to create pipes"
3843#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3844
3845#~ msgid "Failed to exec gzip "
3846#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3847
3848#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3849#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3850
3851#~ msgid "Failed to create FILE*"
3852#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3853
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3856#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3860#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3864#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3865
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3868#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3872#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3873
3874#, fuzzy
3875#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3876#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3877
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3879#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3880
3881#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3882#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3883
3884#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3885#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3886
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3888#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3889
3890#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3891#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3892
3893#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3894#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3895
3896#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3897#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3898
3899#~ msgid "Collecting File Provides"
3900#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3904#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3905
3906#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3907#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3908
3909#~ msgid "Total dependency version space: "
3910#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3911
3912#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3913#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3914
3915#~ msgid "Done"
3916#~ msgstr "Valmis"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "No keyring installed in %s."
3920#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3924#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3925
3926#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3927#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3928
3929#~ msgid ""
3930#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3931#~ "Mounting CD-ROM\n"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3934#~ "Liitetään romppu\n"
3935
3936#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3939#~ "\" puuttuu."
3940
3941#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3942#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3946#~ "need to manually fix this package."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3949#~ "tämän paketin itse."
3950
3951#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3954#~ "liittämättä?)\n"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3958#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3959
3960#~ msgid "Failed to remove %s"
3961#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3962
3963#~ msgid "Unable to create %s"
3964#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3965
3966#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3967#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3968
3969#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3970#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3971
3972#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3973#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3974
3975#~ msgid "Internal error getting a package name"
3976#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3977
3978#~ msgid "Reading file listing"
3979#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3980
3981#~ msgid ""
3982#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3983#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3984#~ "package!"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3987#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3988#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3989
3990#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3991#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3992
3993#~ msgid "Internal error getting a node"
3994#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3995
3996#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3997#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3998
3999#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4000#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4001
4002#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4003#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4004
4005#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4006#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4007
4008#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4009#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4010
4011#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4012#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4013
4014#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4015#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4016
4017#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4018#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4019
4020#~ msgid "Couldn't change to %s"
4021#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4022
4023#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4024#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4025
4026#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4027#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4028
4029#~ msgid "Read error from %s process"
4030#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4031
4032#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4033#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4034
4035#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4036#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4037
4038#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4039#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4040
4041#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4042#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4043
4044#~ msgid "decompressor"
4045#~ msgstr "purkaja"
4046
4047#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4048#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4049
4050#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4051#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4052
4053#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4054#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4055
4056#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4057#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4058
4059#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4060#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4061
4062#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4063#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4064
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4066#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4067
4068#, fuzzy
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4070#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4071
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4073#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4074
4075#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4076#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4077
4078#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4079#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4080
4081#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4082#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4083
4084#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4085#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4086
4087#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4088#~ msgstr ""
4089#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4090
4091#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4092#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4093
4094#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4095#~ msgstr ""
4096#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4097
4098#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4099#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4100
4101#~ msgid "Could not patch file"
4102#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4103
4104#~ msgid " %4i %s\n"
4105#~ msgstr " %4i %s\n"
4106
4107#~ msgid "%4i %s\n"
4108#~ msgstr "%4i %s\n"
4109
4110#~ msgid "Processing triggers for %s"
4111#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4112
4113#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4114#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"