]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ba25fb7 | 1 | # translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
cbf238a9 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
c944d16c | 14 | "Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n" |
3f5a581c | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
c1b21367 | 16 | "POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:13+0200\n" |
c944d16c | 17 | "PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n" |
0d7c7d52 | 18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 20 | "Language: ru\n" |
89409d33 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
c944d16c | 24 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
b6c6b52f MV |
25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
26 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
ea7fc98d | 27 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
89409d33 | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
32 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
de5a560a | 33 | |
c77d6597 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
c944d16c | 36 | msgstr "Всего имён пакетов: " |
89409d33 | 37 | |
c77d6597 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 39 | msgid "Total package structures: " |
372771ec | 40 | msgstr "Всего структур пакетов: " |
b81dbe40 | 41 | |
c77d6597 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 43 | msgid " Normal packages: " |
fd3b0bba | 44 | msgstr " Обычных пакетов: " |
89409d33 | 45 | |
c77d6597 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 47 | msgid " Pure virtual packages: " |
fd3b0bba | 48 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " |
4948a1ba | 49 | |
c77d6597 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 51 | msgid " Single virtual packages: " |
52 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 53 | |
c77d6597 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 55 | msgid " Mixed virtual packages: " |
56 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 57 | |
c77d6597 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 59 | msgid " Missing: " |
fd3b0bba | 60 | msgstr " Отсутствует: " |
4948a1ba | 61 | |
c77d6597 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 63 | msgid "Total distinct versions: " |
64 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 65 | |
c77d6597 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 67 | msgid "Total distinct descriptions: " |
fd3b0bba | 68 | msgstr "Всего уникальных описаний: " |
89409d33 | 69 | |
c77d6597 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 71 | msgid "Total dependencies: " |
72 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 73 | |
c77d6597 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 75 | msgid "Total ver/file relations: " |
76 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 77 | |
c77d6597 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Desc/File relations: " |
fd3b0bba | 80 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " |
89409d33 | 81 | |
c77d6597 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 83 | msgid "Total Provides mappings: " |
84 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 85 | |
c77d6597 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 87 | msgid "Total globbed strings: " |
88 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
89409d33 | 89 | |
c77d6597 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 91 | msgid "Total dependency version space: " |
92 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
38d608f4 | 93 | |
c77d6597 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 95 | msgid "Total slack space: " |
0d7c7d52 | 96 | msgstr "Пустого места в кэше: " |
89409d33 | 97 | |
c77d6597 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 99 | msgid "Total space accounted for: " |
fd3b0bba | 100 | msgstr "Полное учтённое пространство: " |
89409d33 | 101 | |
5caefc91 | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
67f393ab | 103 | #, c-format |
104 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
105 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 106 | |
5caefc91 MV |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 109 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
67f393ab | 110 | msgid "No packages found" |
111 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 112 | |
5caefc91 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1226 |
897e3c7b | 114 | msgid "You must give at least one search pattern" |
115 | msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" | |
116 | ||
5caefc91 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1361 |
27b16a2e | 118 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
cbf238a9 | 119 | msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»." |
27b16a2e | 120 | |
5caefc91 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
122 | #, c-format |
123 | msgid "Unable to locate package %s" | |
124 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
125 | ||
5caefc91 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1486 |
67f393ab | 127 | msgid "Package files:" |
128 | msgstr "Списки пакетов:" | |
89409d33 | 129 | |
5caefc91 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 |
67f393ab | 131 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
0d7c7d52 | 132 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" |
89409d33 | 133 | |
67f393ab | 134 | #. Show any packages have explicit pins |
5caefc91 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1507 |
67f393ab | 136 | msgid "Pinned packages:" |
137 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
89409d33 | 138 | |
5caefc91 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 |
67f393ab | 140 | msgid "(not found)" |
141 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 142 | |
5caefc91 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1527 |
67f393ab | 144 | msgid " Installed: " |
145 | msgstr " Установлен: " | |
89409d33 | 146 | |
5caefc91 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 148 | msgid " Candidate: " |
149 | msgstr " Кандидат: " | |
89409d33 | 150 | |
5caefc91 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 |
b81dbe40 DK |
152 | msgid "(none)" |
153 | msgstr "(отсутствует)" | |
154 | ||
5caefc91 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 |
67f393ab | 156 | msgid " Package pin: " |
157 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
648bb618 | 158 | |
67f393ab | 159 | #. Show the priority tables |
5caefc91 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1570 |
67f393ab | 161 | msgid " Version table:" |
162 | msgstr " Таблица версий:" | |
648bb618 | 163 | |
5caefc91 | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
1f73a3d8 | 165 | #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375 |
3f5a581c MV |
166 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
167 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
fd3b0bba | 168 | #, c-format |
0e1423ae | 169 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fd3b0bba | 170 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" |
89409d33 | 171 | |
5caefc91 | 172 | #: cmdline/apt-cache.cc:1690 |
67f393ab | 173 | msgid "" |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
897e3c7b | 178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 180 | "\n" |
181 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
7b1be33f | 208 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" |
cbf238a9 | 209 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n" |
210 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
cbf238a9 | 212 | "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n" |
213 | "информации в двоичных кэш-файлах APT\n" | |
372771ec | 214 | "\n" |
67f393ab | 215 | "Команды:\n" |
0d7c7d52 | 216 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" |
7b1be33f | 217 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" |
372771ec | 218 | " showsrc - показать записи об источниках\n" |
7b1be33f | 219 | " stats - показать общую статистику\n" |
220 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
372771ec | 221 | " dumpavail - выдать на stdout файл available\n" |
67f393ab | 222 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" |
223 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
224 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
372771ec | 225 | " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n" |
67f393ab | 226 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" |
7b1be33f | 227 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" |
228 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
229 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
67f393ab | 230 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" |
231 | "\n" | |
7b1be33f | 232 | "Параметры:\n" |
372771ec | 233 | " -h Эта справка.\n" |
0d7c7d52 | 234 | " -p=? Кэш пакетов.\n" |
235 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
372771ec | 236 | " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n" |
67f393ab | 237 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" |
7b1be33f | 238 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" |
372771ec | 239 | " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" |
7b1be33f | 240 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" |
89409d33 | 241 | |
c77d6597 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
cbf238a9 | 244 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
89409d33 | 245 | |
c77d6597 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
248 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
89409d33 | 249 | |
c77d6597 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
372771ec | 251 | #, c-format |
b81dbe40 | 252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
cbf238a9 | 253 | msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»" |
b81dbe40 | 254 | |
3f5a581c | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
257 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 258 | |
c77d6597 | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 260 | msgid "Arguments not in pairs" |
261 | msgstr "Непарные аргументы" | |
38d608f4 | 262 | |
3f5a581c | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 264 | msgid "" |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 278 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
67f393ab | 279 | "\n" |
cbf238a9 | 280 | "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" |
67f393ab | 281 | "\n" |
282 | "Команды:\n" | |
283 | " shell - режим shell\n" | |
0d7c7d52 | 284 | " dump - показать настройки\n" |
67f393ab | 285 | "\n" |
0d7c7d52 | 286 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 287 | " -h Этот текст.\n" |
0d7c7d52 | 288 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" |
289 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
290 | "tmp\n" | |
38d608f4 | 291 | |
be2db981 | 292 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 293 | msgid "Y" |
294 | msgstr "д" | |
89409d33 | 295 | |
c77d6597 MV |
296 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
297 | msgid "N" | |
c944d16c | 298 | msgstr "н" |
c77d6597 | 299 | |
3f5a581c | 300 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
89409d33 | 301 | #, c-format |
67f393ab | 302 | msgid "Regex compilation error - %s" |
cbf238a9 | 303 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" |
89409d33 | 304 | |
3f5a581c | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 306 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
307 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
de5a560a | 308 | |
3f5a581c | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
de5a560a | 310 | #, c-format |
67f393ab | 311 | msgid "but %s is installed" |
312 | msgstr "но %s уже установлен" | |
89409d33 | 313 | |
3f5a581c | 314 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
ea7fc98d | 315 | #, c-format |
67f393ab | 316 | msgid "but %s is to be installed" |
317 | msgstr "но %s будет установлен" | |
89409d33 | 318 | |
3f5a581c | 319 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 320 | msgid "but it is not installable" |
321 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
89409d33 | 322 | |
3f5a581c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 324 | msgid "but it is a virtual package" |
325 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
89409d33 | 326 | |
3f5a581c | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 328 | msgid "but it is not installed" |
329 | msgstr "но он не установлен" | |
89409d33 | 330 | |
3f5a581c | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 332 | msgid "but it is not going to be installed" |
333 | msgstr "но он не будет установлен" | |
89409d33 | 334 | |
3f5a581c | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 336 | msgid " or" |
337 | msgstr " или" | |
89409d33 | 338 | |
3f5a581c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 340 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
341 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 342 | |
3f5a581c | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 344 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
345 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
89409d33 | 346 | |
3f5a581c | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 348 | msgid "The following packages have been kept back:" |
349 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
89409d33 | 350 | |
3f5a581c | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 352 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
353 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
89409d33 | 354 | |
3f5a581c | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 356 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
357 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
89409d33 | 358 | |
3f5a581c | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 360 | msgid "The following held packages will be changed:" |
a2f1aa25 | 361 | msgstr "" |
362 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
89409d33 | 363 | |
3f5a581c | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 365 | #, c-format |
366 | msgid "%s (due to %s) " | |
367 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
1b5a6222 | 368 | |
3f5a581c | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 370 | msgid "" |
371 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
372 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
373 | msgstr "" | |
374 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
375 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
3c4a4974 | 376 | |
3f5a581c | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 378 | #, c-format |
379 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
380 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
1b5a6222 | 381 | |
3f5a581c | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 383 | #, c-format |
384 | msgid "%lu reinstalled, " | |
385 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
1b5a6222 | 386 | |
3f5a581c | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 388 | #, c-format |
389 | msgid "%lu downgraded, " | |
390 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
1b5a6222 | 391 | |
3f5a581c | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 393 | #, c-format |
394 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
395 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
de5a560a | 396 | |
3f5a581c | 397 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 398 | #, c-format |
399 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
400 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
de5a560a | 401 | |
3f5a581c | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
372771ec | 403 | #, c-format |
b6c6b52f | 404 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
cbf238a9 | 405 | msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n" |
b6c6b52f | 406 | |
3f5a581c | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
372771ec | 408 | #, c-format |
b6c6b52f | 409 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
cbf238a9 | 410 | msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" |
b6c6b52f | 411 | |
3f5a581c | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
413 | #, c-format |
414 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
cbf238a9 | 415 | msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" |
b6c6b52f | 416 | |
3f5a581c | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
418 | msgid " [Installed]" |
419 | msgstr " [Установлен]" | |
420 | ||
3f5a581c | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f | 422 | msgid " [Not candidate version]" |
372771ec | 423 | msgstr " [Нет версии-кандидата]" |
b6c6b52f | 424 | |
3f5a581c | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
426 | msgid "You should explicitly select one to install." |
427 | msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
428 | ||
3f5a581c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
430 | #, c-format |
431 | msgid "" | |
432 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
433 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
434 | "is only available from another source\n" | |
435 | msgstr "" | |
436 | "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
437 | "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
438 | "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
439 | ||
3f5a581c | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
441 | msgid "However the following packages replace it:" |
442 | msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
443 | ||
3f5a581c | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
372771ec | 445 | #, c-format |
b6c6b52f | 446 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
cbf238a9 | 447 | msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку" |
b6c6b52f | 448 | |
3f5a581c | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
450 | #, c-format |
451 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
cbf238a9 | 452 | msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n" |
b6c6b52f | 453 | |
3f5a581c MV |
454 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
455 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
c944d16c | 456 | #, c-format |
3f5a581c | 457 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
c944d16c | 458 | msgstr "" |
5caefc91 MV |
459 | "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в " |
460 | "виду «%s»?\n" | |
3f5a581c MV |
461 | |
462 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
c944d16c | 463 | #, c-format |
3f5a581c | 464 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
c944d16c | 465 | msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n" |
3f5a581c MV |
466 | |
467 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
372771ec | 468 | #, c-format |
b6c6b52f | 469 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
cbf238a9 | 470 | msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n" |
b6c6b52f | 471 | |
3f5a581c | 472 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
473 | #, c-format |
474 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
cbf238a9 | 475 | msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" |
b6c6b52f | 476 | |
3f5a581c | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
372771ec | 478 | #, c-format |
b6c6b52f | 479 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
372771ec | 480 | msgstr "" |
cbf238a9 | 481 | "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" |
b6c6b52f | 482 | |
3f5a581c | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
484 | #, c-format |
485 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
486 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" | |
487 | ||
3f5a581c | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
489 | #, c-format |
490 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
491 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
492 | ||
1f73a3d8 | 493 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
494 | #, c-format |
495 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
496 | msgstr "%s установлен вручную.\n" | |
497 | ||
3f5a581c | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
499 | #, c-format |
500 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
cbf238a9 | 501 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n" |
c3bbfb87 | 502 | |
3f5a581c | 503 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
cbf238a9 | 504 | #, c-format |
c3bbfb87 | 505 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
cbf238a9 | 506 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n" |
c3bbfb87 | 507 | |
3f5a581c | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 509 | msgid "Correcting dependencies..." |
cbf238a9 | 510 | msgstr "Исправление зависимостей…" |
de5a560a | 511 | |
3f5a581c | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 513 | msgid " failed." |
514 | msgstr " не удалось." | |
3c4a4974 | 515 | |
3f5a581c | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 517 | msgid "Unable to correct dependencies" |
518 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
89409d33 | 519 | |
3f5a581c | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 521 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
522 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
3c4a4974 | 523 | |
3f5a581c | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 525 | msgid " Done" |
526 | msgstr " Готово" | |
89409d33 | 527 | |
3f5a581c | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 529 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 530 | msgstr "" |
cbf238a9 | 531 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
532 | "f install»." | |
89409d33 | 533 | |
3f5a581c | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 535 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
536 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
3c4a4974 | 537 | |
3f5a581c | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 539 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
540 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
de5a560a | 541 | |
3f5a581c | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 543 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
fd3b0bba | 544 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" |
de5a560a | 545 | |
3f5a581c | 546 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 547 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
548 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? " | |
de5a560a | 549 | |
3f5a581c | 550 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 551 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
552 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
de5a560a | 553 | |
3f5a581c | 554 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 555 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
0d7c7d52 | 556 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" |
de5a560a | 557 | |
3f5a581c | 558 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 559 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
560 | msgstr "" | |
561 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
562 | "пакетами!" | |
de5a560a | 563 | |
3f5a581c | 564 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 565 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
566 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
89409d33 | 567 | |
3f5a581c | 568 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 569 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
570 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
89409d33 | 571 | |
3f5a581c | 572 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 573 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
c944d16c | 574 | msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" |
3c4a4974 | 575 | |
be2db981 DK |
576 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
577 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 578 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
89409d33 | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
581 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
89409d33 | 582 | |
be2db981 DK |
583 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
584 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 585 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
39454cbb | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
588 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
89409d33 | 589 | |
be2db981 DK |
590 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
591 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 592 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
fd3b0bba | 593 | #, c-format |
0e1423ae | 594 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
67f393ab | 595 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
596 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " |
597 | "%sB.\n" | |
89409d33 | 598 | |
be2db981 DK |
599 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
600 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 601 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
fd3b0bba | 602 | #, c-format |
0e1423ae | 603 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
67f393ab | 604 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
605 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " |
606 | "%sB.\n" | |
89409d33 | 607 | |
1f73a3d8 | 608 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591 |
609 | #: cmdline/apt-get.cc:2594 | |
89409d33 | 610 | #, c-format |
67f393ab | 611 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
612 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
89409d33 | 613 | |
3f5a581c | 614 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 615 | #, c-format |
67f393ab | 616 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
617 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
89409d33 | 618 | |
1f73a3d8 | 619 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
67f393ab | 620 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
621 | msgstr "" | |
622 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
623 | "операция." | |
624 | ||
1f73a3d8 | 625 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
626 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
627 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
67f393ab | 628 | msgid "Yes, do as I say!" |
629 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
89409d33 | 630 | |
1f73a3d8 | 631 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
de5a560a | 632 | #, c-format |
89409d33 | 633 | msgid "" |
67f393ab | 634 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
635 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
636 | " ?] " | |
89409d33 | 637 | msgstr "" |
67f393ab | 638 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" |
cbf238a9 | 639 | "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" |
67f393ab | 640 | " ?] " |
89409d33 | 641 | |
1f73a3d8 | 642 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
67f393ab | 643 | msgid "Abort." |
644 | msgstr "Аварийное завершение." | |
645 | ||
1f73a3d8 | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
67f393ab | 647 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
648 | msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " | |
89409d33 | 649 | |
1f73a3d8 | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557 |
89409d33 | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
0d7c7d52 | 653 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" |
89409d33 | 654 | |
1f73a3d8 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
67f393ab | 656 | msgid "Some files failed to download" |
0d7c7d52 | 657 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" |
67f393ab | 658 | |
1f73a3d8 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668 |
67f393ab | 660 | msgid "Download complete and in download only mode" |
c944d16c | 661 | msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено" |
67f393ab | 662 | |
1f73a3d8 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
89409d33 | 664 | msgid "" |
67f393ab | 665 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
666 | "missing?" | |
89409d33 | 667 | msgstr "" |
0d7c7d52 | 668 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " |
669 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
89409d33 | 670 | |
1f73a3d8 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 672 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
673 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
89409d33 | 674 | |
1f73a3d8 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
67f393ab | 676 | msgid "Unable to correct missing packages." |
677 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
89409d33 | 678 | |
1f73a3d8 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
67f393ab | 680 | msgid "Aborting install." |
681 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
89409d33 | 682 | |
1f73a3d8 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 684 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
685 | "The following package disappeared from your system as\n" |
686 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
687 | msgid_plural "" | |
688 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
689 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
690 | msgstr[0] "" | |
372771ec | 691 | "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" |
692 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
b6c6b52f | 693 | msgstr[1] "" |
372771ec | 694 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" |
695 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
b6c6b52f | 696 | msgstr[2] "" |
372771ec | 697 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" |
698 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
89409d33 | 699 | |
1f73a3d8 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
8eca4bb8 | 701 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
372771ec | 702 | msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." |
4948a1ba | 703 | |
1f73a3d8 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
09d057db | 705 | #, c-format |
a0895a74 | 706 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
cbf238a9 | 707 | msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»" |
a0895a74 | 708 | |
1f73a3d8 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
9ba25fb7 | 710 | #, c-format |
a0895a74 | 711 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
cbf238a9 | 712 | msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n" |
09d057db | 713 | |
0fd68707 | 714 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
1f73a3d8 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
0fd68707 MV |
716 | #, c-format |
717 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
cbf238a9 | 718 | msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»" |
0fd68707 | 719 | |
1f73a3d8 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
67f393ab | 721 | msgid "The update command takes no arguments" |
722 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
de5a560a | 723 | |
1f73a3d8 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
67f393ab | 725 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
fd3b0bba | 726 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" |
89409d33 | 727 | |
1f73a3d8 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
67f393ab | 729 | msgid "" |
730 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
731 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
732 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 733 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" |
734 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
67f393ab | 735 | |
6c0bed9d | 736 | #. |
737 | #. if (Packages == 1) | |
738 | #. { | |
739 | #. c1out << endl; | |
740 | #. c1out << | |
741 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
742 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
743 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
744 | #. } | |
745 | #. | |
1f73a3d8 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989 |
67f393ab | 747 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
748 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
749 | ||
1f73a3d8 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
67f393ab | 751 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
fd3b0bba | 752 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" |
67f393ab | 753 | |
1f73a3d8 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
c3bbfb87 MV |
755 | msgid "" |
756 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
757 | msgid_plural "" | |
758 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
759 | "required:" | |
760 | msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:" | |
761 | msgstr[1] "" | |
762 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
763 | msgstr[2] "" | |
764 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
765 | ||
1f73a3d8 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
c3bbfb87 MV |
767 | #, c-format |
768 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
769 | msgid_plural "" | |
770 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
771 | msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" | |
772 | msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" | |
773 | msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" | |
774 | ||
1f73a3d8 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
776 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
777 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
c944d16c | 778 | msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»." |
3f5a581c MV |
779 | msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." |
780 | msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
c3bbfb87 | 781 | |
1f73a3d8 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 783 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
fd3b0bba | 784 | msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" |
67f393ab | 785 | |
1f73a3d8 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
b5647402 | 787 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 788 | msgstr "" |
cbf238a9 | 789 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
790 | "f install»:" | |
38d608f4 | 791 | |
1f73a3d8 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
67f393ab | 793 | msgid "" |
794 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
795 | "solution)." | |
796 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 797 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», " |
67f393ab | 798 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." |
89409d33 | 799 | |
1f73a3d8 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
67f393ab | 801 | msgid "" |
802 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
803 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
804 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
805 | "or been moved out of Incoming." | |
806 | msgstr "" | |
807 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" | |
808 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
809 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
89409d33 | 810 | |
1f73a3d8 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:1995 |
67f393ab | 812 | msgid "Broken packages" |
813 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
814 | ||
1f73a3d8 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:2021 |
67f393ab | 816 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
817 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
89409d33 | 818 | |
1f73a3d8 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
67f393ab | 820 | msgid "Suggested packages:" |
821 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
822 | ||
1f73a3d8 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:2112 |
67f393ab | 824 | msgid "Recommended packages:" |
825 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
826 | ||
1f73a3d8 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 |
b6c6b52f MV |
828 | #, c-format |
829 | msgid "Couldn't find package %s" | |
830 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
831 | ||
1f73a3d8 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70 |
372771ec | 833 | #, c-format |
b6c6b52f | 834 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
372771ec | 835 | msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" |
b6c6b52f | 836 | |
1f73a3d8 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
838 | msgid "" |
839 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
840 | "instead." | |
841 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 842 | "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark " |
843 | "manual»." | |
27b16a2e | 844 | |
1f73a3d8 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 846 | msgid "Calculating upgrade... " |
cbf238a9 | 847 | msgstr "Расчёт обновлений…" |
67f393ab | 848 | |
1f73a3d8 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 850 | msgid "Failed" |
851 | msgstr "Неудачно" | |
852 | ||
1f73a3d8 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:2193 |
67f393ab | 854 | msgid "Done" |
855 | msgstr "Готово" | |
856 | ||
1f73a3d8 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268 |
67f393ab | 858 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
859 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
860 | ||
1f73a3d8 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332 |
b81dbe40 DK |
862 | msgid "Unable to lock the download directory" |
863 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" | |
864 | ||
1f73a3d8 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:2388 |
3f5a581c MV |
866 | #, c-format |
867 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
c944d16c | 868 | msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»" |
3f5a581c | 869 | |
1f73a3d8 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:2393 |
897e3c7b | 871 | #, c-format |
872 | msgid "Downloading %s %s" | |
cbf238a9 | 873 | msgstr "Выполняется загрузка %s %s" |
897e3c7b | 874 | |
1f73a3d8 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
67f393ab | 876 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
a2f1aa25 | 877 | msgstr "" |
878 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
67f393ab | 879 | |
1f73a3d8 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805 |
de5a560a | 881 | #, c-format |
67f393ab | 882 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
0d7c7d52 | 883 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" |
3c4a4974 | 884 | |
1f73a3d8 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:2510 |
b6c6b52f MV |
886 | #, c-format |
887 | msgid "" | |
888 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
889 | "%s\n" | |
890 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 891 | "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" |
372771ec | 892 | "%s\n" |
b6c6b52f | 893 | |
1f73a3d8 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
c944d16c | 895 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
896 | msgid "" |
897 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 898 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
899 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
900 | msgstr "" | |
372771ec | 901 | "Используйте:\n" |
c944d16c | 902 | "bzr branch %s\n" |
372771ec | 903 | "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" |
b6c6b52f | 904 | |
1f73a3d8 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
89409d33 | 906 | #, c-format |
67f393ab | 907 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
cbf238a9 | 908 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" |
89409d33 | 909 | |
1f73a3d8 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:2605 |
19180c69 | 911 | #, c-format |
67f393ab | 912 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
913 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
092ae175 | 914 | |
be2db981 DK |
915 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
916 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1f73a3d8 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
89409d33 | 918 | #, c-format |
67f393ab | 919 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
0d7c7d52 | 920 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" |
89409d33 | 921 | |
be2db981 DK |
922 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
923 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1f73a3d8 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
67f393ab | 925 | #, c-format |
926 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
0d7c7d52 | 927 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" |
de5a560a | 928 | |
1f73a3d8 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
67f393ab | 930 | #, c-format |
931 | msgid "Fetch source %s\n" | |
0d7c7d52 | 932 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" |
89409d33 | 933 | |
1f73a3d8 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:2663 |
67f393ab | 935 | msgid "Failed to fetch some archives." |
0d7c7d52 | 936 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." |
67f393ab | 937 | |
1f73a3d8 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:2694 |
ffd71425 | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
0d7c7d52 | 941 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" |
de5a560a | 942 | |
1f73a3d8 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
67f393ab | 944 | #, c-format |
945 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
cbf238a9 | 946 | msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n" |
89409d33 | 947 | |
1f73a3d8 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:2707 |
89409d33 | 949 | #, c-format |
67f393ab | 950 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
cbf238a9 | 951 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" |
89409d33 | 952 | |
1f73a3d8 | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 |
67f393ab | 954 | #, c-format |
955 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
cbf238a9 | 956 | msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n" |
89409d33 | 957 | |
1f73a3d8 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:2749 |
67f393ab | 959 | msgid "Child process failed" |
960 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
de5a560a | 961 | |
1f73a3d8 | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:2768 |
67f393ab | 963 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
964 | msgstr "" | |
965 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
966 | "пакет" | |
de5a560a | 967 | |
1f73a3d8 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:2793 |
27b16a2e MV |
969 | #, c-format |
970 | msgid "" | |
971 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
972 | "Architectures for setup" | |
973 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 974 | "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." |
975 | "conf(5) APT::Architectures" | |
27b16a2e | 976 | |
1f73a3d8 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820 |
89409d33 | 978 | #, c-format |
67f393ab | 979 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
980 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
981 | ||
1f73a3d8 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:2840 |
67f393ab | 983 | #, c-format |
984 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
985 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
89409d33 | 986 | |
1f73a3d8 | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:3010 |
cbf238a9 | 988 | #, c-format |
27b16a2e MV |
989 | msgid "" |
990 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
991 | "packages" | |
992 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 993 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не " |
994 | "разрешён для пакетов «%s»" | |
27b16a2e | 995 | |
1f73a3d8 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:3028 |
89409d33 | 997 | #, c-format |
de5a560a | 998 | msgid "" |
67f393ab | 999 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1000 | "found" | |
de5a560a | 1001 | msgstr "" |
67f393ab | 1002 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
1003 | "найден" | |
89409d33 | 1004 | |
1f73a3d8 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:3051 |
3c4a4974 | 1006 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1007 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1008 | msgstr "" | |
1009 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
1010 | "пакет %s новее, чем надо" | |
1011 | ||
1f73a3d8 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:3090 |
cbf238a9 | 1013 | #, c-format |
de5a560a | 1014 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1015 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1016 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1017 | msgstr "" |
cbf238a9 | 1018 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-" |
1019 | "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии" | |
3c4a4974 | 1020 | |
1f73a3d8 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:3096 |
cbf238a9 | 1022 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1023 | msgid "" |
1024 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1025 | "version" | |
67f393ab | 1026 | msgstr "" |
27b16a2e | 1027 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
cbf238a9 | 1028 | "имеет версии-кандидата" |
89409d33 | 1029 | |
1f73a3d8 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:3119 |
de5a560a | 1031 | #, c-format |
67f393ab | 1032 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1033 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
89409d33 | 1034 | |
1f73a3d8 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:3135 |
de5a560a | 1036 | #, c-format |
67f393ab | 1037 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1038 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
89409d33 | 1039 | |
1f73a3d8 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:3140 |
67f393ab | 1041 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1042 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
89409d33 | 1043 | |
1f73a3d8 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245 |
cbf238a9 | 1045 | #, c-format |
897e3c7b | 1046 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
cbf238a9 | 1047 | msgstr "Changelog для %s (%s)" |
897e3c7b | 1048 | |
1f73a3d8 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:3368 |
67f393ab | 1050 | msgid "Supported modules:" |
1051 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
de5a560a | 1052 | |
1f73a3d8 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:3409 |
67f393ab | 1054 | msgid "" |
1055 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1056 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1057 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1058 | "\n" | |
1059 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1060 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1061 | "and install.\n" | |
1062 | "\n" | |
1063 | "Commands:\n" | |
1064 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1065 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1066 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1067 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1068 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
09d057db | 1069 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1070 | " source - Download source archives\n" |
1071 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1072 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1073 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1074 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1075 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1076 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1077 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1078 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1079 | "\n" |
1080 | "Options:\n" | |
1081 | " -h This help text.\n" | |
1082 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1083 | " -qq No output except for errors\n" | |
1084 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1085 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1086 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1087 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1088 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1089 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1090 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1091 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1092 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1093 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1094 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1095 | "pages for more information and options.\n" | |
1096 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1097 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 1098 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" |
cbf238a9 | 1099 | " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n" |
1100 | " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n" | |
67f393ab | 1101 | "\n" |
cbf238a9 | 1102 | "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n" |
0d7c7d52 | 1103 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" |
cbf238a9 | 1104 | "команды — update и install.\n" |
67f393ab | 1105 | "\n" |
1106 | "Команды:\n" | |
0d7c7d52 | 1107 | " update - получить новые списки пакетов\n" |
fd3b0bba | 1108 | " upgrade - выполнить обновление\n" |
372771ec | 1109 | " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя " |
1110 | "пакета\n" | |
1111 | " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n" | |
0d7c7d52 | 1112 | " remove - удалить пакеты\n" |
fd3b0bba | 1113 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" |
0d7c7d52 | 1114 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" |
1115 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
1116 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
372771ec | 1117 | " пакета из исходного кода\n" |
fd3b0bba | 1118 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" |
0d7c7d52 | 1119 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" |
1120 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
1121 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
1122 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
cbf238a9 | 1123 | " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n" |
1124 | " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n" | |
67f393ab | 1125 | "\n" |
fd3b0bba | 1126 | "Параметры:\n" |
372771ec | 1127 | " -h эта справка\n" |
9ba25fb7 MV |
1128 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" |
1129 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
cbf238a9 | 1130 | " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" |
0d7c7d52 | 1131 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" |
cbf238a9 | 1132 | " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" |
0d7c7d52 | 1133 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" |
9ba25fb7 | 1134 | " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n" |
0d7c7d52 | 1135 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" |
1136 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
9ba25fb7 | 1137 | " -V показывать полные номера версий\n" |
fd3b0bba | 1138 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" |
9ba25fb7 MV |
1139 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" |
1140 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1141 | "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
1142 | "содержится подробная информация и описание параметров.\n" | |
fd3b0bba | 1143 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" |
de5a560a | 1144 | |
1f73a3d8 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:3574 |
09d057db | 1146 | msgid "" |
1147 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1148 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1149 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1150 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1151 | msgstr "" | |
9ba25fb7 MV |
1152 | "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n" |
1153 | " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n" | |
1154 | " Учтите, что блокировка не используется,\n" | |
1155 | " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" | |
09d057db | 1156 | |
3f5a581c | 1157 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1158 | msgid "Hit " |
0d7c7d52 | 1159 | msgstr "В кэше " |
de5a560a | 1160 | |
3f5a581c | 1161 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1162 | msgid "Get:" |
1163 | msgstr "Получено:" | |
de5a560a | 1164 | |
3f5a581c | 1165 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1166 | msgid "Ign " |
fd3b0bba | 1167 | msgstr "Игн " |
de5a560a | 1168 | |
3f5a581c | 1169 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1170 | msgid "Err " |
fd3b0bba | 1171 | msgstr "Ош " |
de5a560a | 1172 | |
3f5a581c | 1173 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
67f393ab | 1174 | #, c-format |
1175 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
fd3b0bba | 1176 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" |
dc738e7a | 1177 | |
3f5a581c | 1178 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
67f393ab | 1179 | #, c-format |
1180 | msgid " [Working]" | |
fd3b0bba | 1181 | msgstr " [Обработка]" |
de5a560a | 1182 | |
3f5a581c | 1183 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
ea7fc98d | 1184 | #, c-format |
38d608f4 | 1185 | msgid "" |
67f393ab | 1186 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1187 | " '%s'\n" | |
1188 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
38d608f4 | 1189 | msgstr "" |
fd3b0bba | 1190 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" |
cbf238a9 | 1191 | " «%s»\n" |
1192 | "в устройство «%s» и нажмите ввод\n" | |
de5a560a | 1193 | |
3f5a581c | 1194 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
cbf238a9 | 1195 | #, c-format |
27b16a2e | 1196 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
cbf238a9 | 1197 | msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" |
27b16a2e | 1198 | |
3f5a581c | 1199 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
cbf238a9 | 1200 | #, c-format |
27b16a2e | 1201 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
cbf238a9 | 1202 | msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n" |
27b16a2e | 1203 | |
3f5a581c | 1204 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
cbf238a9 | 1205 | #, c-format |
27b16a2e | 1206 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
cbf238a9 | 1207 | msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n" |
27b16a2e | 1208 | |
3f5a581c | 1209 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
cbf238a9 | 1210 | #, c-format |
27b16a2e | 1211 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
cbf238a9 | 1212 | msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" |
27b16a2e | 1213 | |
3f5a581c | 1214 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
cbf238a9 | 1215 | #, c-format |
27b16a2e | 1216 | msgid "%s was already not hold.\n" |
cbf238a9 | 1217 | msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" |
27b16a2e | 1218 | |
5caefc91 | 1219 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
c1b21367 MV |
1220 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
1221 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
3f5a581c MV |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1224 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
1225 | ||
5caefc91 | 1226 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
cbf238a9 | 1227 | #, c-format |
27b16a2e | 1228 | msgid "%s set on hold.\n" |
cbf238a9 | 1229 | msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n" |
27b16a2e | 1230 | |
5caefc91 | 1231 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
cbf238a9 | 1232 | #, c-format |
27b16a2e | 1233 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
cbf238a9 | 1234 | msgstr "Отмена фиксации для %s.\n" |
27b16a2e | 1235 | |
5caefc91 | 1236 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e MV |
1237 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1238 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 1239 | "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?" |
27b16a2e | 1240 | |
5caefc91 | 1241 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1242 | msgid "" |
1243 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1244 | "\n" | |
1245 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1246 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1247 | "\n" |
1248 | "Commands:\n" | |
1249 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1250 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1251 | "\n" | |
1252 | "Options:\n" | |
1253 | " -h This help text.\n" | |
1254 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1255 | " -qq No output except for errors\n" | |
1256 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1257 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1258 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1259 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1260 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1261 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 1262 | "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n" |
1263 | "\n" | |
1264 | "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
1265 | "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" | |
1266 | "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n" | |
1267 | "\n" | |
1268 | "Команды:\n" | |
1269 | " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" | |
1270 | " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" | |
1271 | "\n" | |
1272 | "Параметры:\n" | |
1273 | " -h эта справка\n" | |
1274 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
1275 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
1276 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
1277 | " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n" | |
1278 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
1279 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
1280 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1281 | "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n" | |
1282 | "содержится подробная информация и описание параметров." | |
27b16a2e | 1283 | |
3f5a581c MV |
1284 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1287 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
de5a560a | 1288 | |
3f5a581c | 1289 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1290 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1291 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1292 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1293 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1294 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" |
1295 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
de5a560a | 1296 | |
3f5a581c MV |
1297 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1298 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1299 | msgstr "Ошибочный CD" | |
38d608f4 | 1300 | |
3f5a581c MV |
1301 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1302 | #, c-format | |
1303 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1304 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
de5a560a | 1305 | |
3f5a581c MV |
1306 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1307 | msgid "Disk not found." | |
1308 | msgstr "Диск не найден." | |
8f30b478 | 1309 | |
3f5a581c MV |
1310 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1311 | msgid "File not found" | |
1312 | msgstr "Файл не найден" | |
de5a560a | 1313 | |
3f5a581c MV |
1314 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1315 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1316 | msgid "Failed to stat" | |
1317 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
de5a560a | 1318 | |
3f5a581c MV |
1319 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1320 | msgid "Failed to set modification time" | |
1321 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
de5a560a | 1322 | |
3f5a581c MV |
1323 | #: methods/file.cc:47 |
1324 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1325 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
1326 | ||
1327 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1328 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1329 | msgid "Logging in" | |
1330 | msgstr "Вход в систему" | |
1331 | ||
1332 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1333 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1334 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
1335 | ||
1336 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1337 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1338 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
1339 | ||
1340 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1343 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
1344 | ||
1345 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1348 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
1349 | ||
1350 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1353 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
1354 | ||
1355 | #: methods/ftp.cc:248 | |
a2f1aa25 | 1356 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1357 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1358 | "is empty." | |
67f393ab | 1359 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1360 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" |
1361 | "ProxyLogin пуст." | |
ea7fc98d | 1362 | |
3f5a581c MV |
1363 | #: methods/ftp.cc:276 |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: " | |
1368 | "%s" | |
89409d33 | 1369 | |
3f5a581c MV |
1370 | #: methods/ftp.cc:302 |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1373 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
ea7fc98d | 1374 | |
3f5a581c MV |
1375 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 |
1376 | msgid "Connection timeout" | |
1377 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
1378 | ||
1379 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1380 | msgid "Server closed the connection" | |
1381 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
1382 | ||
1383 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 | |
1384 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1385 | msgid "Read error" | |
1386 | msgstr "Ошибка чтения" | |
1387 | ||
1388 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1389 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1390 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
1391 | ||
1392 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1393 | msgid "Protocol corruption" | |
1394 | msgstr "Искажение протокола" | |
1395 | ||
1396 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
1397 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1398 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1399 | msgid "Write error" | |
1400 | msgstr "Ошибка записи" | |
1401 | ||
1402 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1403 | msgid "Could not create a socket" | |
1404 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
1405 | ||
1406 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1407 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1408 | msgstr "" | |
1409 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " | |
1410 | "истекло" | |
1411 | ||
1412 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1413 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1414 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
1415 | ||
1416 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1417 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1418 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
1419 | ||
1420 | #: methods/ftp.cc:744 | |
1421 | msgid "Could not bind a socket" | |
1422 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
1423 | ||
1424 | #: methods/ftp.cc:748 | |
1425 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1426 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
1427 | ||
1428 | #: methods/ftp.cc:755 | |
1429 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1430 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
89409d33 | 1431 | |
3f5a581c MV |
1432 | #: methods/ftp.cc:787 |
1433 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1434 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
89409d33 | 1435 | |
3f5a581c MV |
1436 | #: methods/ftp.cc:797 |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1439 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
ffd71425 | 1440 | |
3f5a581c | 1441 | #: methods/ftp.cc:806 |
de5a560a | 1442 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1443 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1444 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
ffd71425 | 1445 | |
3f5a581c MV |
1446 | #: methods/ftp.cc:826 |
1447 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1448 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
ffd71425 | 1449 | |
3f5a581c MV |
1450 | #: methods/ftp.cc:833 |
1451 | msgid "Unable to accept connection" | |
1452 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
ffd71425 | 1453 | |
1f73a3d8 | 1454 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 |
3f5a581c MV |
1455 | msgid "Problem hashing file" |
1456 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
66a9a58e | 1457 | |
3f5a581c MV |
1458 | #: methods/ftp.cc:885 |
1459 | #, c-format | |
1460 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1461 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»" | |
ffd71425 | 1462 | |
3f5a581c MV |
1463 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1464 | msgid "Data socket timed out" | |
1465 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
dc738e7a | 1466 | |
3f5a581c MV |
1467 | #: methods/ftp.cc:930 |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1470 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»" | |
dc738e7a | 1471 | |
3f5a581c MV |
1472 | #. Get the files information |
1473 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1474 | msgid "Query" | |
1475 | msgstr "Запрос" | |
dc738e7a | 1476 | |
3f5a581c MV |
1477 | #: methods/ftp.cc:1119 |
1478 | msgid "Unable to invoke " | |
1479 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
dc738e7a | 1480 | |
1f73a3d8 | 1481 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c MV |
1482 | #, c-format |
1483 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1484 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
dc738e7a | 1485 | |
1f73a3d8 | 1486 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1487 | #, c-format |
1488 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1489 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 1490 | |
1f73a3d8 | 1491 | #: methods/connect.cc:94 |
ea7fc98d | 1492 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1493 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1494 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
89409d33 | 1495 | |
1f73a3d8 | 1496 | #: methods/connect.cc:100 |
89409d33 | 1497 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1498 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1499 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
ffd71425 | 1500 | |
1f73a3d8 | 1501 | #: methods/connect.cc:108 |
ffd71425 | 1502 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1503 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1504 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
ffd71425 | 1505 | |
1f73a3d8 | 1506 | #: methods/connect.cc:126 |
39454cbb | 1507 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1508 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1509 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
ffd71425 | 1510 | |
3f5a581c MV |
1511 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1512 | #. ssh connection that is still going | |
1f73a3d8 | 1513 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 |
ffd71425 | 1514 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1515 | msgid "Connecting to %s" |
1516 | msgstr "Соединение с %s" | |
ffd71425 | 1517 | |
1f73a3d8 | 1518 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
ea7fc98d | 1519 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1520 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1521 | msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" | |
dc738e7a | 1522 | |
1f73a3d8 | 1523 | #: methods/connect.cc:205 |
ffd71425 | 1524 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1525 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1526 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" | |
ffd71425 | 1527 | |
1f73a3d8 | 1528 | #: methods/connect.cc:209 |
1529 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1530 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1531 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" |
1532 | ||
1533 | #: methods/connect.cc:211 | |
ffd71425 | 1534 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1535 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1536 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
ffd71425 | 1537 | |
1f73a3d8 | 1538 | #: methods/connect.cc:258 |
ffd71425 | 1539 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1540 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1541 | msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" | |
ffd71425 | 1542 | |
c1b21367 | 1543 | #: methods/gpgv.cc:169 |
3f5a581c MV |
1544 | msgid "" |
1545 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1546 | msgstr "" | |
1547 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
1548 | "ключа?!" | |
dc738e7a | 1549 | |
c1b21367 | 1550 | #: methods/gpgv.cc:174 |
3f5a581c MV |
1551 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1552 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
89409d33 | 1553 | |
c1b21367 | 1554 | #: methods/gpgv.cc:178 |
3f5a581c MV |
1555 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1556 | msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)" | |
dc738e7a | 1557 | |
c1b21367 | 1558 | #: methods/gpgv.cc:183 |
3f5a581c MV |
1559 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1560 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
dc738e7a | 1561 | |
c1b21367 | 1562 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
3f5a581c MV |
1563 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1564 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
ffd71425 | 1565 | |
c1b21367 | 1566 | #: methods/gpgv.cc:231 |
3f5a581c MV |
1567 | msgid "" |
1568 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1569 | "available:\n" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " | |
1572 | "ключ:\n" | |
1573 | ||
1574 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1575 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1576 | msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами" | |
1577 | ||
1578 | #: methods/http.cc:394 | |
1579 | msgid "Waiting for headers" | |
1580 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
1581 | ||
1582 | #: methods/http.cc:544 | |
1583 | msgid "Bad header line" | |
1584 | msgstr "Неверный заголовок" | |
1585 | ||
1586 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1587 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1588 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
1589 | ||
1590 | #: methods/http.cc:606 | |
1591 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1592 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
1593 | ||
1594 | #: methods/http.cc:621 | |
1595 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1596 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
1597 | ||
1598 | #: methods/http.cc:623 | |
1599 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1600 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" | |
1601 | ||
1602 | #: methods/http.cc:647 | |
1603 | msgid "Unknown date format" | |
1604 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
1605 | ||
1f73a3d8 | 1606 | #: methods/http.cc:822 |
3f5a581c MV |
1607 | msgid "Select failed" |
1608 | msgstr "Ошибка в select" | |
1609 | ||
1f73a3d8 | 1610 | #: methods/http.cc:827 |
3f5a581c MV |
1611 | msgid "Connection timed out" |
1612 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
1613 | ||
1f73a3d8 | 1614 | #: methods/http.cc:850 |
3f5a581c MV |
1615 | msgid "Error writing to output file" |
1616 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
1617 | ||
1f73a3d8 | 1618 | #: methods/http.cc:881 |
3f5a581c MV |
1619 | msgid "Error writing to file" |
1620 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
1621 | ||
1f73a3d8 | 1622 | #: methods/http.cc:909 |
3f5a581c MV |
1623 | msgid "Error writing to the file" |
1624 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
1625 | ||
1f73a3d8 | 1626 | #: methods/http.cc:923 |
3f5a581c MV |
1627 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1628 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
1629 | ||
1f73a3d8 | 1630 | #: methods/http.cc:925 |
3f5a581c MV |
1631 | msgid "Error reading from server" |
1632 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
1633 | ||
1f73a3d8 | 1634 | #: methods/http.cc:1198 |
3f5a581c MV |
1635 | msgid "Bad header data" |
1636 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
1637 | ||
1f73a3d8 | 1638 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 |
3f5a581c MV |
1639 | msgid "Connection failed" |
1640 | msgstr "Соединение разорвано" | |
1641 | ||
1f73a3d8 | 1642 | #: methods/http.cc:1362 |
3f5a581c MV |
1643 | msgid "Internal error" |
1644 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
ffd71425 | 1645 | |
3d1e70d3 | 1646 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1647 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3f5a581c MV |
1648 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 |
1649 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1650 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1651 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
5caefc91 | 1652 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
67f393ab | 1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Unable to read %s" | |
1655 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
1656 | ||
3f5a581c MV |
1657 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1658 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1659 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1660 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
ea7fc98d | 1661 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1662 | msgid "Unable to change to %s" |
1663 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
1664 | ||
1665 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1666 | #. and provide a config option to define that default | |
1667 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1670 | msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале" | |
1671 | ||
1672 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1673 | #. and provide a config option to define that default | |
1674 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1677 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
1678 | ||
1679 | #: methods/mirror.cc:442 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1682 | msgstr "[Зеркало: %s]" | |
1683 | ||
1684 | #: methods/rred.cc:491 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "" | |
1687 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1688 | "to be corrupt." | |
1689 | msgstr "" | |
1690 | "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — " | |
1691 | "вероятно, повреждена заплата." | |
1692 | ||
1693 | #: methods/rred.cc:496 | |
1694 | #, c-format | |
1695 | msgid "" | |
1696 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1697 | "to be corrupt." | |
1698 | msgstr "" | |
1699 | "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — " | |
1700 | "вероятно, повреждена заплата." | |
89409d33 | 1701 | |
3f5a581c MV |
1702 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1703 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1704 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
89409d33 | 1705 | |
3f5a581c MV |
1706 | #: methods/rsh.cc:338 |
1707 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1708 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
89409d33 | 1709 | |
3f5a581c MV |
1710 | #: dselect/install:32 |
1711 | msgid "Bad default setting!" | |
1712 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
89409d33 | 1713 | |
3f5a581c MV |
1714 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1715 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1716 | msgid "Press enter to continue." | |
1717 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
89409d33 | 1718 | |
3f5a581c MV |
1719 | #: dselect/install:91 |
1720 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1721 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" | |
67f393ab | 1722 | |
3f5a581c MV |
1723 | #: dselect/install:101 |
1724 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1725 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены," | |
89409d33 | 1726 | |
3f5a581c MV |
1727 | #: dselect/install:102 |
1728 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1729 | msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" | |
89409d33 | 1730 | |
3f5a581c MV |
1731 | #: dselect/install:103 |
1732 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " | |
1735 | "важны" | |
89409d33 | 1736 | |
3f5a581c | 1737 | #: dselect/install:104 |
dc738e7a | 1738 | msgid "" |
3f5a581c | 1739 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
dc738e7a | 1740 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1741 | "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " |
1742 | "установку ещё раз" | |
ffd71425 | 1743 | |
3f5a581c MV |
1744 | #: dselect/update:30 |
1745 | msgid "Merging available information" | |
1746 | msgstr "Слияние доступной информации" | |
ffd71425 | 1747 | |
3f5a581c | 1748 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
ffd71425 | 1749 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1750 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1751 | msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
ffd71425 | 1752 | |
3f5a581c MV |
1753 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1754 | msgid "" | |
1755 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1756 | "\n" | |
1757 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1758 | "from debian packages\n" | |
1759 | "\n" | |
1760 | "Options:\n" | |
1761 | " -h This help text\n" | |
1762 | " -t Set the temp dir\n" | |
1763 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1764 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1765 | msgstr "" | |
1766 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n" | |
1767 | "\n" | |
1768 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" | |
1769 | "\n" | |
1770 | "Параметры:\n" | |
1771 | " -h Этот текст\n" | |
1772 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" | |
1773 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
1774 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
ffd71425 | 1775 | |
1f73a3d8 | 1776 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339 |
ffd71425 | 1777 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1778 | msgid "Unable to write to %s" |
1779 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
89409d33 | 1780 | |
3f5a581c MV |
1781 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1782 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1783 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
89409d33 | 1784 | |
3f5a581c MV |
1785 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
1786 | msgid "Package extension list is too long" | |
1787 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
89409d33 | 1788 | |
3f5a581c MV |
1789 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1790 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1791 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
ffd71425 | 1792 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1793 | msgid "Error processing directory %s" |
1794 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
89409d33 | 1795 | |
3f5a581c MV |
1796 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
1797 | msgid "Source extension list is too long" | |
1798 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" | |
89409d33 | 1799 | |
3f5a581c MV |
1800 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
1801 | msgid "Error writing header to contents file" | |
a2f1aa25 | 1802 | msgstr "" |
3f5a581c | 1803 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" |
dc738e7a | 1804 | |
3f5a581c | 1805 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
27b16a2e | 1806 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1807 | msgid "Error processing contents %s" |
1808 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
dc738e7a | 1809 | |
3f5a581c MV |
1810 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
1811 | msgid "" | |
1812 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1813 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1814 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1815 | " contents path\n" | |
1816 | " release path\n" | |
1817 | " generate config [groups]\n" | |
1818 | " clean config\n" | |
1819 | "\n" | |
1820 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1821 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1822 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1823 | "\n" | |
1824 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1825 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1826 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1827 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1828 | "\n" | |
1829 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1830 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1833 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1834 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1835 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1836 | "Debian archive:\n" | |
1837 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1838 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1839 | "\n" | |
1840 | "Options:\n" | |
1841 | " -h This help text\n" | |
1842 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1843 | " -s=? Source override file\n" | |
1844 | " -q Quiet\n" | |
1845 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1846 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1847 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1848 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1849 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1850 | msgstr "" | |
1851 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
1852 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1853 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1854 | " contents path\n" | |
1855 | " release path\n" | |
1856 | " generate config [groups]\n" | |
1857 | " clean config\n" | |
1858 | "\n" | |
1859 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
1860 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
1861 | "замены\n" | |
1862 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
1863 | "\n" | |
1864 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
1865 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
1866 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
1867 | "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" | |
1868 | "помощью файла override.\n" | |
1869 | "\n" | |
1870 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
1871 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
1872 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
1873 | "\n" | |
1874 | "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
1875 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
1876 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
1877 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
1878 | "указан\n" | |
1879 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
1880 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
1881 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1882 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1883 | "\n" | |
1884 | "Параметры:\n" | |
1885 | " -h Этот текст\n" | |
1886 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
1887 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" | |
1888 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
1889 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
1890 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
1891 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
1892 | " (файла Contents)\n" | |
1893 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" | |
1894 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
dc738e7a | 1895 | |
3f5a581c MV |
1896 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1897 | msgid "No selections matched" | |
1898 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
897e3c7b | 1899 | |
3f5a581c | 1900 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
2a8a592d | 1901 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1902 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1903 | msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы" | |
2a8a592d | 1904 | |
3f5a581c | 1905 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
2a8a592d | 1906 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1907 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1908 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
2a8a592d | 1909 | |
3f5a581c | 1910 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
38d608f4 | 1911 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1912 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1913 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
38d608f4 | 1914 | |
3f5a581c | 1915 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
67f393ab | 1916 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1917 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1918 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1919 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1920 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " |
1921 | "и создайте базу данных заново." | |
3c4a4974 | 1922 | |
3f5a581c MV |
1923 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1926 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
38d608f4 | 1927 | |
3f5a581c MV |
1928 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1929 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
67f393ab | 1930 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1931 | msgid "Failed to stat %s" |
1932 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
38d608f4 | 1933 | |
3f5a581c MV |
1934 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1935 | msgid "Archive has no control record" | |
1936 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
38d608f4 | 1937 | |
3f5a581c MV |
1938 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1939 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1940 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
38d608f4 | 1941 | |
c1b21367 | 1942 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
3f5a581c MV |
1943 | #, c-format |
1944 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1945 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
1946 | ||
c1b21367 | 1947 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1948 | #, c-format |
1949 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1950 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
38d608f4 | 1951 | |
c1b21367 | 1952 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1953 | msgid "E: " |
1954 | msgstr "E: " | |
38d608f4 | 1955 | |
c1b21367 | 1956 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1957 | msgid "W: " |
1958 | msgstr "W: " | |
38d608f4 | 1959 | |
c1b21367 | 1960 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1961 | msgid "E: Errors apply to file " |
1962 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " | |
38d608f4 | 1963 | |
c1b21367 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
67f393ab | 1965 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1966 | msgid "Failed to resolve %s" |
1967 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
38d608f4 | 1968 | |
c1b21367 | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1970 | msgid "Tree walking failed" |
1971 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
38d608f4 | 1972 | |
c1b21367 | 1973 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
67f393ab | 1974 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1975 | msgid "Failed to open %s" |
1976 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 1977 | |
c1b21367 | 1978 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
67f393ab | 1979 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1980 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1981 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
38d608f4 | 1982 | |
c1b21367 | 1983 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
de5a560a | 1984 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1985 | msgid "Failed to readlink %s" |
1986 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
38d608f4 | 1987 | |
c1b21367 | 1988 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1989 | #, c-format |
1990 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1991 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
38d608f4 | 1992 | |
c1b21367 | 1993 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
3f5a581c MV |
1994 | #, c-format |
1995 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1996 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
38d608f4 | 1997 | |
c1b21367 | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3f5a581c MV |
1999 | #, c-format |
2000 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2001 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
38d608f4 | 2002 | |
c1b21367 | 2003 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
2004 | msgid "Archive had no package field" |
2005 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
38d608f4 | 2006 | |
c1b21367 | 2007 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:698 |
3f5a581c MV |
2008 | #, c-format |
2009 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2010 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
38d608f4 | 2011 | |
c1b21367 | 2012 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:814 |
3f5a581c MV |
2013 | #, c-format |
2014 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2015 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
38d608f4 | 2016 | |
c1b21367 | 2017 | #: ftparchive/writer.cc:708 |
3f5a581c MV |
2018 | #, c-format |
2019 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2020 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
38d608f4 | 2021 | |
c1b21367 | 2022 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
2023 | #, c-format |
2024 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2025 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
38d608f4 | 2026 | |
3f5a581c MV |
2027 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2028 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2029 | msgstr "realloc — не удалось выделить память" | |
38d608f4 | 2030 | |
3f5a581c MV |
2031 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2032 | #, c-format | |
2033 | msgid "Unable to open %s" | |
2034 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 2035 | |
3f5a581c | 2036 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
c944d16c | 2037 | #, c-format |
3f5a581c | 2038 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
c944d16c | 2039 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" |
38d608f4 | 2040 | |
3f5a581c | 2041 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
c944d16c | 2042 | #, c-format |
3f5a581c | 2043 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
c944d16c | 2044 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2" |
38d608f4 | 2045 | |
3f5a581c | 2046 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
c944d16c | 2047 | #, c-format |
3f5a581c | 2048 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
c944d16c | 2049 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3" |
38d608f4 | 2050 | |
3f5a581c MV |
2051 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
2052 | #, c-format | |
2053 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
c944d16c | 2054 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s" |
38d608f4 | 2055 | |
3f5a581c | 2056 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2057 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2058 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2059 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" | |
38d608f4 | 2060 | |
3f5a581c | 2061 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2062 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2063 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2064 | msgstr "" | |
2065 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" | |
38d608f4 | 2066 | |
3f5a581c MV |
2067 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2068 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2069 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
38d608f4 | 2070 | |
3f5a581c MV |
2071 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2072 | msgid "Failed to fork" | |
2073 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
38d608f4 | 2074 | |
3f5a581c MV |
2075 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2076 | msgid "Compress child" | |
2077 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
38d608f4 | 2078 | |
3f5a581c | 2079 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
38d608f4 | 2080 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2081 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2082 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
38d608f4 | 2083 | |
3f5a581c MV |
2084 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2085 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2086 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
2087 | ||
2088 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 | |
2089 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2090 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
de5a560a | 2091 | |
3f5a581c | 2092 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
29677190 | 2093 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2094 | msgid "Problem unlinking %s" |
2095 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
802442e3 | 2096 | |
3f5a581c MV |
2097 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
2098 | #, c-format | |
2099 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2100 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
3c4a4974 | 2101 | |
3f5a581c MV |
2102 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
2103 | msgid "" | |
3999d158 | 2104 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2105 | "\n" |
3999d158 | 2106 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2107 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2108 | "\n" | |
2109 | "Options:\n" | |
2110 | " -h This help text.\n" | |
2111 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2112 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2113 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2114 | msgstr "" |
c944d16c | 2115 | "Использование: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2116 | "\n" |
c944d16c YK |
2117 | "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n" |
2118 | "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n" | |
3999d158 DK |
2119 | "\n" |
2120 | "Параметры:\n" | |
2121 | " -h Этот текст\n" | |
c944d16c | 2122 | " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n" |
3999d158 DK |
2123 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" |
2124 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2125 | |
3f5a581c MV |
2126 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2127 | msgid "Unknown package record!" | |
2128 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
3c4a4974 | 2129 | |
3f5a581c MV |
2130 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2131 | msgid "" | |
2132 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2133 | "\n" | |
2134 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2135 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2136 | "\n" | |
2137 | "Options:\n" | |
2138 | " -h This help text\n" | |
2139 | " -s Use source file sorting\n" | |
2140 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2141 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2142 | msgstr "" | |
2143 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n" | |
2144 | "\n" | |
2145 | "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" | |
2146 | "s\n" | |
2147 | "используется для указания типа списка.\n" | |
2148 | "\n" | |
2149 | "Параметры:\n" | |
2150 | " -h этот текст\n" | |
2151 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" | |
2152 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
2153 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 2154 | |
3f5a581c MV |
2155 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2156 | msgid "Failed to create pipes" | |
2157 | msgstr "Не удалось создать каналы" | |
dc738e7a | 2158 | |
3f5a581c MV |
2159 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2160 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2161 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
2162 | ||
2163 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 | |
2164 | msgid "Corrupted archive" | |
2165 | msgstr "Повреждённый архив" | |
2166 | ||
2167 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 | |
2168 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2169 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
dc738e7a | 2170 | |
3f5a581c | 2171 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
38d608f4 | 2172 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2173 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2174 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
38d608f4 | 2175 | |
3f5a581c MV |
2176 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2177 | msgid "Invalid archive signature" | |
2178 | msgstr "Неверная сигнатура архива" | |
640c5d94 | 2179 | |
3f5a581c MV |
2180 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2181 | msgid "Error reading archive member header" | |
2182 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" | |
dc738e7a | 2183 | |
3f5a581c | 2184 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
dc738e7a | 2185 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2186 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2187 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s" | |
dc738e7a | 2188 | |
3f5a581c MV |
2189 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2190 | msgid "Invalid archive member header" | |
2191 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" | |
dc738e7a | 2192 | |
3f5a581c MV |
2193 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2194 | msgid "Archive is too short" | |
2195 | msgstr "Слишком короткий архив" | |
dc738e7a | 2196 | |
3f5a581c MV |
2197 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2198 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2199 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" | |
dc738e7a | 2200 | |
3f5a581c MV |
2201 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2202 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2203 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" | |
dc738e7a | 2204 | |
3f5a581c MV |
2205 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2206 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2207 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" | |
dc738e7a | 2208 | |
3f5a581c MV |
2209 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2210 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2211 | msgstr "Не удалось создать diversion" | |
dc738e7a | 2212 | |
3f5a581c MV |
2213 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2214 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2215 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" | |
dc738e7a | 2216 | |
3f5a581c MV |
2217 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2218 | #, c-format | |
2219 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2220 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" | |
dc738e7a | 2221 | |
3f5a581c MV |
2222 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
2223 | #, c-format | |
2224 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2225 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" | |
dc738e7a | 2226 | |
3f5a581c MV |
2227 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2230 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" | |
dc738e7a | 2231 | |
3f5a581c | 2232 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
dc738e7a | 2233 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2234 | msgid "Failed to write file %s" |
2235 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
dc738e7a | 2236 | |
3f5a581c MV |
2237 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid "Failed to close file %s" | |
2240 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" | |
dc738e7a | 2241 | |
3f5a581c MV |
2242 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
2243 | #, c-format | |
2244 | msgid "The path %s is too long" | |
2245 | msgstr "Слишком длинный путь %s" | |
dc738e7a | 2246 | |
3f5a581c MV |
2247 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
2248 | #, c-format | |
2249 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2250 | msgstr "Повторная распаковка %s" | |
dc738e7a | 2251 | |
3f5a581c MV |
2252 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
2253 | #, c-format | |
2254 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2255 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
dc738e7a | 2256 | |
3f5a581c MV |
2257 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2260 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" | |
dc738e7a | 2261 | |
3f5a581c MV |
2262 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2263 | msgid "The diversion path is too long" | |
2264 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" | |
dc738e7a | 2265 | |
3f5a581c MV |
2266 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2269 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" | |
dc738e7a | 2270 | |
3f5a581c MV |
2271 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
2272 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2273 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" | |
dc738e7a | 2274 | |
3f5a581c MV |
2275 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2276 | msgid "The path is too long" | |
2277 | msgstr "Путь слишком длинен" | |
dc738e7a | 2278 | |
3f5a581c MV |
2279 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
2280 | #, c-format | |
2281 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2282 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" | |
67f393ab | 2283 | |
3f5a581c MV |
2284 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2287 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" | |
67f393ab | 2288 | |
3f5a581c MV |
2289 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2290 | #, c-format | |
2291 | msgid "Unable to stat %s" | |
2292 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
67f393ab | 2293 | |
3f5a581c MV |
2294 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2295 | #, c-format | |
2296 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2297 | msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" | |
67f393ab | 2298 | |
3f5a581c MV |
2299 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2300 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или «%s»" | |
67f393ab | 2305 | |
3f5a581c MV |
2306 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2309 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
dc738e7a | 2310 | |
3f5a581c MV |
2311 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2312 | msgid "Unparsable control file" | |
2313 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" | |
67f393ab | 2314 | |
c77d6597 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2316 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2317 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
2318 | ||
5caefc91 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
372771ec | 2320 | #, c-format |
b81dbe40 | 2321 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
372771ec | 2322 | msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i" |
b81dbe40 | 2323 | |
5caefc91 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c944d16c | 2325 | #, c-format |
c77d6597 | 2326 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
c944d16c | 2327 | msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт" |
dc738e7a | 2328 | |
5caefc91 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2330 | msgid "Unable to close mmap" |
372771ec | 2331 | msgstr "Не удалось закрыть mmap" |
b81dbe40 | 2332 | |
5caefc91 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2334 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
372771ec | 2335 | msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" |
b81dbe40 | 2336 | |
5caefc91 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2340 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
2341 | ||
5caefc91 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2343 | msgid "Failed to truncate file" |
2344 | msgstr "Не удалось обрезать файл" | |
2345 | ||
5caefc91 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2349 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2350 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2351 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2352 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. " |
0d7c7d52 | 2353 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2354 | |
5caefc91 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2356 | #, c-format |
2357 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2358 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2359 | "reached." | |
2360 | msgstr "" | |
372771ec | 2361 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." |
b6c6b52f | 2362 | |
5caefc91 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2364 | msgid "" |
2365 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2366 | msgstr "" |
372771ec | 2367 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " |
2368 | "отключено пользователем." | |
0fd68707 | 2369 | |
09d057db | 2370 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
09d057db | 2372 | #, c-format |
2373 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2374 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
2375 | ||
2376 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
09d057db | 2378 | #, c-format |
2379 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2380 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
2381 | ||
2382 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
09d057db | 2384 | #, c-format |
2385 | msgid "%limin %lis" | |
2386 | msgstr "%liмин %liс" | |
2387 | ||
2388 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
09d057db | 2390 | #, c-format |
2391 | msgid "%lis" | |
2392 | msgstr "%liс" | |
2393 | ||
c1b21367 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172 |
dc738e7a | 2395 | #, c-format |
67f393ab | 2396 | msgid "Selection %s not found" |
2397 | msgstr "Не найдено: %s" | |
dc738e7a | 2398 | |
3f5a581c | 2399 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
dc738e7a | 2400 | #, c-format |
67f393ab | 2401 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
cbf238a9 | 2402 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" |
dc738e7a | 2403 | |
3f5a581c | 2404 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
89409d33 | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Opening configuration file %s" |
0d7c7d52 | 2407 | msgstr "Открытие файла настройки %s" |
89409d33 | 2408 | |
3f5a581c | 2409 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
67f393ab | 2410 | #, c-format |
2411 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2412 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
89409d33 | 2413 | |
3f5a581c | 2414 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
67f393ab | 2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2417 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
de5a560a | 2418 | |
3f5a581c | 2419 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
89409d33 | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2422 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
89409d33 | 2423 | |
3f5a581c | 2424 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
67f393ab | 2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2427 | msgstr "" | |
2428 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
2429 | "уровне" | |
89409d33 | 2430 | |
3f5a581c | 2431 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
67f393ab | 2432 | #, c-format |
2433 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2434 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
89409d33 | 2435 | |
3f5a581c | 2436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2437 | #, c-format |
2438 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2439 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
89409d33 | 2440 | |
3f5a581c | 2441 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
67f393ab | 2442 | #, c-format |
2443 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
cbf238a9 | 2444 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" |
89409d33 | 2445 | |
3f5a581c | 2446 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
372771ec | 2447 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2448 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2449 | msgstr "" | |
372771ec | 2450 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " |
2451 | "качестве аргумента" | |
b81dbe40 | 2452 | |
3f5a581c | 2453 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2456 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
89409d33 | 2457 | |
c77d6597 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
de5a560a | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "%c%s... Error!" |
cbf238a9 | 2461 | msgstr "%c%s… Ошибка!" |
89409d33 | 2462 | |
c77d6597 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2464 | #, c-format |
2465 | msgid "%c%s... Done" | |
cbf238a9 | 2466 | msgstr "%c%s… Готово" |
89409d33 | 2467 | |
2f8f21c3 MV |
2468 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2469 | msgid "..." | |
2470 | msgstr "…" | |
2471 | ||
2472 | #. Print the spinner | |
2473 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2474 | #, c-format | |
2475 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2476 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
2477 | ||
c77d6597 | 2478 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
de5a560a | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
cbf238a9 | 2481 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]." |
89409d33 | 2482 | |
3f5a581c MV |
2483 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2484 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
67f393ab | 2485 | #, c-format |
2486 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
0d7c7d52 | 2487 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" |
4948a1ba | 2488 | |
3f5a581c | 2489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
de5a560a | 2490 | #, c-format |
67f393ab | 2491 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
cbf238a9 | 2492 | msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\"" |
89409d33 | 2493 | |
3f5a581c | 2494 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
de5a560a | 2495 | #, c-format |
67f393ab | 2496 | msgid "Option %s requires an argument." |
0d7c7d52 | 2497 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." |
89409d33 | 2498 | |
3f5a581c | 2499 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
0d7c7d52 | 2502 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." |
89409d33 | 2503 | |
3f5a581c | 2504 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
cbf238a9 | 2507 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»" |
89409d33 | 2508 | |
3f5a581c | 2509 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
67f393ab | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Option '%s' is too long" | |
cbf238a9 | 2512 | msgstr "Параметр «%s» слишком длинный" |
89409d33 | 2513 | |
3f5a581c | 2514 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2517 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
89409d33 | 2518 | |
3f5a581c | 2519 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Invalid operation %s" | |
2522 | msgstr "Неверная операция %s" | |
89409d33 | 2523 | |
c77d6597 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2527 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
89409d33 | 2528 | |
c77d6597 | 2529 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2530 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2531 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
4948a1ba | 2532 | |
3f5a581c MV |
2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2536 | msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
67f393ab | 2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " | |
2543 | "чтения" | |
4948a1ba | 2544 | |
3f5a581c | 2545 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
67f393ab | 2546 | #, c-format |
2547 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2548 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
89409d33 | 2549 | |
3f5a581c | 2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
67f393ab | 2551 | #, c-format |
2552 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
de5a560a | 2553 | msgstr "" |
67f393ab | 2554 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " |
2555 | "системе nfs" | |
89409d33 | 2556 | |
3f5a581c | 2557 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
89409d33 | 2558 | #, c-format |
67f393ab | 2559 | msgid "Could not get lock %s" |
2560 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
89409d33 | 2561 | |
3f5a581c | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2563 | #, c-format |
2564 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
cbf238a9 | 2565 | msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" |
c3bbfb87 | 2566 | |
3f5a581c | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
cbf238a9 | 2570 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" |
897e3c7b | 2571 | |
3f5a581c | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2573 | #, c-format |
2574 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
cbf238a9 | 2575 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" |
897e3c7b | 2576 | |
3f5a581c | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2578 | #, c-format |
2579 | msgid "" | |
2580 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2581 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 2582 | "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " |
2583 | "расширение" | |
897e3c7b | 2584 | |
3f5a581c | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2586 | #, c-format |
2587 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
a2f1aa25 | 2588 | msgstr "" |
2589 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." | |
89409d33 | 2590 | |
3f5a581c | 2591 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
9ba25fb7 | 2592 | #, c-format |
09d057db | 2593 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
9ba25fb7 | 2594 | msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u." |
09d057db | 2595 | |
c1b21367 | 2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
89409d33 | 2597 | #, c-format |
67f393ab | 2598 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2599 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
89409d33 | 2600 | |
c1b21367 | 2601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
89409d33 | 2602 | #, c-format |
67f393ab | 2603 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2604 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
89409d33 | 2605 | |
c1b21367 | 2606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 |
89409d33 | 2607 | #, c-format |
67f393ab | 2608 | msgid "Could not open file %s" |
2609 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
89409d33 | 2610 | |
3f5a581c | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
372771ec | 2612 | #, c-format |
b6c6b52f | 2613 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
372771ec | 2614 | msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d" |
b6c6b52f | 2615 | |
3f5a581c | 2616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2617 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2618 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
2619 | ||
3f5a581c | 2620 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2621 | msgid "Failed to exec compressor " |
2622 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
2623 | ||
3f5a581c | 2624 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
c944d16c | 2625 | #, c-format |
c77d6597 | 2626 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
a2f1aa25 | 2627 | msgstr "" |
c944d16c | 2628 | "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет" |
89409d33 | 2629 | |
3f5a581c | 2630 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
c944d16c | 2631 | #, c-format |
c77d6597 | 2632 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
c944d16c | 2633 | msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли" |
ffd71425 | 2634 | |
3f5a581c | 2635 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
372771ec | 2636 | #, c-format |
b6c6b52f | 2637 | msgid "Problem closing the file %s" |
372771ec | 2638 | msgstr "Проблема закрытия файла %s" |
b6c6b52f | 2639 | |
3f5a581c | 2640 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
372771ec | 2641 | #, c-format |
b6c6b52f | 2642 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
372771ec | 2643 | msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s" |
b6c6b52f | 2644 | |
3f5a581c | 2645 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
372771ec | 2646 | #, c-format |
b6c6b52f | 2647 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
372771ec | 2648 | msgstr "Проблема при удалении файла %s" |
89409d33 | 2649 | |
5caefc91 | 2650 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 |
67f393ab | 2651 | msgid "Problem syncing the file" |
372771ec | 2652 | msgstr "Проблема при синхронизации файла" |
de5a560a | 2653 | |
c1b21367 MV |
2654 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2655 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2658 | msgstr "Связка ключей в %s не установлена." | |
2659 | ||
c77d6597 | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2661 | msgid "Empty package cache" |
0d7c7d52 | 2662 | msgstr "Кэш пакетов пуст" |
de5a560a | 2663 | |
c77d6597 | 2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2665 | msgid "The package cache file is corrupted" |
0d7c7d52 | 2666 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" |
de5a560a | 2667 | |
c77d6597 | 2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2669 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0d7c7d52 | 2670 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" |
de5a560a | 2671 | |
c77d6597 | 2672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2673 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
c944d16c | 2674 | msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал" |
c77d6597 MV |
2675 | |
2676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
67f393ab | 2677 | #, c-format |
2678 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
cbf238a9 | 2679 | msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»" |
de5a560a | 2680 | |
c77d6597 | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2682 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
0d7c7d52 | 2683 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" |
de5a560a | 2684 | |
c77d6597 | 2685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2686 | msgid "Depends" |
2687 | msgstr "Зависит" | |
89409d33 | 2688 | |
c77d6597 | 2689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2690 | msgid "PreDepends" |
2691 | msgstr "ПредЗависит" | |
ffd71425 | 2692 | |
c77d6597 | 2693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2694 | msgid "Suggests" |
2695 | msgstr "Предлагает" | |
2696 | ||
c77d6597 | 2697 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2698 | msgid "Recommends" |
2699 | msgstr "Рекомендует" | |
2700 | ||
c77d6597 | 2701 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2702 | msgid "Conflicts" |
2703 | msgstr "Конфликтует" | |
2704 | ||
c77d6597 | 2705 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2706 | msgid "Replaces" |
2707 | msgstr "Заменяет" | |
2708 | ||
c77d6597 | 2709 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2710 | msgid "Obsoletes" |
2711 | msgstr "Замещает" | |
2712 | ||
c77d6597 | 2713 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2714 | msgid "Breaks" |
fd3b0bba | 2715 | msgstr "Ломает" |
67f393ab | 2716 | |
c77d6597 | 2717 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2718 | msgid "Enhances" |
9ba25fb7 | 2719 | msgstr "Улучшает" |
09d057db | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2722 | msgid "important" |
2723 | msgstr "важный" | |
2724 | ||
c77d6597 | 2725 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2726 | msgid "required" |
2727 | msgstr "необходимый" | |
2728 | ||
c77d6597 | 2729 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2730 | msgid "standard" |
2731 | msgstr "стандартный" | |
2732 | ||
c77d6597 | 2733 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2734 | msgid "optional" |
2735 | msgstr "необязательный" | |
ffd71425 | 2736 | |
c77d6597 | 2737 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2738 | msgid "extra" |
2739 | msgstr "дополнительный" | |
ffd71425 | 2740 | |
c77d6597 | 2741 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2742 | msgid "Building dependency tree" |
2743 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
ffd71425 | 2744 | |
c77d6597 | 2745 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2746 | msgid "Candidate versions" |
2747 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
ffd71425 | 2748 | |
c77d6597 | 2749 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2750 | msgid "Dependency generation" |
2751 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
ffd71425 | 2752 | |
c77d6597 | 2753 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2754 | msgid "Reading state information" |
fd3b0bba | 2755 | msgstr "Чтение информации о состоянии" |
ffd71425 | 2756 | |
c77d6597 | 2757 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
fd3b0bba | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
fd3b0bba | 2760 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" |
3c4a4974 | 2761 | |
c77d6597 | 2762 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
fd3b0bba | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
fd3b0bba | 2765 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" |
67f393ab | 2766 | |
3f5a581c | 2767 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
29677190 | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
fd3b0bba | 2770 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" |
802442e3 | 2771 | |
3f5a581c | 2772 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
ffd71425 | 2773 | #, c-format |
67f393ab | 2774 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
fd3b0bba | 2775 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" |
ffd71425 | 2776 | |
c77d6597 | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
372771ec | 2778 | #, c-format |
b81dbe40 | 2779 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
372771ec | 2780 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)" |
b81dbe40 | 2781 | |
c77d6597 | 2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
372771ec | 2783 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2784 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2785 | msgstr "" | |
372771ec | 2786 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)" |
b81dbe40 | 2787 | |
c77d6597 | 2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
372771ec | 2789 | #, c-format |
b81dbe40 | 2790 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
372771ec | 2791 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)" |
b81dbe40 | 2792 | |
c77d6597 | 2793 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
372771ec | 2794 | #, c-format |
b81dbe40 | 2795 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
372771ec | 2796 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)" |
b81dbe40 | 2797 | |
c77d6597 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
372771ec | 2799 | #, c-format |
b81dbe40 | 2800 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
372771ec | 2801 | msgstr "" |
2802 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет " | |
2803 | "значения)" | |
b81dbe40 | 2804 | |
c77d6597 | 2805 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
ffd71425 | 2806 | #, c-format |
67f393ab | 2807 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2808 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
ffd71425 | 2809 | |
c77d6597 | 2810 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
39454cbb | 2811 | #, c-format |
67f393ab | 2812 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
a2f1aa25 | 2813 | msgstr "" |
2814 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" | |
3c4a4974 | 2815 | |
c77d6597 | 2816 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
ffd71425 | 2817 | #, c-format |
67f393ab | 2818 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2819 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
ffd71425 | 2820 | |
c77d6597 | 2821 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
ffd71425 | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2824 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
ffd71425 | 2825 | |
c77d6597 | 2826 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
de5a560a | 2827 | #, c-format |
67f393ab | 2828 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2829 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
de5a560a | 2830 | |
c77d6597 | 2831 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
ffd71425 | 2832 | #, c-format |
67f393ab | 2833 | msgid "Opening %s" |
2834 | msgstr "Открытие %s" | |
ffd71425 | 2835 | |
5caefc91 | 2836 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2837 | #, c-format |
2838 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2839 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
ffd71425 | 2840 | |
c77d6597 | 2841 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2842 | #, c-format |
2843 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2844 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
4948a1ba | 2845 | |
c77d6597 | 2846 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2847 | #, c-format |
2848 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
cbf238a9 | 2849 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" |
ffd71425 | 2850 | |
1f73a3d8 | 2851 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898 |
a0895a74 MV |
2852 | #, c-format |
2853 | msgid "" | |
be2db981 | 2854 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2855 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2856 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 2857 | "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " |
a2f1aa25 | 2858 | "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" |
a0895a74 | 2859 | |
1f73a3d8 | 2860 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504 |
c944d16c | 2861 | #, c-format |
c77d6597 | 2862 | msgid "Could not configure '%s'. " |
c944d16c | 2863 | msgstr "Не удалось настроить «%s»." |
c77d6597 | 2864 | |
1f73a3d8 | 2865 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:546 |
ffd71425 | 2866 | #, c-format |
67f393ab | 2867 | msgid "" |
2868 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2869 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2870 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2871 | msgstr "" |
67f393ab | 2872 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" |
2873 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2874 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
0d7c7d52 | 2875 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" |
2876 | "LoopBreak." | |
ffd71425 | 2877 | |
c77d6597 | 2878 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
ffd71425 | 2879 | #, c-format |
67f393ab | 2880 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
cbf238a9 | 2881 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" |
ffd71425 | 2882 | |
5caefc91 | 2883 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
ffd71425 | 2884 | #, c-format |
a2f1aa25 | 2885 | msgid "" |
2886 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." | |
ffd71425 | 2889 | |
1f73a3d8 | 2890 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1231 |
de5a560a | 2891 | msgid "" |
67f393ab | 2892 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2893 | "held packages." | |
de5a560a | 2894 | msgstr "" |
67f393ab | 2895 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " |
2896 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
ffd71425 | 2897 | |
1f73a3d8 | 2898 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1233 |
67f393ab | 2899 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2900 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
de5a560a | 2901 | |
1f73a3d8 | 2902 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585 |
ab231908 | 2903 | msgid "" |
897e3c7b | 2904 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2905 | "used instead." |
2906 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 2907 | "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " |
2908 | "них были использованы старые версии." | |
ab231908 | 2909 | |
c77d6597 | 2910 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
372771ec | 2911 | #, c-format |
b81dbe40 | 2912 | msgid "List directory %spartial is missing." |
cbf238a9 | 2913 | msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует." |
4948a1ba | 2914 | |
c77d6597 | 2915 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
372771ec | 2916 | #, c-format |
b81dbe40 | 2917 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2918 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." |
ffd71425 | 2919 | |
c77d6597 | 2920 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
372771ec | 2921 | #, c-format |
b81dbe40 | 2922 | msgid "Unable to lock directory %s" |
372771ec | 2923 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" |
b81dbe40 | 2924 | |
67f393ab | 2925 | #. only show the ETA if it makes sense |
2926 | #. two days | |
3f5a581c | 2927 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
ffd71425 | 2928 | #, c-format |
67f393ab | 2929 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
0d7c7d52 | 2930 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" |
ffd71425 | 2931 | |
3f5a581c | 2932 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
ffd71425 | 2933 | #, c-format |
67f393ab | 2934 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
0d7c7d52 | 2935 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" |
ffd71425 | 2936 | |
c77d6597 | 2937 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
ffd71425 | 2938 | #, c-format |
67f393ab | 2939 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2940 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
ffd71425 | 2941 | |
c77d6597 | 2942 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
ffd71425 | 2943 | #, c-format |
67f393ab | 2944 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2945 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
89409d33 | 2946 | |
3f5a581c | 2947 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2948 | #, c-format |
2949 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
cbf238a9 | 2950 | msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод." |
ffd71425 | 2951 | |
c77d6597 | 2952 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2953 | #, c-format |
2954 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
cbf238a9 | 2955 | msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается" |
89409d33 | 2956 | |
c77d6597 | 2957 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2958 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
cbf238a9 | 2959 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования" |
1b5a6222 | 2960 | |
3f5a581c | 2961 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2962 | #, c-format |
2963 | msgid "Unable to stat %s." | |
2964 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
de5a560a | 2965 | |
c77d6597 | 2966 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2967 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
cbf238a9 | 2968 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" |
ffd71425 | 2969 | |
c77d6597 | 2970 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2971 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
cbf238a9 | 2972 | msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." |
ffd71425 | 2973 | |
c77d6597 | 2974 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2975 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
cbf238a9 | 2976 | msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок" |
ffd71425 | 2977 | |
c77d6597 | 2978 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2979 | msgid "The list of sources could not be read." |
2980 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
2981 | ||
5caefc91 | 2982 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2983 | #, c-format |
2984 | msgid "" | |
2985 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2986 | "available in the sources" | |
2987 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 2988 | "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск " |
2989 | "недоступен в источниках" | |
27b16a2e | 2990 | |
5caefc91 | 2991 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
9ba25fb7 | 2992 | #, c-format |
09d057db | 2993 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
9ba25fb7 | 2994 | msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" |
ffd71425 | 2995 | |
5caefc91 | 2996 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
67f393ab | 2997 | #, c-format |
2998 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2999 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
de5a560a | 3000 | |
5caefc91 | 3001 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 3002 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3003 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
3004 | ||
5caefc91 | 3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 3006 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
0d7c7d52 | 3007 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" |
de5a560a | 3008 | |
c77d6597 MV |
3009 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3010 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 MV |
3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325 | |
3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375 | |
3014 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396 | |
3015 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435 | |
3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 | |
3019 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
c944d16c | 3020 | #, c-format |
c77d6597 | 3021 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
c944d16c | 3022 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)" |
1b5a6222 | 3023 | |
5caefc91 | 3024 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3025 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
c944d16c | 3026 | msgstr "" |
5caefc91 MV |
3027 | "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать " |
3028 | "APT." | |
1b5a6222 | 3029 | |
5caefc91 | 3030 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3031 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
c944d16c YK |
3032 | msgstr "" |
3033 | "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT." | |
1b5a6222 | 3034 | |
5caefc91 | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3036 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
a2f1aa25 | 3037 | msgstr "" |
c944d16c | 3038 | "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT." |
1b5a6222 | 3039 | |
5caefc91 | 3040 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3041 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
c944d16c | 3042 | msgstr "" |
5caefc91 MV |
3043 | "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать " |
3044 | "APT." | |
de5a560a | 3045 | |
5caefc91 | 3046 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 |
de5a560a | 3047 | #, c-format |
67f393ab | 3048 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
3049 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
f9ac6f71 | 3050 | |
1f73a3d8 | 3051 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150 |
de5a560a | 3052 | #, c-format |
67f393ab | 3053 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
0d7c7d52 | 3054 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" |
67f393ab | 3055 | |
1f73a3d8 | 3056 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342 |
3057 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505 | |
3f5a581c MV |
3058 | msgid "Reading package lists" |
3059 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
3060 | ||
1f73a3d8 | 3061 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255 |
67f393ab | 3062 | msgid "Collecting File Provides" |
3063 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
1b5a6222 | 3064 | |
1f73a3d8 | 3065 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454 |
67f393ab | 3066 | msgid "IO Error saving source cache" |
0d7c7d52 | 3067 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" |
67f393ab | 3068 | |
c77d6597 | 3069 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
1b5a6222 | 3070 | #, c-format |
67f393ab | 3071 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3072 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
3073 | ||
3f5a581c | 3074 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3075 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3076 | msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
1b5a6222 | 3077 | |
c1b21367 MV |
3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865 |
3079 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2008 | |
0e1423ae | 3080 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fd3b0bba | 3081 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" |
0e1423ae | 3082 | |
3f5a581c | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 3084 | #, c-format |
3085 | msgid "" | |
3086 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3087 | "or malformed file)" | |
3088 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 3089 | "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись " |
3090 | "в sources.list или файл)" | |
897e3c7b | 3091 | |
3f5a581c | 3092 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
cbf238a9 | 3093 | #, c-format |
897e3c7b | 3094 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
cbf238a9 | 3095 | msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release" |
897e3c7b | 3096 | |
3f5a581c | 3097 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 3098 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
fd3b0bba | 3099 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" |
67f393ab | 3100 | |
3f5a581c | 3101 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 3102 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3103 | msgid "" |
3104 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3105 | "repository will not be applied." | |
3106 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 3107 | "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " |
3108 | "репозитория производиться не будет." | |
b6c6b52f | 3109 | |
3f5a581c | 3110 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
3111 | #, c-format |
3112 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
372771ec | 3113 | msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" |
b6c6b52f | 3114 | |
c1b21367 | 3115 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1518 |
b6c6b52f MV |
3116 | #, c-format |
3117 | msgid "" | |
3118 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3119 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3120 | msgstr "" |
372771ec | 3121 | "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " |
3122 | "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3123 | |
27b16a2e | 3124 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c1b21367 | 3125 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533 |
b6c6b52f MV |
3126 | #, c-format |
3127 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
372771ec | 3128 | msgstr "Ошибка GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3129 | |
c1b21367 | 3130 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1641 |
de5a560a | 3131 | #, c-format |
67f393ab | 3132 | msgid "" |
3133 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3134 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3135 | msgstr "" | |
3136 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
3137 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
1b5a6222 | 3138 | |
c1b21367 | 3139 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1700 |
de5a560a | 3140 | #, c-format |
67f393ab | 3141 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3142 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3143 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3144 | msgstr "" |
3145 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
3146 | "вручную исправить этот пакет." | |
1b5a6222 | 3147 | |
c1b21367 | 3148 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1759 |
de5a560a | 3149 | #, c-format |
a2f1aa25 | 3150 | msgid "" |
3151 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
67f393ab | 3152 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." |
1b5a6222 | 3153 | |
c1b21367 | 3154 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1857 |
67f393ab | 3155 | msgid "Size mismatch" |
3156 | msgstr "Не совпадает размер" | |
1b5a6222 | 3157 | |
c1b21367 | 3158 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
9ba25fb7 | 3159 | #, c-format |
09d057db | 3160 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
9ba25fb7 | 3161 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)" |
09d057db | 3162 | |
c1b21367 | 3163 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
9ba25fb7 | 3164 | #, c-format |
09d057db | 3165 | msgid "No sections in Release file %s" |
9ba25fb7 | 3166 | msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" |
09d057db | 3167 | |
c1b21367 | 3168 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3169 | #, c-format |
3170 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
9ba25fb7 | 3171 | msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" |
09d057db | 3172 | |
c1b21367 | 3173 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
372771ec | 3174 | #, c-format |
b6c6b52f | 3175 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
cbf238a9 | 3176 | msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s" |
b6c6b52f | 3177 | |
c1b21367 | 3178 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
372771ec | 3179 | #, c-format |
b6c6b52f | 3180 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
cbf238a9 | 3181 | msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s" |
b6c6b52f | 3182 | |
c77d6597 | 3183 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
1b5a6222 | 3184 | #, c-format |
67f393ab | 3185 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3186 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 3187 | |
5caefc91 | 3188 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
1b5a6222 | 3189 | #, c-format |
67f393ab | 3190 | msgid "" |
3191 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3192 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
3195 | "Монтируется CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3196 | |
5caefc91 | 3197 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3198 | msgid "Identifying.. " |
3199 | msgstr "Идентификация.. " | |
1b5a6222 | 3200 | |
5caefc91 | 3201 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3202 | #, c-format |
3203 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3204 | msgstr "Найдена метка: %s \n" |
3205 | ||
5caefc91 | 3206 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 |
0e1423ae | 3207 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
cbf238a9 | 3208 | msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n" |
0e1423ae | 3209 | |
5caefc91 | 3210 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
1b5a6222 | 3211 | #, c-format |
67f393ab | 3212 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3213 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3214 | |
5caefc91 | 3215 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3216 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3217 | msgstr "Размонтирование CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3218 | |
5caefc91 | 3219 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3220 | msgid "Waiting for disc...\n" |
cbf238a9 | 3221 | msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" |
67f393ab | 3222 | |
5caefc91 | 3223 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3224 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
cbf238a9 | 3225 | msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" |
67f393ab | 3226 | |
5caefc91 | 3227 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3228 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3229 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n" | |
3230 | ||
5caefc91 | 3231 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
fd3b0bba | 3232 | #, c-format |
67f393ab | 3233 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3234 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3235 | "%zu signatures\n" | |
648bb618 | 3236 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
3237 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " |
3238 | "%zu для сигнатур\n" | |
3c4a4974 | 3239 | |
5caefc91 | 3240 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3241 | msgid "" |
3242 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3243 | "wrong architecture?" | |
3244 | msgstr "" | |
a2f1aa25 | 3245 | "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " |
3246 | "не той архитектурой?" | |
09d057db | 3247 | |
5caefc91 | 3248 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
fd3b0bba | 3249 | #, c-format |
67f393ab | 3250 | msgid "Found label '%s'\n" |
cbf238a9 | 3251 | msgstr "Найден ярлык «%s»\n" |
3c4a4974 | 3252 | |
5caefc91 | 3253 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3254 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3255 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
3c4a4974 | 3256 | |
5caefc91 | 3257 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
39454cbb | 3258 | #, c-format |
de5a560a | 3259 | msgid "" |
67f393ab | 3260 | "This disc is called: \n" |
3261 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3262 | msgstr "" |
67f393ab | 3263 | "Название диска: \n" |
cbf238a9 | 3264 | "«%s»\n" |
67f393ab | 3265 | |
5caefc91 | 3266 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3267 | msgid "Copying package lists..." |
cbf238a9 | 3268 | msgstr "Копирование списков пакетов…" |
67f393ab | 3269 | |
5caefc91 | 3270 | #: apt-pkg/cdrom.cc:857 |
67f393ab | 3271 | msgid "Writing new source list\n" |
3272 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
3273 | ||
5caefc91 | 3274 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3275 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3276 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
3277 | ||
c1b21367 | 3278 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:766 |
39454cbb | 3279 | #, c-format |
67f393ab | 3280 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3281 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
3c4a4974 | 3282 | |
c1b21367 | 3283 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:768 |
39454cbb | 3284 | #, c-format |
67f393ab | 3285 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3286 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
3c4a4974 | 3287 | |
c1b21367 | 3288 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:771 |
3c4a4974 | 3289 | #, c-format |
67f393ab | 3290 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3291 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
3c4a4974 | 3292 | |
c1b21367 | 3293 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:774 |
39454cbb | 3294 | #, c-format |
67f393ab | 3295 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3296 | msgstr "" | |
3297 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
3298 | "файлами\n" | |
de5a560a | 3299 | |
5caefc91 | 3300 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
9ba25fb7 MV |
3301 | #, c-format |
3302 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3303 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
3304 | ||
5caefc91 | 3305 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
9ba25fb7 MV |
3306 | #, c-format |
3307 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3308 | msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" | |
3309 | ||
5caefc91 | 3310 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3311 | #, c-format |
3312 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
cbf238a9 | 3313 | msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден" |
2a8a592d | 3314 | |
5caefc91 | 3315 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3316 | #, c-format |
3317 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
cbf238a9 | 3318 | msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена" |
2a8a592d | 3319 | |
5caefc91 | 3320 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
372771ec | 3321 | #, c-format |
2a8a592d | 3322 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
cbf238a9 | 3323 | msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" |
2a8a592d | 3324 | |
5caefc91 | 3325 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
372771ec | 3326 | #, c-format |
2a8a592d | 3327 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
cbf238a9 | 3328 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" |
2a8a592d | 3329 | |
5caefc91 | 3330 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3331 | #, c-format |
edc0ef10 | 3332 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3333 | msgstr "" |
cbf238a9 | 3334 | "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный" |
2a8a592d | 3335 | |
5caefc91 | 3336 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3337 | #, c-format |
3338 | msgid "" | |
3339 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3340 | "neither of them" | |
3341 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 3342 | "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " |
372771ec | 3343 | "как в нём нет ни той, ни другой" |
2a8a592d | 3344 | |
5caefc91 | 3345 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3346 | #, c-format |
3347 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3348 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 3349 | "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью " |
372771ec | 3350 | "виртуальный" |
2a8a592d | 3351 | |
5caefc91 | 3352 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3353 | #, c-format |
3354 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3355 | msgstr "" | |
372771ec | 3356 | "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " |
3357 | "кандидатов" | |
2a8a592d | 3358 | |
5caefc91 | 3359 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3360 | #, c-format |
3361 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3362 | msgstr "" | |
372771ec | 3363 | "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не " |
3364 | "установлен" | |
2a8a592d | 3365 | |
c77d6597 MV |
3366 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3367 | msgid "Send scenario to solver" | |
c944d16c | 3368 | msgstr "Отправка сценария решателю" |
c77d6597 | 3369 | |
3f5a581c | 3370 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3371 | msgid "Send request to solver" |
c944d16c | 3372 | msgstr "Отправка запроса решателю" |
c77d6597 | 3373 | |
5caefc91 | 3374 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3375 | msgid "Prepare for receiving solution" |
c944d16c | 3376 | msgstr "Подготовка к приёму решения" |
c77d6597 | 3377 | |
5caefc91 | 3378 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3379 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
c944d16c | 3380 | msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке" |
c77d6597 | 3381 | |
1f73a3d8 | 3382 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3383 | msgid "Execute external solver" |
c944d16c | 3384 | msgstr "Запустить внешний решатель" |
c77d6597 | 3385 | |
3f5a581c | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3387 | #, c-format |
3388 | msgid "Installing %s" | |
3389 | msgstr "Устанавливается %s" | |
3390 | ||
3f5a581c | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3392 | #, c-format |
3393 | msgid "Configuring %s" | |
372771ec | 3394 | msgstr "Настраивается %s" |
08f8455c | 3395 | |
3f5a581c | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3397 | #, c-format |
3398 | msgid "Removing %s" | |
372771ec | 3399 | msgstr "Удаляется %s" |
08f8455c | 3400 | |
3f5a581c | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3402 | #, c-format |
9ba25fb7 MV |
3403 | msgid "Completely removing %s" |
3404 | msgstr "Выполняется полное удаление %s" | |
3405 | ||
3f5a581c | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3407 | #, c-format |
3408 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
372771ec | 3409 | msgstr "Уведомление об исчезновении %s" |
b6c6b52f | 3410 | |
3f5a581c | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
9ba25fb7 | 3412 | #, c-format |
08f8455c | 3413 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3414 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
3415 | ||
be2db981 | 3416 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
fd3b0bba | 3418 | #, c-format |
0e1423ae | 3419 | msgid "Directory '%s' missing" |
cbf238a9 | 3420 | msgstr "Отсутствует каталог «%s»" |
0e1423ae | 3421 | |
3f5a581c | 3422 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
372771ec | 3423 | #, c-format |
b81dbe40 | 3424 | msgid "Could not open file '%s'" |
cbf238a9 | 3425 | msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" |
b81dbe40 | 3426 | |
3f5a581c | 3427 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
67f393ab | 3428 | #, c-format |
3429 | msgid "Preparing %s" | |
3430 | msgstr "Подготавливается %s" | |
de5a560a | 3431 | |
3f5a581c | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
67f393ab | 3433 | #, c-format |
3434 | msgid "Unpacking %s" | |
3435 | msgstr "Распаковывается %s" | |
de5a560a | 3436 | |
3f5a581c | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
67f393ab | 3438 | #, c-format |
3439 | msgid "Preparing to configure %s" | |
0d7c7d52 | 3440 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" |
de5a560a | 3441 | |
3f5a581c | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
67f393ab | 3443 | #, c-format |
3444 | msgid "Installed %s" | |
3445 | msgstr "Установлен %s" | |
de5a560a | 3446 | |
3f5a581c | 3447 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3448 | #, c-format |
3449 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3450 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
de5a560a | 3451 | |
3f5a581c | 3452 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
39454cbb | 3453 | #, c-format |
67f393ab | 3454 | msgid "Removed %s" |
3455 | msgstr "Удалён %s" | |
3c4a4974 | 3456 | |
3f5a581c | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
29677190 | 3458 | #, c-format |
67f393ab | 3459 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3460 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
3c4a4974 | 3461 | |
3f5a581c | 3462 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
29677190 | 3463 | #, c-format |
67f393ab | 3464 | msgid "Completely removed %s" |
3465 | msgstr "%s полностью удалён" | |
3c4a4974 | 3466 | |
5caefc91 | 3467 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3468 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3469 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 3470 | "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " |
3471 | "смонтирован?)\n" | |
c79dc7ed | 3472 | |
5caefc91 | 3473 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3474 | msgid "Running dpkg" |
9ba25fb7 | 3475 | msgstr "Запускается dpkg" |
09d057db | 3476 | |
5caefc91 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 | 3478 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
c944d16c | 3479 | msgstr "Действие прервано до его завершения" |
c77d6597 | 3480 | |
5caefc91 | 3481 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f | 3482 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
372771ec | 3483 | msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" |
b6c6b52f MV |
3484 | |
3485 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3486 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f | 3487 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
cbf238a9 | 3488 | msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным" |
b6c6b52f | 3489 | |
5caefc91 | 3490 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3491 | msgid "" |
3492 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3493 | "error from a previous failure." | |
3494 | msgstr "" | |
372771ec | 3495 | "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " |
3496 | "повторную ошибку от предыдущего отказа." | |
b6c6b52f | 3497 | |
5caefc91 | 3498 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3499 | msgid "" |
3500 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3501 | "error" | |
3502 | msgstr "" | |
372771ec | 3503 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " |
3504 | "места на диске" | |
b6c6b52f | 3505 | |
5caefc91 | 3506 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3507 | msgid "" |
3508 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3509 | "error" | |
3510 | msgstr "" | |
372771ec | 3511 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " |
3512 | "памяти" | |
b6c6b52f | 3513 | |
5caefc91 | 3514 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3515 | msgid "" |
3516 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3517 | msgstr "" | |
372771ec | 3518 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " |
3519 | "ввода-выводы dpkg" | |
b6c6b52f | 3520 | |
c77d6597 | 3521 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3522 | #, c-format |
3523 | msgid "" | |
3524 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3525 | "it?" | |
3526 | msgstr "" | |
a2f1aa25 | 3527 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " |
3528 | "используется другим процессом?" | |
09d057db | 3529 | |
c77d6597 | 3530 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
9ba25fb7 | 3531 | #, c-format |
09d057db | 3532 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
9ba25fb7 | 3533 | msgstr "" |
a2f1aa25 | 3534 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " |
3535 | "суперпользователя?" | |
09d057db | 3536 | |
b6c6b52f MV |
3537 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3538 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3539 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
372771ec | 3540 | #, c-format |
09d057db | 3541 | msgid "" |
b6c6b52f | 3542 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3543 | msgstr "" |
cbf238a9 | 3544 | "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " |
372771ec | 3545 | "проблемы. " |
09d057db | 3546 | |
c77d6597 | 3547 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
09d057db | 3548 | msgid "Not locked" |
3549 | msgstr "Не заблокирован" | |
3550 | ||
c1b21367 MV |
3551 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3552 | #~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения" | |
3553 | ||
5caefc91 MV |
3554 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3555 | #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" | |
3556 | ||
3f5a581c MV |
3557 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3558 | #~ msgstr "Не удалось удалить %s" | |
2a8a592d | 3559 | |
3f5a581c MV |
3560 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3561 | #~ msgstr "Не удалось создать %s" | |
27b16a2e | 3562 | |
3f5a581c MV |
3563 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3564 | #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" | |
2a8a592d | 3565 | |
3f5a581c MV |
3566 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3567 | #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" | |
0fd68707 | 3568 | |
3f5a581c MV |
3569 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3570 | #~ msgstr "" | |
3571 | #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" | |
c79dc7ed | 3572 | |
3f5a581c MV |
3573 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3574 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3577 | #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "" | |
3580 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3581 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3582 | #~ "package!" | |
3583 | #~ msgstr "" | |
3584 | #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " | |
3585 | #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
3586 | #~ "версию пакета!" | |
3587 | ||
3588 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3589 | #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" | |
3590 | ||
3591 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3592 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" | |
3593 | ||
3594 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3595 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3598 | #~ msgstr "Файл diversions повреждён" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3601 | #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3604 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3607 | #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3610 | #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3613 | #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3616 | #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3619 | #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3622 | #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3625 | #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3628 | #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3631 | #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
d9199d6e | 3632 | |
8eca4bb8 MV |
3633 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3634 | #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3635 | ||
a12d5352 MV |
3636 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3637 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3640 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3643 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
3644 | ||
c77d6597 MV |
3645 | #~ msgid "decompressor" |
3646 | #~ msgstr "декомпрессор" | |
3647 | ||
a12d5352 MV |
3648 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3649 | #~ msgstr "" | |
3650 | #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3653 | #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
3654 | ||
c77d6597 MV |
3655 | #~ msgid "" |
3656 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3657 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3658 | #~ msgstr "" | |
3659 | #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». " | |
3660 | #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3663 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3666 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3669 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3672 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3675 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3678 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3681 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3684 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" | |
3685 | ||
a12d5352 MV |
3686 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3687 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
3688 | ||
c77d6597 MV |
3689 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3690 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
3691 | ||
27b16a2e MV |
3692 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3693 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3696 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3699 | #~ msgstr "" | |
3700 | #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" | |
3701 | ||
b6c6b52f MV |
3702 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3703 | #~ msgstr "" | |
3704 | #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
3705 | #~ "работы." | |
3706 | ||
b6c6b52f MV |
3707 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3708 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
3709 | ||
b81dbe40 DK |
3710 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3711 | #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
3712 | ||
0fd68707 MV |
3713 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3714 | #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
3715 | ||
3716 | #, fuzzy | |
3717 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3718 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3719 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
3720 | ||
a2f1aa25 | 3721 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3722 | #~ msgstr " %4i %s\n" |