]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
CMake: po: Add mirror method
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c69e8255 13"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
29012193 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
29012193 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
4948a1ba 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
29012193 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
29012193 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
29012193 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
29012193 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
29012193 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
29012193 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
897e3c7b 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1e7ec0d8 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
1e7ec0d8 126
04f27fae 127#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 128#, fuzzy
04f27fae
MV
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
29012193 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
29012193 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
648bb618 155
04f27fae 156#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 157#, c-format
04f27fae 158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
159msgstr ""
160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
b81dbe40 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
648bb618 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
648bb618 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
b6c6b52f 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 226msgid ""
9270be36 227"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 228"instead."
67f393ab 229msgstr ""
67f393ab 230
04f27fae 231#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 232#, fuzzy
04f27fae
MV
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1e7ec0d8 237
3f760434 238#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 239#, c-format
3f760434
DK
240msgid "Failed to fetch %s %s"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s"
ce34af08 242
04f27fae 243#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 244#, c-format
04f27fae
MV
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 247
04f27fae
MV
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 252
8561c2fe
DK
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
29f80b30
JAK
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid ""
259"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
260"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
261"distribution that some required packages have not yet been created\n"
262"or been moved out of Incoming."
263msgstr ""
264"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
265"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
266"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr ""
281"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Broken packages"
285msgstr "Sirang mga pakete"
286
04f27fae
MV
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
09d057db 289msgstr ""
04f27fae 290"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
09d057db 291
04f27fae
MV
292#: apt-private/private-install.cc
293msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
294msgstr ""
295"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid ""
300"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
301"essential."
302msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 303
04f27fae
MV
304#: apt-private/private-install.cc
305#, fuzzy
306msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
307msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 308
04f27fae 309#: apt-private/private-install.cc
9de26945 310msgid ""
04f27fae
MV
311"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
312"packages."
9de26945 313msgstr ""
29012193 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
317msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
29012193 318
04f27fae
MV
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
321msgstr ""
322"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
323"org"
ce34af08 324
9de26945
MV
325#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
326#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 327#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 328#, c-format
04f27fae
MV
329msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
330msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
ce34af08 331
9de26945
MV
332#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
333#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 334#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 335#, c-format
04f27fae
MV
336msgid "Need to get %sB of archives.\n"
337msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
ce34af08 338
04f27fae
MV
339#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
340#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
341#: apt-private/private-install.cc
342#, fuzzy, c-format
343msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
344msgstr ""
345"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
ce34af08 346
04f27fae
MV
347#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
348#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
349#: apt-private/private-install.cc
350#, fuzzy, c-format
351msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
352msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
9de26945 353
04f27fae
MV
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
356msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
9de26945 357
04f27fae
MV
358#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
359#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid "Yes, do as I say!"
362msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
ce34af08 363
04f27fae 364#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 365#, c-format
04f27fae
MV
366msgid ""
367"You are about to do something potentially harmful.\n"
368"To continue type in the phrase '%s'\n"
369" ?] "
370msgstr ""
371"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
372"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
373" ?] "
ce34af08 374
04f27fae
MV
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Abort."
377msgstr "Abort."
ce34af08 378
04f27fae
MV
379#: apt-private/private-install.cc
380msgid "Do you want to continue?"
381msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
ce34af08 382
04f27fae
MV
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "Some files failed to download"
385msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
ce34af08 386
8561c2fe 387#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
388msgid "Download complete and in download only mode"
389msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
ce34af08 390
04f27fae 391#: apt-private/private-install.cc
9de26945 392msgid ""
04f27fae
MV
393"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
394"missing?"
2f6a2fbb 395msgstr ""
04f27fae
MV
396"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
397"subukang may --fix-missing?"
2f6a2fbb 398
04f27fae
MV
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
401msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
506ab3c7 402
04f27fae
MV
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "Unable to correct missing packages."
405msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
9de26945 406
04f27fae
MV
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid "Aborting install."
409msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1e7ec0d8 410
04f27fae 411#: apt-private/private-install.cc
9de26945 412msgid ""
04f27fae
MV
413"The following package disappeared from your system as\n"
414"all files have been overwritten by other packages:"
415msgid_plural ""
416"The following packages disappeared from your system as\n"
417"all files have been overwritten by other packages:"
418msgstr[0] ""
419msgstr[1] ""
506ab3c7 420
04f27fae
MV
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 423msgstr ""
506ab3c7 424
04f27fae
MV
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 427msgstr ""
1e7ec0d8 428
04f27fae 429#: apt-private/private-install.cc
9de26945 430msgid ""
04f27fae
MV
431"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
432"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 433msgstr ""
1e7ec0d8 434
04f27fae
MV
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy
437msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
438msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, fuzzy
442msgid ""
443"The following package was automatically installed and is no longer required:"
444msgid_plural ""
445"The following packages were automatically installed and are no longer "
446"required:"
447msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
448msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
449
450#: apt-private/private-install.cc
451#, fuzzy, c-format
452msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
453msgid_plural ""
454"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
455msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
456msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
457
458#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 459#, c-format
73fe49f9
DK
460msgid "Use '%s' to remove it."
461msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
462msgstr[0] ""
463msgstr[1] ""
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
467msgstr ""
468"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid ""
472"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
473"solution)."
474msgstr ""
475"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
476"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
477
04f27fae
MV
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
ae2a6be8 541#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 542#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid ""
545"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 546" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 547" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 548" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
04f27fae
MV
549msgstr ""
550
551#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
552msgid "unknown"
553msgstr ""
554
555#: apt-private/private-output.cc
556#, fuzzy, c-format
557msgid "[installed,upgradable to: %s]"
558msgstr " [Nakaluklok]"
559
560#: apt-private/private-output.cc
561#, fuzzy
562msgid "[installed,local]"
563msgstr " [Nakaluklok]"
564
565#: apt-private/private-output.cc
566msgid "[installed,auto-removable]"
567msgstr ""
568
569#: apt-private/private-output.cc
570#, fuzzy
571msgid "[installed,automatic]"
572msgstr " [Nakaluklok]"
573
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed]"
577msgstr " [Nakaluklok]"
578
579#: apt-private/private-output.cc
580#, c-format
581msgid "[upgradable from: %s]"
582msgstr ""
583
584#: apt-private/private-output.cc
585msgid "[residual-config]"
586msgstr ""
587
588#: apt-private/private-output.cc
589#, c-format
590msgid "but %s is installed"
591msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
592
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "but %s is to be installed"
596msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installable"
600msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is a virtual package"
604msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid "but it is not installed"
608msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not going to be installed"
612msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid " or"
616msgstr " o"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages have unmet dependencies:"
620msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "The following NEW packages will be installed:"
624msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
625
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid "The following packages will be REMOVED:"
628msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
629
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have been kept back:"
632msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following packages will be upgraded:"
636msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
637
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
640msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following held packages will be changed:"
644msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647#, c-format
648msgid "%s (due to %s)"
649msgstr "%s (dahil sa %s)"
650
651#: apt-private/private-output.cc
652msgid ""
653"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
654"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
655msgstr ""
656"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
657"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
658
659#: apt-private/private-output.cc
660#, c-format
661msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
662msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
663
664#: apt-private/private-output.cc
665#, c-format
666msgid "%lu reinstalled, "
667msgstr "%lu iniluklok muli, "
668
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%lu downgraded, "
672msgstr "%lu nai-downgrade, "
673
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
677msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
682msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
683
684#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
685#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
686#. The user has to answer with an input matching the
687#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
688#: apt-private/private-output.cc
689msgid "[Y/n]"
690msgstr "[O/h]"
691
692#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
693#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
694#. The user has to answer with an input matching the
695#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
696#: apt-private/private-output.cc
697msgid "[y/N]"
698msgstr "[o/H]"
699
700#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
701#: apt-private/private-output.cc
702msgid "Y"
703msgstr "O"
704
705#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "N"
708msgstr "H"
709
710#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
711#, c-format
712msgid "Regex compilation error - %s"
713msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
714
cbbee23e 715#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
716#, fuzzy
717msgid "You must give at least one search pattern"
718msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
719
720#: apt-private/private-search.cc
721msgid "Full Text Search"
722msgstr ""
723
724#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
725#, c-format
726msgid "Package file %s is out of sync."
727msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
728
729#: apt-private/private-show.cc
730#, c-format
731msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
732msgid_plural ""
733"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
734msgstr[0] ""
735msgstr[1] ""
736
737#: apt-private/private-show.cc
738msgid "not a real package (virtual)"
739msgstr ""
740
8561c2fe
DK
741#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
742#, c-format
743msgid "Unable to locate package %s"
744msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
745
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "Package files:"
748msgstr "Talaksang Pakete:"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
752msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
753
754#. Show any packages have explicit pins
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Pinned packages:"
757msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
758
8561c2fe
DK
759#. Print the package name and the version we are forcing to
760#: apt-private/private-show.cc
761#, c-format
762msgid "%s -> %s with priority %d\n"
763msgstr ""
764
765#: apt-private/private-show.cc
766msgid " Installed: "
767msgstr " Nakaluklok: "
768
769#: apt-private/private-show.cc
770msgid " Candidate: "
771msgstr " Kandidato: "
772
773#: apt-private/private-show.cc
774msgid "(none)"
775msgstr "(wala)"
776
8561c2fe
DK
777#. Show the priority tables
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Version table:"
780msgstr " Talaang Bersyon:"
781
782#: apt-private/private-source.cc
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
785msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
790msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
795msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
800msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, c-format
804msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
805msgstr ""
806
807#: apt-private/private-source.cc
808msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
809msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Unable to find a source package for %s"
814msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid ""
819"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
820"%s\n"
821msgstr ""
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid ""
826"Please use:\n"
827"%s\n"
828"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
829msgstr ""
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
834msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
835
836#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
837#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
838#: apt-private/private-source.cc
839#, c-format
840msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
841msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
842
843#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
848msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Fetch source %s\n"
853msgstr "Kunin ang Source %s\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856msgid "Failed to fetch some archives."
857msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, c-format
861msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
862msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
867msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
872msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Build command '%s' failed.\n"
877msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
878
b3c63712
JAK
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
882msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "%s has no build depends.\n"
887msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
891msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid ""
896"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
897"Architectures for setup"
898msgstr ""
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
903msgstr ""
904
905#: apt-private/private-source.cc
906#, fuzzy, c-format
907msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
908msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
909
8561c2fe
DK
910#: apt-private/private-source.cc
911msgid "Failed to process build dependencies"
912msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
04f27fae
MV
913
914#: apt-private/private-sources.cc
915#, fuzzy, c-format
916msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
917msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
918
919#: apt-private/private-sources.cc
920#, c-format
921msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
922msgstr ""
923
0507225b
MV
924#: apt-private/private-unmet.cc
925#, c-format
926msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
927msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
928
04f27fae
MV
929#: apt-private/private-update.cc
930msgid "The update command takes no arguments"
931msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
932
933#: apt-private/private-update.cc
934#, c-format
935msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
936msgid_plural ""
937"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
938msgstr[0] ""
939msgstr[1] ""
940
941#: apt-private/private-update.cc
942msgid "All packages are up to date."
943msgstr ""
944
04f27fae
MV
945#: cmdline/apt-cache.cc
946#, fuzzy
947msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
948msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
949
950#: cmdline/apt-cache.cc
951msgid "Total package names: "
952msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
953
954#: cmdline/apt-cache.cc
955#, fuzzy
956msgid "Total package structures: "
957msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
958
959#: cmdline/apt-cache.cc
960msgid " Normal packages: "
961msgstr " Normal na Pakete: "
962
963#: cmdline/apt-cache.cc
964msgid " Pure virtual packages: "
965msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
966
967#: cmdline/apt-cache.cc
968msgid " Single virtual packages: "
969msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
970
971#: cmdline/apt-cache.cc
972msgid " Mixed virtual packages: "
973msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
974
975#: cmdline/apt-cache.cc
976msgid " Missing: "
977msgstr " Kulang/Nawawala: "
978
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid "Total distinct versions: "
981msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
982
983#: cmdline/apt-cache.cc
984#, fuzzy
985msgid "Total distinct descriptions: "
986msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
987
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid "Total dependencies: "
990msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
991
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid "Total ver/file relations: "
994msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
995
996#: cmdline/apt-cache.cc
997#, fuzzy
998msgid "Total Desc/File relations: "
999msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total Provides mappings: "
1003msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1004
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total globbed strings: "
1007msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total slack space: "
1011msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total space accounted for: "
1015msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1019msgstr ""
1020
04f27fae 1021#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1022msgid ""
1023"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1024" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1025"\n"
8561c2fe 1026"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1027"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1028"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1029"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1030"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1031"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1032msgstr ""
04f27fae 1033
cbbee23e
DK
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Show source records"
1036msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Search the package list for a regex pattern"
1040msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Show raw dependency information for a package"
1044msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "Show reverse dependency information for a package"
1048msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid "Show a readable record for the package"
1052msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1053
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "List the names of all packages in the system"
1056msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1057
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "Show policy settings"
1060msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1061
04f27fae
MV
1062#: cmdline/apt-cdrom.cc
1063#, fuzzy
1064msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1065msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1066
1067#: cmdline/apt-cdrom.cc
1068#, fuzzy
1069msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1070msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1071
1072#: cmdline/apt-cdrom.cc
1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1075msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1076
1077#: cmdline/apt-cdrom.cc
1078msgid ""
1079"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1080"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1081"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1082"mount point."
1083msgstr ""
1084
1085#: cmdline/apt-cdrom.cc
1086msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1087msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1088
cbbee23e
DK
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090msgid ""
1091"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1092"\n"
9270be36 1093"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1094"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1095"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1096msgstr ""
1097
04f27fae
MV
1098#: cmdline/apt-config.cc
1099msgid "Arguments not in pairs"
1100msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1101
1102#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1103#, fuzzy
04f27fae
MV
1104msgid ""
1105"Usage: apt-config [options] command\n"
1106"\n"
8561c2fe 1107"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1108"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1109msgstr ""
9270be36
MV
1110"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1111"\n"
1112"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1113"APT\n"
04f27fae 1114
cbbee23e
DK
1115#: cmdline/apt-config.cc
1116msgid "get configuration values via shell evaluation"
1117msgstr ""
1118
1119#: cmdline/apt-config.cc
1120msgid "show the active configuration setting"
1121msgstr ""
1122
04f27fae
MV
1123#: cmdline/apt-get.cc
1124#, c-format
1125msgid "Couldn't find package %s"
1126msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "%s set to automatically installed.\n"
1131msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1134msgid ""
1135"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1136"instead."
1137msgstr ""
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1141msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1142
04f27fae 1143#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1144msgid "Supported modules:"
1145msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 1146
04f27fae 1147#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1148#, fuzzy
9de26945
MV
1149msgid ""
1150"Usage: apt-get [options] command\n"
1151" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1152" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1153"\n"
8561c2fe
DK
1154"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1155"and information about them from authenticated sources and\n"
1156"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1157"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1158msgstr ""
1159"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1160" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1161" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
9de26945 1162"\n"
cbbee23e
DK
1163"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1164"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1165"at install.\n"
1166
cbbee23e
DK
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168msgid "Retrieve new lists of packages"
1169msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172msgid "Perform an upgrade"
1173msgstr "Gumawa ng upgrade"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc
1176msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1177msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc
1180msgid "Remove packages"
1181msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc
1184msgid "Remove packages and config files"
1185msgstr ""
1186
0507225b
MV
1187#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1188msgid "Remove automatically all unused packages"
1189msgstr ""
1190
cbbee23e
DK
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1193msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Follow dselect selections"
1197msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1201msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Erase downloaded archive files"
1205msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc
1208msgid "Erase old downloaded archive files"
1209msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1213msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Download source archives"
1217msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Download the binary package into the current directory"
1221msgstr ""
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Download and display the changelog for the given package"
1225msgstr ""
1226
04f27fae 1227#: cmdline/apt-helper.cc
7d8a4da7
MV
1228msgid "Need one URL as argument"
1229msgstr ""
1230
04f27fae 1231#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1232#, fuzzy
1233msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1234msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 1235
04f27fae 1236#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1237msgid "Download Failed"
1238msgstr ""
506ab3c7 1239
04f27fae 1240#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c
MV
1241#, c-format
1242msgid "GetSrvRec failed for %s"
1243msgstr ""
1244
04f27fae 1245#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1246msgid ""
1247"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1248" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
9de26945
MV
1249" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1250"\n"
8561c2fe 1251"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1252"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1253msgstr ""
1254
1255#: cmdline/apt-helper.cc
1256msgid "download the given uri to the target-path"
1257msgstr ""
1258
1259#: cmdline/apt-helper.cc
1260msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1261msgstr ""
1262
c3c3bd04
JAK
1263#: cmdline/apt-helper.cc
1264msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1265msgstr ""
1266
cbbee23e
DK
1267#: cmdline/apt-helper.cc
1268msgid "detect proxy using apt.conf"
506ab3c7
MV
1269msgstr ""
1270
04f27fae 1271#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 1272#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1273msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1274msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 1275
04f27fae 1276#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1279msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 1280
04f27fae 1281#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1284msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1285
04f27fae 1286#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "%s was already set on hold.\n"
1289msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1290
04f27fae 1291#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "%s was already not hold.\n"
1294msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 1295
cbbee23e
DK
1296#: cmdline/apt-mark.cc
1297msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1298msgstr ""
3fa4e98f 1299
04f27fae 1300#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "%s set on hold.\n"
1303msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 1304
04f27fae 1305#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid "Canceled hold on %s.\n"
1308msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 1309
04f27fae 1310#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1311#, c-format
1312msgid "Selected %s for purge.\n"
1313msgstr ""
1314
1315#: cmdline/apt-mark.cc
1316#, c-format
1317msgid "Selected %s for removal.\n"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321#, c-format
1322msgid "Selected %s for installation.\n"
1e7ec0d8 1323msgstr ""
3fa4e98f 1324
04f27fae 1325#: cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1326msgid ""
9de26945
MV
1327"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1330"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1331"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1332"all packages with or without a certain marking.\n"
1e7ec0d8 1333msgstr ""
3fa4e98f 1334
cbbee23e
DK
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1337msgstr ""
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340msgid "Mark the given packages as manually installed"
1341msgstr ""
1342
1343#: cmdline/apt-mark.cc
1344msgid "Mark a package as held back"
1345msgstr ""
1346
1347#: cmdline/apt-mark.cc
1348msgid "Unset a package set as held back"
1349msgstr ""
1350
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352msgid "Print the list of automatically installed packages"
1353msgstr ""
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356msgid "Print the list of manually installed packages"
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/apt-mark.cc
1360msgid "Print the list of package on hold"
1361msgstr ""
1362
0507225b
MV
1363#: cmdline/apt.cc
1364msgid ""
1365"Usage: apt [options] command\n"
1366"\n"
1367"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1368"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1369"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1370"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1371"interactive use by default.\n"
1372msgstr ""
1373
1374#. query
1375#: cmdline/apt.cc
1376msgid "list packages based on package names"
1377msgstr ""
1378
1379#: cmdline/apt.cc
1380#, fuzzy
1381msgid "search in package descriptions"
1382msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1383
1384#: cmdline/apt.cc
1385msgid "show package details"
1386msgstr ""
1387
1388#. package stuff
1389#: cmdline/apt.cc
1390#, fuzzy
1391msgid "install packages"
1392msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1393
1394#: cmdline/apt.cc
1395#, fuzzy
1396msgid "remove packages"
1397msgstr "Sirang mga pakete"
1398
1399#. system wide stuff
1400#: cmdline/apt.cc
1401#, fuzzy
1402msgid "update list of available packages"
1403msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1404
1405#: cmdline/apt.cc
1406msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1407msgstr ""
1408
1409#: cmdline/apt.cc
1410msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1411msgstr ""
1412
1413#. misc
1414#: cmdline/apt.cc
1415#, fuzzy
1416msgid "edit the source information file"
1417msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1418
04f27fae 1419#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1420#, c-format
9de26945 1421msgid "Unable to read the cdrom database %s"
04f27fae 1422msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
9de26945 1423
04f27fae
MV
1424#: methods/cdrom.cc
1425msgid ""
1426"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1427"cannot be used to add new CD-ROMs"
1428msgstr ""
1429"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1430"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
9de26945 1431
04f27fae
MV
1432#: methods/cdrom.cc
1433msgid "Wrong CD-ROM"
1434msgstr "Maling CD"
9de26945 1435
04f27fae 1436#: methods/cdrom.cc
9de26945 1437#, c-format
04f27fae
MV
1438msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1439msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
9de26945 1440
04f27fae
MV
1441#: methods/cdrom.cc
1442msgid "Disk not found."
1443msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1444
04f27fae
MV
1445#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1446msgid "File not found"
1447msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
27b16a2e 1448
04f27fae 1449#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1450#, c-format
1451msgid "Connecting to %s (%s)"
1452msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 1453
04f27fae 1454#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1455#, c-format
1456msgid "[IP: %s %s]"
1457msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 1458
04f27fae 1459#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1460#, c-format
1461msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1462msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 1463
04f27fae 1464#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1465#, c-format
1466msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1467msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1468
04f27fae 1469#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1470#, c-format
1471msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1472msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 1473
04f27fae
MV
1474#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1475msgid "Failed"
1476msgstr "Bigo"
1477
1478#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1479#, c-format
1480msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1481msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1482
9de26945
MV
1483#. We say this mainly because the pause here is for the
1484#. ssh connection that is still going
04f27fae 1485#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
ce34af08 1486#, c-format
9de26945
MV
1487msgid "Connecting to %s"
1488msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 1489
04f27fae 1490#: methods/connect.cc
3f5a581c 1491#, c-format
9de26945
MV
1492msgid "Could not resolve '%s'"
1493msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 1494
04f27fae 1495#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1496#, c-format
1497msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1498msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 1499
04f27fae 1500#: methods/connect.cc
27b16a2e 1501#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1502msgid "System error resolving '%s:%s'"
1503msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1504
04f27fae 1505#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1506#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1507msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1508msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1509
04f27fae 1510#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1511#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1512msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1513msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1514
c69e8255 1515#: methods/copy.cc
04f27fae
MV
1516msgid "Failed to stat"
1517msgstr "Bigo ang pag-stat"
9de26945 1518
04f27fae
MV
1519#: methods/file.cc
1520msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1521msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
9de26945 1522
04f27fae
MV
1523#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1524#: methods/ftp.cc
1525msgid "Logging in"
1526msgstr "Pumapasok"
9de26945 1527
04f27fae
MV
1528#: methods/ftp.cc
1529msgid "Unable to determine the peer name"
1530msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
9de26945 1531
04f27fae
MV
1532#: methods/ftp.cc
1533msgid "Unable to determine the local name"
1534msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
9de26945 1535
04f27fae 1536#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1537#, c-format
04f27fae
MV
1538msgid "The server refused the connection and said: %s"
1539msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
9de26945 1540
04f27fae 1541#: methods/ftp.cc
864fe99c 1542#, c-format
04f27fae
MV
1543msgid "USER failed, server said: %s"
1544msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
9de26945 1545
04f27fae 1546#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 1547#, c-format
04f27fae
MV
1548msgid "PASS failed, server said: %s"
1549msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1550
1551#: methods/ftp.cc
9de26945 1552msgid ""
04f27fae
MV
1553"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1554"is empty."
1e7ec0d8 1555msgstr ""
04f27fae
MV
1556"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1557"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1558
04f27fae 1559#: methods/ftp.cc
9de26945 1560#, c-format
04f27fae
MV
1561msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1562msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1563
04f27fae
MV
1564#: methods/ftp.cc
1565#, c-format
1566msgid "TYPE failed, server said: %s"
1567msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1568
04f27fae
MV
1569#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1570msgid "Connection timeout"
1571msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1572
04f27fae
MV
1573#: methods/ftp.cc
1574msgid "Server closed the connection"
1575msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
2f6a2fbb 1576
04f27fae
MV
1577#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1578msgid "Read error"
1579msgstr "Error sa pagbasa"
9de26945 1580
04f27fae
MV
1581#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1582msgid "A response overflowed the buffer."
1583msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
5b1e4e86 1584
04f27fae
MV
1585#: methods/ftp.cc
1586msgid "Protocol corruption"
1587msgstr "Sira ang protocol"
2f6a2fbb 1588
04f27fae
MV
1589#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1590msgid "Write error"
1591msgstr "Error sa pagsulat"
2f6a2fbb 1592
04f27fae
MV
1593#: methods/ftp.cc
1594msgid "Could not create a socket"
1595msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
2f6a2fbb 1596
04f27fae
MV
1597#: methods/ftp.cc
1598msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1599msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
2f6a2fbb 1600
04f27fae
MV
1601#: methods/ftp.cc
1602msgid "Could not connect passive socket."
1603msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
2f6a2fbb 1604
04f27fae
MV
1605#: methods/ftp.cc
1606msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1607msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
2f6a2fbb 1608
04f27fae
MV
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "Could not bind a socket"
1611msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
2f6a2fbb 1612
04f27fae
MV
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Could not listen on the socket"
1615msgstr "Hindi makarinig sa socket"
2f6a2fbb 1616
04f27fae
MV
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Could not determine the socket's name"
1619msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
2f6a2fbb 1620
04f27fae
MV
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Unable to send PORT command"
1623msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
2f6a2fbb 1624
04f27fae 1625#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1626#, c-format
04f27fae
MV
1627msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1628msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1629
04f27fae
MV
1630#: methods/ftp.cc
1631#, c-format
1632msgid "EPRT failed, server said: %s"
1633msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
2f6a2fbb 1634
04f27fae
MV
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Data socket connect timed out"
1637msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1638
04f27fae
MV
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "Unable to accept connection"
1641msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
2f6a2fbb 1642
04f27fae
MV
1643#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1644msgid "Problem hashing file"
1645msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
2f6a2fbb 1646
04f27fae
MV
1647#: methods/ftp.cc
1648#, c-format
1649msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1650msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1651
04f27fae
MV
1652#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1653msgid "Data socket timed out"
1654msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1655
04f27fae
MV
1656#: methods/ftp.cc
1657#, c-format
1658msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1659msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1660
04f27fae
MV
1661#. Get the files information
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Query"
1664msgstr "Tanong"
2f6a2fbb 1665
04f27fae
MV
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Unable to invoke "
1668msgstr "Hindi ma-invoke "
2f6a2fbb 1669
5b057748
JAK
1670#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1671#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1675"authentication?)"
1676msgstr ""
1677
1678#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1679#: methods/gpgv.cc
1680#, c-format
1681msgid ""
1682"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1683msgstr ""
1684
04f27fae
MV
1685#: methods/gpgv.cc
1686msgid "At least one invalid signature was encountered."
1687msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2f6a2fbb 1688
04f27fae 1689#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1690msgid ""
04f27fae 1691"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2f6a2fbb 1692msgstr ""
04f27fae
MV
1693"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1694"fingerprint?!"
2f6a2fbb 1695
04f27fae 1696#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1697#, fuzzy
04f27fae
MV
1698msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1699msgstr ""
1700"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
2f6a2fbb 1701
04f27fae
MV
1702#: methods/gpgv.cc
1703msgid "Unknown error executing apt-key"
1704msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
2f6a2fbb 1705
a99c3a5f
JAK
1706#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1707#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1708#, c-format
1709msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1710msgstr ""
a99c3a5f 1711
04f27fae
MV
1712#: methods/gpgv.cc
1713msgid "The following signatures were invalid:\n"
1714msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2f6a2fbb 1715
04f27fae 1716#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1717msgid ""
04f27fae
MV
1718"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1719"available:\n"
2f6a2fbb 1720msgstr ""
04f27fae
MV
1721"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1722"available:\n"
2f6a2fbb 1723
04f27fae
MV
1724#: methods/http.cc
1725msgid "Error writing to the file"
1726msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1727
04f27fae
MV
1728#: methods/http.cc
1729msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1730msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2f6a2fbb 1731
04f27fae
MV
1732#: methods/http.cc
1733msgid "Error reading from server"
1734msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2f6a2fbb 1735
04f27fae
MV
1736#: methods/http.cc
1737msgid "Error writing to file"
1738msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1739
04f27fae
MV
1740#: methods/http.cc
1741msgid "Select failed"
1742msgstr "Bigo ang pagpili"
2f6a2fbb 1743
04f27fae
MV
1744#: methods/http.cc
1745msgid "Connection timed out"
1746msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1747
1748#: methods/http.cc
1749msgid "Error writing to output file"
1750msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2f6a2fbb 1751
04f27fae
MV
1752#. Only warn if there are no sources.list.d.
1753#. Only warn if there is no sources.list file.
1754#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1755#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1756#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1757#, c-format
04f27fae
MV
1758msgid "Unable to read %s"
1759msgstr "Hindi mabasa ang %s"
2f6a2fbb 1760
04f27fae
MV
1761#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1762#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1763#, c-format
1764msgid "Unable to change to %s"
1765msgstr "Di makalipat sa %s"
1766
1767#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1768#. and provide a config option to define that default
1769#: methods/mirror.cc
1770#, c-format
1771msgid "No mirror file '%s' found "
1772msgstr ""
2f6a2fbb 1773
04f27fae
MV
1774#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1775#. and provide a config option to define that default
1776#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1777#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1778msgid "Can not read mirror file '%s'"
1779msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1780
04f27fae 1781#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1782#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1783msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1784msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1785
04f27fae
MV
1786#: methods/mirror.cc
1787#, c-format
1788msgid "[Mirror: %s]"
864fe99c
MV
1789msgstr ""
1790
68e07cd0
JAK
1791#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1792#: apt-pkg/acquire-item.cc
1793#, c-format
1794msgid "Failed to stat %s"
1795msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1796
c69e8255
JAK
1797#: methods/rred.cc
1798msgid "Failed to set modification time"
1799msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1800
04f27fae
MV
1801#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1802msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1803msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
e49dd9d3 1804
04f27fae
MV
1805#: methods/rsh.cc
1806msgid "Connection closed prematurely"
1807msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
e49dd9d3 1808
04f27fae
MV
1809#: methods/server.cc
1810msgid "Waiting for headers"
1811msgstr "Naghihintay ng panimula"
e49dd9d3 1812
04f27fae
MV
1813#: methods/server.cc
1814msgid "Bad header line"
1815msgstr "Maling linyang panimula"
e49dd9d3 1816
04f27fae
MV
1817#: methods/server.cc
1818msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1819msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1820
1821#: methods/server.cc
1822msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1823msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1824
1825#: methods/server.cc
1826msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1827msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
e49dd9d3 1828
04f27fae
MV
1829#: methods/server.cc
1830msgid "This HTTP server has broken range support"
1831msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
e49dd9d3 1832
04f27fae
MV
1833#: methods/server.cc
1834msgid "Unknown date format"
1835msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
e49dd9d3 1836
04f27fae
MV
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Bad header data"
1839msgstr "Maling datos sa panimula"
e49dd9d3 1840
04f27fae
MV
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Connection failed"
1843msgstr "Bigo ang koneksyon"
1844
1845#: methods/server.cc
1846#, c-format
1847msgid ""
1848"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1849"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1850msgstr ""
1851
04f27fae
MV
1852#: methods/server.cc
1853msgid "Internal error"
1854msgstr "Internal na error"
1855
68e07cd0
JAK
1856#: methods/store.cc
1857msgid "Empty files can't be valid archives"
1858msgstr ""
1859
04f27fae
MV
1860#: dselect/install:33
1861msgid "Bad default setting!"
1862msgstr "Maling nakatakda na default!"
e49dd9d3 1863
04f27fae
MV
1864#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1865#: dselect/install:106 dselect/update:45
e49dd9d3 1866#, fuzzy
04f27fae
MV
1867msgid "Press [Enter] to continue."
1868msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
e49dd9d3 1869
04f27fae
MV
1870#: dselect/install:92
1871msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1872msgstr ""
1873
04f27fae 1874#: dselect/install:102
e49dd9d3 1875#, fuzzy
04f27fae
MV
1876msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1877msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
e49dd9d3 1878
04f27fae 1879#: dselect/install:103
e49dd9d3 1880#, fuzzy
04f27fae
MV
1881msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1882msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
e49dd9d3 1883
04f27fae
MV
1884#: dselect/install:104
1885msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
e49dd9d3 1886msgstr ""
04f27fae 1887"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
e49dd9d3 1888
04f27fae
MV
1889#: dselect/install:105
1890msgid ""
1891"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1892msgstr ""
04f27fae
MV
1893"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1894"muli ang [I]luklok/Instol."
e49dd9d3 1895
04f27fae
MV
1896#: dselect/update:30
1897msgid "Merging available information"
1898msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
e49dd9d3 1899
5ff8dd6b
JAK
1900#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1901msgid ""
1902"Usage: apt-dump-solver\n"
1903"\n"
1904"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1905"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1906msgstr ""
1907
1908#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1909#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1910#, c-format
1911msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1912msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
1913
04f27fae 1914#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1915#, fuzzy
04f27fae
MV
1916msgid ""
1917"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1918"\n"
8561c2fe
DK
1919"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1920"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1921"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1922msgstr ""
1923"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1924"\n"
1925"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1926"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1927"\n"
1928"Mga opsyon:\n"
1929" -h Itong tulong na ito\n"
1930" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1931" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1932" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1933
04f27fae
MV
1934#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "Unable to mkstemp %s"
1937msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
e49dd9d3 1938
04f27fae
MV
1939#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1940#, c-format
1941msgid "Unable to write to %s"
1942msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
e49dd9d3 1943
04f27fae
MV
1944#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1945msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1946msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
e49dd9d3 1947
c69e8255
JAK
1948#: cmdline/apt-internal-planner.cc
1949#, fuzzy
1950msgid ""
1951"Usage: apt-internal-planner\n"
1952"\n"
1953"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1954"installation planner for the APT family like an external one,\n"
1955"for debugging or the like.\n"
1956msgstr ""
1957"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1958"\n"
1959"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1960"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1961"\n"
1962"Mga opsyon:\n"
1963" -h Itong tulong na ito\n"
1964" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1965" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1966" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1967
04f27fae
MV
1968#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1969#, fuzzy
1970msgid ""
1971"Usage: apt-internal-solver\n"
1972"\n"
1973"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1974"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1975"the like.\n"
04f27fae
MV
1976msgstr ""
1977"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1978"\n"
1979"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1980"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1981"\n"
1982"Mga opsyon:\n"
1983" -h Itong tulong na ito\n"
1984" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1985" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1986" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1987
04f27fae
MV
1988#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1989msgid "Unknown package record!"
1990msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
e49dd9d3 1991
04f27fae
MV
1992#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1993msgid ""
1994"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1995"\n"
8561c2fe 1996"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1997"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1998"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1999msgstr ""
e49dd9d3 2000
04f27fae
MV
2001#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2002msgid "Package extension list is too long"
2003msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
e49dd9d3 2004
04f27fae
MV
2005#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006#, c-format
2007msgid "Error processing directory %s"
2008msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
e49dd9d3 2009
04f27fae
MV
2010#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2011msgid "Source extension list is too long"
2012msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
e49dd9d3 2013
04f27fae
MV
2014#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2015msgid "Error writing header to contents file"
2016msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
e49dd9d3 2017
04f27fae 2018#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2019#, c-format
04f27fae
MV
2020msgid "Error processing contents %s"
2021msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
e49dd9d3 2022
04f27fae 2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2024msgid ""
04f27fae
MV
2025"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2026"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2027" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2028" contents path\n"
2029" release path\n"
2030" generate config [groups]\n"
2031" clean config\n"
2032"\n"
2033"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2034"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2035"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2036"\n"
2037"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2038"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2039"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2040"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2041"\n"
2042"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2043"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2044"\n"
2045"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2046"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2047"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2048"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2049"Debian archive:\n"
2050" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2051" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2052"\n"
2053"Options:\n"
2054" -h This help text\n"
2055" --md5 Control MD5 generation\n"
2056" -s=? Source override file\n"
2057" -q Quiet\n"
2058" -d=? Select the optional caching database\n"
2059" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2060" --contents Control contents file generation\n"
2061" -c=? Read this configuration file\n"
2062" -o=? Set an arbitrary configuration option"
e49dd9d3 2063msgstr ""
04f27fae
MV
2064"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2065"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2066" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2067" contents path\n"
2068" release path\n"
2069" generate config [mga grupo]\n"
2070" clean config\n"
2071"\n"
2072"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2073"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2074"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2075"\n"
2076"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2077".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2078"field\n"
2079"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2080"Suportado\n"
2081"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2082"Section.\n"
2083"\n"
2084"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2085".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2086"ang talaksang override ng src\n"
2087"\n"
2088"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2089"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2090"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2091"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2092"mayroon.\n"
2093"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2094" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2095" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2096"\n"
2097"Mga option:\n"
2098" -h Itong tulong na ito\n"
2099" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2100" -s=? Talaksang override ng source\n"
2101" -q Tahimik\n"
2102" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2103" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2104" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2105" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2106" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
e49dd9d3 2107
04f27fae
MV
2108#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2109msgid "No selections matched"
2110msgstr "Walang mga pinili na tugma"
e49dd9d3 2111
04f27fae 2112#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2113#, c-format
04f27fae
MV
2114msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2115msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
e49dd9d3 2116
04f27fae 2117#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2118#, c-format
04f27fae
MV
2119msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2120msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
e49dd9d3 2121
04f27fae 2122#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2123#, c-format
04f27fae
MV
2124msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2125msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
e49dd9d3 2126
04f27fae
MV
2127#: ftparchive/cachedb.cc
2128#, fuzzy
2129msgid ""
2130"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2131"remove and re-create the database."
e49dd9d3 2132msgstr ""
04f27fae
MV
2133"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2134"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
e49dd9d3 2135
04f27fae 2136#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2137#, c-format
04f27fae
MV
2138msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2139msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
e49dd9d3 2140
04f27fae
MV
2141#: ftparchive/cachedb.cc
2142#, fuzzy
2143msgid "Failed to read .dsc"
2144msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
5b1e4e86 2145
04f27fae
MV
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147msgid "Archive has no control record"
2148msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
5b1e4e86 2149
04f27fae
MV
2150#: ftparchive/cachedb.cc
2151msgid "Unable to get a cursor"
2152msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
5b1e4e86 2153
04f27fae
MV
2154#: ftparchive/contents.cc
2155msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2156msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
864fe99c 2157
04f27fae 2158#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 2159#, c-format
04f27fae
MV
2160msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2161msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
5b1e4e86 2162
04f27fae 2163#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2164#, c-format
04f27fae
MV
2165msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2166msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2f6a2fbb 2167
04f27fae
MV
2168#: ftparchive/multicompress.cc
2169msgid "Failed to fork"
2170msgstr "Bigo ang pag-fork"
2f6a2fbb 2171
04f27fae
MV
2172#: ftparchive/multicompress.cc
2173msgid "Compress child"
2174msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 2175
04f27fae 2176#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2177#, c-format
04f27fae
MV
2178msgid "Internal error, failed to create %s"
2179msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
7d8a4da7 2180
04f27fae
MV
2181#: ftparchive/multicompress.cc
2182msgid "IO to subprocess/file failed"
2183msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
7d8a4da7 2184
04f27fae
MV
2185#: ftparchive/multicompress.cc
2186msgid "Failed to read while computing MD5"
2187msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2188
04f27fae 2189#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1eb1836f 2190#, c-format
04f27fae
MV
2191msgid "Failed to rename %s to %s"
2192msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
5b1e4e86 2193
04f27fae 2194#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 2195#, c-format
04f27fae
MV
2196msgid "Unable to open %s"
2197msgstr "Hindi mabuksan %s"
5b1e4e86 2198
04f27fae
MV
2199#. skip spaces
2200#. find end of word
2201#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2202#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2203msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2204msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 2205
04f27fae 2206#: ftparchive/override.cc
b8334aa3 2207#, c-format
04f27fae
MV
2208msgid "Failed to read the override file %s"
2209msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
9de26945 2210
04f27fae
MV
2211#: ftparchive/override.cc
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2214msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2215
04f27fae 2216#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2217#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2218msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2219msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3f5a581c 2220
04f27fae 2221#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2222#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2223msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2224msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 2225
04f27fae 2226#: ftparchive/writer.cc
29012193 2227#, c-format
04f27fae
MV
2228msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2229msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1e7ec0d8 2230
04f27fae
MV
2231#: ftparchive/writer.cc
2232#, c-format
2233msgid "W: Unable to stat %s\n"
2234msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1e7ec0d8 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/writer.cc
2237msgid "E: "
2238msgstr "E: "
29012193 2239
04f27fae
MV
2240#: ftparchive/writer.cc
2241msgid "W: "
2242msgstr "W: "
9de26945 2243
04f27fae
MV
2244#: ftparchive/writer.cc
2245msgid "E: Errors apply to file "
2246msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 2247
04f27fae
MV
2248#: ftparchive/writer.cc
2249#, c-format
2250msgid "Failed to resolve %s"
2251msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
67f393ab 2252
04f27fae
MV
2253#: ftparchive/writer.cc
2254msgid "Tree walking failed"
2255msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
67f393ab 2256
04f27fae 2257#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2258#, c-format
04f27fae
MV
2259msgid "Failed to open %s"
2260msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7d8a4da7 2261
04f27fae
MV
2262#: ftparchive/writer.cc
2263#, c-format
2264msgid " DeLink %s [%s]\n"
2265msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2266
68e07cd0 2267#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2268#, c-format
04f27fae
MV
2269msgid "Failed to readlink %s"
2270msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2f6a2fbb 2271
04f27fae 2272#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2273#, c-format
04f27fae
MV
2274msgid "*** Failed to link %s to %s"
2275msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
67f393ab 2276
04f27fae 2277#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2278#, c-format
04f27fae
MV
2279msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2280msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2281
2282#: ftparchive/writer.cc
2283msgid "Archive had no package field"
2284msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2f6a2fbb 2285
04f27fae 2286#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 2287#, c-format
04f27fae
MV
2288msgid " %s has no override entry\n"
2289msgstr " %s ay walang override entry\n"
7d8a4da7 2290
04f27fae 2291#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 2292#, c-format
04f27fae
MV
2293msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2294msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
9de26945 2295
04f27fae 2296#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2297#, c-format
04f27fae
MV
2298msgid " %s has no source override entry\n"
2299msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2f6a2fbb 2300
04f27fae
MV
2301#: ftparchive/writer.cc
2302#, c-format
2303msgid " %s has no binary override entry either\n"
2304msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2305
2306#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2307msgid "Invalid archive signature"
2308msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2309
2310#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2311msgid "Error reading archive member header"
2312msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2313
2314#: apt-inst/contrib/arfile.cc
864fe99c 2315#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2316msgid "Invalid archive member header %s"
2317msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 2318
04f27fae
MV
2319#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2320msgid "Invalid archive member header"
2321msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2f6a2fbb 2322
04f27fae
MV
2323#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2324msgid "Archive is too short"
2325msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
67f393ab 2326
04f27fae
MV
2327#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2328msgid "Failed to read the archive headers"
2329msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2330
04f27fae
MV
2331#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2334msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2f6a2fbb 2335
04f27fae
MV
2336#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2337msgid "Corrupted archive"
2338msgstr "Sirang arkibo"
2f6a2fbb 2339
04f27fae
MV
2340#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2341msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2342msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2f6a2fbb 2343
04f27fae
MV
2344#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2345#, c-format
2346msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2347msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
9de26945 2348
04f27fae 2349#: apt-inst/deb/debfile.cc
9de26945 2350#, c-format
04f27fae
MV
2351msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2352msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
9de26945 2353
04f27fae
MV
2354#: apt-inst/deb/debfile.cc
2355#, c-format
2356msgid "Internal error, could not locate member %s"
2357msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
9de26945 2358
04f27fae
MV
2359#: apt-inst/deb/debfile.cc
2360msgid "Unparsable control file"
2361msgstr "Di maintindihang talaksang control"
506ab3c7 2362
04f27fae
MV
2363#: apt-inst/dirstream.cc
2364#, c-format
2365msgid "Failed to write file %s"
2366msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2f6a2fbb 2367
04f27fae
MV
2368#: apt-inst/dirstream.cc
2369#, c-format
2370msgid "Failed to close file %s"
2371msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
506ab3c7 2372
04f27fae
MV
2373#: apt-inst/extract.cc
2374#, c-format
2375msgid "The path %s is too long"
2376msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2f6a2fbb 2377
04f27fae
MV
2378#: apt-inst/extract.cc
2379#, c-format
2380msgid "Unpacking %s more than once"
2381msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
9de26945 2382
04f27fae
MV
2383#: apt-inst/extract.cc
2384#, c-format
2385msgid "The directory %s is diverted"
2386msgstr "Ang directory %s ay divertado"
506ab3c7 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/extract.cc
2389#, c-format
2390msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2391msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
506ab3c7 2392
04f27fae
MV
2393#: apt-inst/extract.cc
2394msgid "The diversion path is too long"
2395msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
506ab3c7 2396
04f27fae
MV
2397#: apt-inst/extract.cc
2398#, c-format
2399msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2400msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
506ab3c7 2401
04f27fae
MV
2402#: apt-inst/extract.cc
2403msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2404msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3fa4e98f 2405
04f27fae
MV
2406#: apt-inst/extract.cc
2407msgid "The path is too long"
2408msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 2409
04f27fae
MV
2410#: apt-inst/extract.cc
2411#, c-format
2412msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2413msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3fa4e98f 2414
04f27fae
MV
2415#: apt-inst/extract.cc
2416#, c-format
2417msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2418msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
506ab3c7 2419
04f27fae
MV
2420#: apt-inst/extract.cc
2421#, c-format
2422msgid "Unable to stat %s"
2423msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2f6a2fbb 2424
04f27fae
MV
2425#: apt-inst/filelist.cc
2426msgid "DropNode called on still linked node"
2427msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2f6a2fbb 2428
04f27fae
MV
2429#: apt-inst/filelist.cc
2430msgid "Failed to locate the hash element!"
2431msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2432
2433#: apt-inst/filelist.cc
2434msgid "Failed to allocate diversion"
2435msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2436
2437#: apt-inst/filelist.cc
2438msgid "Internal error in AddDiversion"
2439msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2440
2441#: apt-inst/filelist.cc
2f6a2fbb 2442#, c-format
04f27fae
MV
2443msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2444msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2f6a2fbb 2445
04f27fae
MV
2446#: apt-inst/filelist.cc
2447#, c-format
2448msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2449msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
864fe99c 2450
04f27fae 2451#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2452#, c-format
04f27fae
MV
2453msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2454msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2f6a2fbb 2455
04f27fae 2456#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2457msgid ""
9270be36
MV
2458"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2459"disabled by default."
cbbee23e
DK
2460msgstr ""
2461
2462#: apt-pkg/acquire-item.cc
2463msgid ""
d04e44ac 2464"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2465"potentially dangerous to use."
2466msgstr ""
2467
2468#: apt-pkg/acquire-item.cc
2469msgid ""
2470"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2471"details."
864fe99c 2472msgstr ""
2f6a2fbb 2473
14e325c7
JAK
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2477msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2478
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2482msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2483
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc
2485msgid ""
2486"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2487"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2488msgstr ""
2489
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "The repository '%s' is not signed."
2493msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2494
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2498msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2499
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2503msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2504
04f27fae 2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2506#, fuzzy
2507msgid "Hash Sum mismatch"
2508msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3f5a581c 2509
14e325c7
JAK
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
2511msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2512msgstr ""
2513
5b057748
JAK
2514#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2515#, c-format
2516msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2517msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2518
04f27fae 2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2520msgid "Size mismatch"
2521msgstr "Di tugmang laki"
29012193 2522
04f27fae 2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2524#, fuzzy
2525msgid "Invalid file format"
2526msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
67f393ab 2527
04f27fae 2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2529#, fuzzy
2530msgid "Signature error"
2531msgstr "Error sa pagsulat"
2532
04f27fae 2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2534#, c-format
864fe99c
MV
2535msgid ""
2536"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2537"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2538msgstr ""
b81dbe40 2539
864fe99c 2540#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
04f27fae 2541#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2542#, c-format
2543msgid "GPG error: %s: %s"
2544msgstr ""
2545
9270be36
MV
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2550"architecture '%s'"
2551msgstr ""
2552
04f27fae 2553#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2557"or malformed file)"
2558msgstr ""
2559
493e032a
JAK
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2564"weak security information for it"
2565msgstr ""
2566
864fe99c
MV
2567#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2568#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2569#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
04f27fae 2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2574"repository will not be applied."
2575msgstr ""
b81dbe40 2576
04f27fae 2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2578#, c-format
864fe99c
MV
2579msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2580msgstr ""
b81dbe40 2581
04f27fae 2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2583#, c-format
864fe99c
MV
2584msgid ""
2585"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2586"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2587msgstr ""
864fe99c
MV
2588"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2589"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
0fd68707 2590
04f27fae 2591#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2592#, c-format
2593msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2594msgstr ""
9de26945 2595
04f27fae 2596#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2597#, c-format
864fe99c
MV
2598msgid ""
2599"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2600msgstr ""
2601"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2602"paketeng %s."
8e947fe1 2603
864fe99c 2604#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
04f27fae 2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2608msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
8e947fe1 2609
04f27fae 2610#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2611#, c-format
04f27fae
MV
2612msgid "The method driver %s could not be found."
2613msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
7d8a4da7 2614
04f27fae 2615#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2616#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2617msgid "Is the package %s installed?"
2618msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
7d8a4da7 2619
04f27fae 2620#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2621#, c-format
04f27fae
MV
2622msgid "Method %s did not start correctly"
2623msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
7d8a4da7 2624
04f27fae 2625#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2626#, fuzzy, c-format
864fe99c 2627msgid ""
04f27fae 2628"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2629msgstr ""
04f27fae 2630"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
5b1e4e86 2631
0507225b
MV
2632#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "List directory %spartial is missing."
2635msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2636
2637#: apt-pkg/acquire.cc
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Archives directory %spartial is missing."
2640msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2641
2642#: apt-pkg/acquire.cc
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "Unable to lock directory %s"
2645msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, c-format
2649msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/acquire.cc
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2656"user '%s'."
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Clean of %s is not supported"
2662msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2663
2664#. only show the ETA if it makes sense
2665#. two days
2666#: apt-pkg/acquire.cc
2667#, c-format
2668msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2669msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2670
2671#: apt-pkg/acquire.cc
2672#, c-format
2673msgid "Retrieving file %li of %li"
2674msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2675
04f27fae 2676#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2677#, c-format
864fe99c
MV
2678msgid ""
2679"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2680msgstr ""
2681"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2682"para dito."
2f6a2fbb 2683
04f27fae 2684#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2685msgid ""
2686"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2687"held packages."
2688msgstr ""
2689"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2690"ito ng mga paketeng naka-hold."
2f6a2fbb 2691
04f27fae 2692#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2693msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2694msgstr ""
2695"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2f6a2fbb 2696
04f27fae
MV
2697#: apt-pkg/cachefile.cc
2698msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e49dd9d3 2699msgstr ""
04f27fae 2700"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
bf33c3bd 2701
04f27fae
MV
2702#: apt-pkg/cachefile.cc
2703msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2704msgstr ""
04f27fae
MV
2705"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2706"ito"
2f6a2fbb 2707
04f27fae
MV
2708#: apt-pkg/cachefile.cc
2709msgid "The list of sources could not be read."
2710msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
e49dd9d3 2711
04f27fae 2712#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2713#, c-format
2714msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2715msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2716
04f27fae 2717#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2718#, c-format
2719msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2720msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2721
04f27fae 2722#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Couldn't find task '%s'"
2725msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2726
04f27fae 2727#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2730msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2731
04f27fae 2732#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2735msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2736
04f27fae 2737#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2738#, c-format
2739msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2740msgstr ""
2741
04f27fae 2742#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2743#, c-format
2744msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2745msgstr ""
2746
04f27fae 2747#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2748#, c-format
2749msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2750msgstr ""
2751
04f27fae 2752#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2753#, c-format
2754msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2755msgstr ""
2756
04f27fae 2757#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2761"neither of them"
2762msgstr ""
2763
04f27fae
MV
2764#: apt-pkg/cdrom.cc
2765#, c-format
2766msgid "Line %u too long in source list %s."
2767msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2771msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774#, c-format
2775msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2776msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779msgid "Waiting for disc...\n"
2780msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2783msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2784msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787msgid "Identifying... "
2788msgstr "Kinikilala..."
2f6a2fbb 2789
04f27fae 2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2791#, c-format
04f27fae
MV
2792msgid "Stored label: %s\n"
2793msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2f6a2fbb 2794
04f27fae
MV
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796msgid "Scanning disc for index files...\n"
2797msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
bf33c3bd 2798
04f27fae 2799#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2800#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2801msgid ""
2802"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2803"%zu signatures\n"
2804msgstr ""
2805"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2806"signature\n"
bf33c3bd 2807
04f27fae
MV
2808#: apt-pkg/cdrom.cc
2809msgid ""
2810"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2811"wrong architecture?"
bf33c3bd 2812msgstr ""
2f6a2fbb 2813
04f27fae 2814#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2815#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2816msgid "Found label '%s'\n"
2817msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
bf33c3bd 2818
04f27fae
MV
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2821msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
bf33c3bd 2822
04f27fae 2823#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2824#, c-format
04f27fae
MV
2825msgid ""
2826"This disc is called: \n"
2827"'%s'\n"
bf33c3bd 2828msgstr ""
04f27fae
MV
2829"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2830"'%s'\n"
2f6a2fbb 2831
04f27fae
MV
2832#: apt-pkg/cdrom.cc
2833msgid "Copying package lists..."
2834msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
bf33c3bd 2835
04f27fae
MV
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837msgid "Writing new source list\n"
2838msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2f6a2fbb 2839
04f27fae
MV
2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2841msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2842msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
bf33c3bd 2843
04f27fae 2844#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2845#, c-format
04f27fae
MV
2846msgid "Unable to stat %s."
2847msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
bf33c3bd 2848
04f27fae 2849#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2850#, c-format
04f27fae
MV
2851msgid "Unable to stat the mount point %s"
2852msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
bf33c3bd 2853
04f27fae
MV
2854#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2855msgid "Failed to stat the cdrom"
2856msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
bf33c3bd 2857
04f27fae 2858#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2859#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2860msgid ""
2861"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2862"other options."
2863msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
bf33c3bd 2864
04f27fae 2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2866#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2867msgid ""
2868"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2869"options"
2870msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
bf33c3bd 2871
04f27fae 2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2873#, c-format
04f27fae
MV
2874msgid "Command line option %s is not boolean"
2875msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
bf33c3bd 2876
04f27fae 2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2878#, c-format
04f27fae
MV
2879msgid "Option %s requires an argument."
2880msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
bf33c3bd 2881
04f27fae 2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2883#, c-format
04f27fae
MV
2884msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2885msgstr ""
2886"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2887"=<halaga>."
bf33c3bd 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2892msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
bf33c3bd 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2895#, c-format
04f27fae
MV
2896msgid "Option '%s' is too long"
2897msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
bf33c3bd 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2900#, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2902msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
bf33c3bd 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2905#, c-format
04f27fae
MV
2906msgid "Invalid operation %s"
2907msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
bf33c3bd 2908
04f27fae 2909#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2910#, c-format
04f27fae
MV
2911msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2912msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
bf33c3bd 2913
04f27fae
MV
2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2915#, c-format
2916msgid "Opening configuration file %s"
2917msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
bf33c3bd 2918
04f27fae
MV
2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2920#, c-format
2921msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2922msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
bf33c3bd 2923
04f27fae
MV
2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2925#, c-format
2926msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2927msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2f6a2fbb 2928
04f27fae
MV
2929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2930#, c-format
2931msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2932msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2f6a2fbb 2933
04f27fae
MV
2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2935#, c-format
2936msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
5b1e4e86 2937msgstr ""
04f27fae 2938"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
7d8a4da7 2939
04f27fae
MV
2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2941#, c-format
2942msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2943msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2f6a2fbb 2944
04f27fae
MV
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2948msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2f6a2fbb 2949
04f27fae 2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2951#, c-format
04f27fae
MV
2952msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2953msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2f6a2fbb 2954
04f27fae 2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2956#, fuzzy, c-format
04f27fae 2957msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2958msgstr ""
04f27fae 2959"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
bf33c3bd 2960
04f27fae
MV
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2962#, c-format
2963msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2964msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
7d8a4da7 2965
9270be36
MV
2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Problem unlinking the file %s"
2969msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2970
04f27fae 2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2972#, c-format
864fe99c 2973msgid "Not using locking for read only lock file %s"
5b1e4e86 2974msgstr ""
864fe99c 2975"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
5b1e4e86 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2978#, c-format
2979msgid "Could not open lock file %s"
2980msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
67f393ab 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2983#, c-format
864fe99c 2984msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
67f393ab 2985msgstr ""
864fe99c
MV
2986"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2987"nfs"
29012193 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2990#, c-format
864fe99c
MV
2991msgid "Could not get lock %s"
2992msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2995#, c-format
864fe99c 2996msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2997msgstr ""
de5a560a 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3000#, c-format
864fe99c 3001msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 3002msgstr ""
29012193 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3005#, c-format
864fe99c 3006msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 3007msgstr ""
29012193 3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3010#, c-format
3011msgid ""
864fe99c 3012"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 3013msgstr ""
29012193 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 3016#, c-format
864fe99c
MV
3017msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3018msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7ffbb475 3019
04f27fae 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3021#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3022msgid "Sub-process %s received signal %u."
3023msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3026#, c-format
864fe99c
MV
3027msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3028msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
506ab3c7 3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3031#, c-format
864fe99c
MV
3032msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3033msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
5b1e4e86 3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3036#, fuzzy, c-format
3037msgid "Problem closing the gzip file %s"
3038msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
506ab3c7 3039
68e07cd0
JAK
3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3041msgid "Unexpected end of file"
3042msgstr ""
3043
3ac050d1
JAK
3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3045msgid "Failed to create subprocess IPC"
3046msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049msgid "Failed to exec compressor "
3050msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3053#, c-format
864fe99c
MV
3054msgid "Could not open file %s"
3055msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3058#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3059msgid "Could not open file descriptor %d"
3060msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
5b1e4e86 3061
04f27fae 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3063#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3064msgid "read, still have %llu to read but none left"
3065msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
5b1e4e86 3066
04f27fae 3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3070msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
c77d6597 3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3073#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3074msgid "Problem closing the file %s"
3075msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
e49dd9d3 3076
04f27fae
MV
3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3080msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3081
04f27fae
MV
3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3083msgid "Problem syncing the file"
3084msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3085
04f27fae 3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3087msgid "Can't mmap an empty file"
3088msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3091#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3092msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3093msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
b6c6b52f 3094
04f27fae 3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3096#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3097msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3098msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3101#, fuzzy
3102msgid "Unable to close mmap"
3103msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 3104
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3106#, fuzzy
3107msgid "Unable to synchronize mmap"
3108msgstr "Hindi ma-invoke "
9de26945 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3111#, c-format
3112msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3113msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
9de26945 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3116#, fuzzy
3117msgid "Failed to truncate file"
3118msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
9de26945 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3121#, c-format
5b1e4e86 3122msgid ""
864fe99c
MV
3123"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3124"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
5b1e4e86 3125msgstr ""
7d8a4da7 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3128#, c-format
5b1e4e86 3129msgid ""
864fe99c
MV
3130"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3131"reached."
5b1e4e86 3132msgstr ""
7d8a4da7 3133
04f27fae 3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3135msgid ""
3136"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3137msgstr ""
506ab3c7 3138
04f27fae 3139#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3140#, c-format
04f27fae
MV
3141msgid "%c%s... Error!"
3142msgstr "%c%s... Error!"
29012193 3143
04f27fae 3144#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3145#, c-format
04f27fae
MV
3146msgid "%c%s... Done"
3147msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 3148
04f27fae
MV
3149#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3150msgid "..."
3151msgstr ""
29012193 3152
04f27fae
MV
3153#. Print the spinner
3154#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "%c%s... %u%%"
3157msgstr "%c%s... Tapos"
09d057db 3158
04f27fae
MV
3159#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3161#, c-format
04f27fae
MV
3162msgid "%lid %lih %limin %lis"
3163msgstr ""
2f6a2fbb 3164
04f27fae
MV
3165#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3167#, c-format
04f27fae
MV
3168msgid "%lih %limin %lis"
3169msgstr ""
29012193 3170
04f27fae
MV
3171#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3173#, c-format
04f27fae 3174msgid "%limin %lis"
864fe99c 3175msgstr ""
4948a1ba 3176
04f27fae
MV
3177#. TRANSLATOR: s means seconds
3178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3179#, c-format
04f27fae
MV
3180msgid "%lis"
3181msgstr ""
864fe99c 3182
04f27fae 3183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3184#, c-format
04f27fae
MV
3185msgid "Selection %s not found"
3186msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
864fe99c 3187
04f27fae
MV
3188#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3189#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3190#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3191#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3192#, c-format
04f27fae 3193msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3194msgstr ""
864fe99c 3195
04f27fae
MV
3196#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3197#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3198#. two sources.list entries
3199#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3200#, c-format
04f27fae
MV
3201msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3202msgstr ""
864fe99c 3203
04f27fae 3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3205#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3206msgid "Unable to parse Release file %s"
3207msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 3208
04f27fae 3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3210#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3211msgid "No sections in Release file %s"
3212msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
7d8a4da7 3213
04f27fae 3214#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3215#, c-format
04f27fae 3216msgid "No Hash entry in Release file %s"
5b1e4e86 3217msgstr ""
7d8a4da7 3218
493e032a
JAK
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220#, c-format
3221msgid ""
a2025a9a 3222"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3223"security purposes"
3224msgstr ""
3225
04f27fae
MV
3226#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3227#, fuzzy, c-format
89901946 3228msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
04f27fae 3229msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
5b1e4e86 3230
04f27fae
MV
3231#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3232#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3233#, c-format
d04e44ac 3234msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3235msgstr ""
1c5f0d75 3236
04f27fae 3237#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
08f8455c 3238#, c-format
d04e44ac 3239msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
7d8a4da7 3240msgstr ""
b81dbe40 3241
5ff8dd6b
JAK
3242#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3243#, c-format
3244msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3245msgstr ""
3246
04f27fae 3247#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
67f393ab 3248#, c-format
04f27fae
MV
3249msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3250msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3c4a4974 3251
04f27fae 3252#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
67f393ab 3253#, c-format
864fe99c 3254msgid ""
04f27fae
MV
3255"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3256"it?"
5b1e4e86 3257msgstr ""
3fa4e98f 3258
04f27fae
MV
3259#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3262msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3c4a4974 3263
04f27fae
MV
3264#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3265#. dpkg --configure -a
3266#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3267#, c-format
04f27fae
MV
3268msgid ""
3269"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3270msgstr ""
5b1e4e86 3271
04f27fae
MV
3272#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3273msgid "Not locked"
3274msgstr ""
5b1e4e86 3275
04f27fae
MV
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "Installing %s"
3279msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3280
04f27fae
MV
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282#, c-format
3283msgid "Configuring %s"
3284msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3285
04f27fae 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3287#, c-format
04f27fae
MV
3288msgid "Removing %s"
3289msgstr "Tinatanggal ang %s"
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Completely removing %s"
3294msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
de5a560a 3295
04f27fae 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3297#, c-format
04f27fae
MV
3298msgid "Noting disappearance of %s"
3299msgstr ""
3c4a4974 3300
04f27fae
MV
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, c-format
3303msgid "Running post-installation trigger %s"
3304msgstr ""
3fa4e98f 3305
c69e8255
JAK
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, c-format
3308msgid "Installed %s"
3309msgstr "Iniluklok ang %s"
3310
04f27fae
MV
3311#. FIXME: use a better string after freeze
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313#, fuzzy, c-format
3314msgid "Directory '%s' missing"
3315msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3c4a4974 3316
5ff8dd6b 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Could not open file '%s'"
3320msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
864fe99c 3321
04f27fae 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3323#, c-format
04f27fae
MV
3324msgid "Preparing %s"
3325msgstr "Hinahanda ang %s"
5b1e4e86 3326
04f27fae
MV
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Unpacking %s"
3330msgstr "Binubuklat ang %s"
3fa4e98f 3331
04f27fae 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3333#, c-format
04f27fae
MV
3334msgid "Preparing to configure %s"
3335msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
5b1e4e86 3336
04f27fae 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3338#, c-format
04f27fae
MV
3339msgid "Preparing for removal of %s"
3340msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
5b1e4e86 3341
04f27fae 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b8334aa3 3343#, c-format
04f27fae
MV
3344msgid "Removed %s"
3345msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3346
04f27fae 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3348#, c-format
04f27fae
MV
3349msgid "Preparing to completely remove %s"
3350msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
9de26945 3351
04f27fae 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3353#, c-format
04f27fae
MV
3354msgid "Completely removed %s"
3355msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3356
04f27fae
MV
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Can not write log (%s)"
3360msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
b6c6b52f 3361
04f27fae
MV
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363msgid "Is /dev/pts mounted?"
3364msgstr ""
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3368msgstr ""
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3372msgstr ""
3373
3374#. check if its not a follow up error
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3377msgstr ""
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380msgid ""
3381"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3382"error from a previous failure."
3383msgstr ""
b6c6b52f 3384
04f27fae
MV
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386msgid ""
3387"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3388"error"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392msgid ""
3393"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3394"error"
3395msgstr ""
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398msgid ""
3399"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3400"local system"
3401msgstr ""
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/depcache.cc
3409msgid "Building dependency tree"
3410msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3411
3412#: apt-pkg/depcache.cc
3413msgid "Candidate versions"
3414msgstr "Bersyong Kandidato"
3415
3416#: apt-pkg/depcache.cc
3417msgid "Dependency generation"
3418msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3419
3420#: apt-pkg/depcache.cc
3421#, fuzzy
3422msgid "Reading state information"
3423msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3424
3425#: apt-pkg/depcache.cc
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Failed to open StateFile %s"
3428msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3429
3430#: apt-pkg/depcache.cc
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3433msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3434
3435#: apt-pkg/edsp.cc
3436msgid "Send scenario to solver"
3437msgstr ""
3438
3439#: apt-pkg/edsp.cc
3440msgid "Send request to solver"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/edsp.cc
3444msgid "Prepare for receiving solution"
3445msgstr ""
3446
3447#: apt-pkg/edsp.cc
3448msgid "External solver failed without a proper error message"
3449msgstr ""
3450
3451#: apt-pkg/edsp.cc
3452msgid "Execute external solver"
3453msgstr ""
3454
c69e8255
JAK
3455#: apt-pkg/edsp.cc
3456msgid "Execute external planner"
3457msgstr ""
3458
3459#: apt-pkg/edsp.cc
3460msgid "Send request to planner"
3461msgstr ""
3462
3463#: apt-pkg/edsp.cc
3464msgid "Send scenario to planner"
3465msgstr ""
3466
3467#: apt-pkg/edsp.cc
3468msgid "External planner failed without a proper error message"
3469msgstr ""
3470
04f27fae 3471#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3472#, c-format
04f27fae
MV
3473msgid "Wrote %i records.\n"
3474msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
506ab3c7 3475
04f27fae 3476#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3477#, c-format
04f27fae
MV
3478msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3479msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
b6c6b52f 3480
04f27fae 3481#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3482#, c-format
04f27fae
MV
3483msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3484msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 3485
04f27fae
MV
3486#: apt-pkg/indexcopy.cc
3487#, c-format
3488msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3489msgstr ""
3490"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3491"mismatch\n"
09d057db 3492
04f27fae 3493#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3494#, c-format
04f27fae
MV
3495msgid "Can't find authentication record for: %s"
3496msgstr ""
b6c6b52f 3497
04f27fae 3498#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3499#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3500msgid "Hash mismatch for: %s"
3501msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3502
04f27fae 3503#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3504#, c-format
04f27fae
MV
3505msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3506msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
b391a29c 3507
04f27fae
MV
3508#: apt-pkg/init.cc
3509msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3510msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3511
3512#: apt-pkg/install-progress.cc
3513#, c-format
3514msgid "Progress: [%3i%%]"
3515msgstr ""
3516
3517#: apt-pkg/install-progress.cc
3518msgid "Running dpkg"
3519msgstr ""
3520
3521#: apt-pkg/packagemanager.cc
3522#, c-format
3523msgid ""
3524"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3525"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3526msgstr ""
7ffbb475 3527
04f27fae 3528#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3529#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3530msgid "Could not configure '%s'. "
3531msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3532
3533#: apt-pkg/packagemanager.cc
3534#, c-format
3535msgid ""
3536"This installation run will require temporarily removing the essential "
3537"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3538"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3539msgstr ""
3540"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3541"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3542"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3543"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3544
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "Empty package cache"
3547msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3548
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "The package cache file is corrupted"
3551msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3552
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "The package cache file is an incompatible version"
3555msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
89409d33 3556
04f27fae 3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3558#, c-format
04f27fae
MV
3559msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3560msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
72bae92a 3561
04f27fae
MV
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563#, fuzzy, c-format
3564msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3565msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
72bae92a 3566
0327b790
JAK
3567#: apt-pkg/pkgcache.cc
3568#, fuzzy
3569msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3570msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "Depends"
3574msgstr "Dependensiya"
b391a29c 3575
04f27fae
MV
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "PreDepends"
3578msgstr "PreDepends"
b391a29c 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "Suggests"
3582msgstr "Mungkahi"
b391a29c 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "Recommends"
3586msgstr "Rekomendado"
b391a29c 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "Conflicts"
3590msgstr "Tunggali"
b391a29c 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "Replaces"
3594msgstr "Pumapalit"
b391a29c 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "Obsoletes"
3598msgstr "Linalaos"
864fe99c 3599
04f27fae
MV
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "Breaks"
2f6a2fbb 3602msgstr ""
09d057db 3603
04f27fae
MV
3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
3605msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3606msgstr ""
b6c6b52f 3607
04f27fae
MV
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609msgid "required"
3610msgstr "kailangan"
b391a29c 3611
493e032a
JAK
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613msgid "important"
3614msgstr "importante"
3615
04f27fae
MV
3616#: apt-pkg/pkgcache.cc
3617msgid "standard"
3618msgstr "standard"
1c5f0d75 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621msgid "optional"
3622msgstr "optional"
b6c6b52f 3623
04f27fae
MV
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "extra"
3626msgstr "extra"
5b1e4e86 3627
04f27fae
MV
3628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3629msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3630msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
b6c6b52f 3631
04f27fae
MV
3632#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3633#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3637msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3638
04f27fae
MV
3639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3640msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3641msgstr ""
3642"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 3643
04f27fae
MV
3644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3645msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3646msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3647
04f27fae
MV
3648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3649#, fuzzy
3650msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3651msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3fa4e98f 3652
04f27fae
MV
3653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3654msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3655msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3658msgid "Reading package lists"
3659msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3660
3661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3662msgid "IO Error saving source cache"
3663msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3c4a4974 3664
04f27fae 3665#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3fa4e98f 3666#, c-format
04f27fae
MV
3667msgid "Index file type '%s' is not supported"
3668msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 3669
04f27fae
MV
3670#: apt-pkg/policy.cc
3671#, c-format
3672msgid ""
3673"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3674"available in the sources"
3675msgstr ""
2f6a2fbb 3676
04f27fae
MV
3677#: apt-pkg/policy.cc
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3680msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3fa4e98f 3681
04f27fae 3682#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid "Did not understand pin type %s"
3685msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
5b1e4e86 3686
04f27fae 3687#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3688#, c-format
04f27fae
MV
3689msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3690msgstr ""
5b1e4e86 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/policy.cc
3693msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3694msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
5b1e4e86 3695
04f27fae
MV
3696#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3697#: apt-pkg/sourcelist.cc
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3700msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3701
04f27fae 3702#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3703#, c-format
04f27fae
MV
3704msgid "Opening %s"
3705msgstr "Binubuksan %s"
5b1e4e86 3706
04f27fae 3707#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3708#, c-format
04f27fae
MV
3709msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3710msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
5b1e4e86 3711
04f27fae 3712#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3713#, c-format
04f27fae
MV
3714msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3715msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3716
04f27fae 3717#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3718#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3719msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3720msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
7d8a4da7 3721
04f27fae
MV
3722#: apt-pkg/sourcelist.cc
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3725msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3726
cbbee23e
DK
3727#: apt-pkg/sourcelist.cc
3728#, c-format
3729msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3730msgstr ""
3731
04f27fae
MV
3732#: apt-pkg/srcrecords.cc
3733msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3734msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
7d8a4da7 3735
04f27fae
MV
3736#: apt-pkg/tagfile.cc
3737#, c-format
493e032a 3738msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3739msgstr ""
3fa4e98f 3740
04f27fae
MV
3741#: apt-pkg/update.cc
3742#, fuzzy
3743msgid ""
3744"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3745"used instead."
3746msgstr ""
3747"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3748"mga luma na lamang."
7d8a4da7 3749
04f27fae
MV
3750#: apt-pkg/upgrade.cc
3751msgid "Calculating upgrade"
3752msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
5b1e4e86 3753
5b057748
JAK
3754#~ msgid "(not found)"
3755#~ msgstr "(hindi nahanap)"
3756
3757#~ msgid " Package pin: "
3758#~ msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
3759
3760#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3761#~ msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3762
21895193
JAK
3763#, fuzzy
3764#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3765#~ msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3766
29f80b30
JAK
3767#, fuzzy
3768#~ msgid ""
3769#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3770#~ "packages"
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3773#~ "hindi mahanap"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3777#~ "found"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3780#~ "hindi mahanap"
3781
3782#~ msgid ""
3783#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3784#~ msgstr ""
3785#~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na "
3786#~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang."
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid ""
3790#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3791#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na "
3794#~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
3795
3796#, fuzzy
3797#~ msgid ""
3798#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3799#~ "candidate version"
3800#~ msgstr ""
3801#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3802#~ "hindi mahanap"
3803
3804#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3805#~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
3806
3807#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3808#~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3809
9270be36
MV
3810#~ msgid "Problem unlinking %s"
3811#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3812
3813#~ msgid "Failed to unlink %s"
3814#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3815
8561c2fe
DK
3816#~ msgid ""
3817#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3818#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3819#~ "\n"
3820#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3821#~ "from APT's binary cache files\n"
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3824#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3827#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3828#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3829
3830#~ msgid ""
3831#~ "Options:\n"
3832#~ " -h This help text.\n"
3833#~ " -p=? The package cache.\n"
3834#~ " -s=? The source cache.\n"
3835#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3836#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3837#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3838#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3839#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Mga option:\n"
3842#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3843#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3844#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3845#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3846#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3847#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3848#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3849#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3850#~ "karagdagang impormasyon\n"
3851
8561c2fe
DK
3852#~ msgid ""
3853#~ "Options:\n"
3854#~ " -h This help text.\n"
3855#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3856#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Mga option:\n"
3859#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3860#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3861#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3862
3863#~ msgid ""
3864#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3865#~ "\n"
3866#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3867#~ "used\n"
3868#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3869#~ "\n"
3870#~ "Options:\n"
3871#~ " -h This help text\n"
3872#~ " -s Use source file sorting\n"
3873#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3874#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3877#~ "\n"
3878#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3879#~ "pakete.\n"
3880#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3881#~ "ito.\n"
3882#~ "\n"
3883#~ "Mga option:\n"
3884#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3885#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3886#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3887#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3888
04f27fae
MV
3889#~ msgid "Child process failed"
3890#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3891
e49dd9d3
MV
3892#, fuzzy
3893#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3894#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3895
bf33c3bd
JAK
3896#~ msgid "Failed to create pipes"
3897#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3898
3899#~ msgid "Failed to exec gzip "
3900#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3901
864fe99c
MV
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3904#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3905
3906#~ msgid "Failed to create FILE*"
3907#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3911#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3912
3913#, fuzzy
3914#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3915#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3916
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3919#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3920
3921#, fuzzy
3922#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3923#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3924
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3927#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3928
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3931#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3932
3933#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3934#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3935
3936#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3937#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3938
3939#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3940#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3941
3942#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3945
3946#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3947#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3948
3949#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3952
3953#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3954#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3955
3956#~ msgid "Collecting File Provides"
3957#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3958
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3961#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3962
3963#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3964#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3965
2f6a2fbb
DK
3966#~ msgid "Total dependency version space: "
3967#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3968
2f6a2fbb
DK
3969#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3970#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3971
2f6a2fbb
DK
3972#~ msgid "Done"
3973#~ msgstr "Tapos"
3974
3975#, fuzzy
3976#~ msgid "No keyring installed in %s."
3977#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3978
51da0c35
MV
3979#, fuzzy
3980#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3981#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3982
39b73d81
MV
3983#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3984#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3985
72bae92a
MV
3986#~ msgid ""
3987#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3988#~ "Mounting CD-ROM\n"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3991#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3992
ce34af08
MV
3993#, fuzzy
3994#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3995#~ msgstr ""
3996#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3997
3998#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3999#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
4000
4001#~ msgid ""
4002#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4003#~ "need to manually fix this package."
4004#~ msgstr ""
4005#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
4006#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
4007
5caefc91
MV
4008#, fuzzy
4009#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4010#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
4011
3f5a581c
MV
4012#~ msgid "Failed to remove %s"
4013#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 4014
3f5a581c
MV
4015#~ msgid "Unable to create %s"
4016#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 4017
3f5a581c
MV
4018#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4019#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 4020
3f5a581c
MV
4021#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4022#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 4023
3f5a581c
MV
4024#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4025#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 4026
3f5a581c
MV
4027#~ msgid "Internal error getting a package name"
4028#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
4029
4030#~ msgid "Reading file listing"
4031#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4032
4033#~ msgid ""
4034#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4035#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4036#~ "package!"
4037#~ msgstr ""
4038#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
4039#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
4040#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
4041
4042#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4043#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
4044
4045#~ msgid "Internal error getting a node"
4046#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
4047
4048#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4049#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
4050
4051#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4052#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
4053
4054#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4055#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
4056
4057#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4058#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
4059
4060#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4061#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
4062
4063#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4064#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4065
4066#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4067#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4068
4069#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4070#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4071
4072#~ msgid "Couldn't change to %s"
4073#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4074
4075#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4076#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4077
4078#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4079#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4080
4081#~ msgid "Read error from %s process"
4082#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4083
4084#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4085#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4086
a12d5352
MV
4087#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4088#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4089
4090#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4091#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4092
4093#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4094#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4095
c77d6597
MV
4096#~ msgid "decompressor"
4097#~ msgstr "taga-decompress"
4098
a12d5352
MV
4099#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4100#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4101
4102#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4103#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4104
c77d6597
MV
4105#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4106#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4107
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4109#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4110
4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4113#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4114
4115#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4116#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4117
4118#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4119#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4120
4121#, fuzzy
4122#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4123#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4124
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4126#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4130#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4131
a12d5352
MV
4132#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4133#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4134
c77d6597
MV
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4136#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4137
27b16a2e
MV
4138#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4139#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4140
b6c6b52f
MV
4141#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4142#~ msgstr ""
4143#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4144#~ "Lalabas."
4145
b6c6b52f
MV
4146#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4147#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4148
b81dbe40
DK
4149#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4150#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4151
0fd68707
MV
4152#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4153#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4154
4155#~ msgid "Could not patch file"
4156#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4157
1c5f0d75 4158#~ msgid " %4i %s\n"
4159#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4160
09d057db 4161#~ msgid "%4i %s\n"
4162#~ msgstr "%4i %s\n"
4163
4164#, fuzzy
4165#~ msgid "Processing triggers for %s"
4166#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4167
6c0bed9d 4168#~ msgid ""
4169#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4170#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4171#~ "that package should be filed."
4172#~ msgstr ""
4173#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4174#~ "ay\n"
4175#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4176#~ "pakete na ito."
4177
ab231908
OS
4178#, fuzzy
4179#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4180#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4181
67f393ab 4182#, fuzzy
0e1423ae 4183#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4184#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4185
0e1423ae 4186#, fuzzy
4187#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4188#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4189
0e1423ae 4190#, fuzzy
4191#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4192#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4193
0e1423ae 4194#, fuzzy
4195#~ msgid "Stored label: %s \n"
4196#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4197
0e1423ae 4198#, fuzzy
4199#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4200#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4201#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4202#~ msgstr ""
4203#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4204#~ "signature\n"
de5a560a 4205
0e1423ae 4206#, fuzzy
4207#~ msgid "openpty failed\n"
4208#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4209
d799e5fd 4210#~ msgid "File date has changed %s"
4211#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4212
802442e3 4213#~ msgid "Reading file list"
4214#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4215
4216#~ msgid "Could not execute "
4217#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4218
4219#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4220#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4221
4222#~ msgid "Removed with config %s"
4223#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4224
1b5a6222 4225#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4226#~ msgstr ""
4227#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"