]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
CMake: po: Add mirror method
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
25#, c-format
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
28
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
35
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
42
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
54
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
69
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
97
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
131
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
135
136#: apt-private/private-cacheset.cc
137#, c-format
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
146
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr ""
160
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
171
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
176
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
226msgid ""
227"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
228"instead."
229msgstr ""
230
231#: apt-private/private-download.cc
232#, fuzzy
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
237
238#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
239#, c-format
240msgid "Failed to fetch %s %s"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s"
242
243#: apt-private/private-download.cc
244#, c-format
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
247
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
252
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid ""
259"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
260"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
261"distribution that some required packages have not yet been created\n"
262"or been moved out of Incoming."
263msgstr ""
264"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
265"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
266"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr ""
281"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Broken packages"
285msgstr "Sirang mga pakete"
286
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
289msgstr ""
290"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
291
292#: apt-private/private-install.cc
293msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
294msgstr ""
295"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
296
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid ""
300"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
301"essential."
302msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
303
304#: apt-private/private-install.cc
305#, fuzzy
306msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
307msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
308
309#: apt-private/private-install.cc
310msgid ""
311"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
312"packages."
313msgstr ""
314
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
317msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
318
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
321msgstr ""
322"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
323"org"
324
325#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
326#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
327#: apt-private/private-install.cc
328#, c-format
329msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
330msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
331
332#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
333#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
334#: apt-private/private-install.cc
335#, c-format
336msgid "Need to get %sB of archives.\n"
337msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
338
339#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
340#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
341#: apt-private/private-install.cc
342#, fuzzy, c-format
343msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
344msgstr ""
345"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
346
347#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
348#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
349#: apt-private/private-install.cc
350#, fuzzy, c-format
351msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
352msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
353
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
356msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
357
358#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
359#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid "Yes, do as I say!"
362msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
363
364#: apt-private/private-install.cc
365#, c-format
366msgid ""
367"You are about to do something potentially harmful.\n"
368"To continue type in the phrase '%s'\n"
369" ?] "
370msgstr ""
371"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
372"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
373" ?] "
374
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Abort."
377msgstr "Abort."
378
379#: apt-private/private-install.cc
380msgid "Do you want to continue?"
381msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
382
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "Some files failed to download"
385msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
386
387#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
388msgid "Download complete and in download only mode"
389msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
390
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid ""
393"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
394"missing?"
395msgstr ""
396"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
397"subukang may --fix-missing?"
398
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
401msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
402
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "Unable to correct missing packages."
405msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
406
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid "Aborting install."
409msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
410
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid ""
413"The following package disappeared from your system as\n"
414"all files have been overwritten by other packages:"
415msgid_plural ""
416"The following packages disappeared from your system as\n"
417"all files have been overwritten by other packages:"
418msgstr[0] ""
419msgstr[1] ""
420
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
423msgstr ""
424
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
427msgstr ""
428
429#: apt-private/private-install.cc
430msgid ""
431"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
432"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
433msgstr ""
434
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy
437msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
438msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, fuzzy
442msgid ""
443"The following package was automatically installed and is no longer required:"
444msgid_plural ""
445"The following packages were automatically installed and are no longer "
446"required:"
447msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
448msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
449
450#: apt-private/private-install.cc
451#, fuzzy, c-format
452msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
453msgid_plural ""
454"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
455msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
456msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
457
458#: apt-private/private-install.cc
459#, c-format
460msgid "Use '%s' to remove it."
461msgid_plural "Use '%s' to remove them."
462msgstr[0] ""
463msgstr[1] ""
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
467msgstr ""
468"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid ""
472"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
473"solution)."
474msgstr ""
475"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
476"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
541#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
542#: apt-private/private-main.cc
543#, c-format
544msgid ""
545"NOTE: This is only a simulation!\n"
546" %s needs root privileges for real execution.\n"
547" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
548" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
549msgstr ""
550
551#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
552msgid "unknown"
553msgstr ""
554
555#: apt-private/private-output.cc
556#, fuzzy, c-format
557msgid "[installed,upgradable to: %s]"
558msgstr " [Nakaluklok]"
559
560#: apt-private/private-output.cc
561#, fuzzy
562msgid "[installed,local]"
563msgstr " [Nakaluklok]"
564
565#: apt-private/private-output.cc
566msgid "[installed,auto-removable]"
567msgstr ""
568
569#: apt-private/private-output.cc
570#, fuzzy
571msgid "[installed,automatic]"
572msgstr " [Nakaluklok]"
573
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed]"
577msgstr " [Nakaluklok]"
578
579#: apt-private/private-output.cc
580#, c-format
581msgid "[upgradable from: %s]"
582msgstr ""
583
584#: apt-private/private-output.cc
585msgid "[residual-config]"
586msgstr ""
587
588#: apt-private/private-output.cc
589#, c-format
590msgid "but %s is installed"
591msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
592
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "but %s is to be installed"
596msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installable"
600msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is a virtual package"
604msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid "but it is not installed"
608msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not going to be installed"
612msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid " or"
616msgstr " o"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages have unmet dependencies:"
620msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "The following NEW packages will be installed:"
624msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
625
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid "The following packages will be REMOVED:"
628msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
629
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have been kept back:"
632msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following packages will be upgraded:"
636msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
637
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
640msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following held packages will be changed:"
644msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647#, c-format
648msgid "%s (due to %s)"
649msgstr "%s (dahil sa %s)"
650
651#: apt-private/private-output.cc
652msgid ""
653"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
654"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
655msgstr ""
656"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
657"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
658
659#: apt-private/private-output.cc
660#, c-format
661msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
662msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
663
664#: apt-private/private-output.cc
665#, c-format
666msgid "%lu reinstalled, "
667msgstr "%lu iniluklok muli, "
668
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%lu downgraded, "
672msgstr "%lu nai-downgrade, "
673
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
677msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
682msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
683
684#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
685#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
686#. The user has to answer with an input matching the
687#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
688#: apt-private/private-output.cc
689msgid "[Y/n]"
690msgstr "[O/h]"
691
692#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
693#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
694#. The user has to answer with an input matching the
695#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
696#: apt-private/private-output.cc
697msgid "[y/N]"
698msgstr "[o/H]"
699
700#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
701#: apt-private/private-output.cc
702msgid "Y"
703msgstr "O"
704
705#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "N"
708msgstr "H"
709
710#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
711#, c-format
712msgid "Regex compilation error - %s"
713msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
714
715#: apt-private/private-search.cc
716#, fuzzy
717msgid "You must give at least one search pattern"
718msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
719
720#: apt-private/private-search.cc
721msgid "Full Text Search"
722msgstr ""
723
724#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
725#, c-format
726msgid "Package file %s is out of sync."
727msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
728
729#: apt-private/private-show.cc
730#, c-format
731msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
732msgid_plural ""
733"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
734msgstr[0] ""
735msgstr[1] ""
736
737#: apt-private/private-show.cc
738msgid "not a real package (virtual)"
739msgstr ""
740
741#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
742#, c-format
743msgid "Unable to locate package %s"
744msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
745
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "Package files:"
748msgstr "Talaksang Pakete:"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
752msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
753
754#. Show any packages have explicit pins
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Pinned packages:"
757msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
758
759#. Print the package name and the version we are forcing to
760#: apt-private/private-show.cc
761#, c-format
762msgid "%s -> %s with priority %d\n"
763msgstr ""
764
765#: apt-private/private-show.cc
766msgid " Installed: "
767msgstr " Nakaluklok: "
768
769#: apt-private/private-show.cc
770msgid " Candidate: "
771msgstr " Kandidato: "
772
773#: apt-private/private-show.cc
774msgid "(none)"
775msgstr "(wala)"
776
777#. Show the priority tables
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Version table:"
780msgstr " Talaang Bersyon:"
781
782#: apt-private/private-source.cc
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
785msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
790msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
795msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
800msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, c-format
804msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
805msgstr ""
806
807#: apt-private/private-source.cc
808msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
809msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Unable to find a source package for %s"
814msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid ""
819"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
820"%s\n"
821msgstr ""
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid ""
826"Please use:\n"
827"%s\n"
828"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
829msgstr ""
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
834msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
835
836#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
837#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
838#: apt-private/private-source.cc
839#, c-format
840msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
841msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
842
843#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
848msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Fetch source %s\n"
853msgstr "Kunin ang Source %s\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856msgid "Failed to fetch some archives."
857msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, c-format
861msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
862msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
867msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
872msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Build command '%s' failed.\n"
877msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
882msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "%s has no build depends.\n"
887msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
891msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid ""
896"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
897"Architectures for setup"
898msgstr ""
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
903msgstr ""
904
905#: apt-private/private-source.cc
906#, fuzzy, c-format
907msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
908msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
909
910#: apt-private/private-source.cc
911msgid "Failed to process build dependencies"
912msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
913
914#: apt-private/private-sources.cc
915#, fuzzy, c-format
916msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
917msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
918
919#: apt-private/private-sources.cc
920#, c-format
921msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
922msgstr ""
923
924#: apt-private/private-unmet.cc
925#, c-format
926msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
927msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
928
929#: apt-private/private-update.cc
930msgid "The update command takes no arguments"
931msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
932
933#: apt-private/private-update.cc
934#, c-format
935msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
936msgid_plural ""
937"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
938msgstr[0] ""
939msgstr[1] ""
940
941#: apt-private/private-update.cc
942msgid "All packages are up to date."
943msgstr ""
944
945#: cmdline/apt-cache.cc
946#, fuzzy
947msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
948msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
949
950#: cmdline/apt-cache.cc
951msgid "Total package names: "
952msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
953
954#: cmdline/apt-cache.cc
955#, fuzzy
956msgid "Total package structures: "
957msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
958
959#: cmdline/apt-cache.cc
960msgid " Normal packages: "
961msgstr " Normal na Pakete: "
962
963#: cmdline/apt-cache.cc
964msgid " Pure virtual packages: "
965msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
966
967#: cmdline/apt-cache.cc
968msgid " Single virtual packages: "
969msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
970
971#: cmdline/apt-cache.cc
972msgid " Mixed virtual packages: "
973msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
974
975#: cmdline/apt-cache.cc
976msgid " Missing: "
977msgstr " Kulang/Nawawala: "
978
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid "Total distinct versions: "
981msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
982
983#: cmdline/apt-cache.cc
984#, fuzzy
985msgid "Total distinct descriptions: "
986msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
987
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid "Total dependencies: "
990msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
991
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid "Total ver/file relations: "
994msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
995
996#: cmdline/apt-cache.cc
997#, fuzzy
998msgid "Total Desc/File relations: "
999msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total Provides mappings: "
1003msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1004
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total globbed strings: "
1007msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total slack space: "
1011msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total space accounted for: "
1015msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1019msgstr ""
1020
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid ""
1023"Usage: apt-cache [options] command\n"
1024" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1025"\n"
1026"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1027"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1028"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1029"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1030"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1031"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Show source records"
1036msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Search the package list for a regex pattern"
1040msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Show raw dependency information for a package"
1044msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "Show reverse dependency information for a package"
1048msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid "Show a readable record for the package"
1052msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1053
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "List the names of all packages in the system"
1056msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1057
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "Show policy settings"
1060msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1061
1062#: cmdline/apt-cdrom.cc
1063#, fuzzy
1064msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1065msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1066
1067#: cmdline/apt-cdrom.cc
1068#, fuzzy
1069msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1070msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1071
1072#: cmdline/apt-cdrom.cc
1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1075msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1076
1077#: cmdline/apt-cdrom.cc
1078msgid ""
1079"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1080"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1081"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1082"mount point."
1083msgstr ""
1084
1085#: cmdline/apt-cdrom.cc
1086msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1087msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1088
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090msgid ""
1091"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1092"\n"
1093"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1094"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1095"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1096msgstr ""
1097
1098#: cmdline/apt-config.cc
1099msgid "Arguments not in pairs"
1100msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1101
1102#: cmdline/apt-config.cc
1103#, fuzzy
1104msgid ""
1105"Usage: apt-config [options] command\n"
1106"\n"
1107"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1108"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1109msgstr ""
1110"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1111"\n"
1112"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1113"APT\n"
1114
1115#: cmdline/apt-config.cc
1116msgid "get configuration values via shell evaluation"
1117msgstr ""
1118
1119#: cmdline/apt-config.cc
1120msgid "show the active configuration setting"
1121msgstr ""
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc
1124#, c-format
1125msgid "Couldn't find package %s"
1126msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "%s set to automatically installed.\n"
1131msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1134msgid ""
1135"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1136"instead."
1137msgstr ""
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1141msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc
1144msgid "Supported modules:"
1145msgstr "Suportadong mga Module:"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc
1148#, fuzzy
1149msgid ""
1150"Usage: apt-get [options] command\n"
1151" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1152" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1153"\n"
1154"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1155"and information about them from authenticated sources and\n"
1156"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1157"with their dependencies.\n"
1158msgstr ""
1159"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1160" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1161" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1162"\n"
1163"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1164"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1165"at install.\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168msgid "Retrieve new lists of packages"
1169msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172msgid "Perform an upgrade"
1173msgstr "Gumawa ng upgrade"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc
1176msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1177msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc
1180msgid "Remove packages"
1181msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc
1184msgid "Remove packages and config files"
1185msgstr ""
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1188msgid "Remove automatically all unused packages"
1189msgstr ""
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1193msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Follow dselect selections"
1197msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1201msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Erase downloaded archive files"
1205msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc
1208msgid "Erase old downloaded archive files"
1209msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1213msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Download source archives"
1217msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Download the binary package into the current directory"
1221msgstr ""
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Download and display the changelog for the given package"
1225msgstr ""
1226
1227#: cmdline/apt-helper.cc
1228msgid "Need one URL as argument"
1229msgstr ""
1230
1231#: cmdline/apt-helper.cc
1232#, fuzzy
1233msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1234msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1235
1236#: cmdline/apt-helper.cc
1237msgid "Download Failed"
1238msgstr ""
1239
1240#: cmdline/apt-helper.cc
1241#, c-format
1242msgid "GetSrvRec failed for %s"
1243msgstr ""
1244
1245#: cmdline/apt-helper.cc
1246msgid ""
1247"Usage: apt-helper [options] command\n"
1248" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1249" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1250"\n"
1251"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1252"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1253msgstr ""
1254
1255#: cmdline/apt-helper.cc
1256msgid "download the given uri to the target-path"
1257msgstr ""
1258
1259#: cmdline/apt-helper.cc
1260msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1261msgstr ""
1262
1263#: cmdline/apt-helper.cc
1264msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1265msgstr ""
1266
1267#: cmdline/apt-helper.cc
1268msgid "detect proxy using apt.conf"
1269msgstr ""
1270
1271#: cmdline/apt-mark.cc
1272#, fuzzy, c-format
1273msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1274msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1275
1276#: cmdline/apt-mark.cc
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1279msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1280
1281#: cmdline/apt-mark.cc
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1284msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1285
1286#: cmdline/apt-mark.cc
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "%s was already set on hold.\n"
1289msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1290
1291#: cmdline/apt-mark.cc
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "%s was already not hold.\n"
1294msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1295
1296#: cmdline/apt-mark.cc
1297msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1298msgstr ""
1299
1300#: cmdline/apt-mark.cc
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "%s set on hold.\n"
1303msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1304
1305#: cmdline/apt-mark.cc
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid "Canceled hold on %s.\n"
1308msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1309
1310#: cmdline/apt-mark.cc
1311#, c-format
1312msgid "Selected %s for purge.\n"
1313msgstr ""
1314
1315#: cmdline/apt-mark.cc
1316#, c-format
1317msgid "Selected %s for removal.\n"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321#, c-format
1322msgid "Selected %s for installation.\n"
1323msgstr ""
1324
1325#: cmdline/apt-mark.cc
1326msgid ""
1327"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1330"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1331"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1332"all packages with or without a certain marking.\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1337msgstr ""
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340msgid "Mark the given packages as manually installed"
1341msgstr ""
1342
1343#: cmdline/apt-mark.cc
1344msgid "Mark a package as held back"
1345msgstr ""
1346
1347#: cmdline/apt-mark.cc
1348msgid "Unset a package set as held back"
1349msgstr ""
1350
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352msgid "Print the list of automatically installed packages"
1353msgstr ""
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356msgid "Print the list of manually installed packages"
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/apt-mark.cc
1360msgid "Print the list of package on hold"
1361msgstr ""
1362
1363#: cmdline/apt.cc
1364msgid ""
1365"Usage: apt [options] command\n"
1366"\n"
1367"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1368"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1369"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1370"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1371"interactive use by default.\n"
1372msgstr ""
1373
1374#. query
1375#: cmdline/apt.cc
1376msgid "list packages based on package names"
1377msgstr ""
1378
1379#: cmdline/apt.cc
1380#, fuzzy
1381msgid "search in package descriptions"
1382msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1383
1384#: cmdline/apt.cc
1385msgid "show package details"
1386msgstr ""
1387
1388#. package stuff
1389#: cmdline/apt.cc
1390#, fuzzy
1391msgid "install packages"
1392msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1393
1394#: cmdline/apt.cc
1395#, fuzzy
1396msgid "remove packages"
1397msgstr "Sirang mga pakete"
1398
1399#. system wide stuff
1400#: cmdline/apt.cc
1401#, fuzzy
1402msgid "update list of available packages"
1403msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1404
1405#: cmdline/apt.cc
1406msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1407msgstr ""
1408
1409#: cmdline/apt.cc
1410msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1411msgstr ""
1412
1413#. misc
1414#: cmdline/apt.cc
1415#, fuzzy
1416msgid "edit the source information file"
1417msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1418
1419#: methods/cdrom.cc
1420#, c-format
1421msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1422msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1423
1424#: methods/cdrom.cc
1425msgid ""
1426"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1427"cannot be used to add new CD-ROMs"
1428msgstr ""
1429"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1430"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1431
1432#: methods/cdrom.cc
1433msgid "Wrong CD-ROM"
1434msgstr "Maling CD"
1435
1436#: methods/cdrom.cc
1437#, c-format
1438msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1439msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1440
1441#: methods/cdrom.cc
1442msgid "Disk not found."
1443msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
1444
1445#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1446msgid "File not found"
1447msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
1448
1449#: methods/connect.cc
1450#, c-format
1451msgid "Connecting to %s (%s)"
1452msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1453
1454#: methods/connect.cc
1455#, c-format
1456msgid "[IP: %s %s]"
1457msgstr "[IP: %s %s]"
1458
1459#: methods/connect.cc
1460#, c-format
1461msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1462msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1463
1464#: methods/connect.cc
1465#, c-format
1466msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1467msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1468
1469#: methods/connect.cc
1470#, c-format
1471msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1472msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1473
1474#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1475msgid "Failed"
1476msgstr "Bigo"
1477
1478#: methods/connect.cc
1479#, c-format
1480msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1481msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1482
1483#. We say this mainly because the pause here is for the
1484#. ssh connection that is still going
1485#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1486#, c-format
1487msgid "Connecting to %s"
1488msgstr "Kumokonekta sa %s"
1489
1490#: methods/connect.cc
1491#, c-format
1492msgid "Could not resolve '%s'"
1493msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1494
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1498msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1499
1500#: methods/connect.cc
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "System error resolving '%s:%s'"
1503msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1504
1505#: methods/connect.cc
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1508msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1509
1510#: methods/connect.cc
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1513msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1514
1515#: methods/copy.cc
1516msgid "Failed to stat"
1517msgstr "Bigo ang pag-stat"
1518
1519#: methods/file.cc
1520msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1521msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1522
1523#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1524#: methods/ftp.cc
1525msgid "Logging in"
1526msgstr "Pumapasok"
1527
1528#: methods/ftp.cc
1529msgid "Unable to determine the peer name"
1530msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1531
1532#: methods/ftp.cc
1533msgid "Unable to determine the local name"
1534msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1535
1536#: methods/ftp.cc
1537#, c-format
1538msgid "The server refused the connection and said: %s"
1539msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1540
1541#: methods/ftp.cc
1542#, c-format
1543msgid "USER failed, server said: %s"
1544msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1545
1546#: methods/ftp.cc
1547#, c-format
1548msgid "PASS failed, server said: %s"
1549msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1550
1551#: methods/ftp.cc
1552msgid ""
1553"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1554"is empty."
1555msgstr ""
1556"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1557"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1558
1559#: methods/ftp.cc
1560#, c-format
1561msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1562msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565#, c-format
1566msgid "TYPE failed, server said: %s"
1567msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1568
1569#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1570msgid "Connection timeout"
1571msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1572
1573#: methods/ftp.cc
1574msgid "Server closed the connection"
1575msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1576
1577#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1578msgid "Read error"
1579msgstr "Error sa pagbasa"
1580
1581#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1582msgid "A response overflowed the buffer."
1583msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1584
1585#: methods/ftp.cc
1586msgid "Protocol corruption"
1587msgstr "Sira ang protocol"
1588
1589#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1590msgid "Write error"
1591msgstr "Error sa pagsulat"
1592
1593#: methods/ftp.cc
1594msgid "Could not create a socket"
1595msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1596
1597#: methods/ftp.cc
1598msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1599msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1600
1601#: methods/ftp.cc
1602msgid "Could not connect passive socket."
1603msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1604
1605#: methods/ftp.cc
1606msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1607msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1608
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "Could not bind a socket"
1611msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Could not listen on the socket"
1615msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1616
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Could not determine the socket's name"
1619msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Unable to send PORT command"
1623msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626#, c-format
1627msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1628msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1629
1630#: methods/ftp.cc
1631#, c-format
1632msgid "EPRT failed, server said: %s"
1633msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Data socket connect timed out"
1637msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "Unable to accept connection"
1641msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1642
1643#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1644msgid "Problem hashing file"
1645msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
1646
1647#: methods/ftp.cc
1648#, c-format
1649msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1650msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
1651
1652#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1653msgid "Data socket timed out"
1654msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1655
1656#: methods/ftp.cc
1657#, c-format
1658msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1659msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1660
1661#. Get the files information
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Query"
1664msgstr "Tanong"
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Unable to invoke "
1668msgstr "Hindi ma-invoke "
1669
1670#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1671#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1675"authentication?)"
1676msgstr ""
1677
1678#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1679#: methods/gpgv.cc
1680#, c-format
1681msgid ""
1682"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1683msgstr ""
1684
1685#: methods/gpgv.cc
1686msgid "At least one invalid signature was encountered."
1687msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1688
1689#: methods/gpgv.cc
1690msgid ""
1691"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1692msgstr ""
1693"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1694"fingerprint?!"
1695
1696#: methods/gpgv.cc
1697#, fuzzy
1698msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1699msgstr ""
1700"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
1701
1702#: methods/gpgv.cc
1703msgid "Unknown error executing apt-key"
1704msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
1705
1706#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1707#: methods/gpgv.cc
1708#, c-format
1709msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1710msgstr ""
1711
1712#: methods/gpgv.cc
1713msgid "The following signatures were invalid:\n"
1714msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1715
1716#: methods/gpgv.cc
1717msgid ""
1718"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1719"available:\n"
1720msgstr ""
1721"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1722"available:\n"
1723
1724#: methods/http.cc
1725msgid "Error writing to the file"
1726msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1727
1728#: methods/http.cc
1729msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1730msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1731
1732#: methods/http.cc
1733msgid "Error reading from server"
1734msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1735
1736#: methods/http.cc
1737msgid "Error writing to file"
1738msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1739
1740#: methods/http.cc
1741msgid "Select failed"
1742msgstr "Bigo ang pagpili"
1743
1744#: methods/http.cc
1745msgid "Connection timed out"
1746msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1747
1748#: methods/http.cc
1749msgid "Error writing to output file"
1750msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1751
1752#. Only warn if there are no sources.list.d.
1753#. Only warn if there is no sources.list file.
1754#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1755#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1756#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1757#, c-format
1758msgid "Unable to read %s"
1759msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1760
1761#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1762#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1763#, c-format
1764msgid "Unable to change to %s"
1765msgstr "Di makalipat sa %s"
1766
1767#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1768#. and provide a config option to define that default
1769#: methods/mirror.cc
1770#, c-format
1771msgid "No mirror file '%s' found "
1772msgstr ""
1773
1774#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1775#. and provide a config option to define that default
1776#: methods/mirror.cc
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid "Can not read mirror file '%s'"
1779msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1780
1781#: methods/mirror.cc
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1784msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1785
1786#: methods/mirror.cc
1787#, c-format
1788msgid "[Mirror: %s]"
1789msgstr ""
1790
1791#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1792#: apt-pkg/acquire-item.cc
1793#, c-format
1794msgid "Failed to stat %s"
1795msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1796
1797#: methods/rred.cc
1798msgid "Failed to set modification time"
1799msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1800
1801#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1802msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1803msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1804
1805#: methods/rsh.cc
1806msgid "Connection closed prematurely"
1807msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1808
1809#: methods/server.cc
1810msgid "Waiting for headers"
1811msgstr "Naghihintay ng panimula"
1812
1813#: methods/server.cc
1814msgid "Bad header line"
1815msgstr "Maling linyang panimula"
1816
1817#: methods/server.cc
1818msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1819msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1820
1821#: methods/server.cc
1822msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1823msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1824
1825#: methods/server.cc
1826msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1827msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1828
1829#: methods/server.cc
1830msgid "This HTTP server has broken range support"
1831msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1832
1833#: methods/server.cc
1834msgid "Unknown date format"
1835msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1836
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Bad header data"
1839msgstr "Maling datos sa panimula"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Connection failed"
1843msgstr "Bigo ang koneksyon"
1844
1845#: methods/server.cc
1846#, c-format
1847msgid ""
1848"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1849"5 apt.conf)"
1850msgstr ""
1851
1852#: methods/server.cc
1853msgid "Internal error"
1854msgstr "Internal na error"
1855
1856#: methods/store.cc
1857msgid "Empty files can't be valid archives"
1858msgstr ""
1859
1860#: dselect/install:33
1861msgid "Bad default setting!"
1862msgstr "Maling nakatakda na default!"
1863
1864#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1865#: dselect/install:106 dselect/update:45
1866#, fuzzy
1867msgid "Press [Enter] to continue."
1868msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1869
1870#: dselect/install:92
1871msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1872msgstr ""
1873
1874#: dselect/install:102
1875#, fuzzy
1876msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1877msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1878
1879#: dselect/install:103
1880#, fuzzy
1881msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1882msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1883
1884#: dselect/install:104
1885msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1886msgstr ""
1887"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1888
1889#: dselect/install:105
1890msgid ""
1891"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1892msgstr ""
1893"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1894"muli ang [I]luklok/Instol."
1895
1896#: dselect/update:30
1897msgid "Merging available information"
1898msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1899
1900#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1901msgid ""
1902"Usage: apt-dump-solver\n"
1903"\n"
1904"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1905"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1906msgstr ""
1907
1908#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1909#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1910#, c-format
1911msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1912msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
1913
1914#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1915#, fuzzy
1916msgid ""
1917"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1918"\n"
1919"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1920"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1921"configuration questions before installation of packages.\n"
1922msgstr ""
1923"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1924"\n"
1925"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1926"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1927"\n"
1928"Mga opsyon:\n"
1929" -h Itong tulong na ito\n"
1930" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1931" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1932" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1933
1934#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "Unable to mkstemp %s"
1937msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1938
1939#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1940#, c-format
1941msgid "Unable to write to %s"
1942msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1943
1944#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1945msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1946msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1947
1948#: cmdline/apt-internal-planner.cc
1949#, fuzzy
1950msgid ""
1951"Usage: apt-internal-planner\n"
1952"\n"
1953"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1954"installation planner for the APT family like an external one,\n"
1955"for debugging or the like.\n"
1956msgstr ""
1957"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1958"\n"
1959"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1960"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1961"\n"
1962"Mga opsyon:\n"
1963" -h Itong tulong na ito\n"
1964" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1965" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1966" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1967
1968#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1969#, fuzzy
1970msgid ""
1971"Usage: apt-internal-solver\n"
1972"\n"
1973"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1974"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1975"the like.\n"
1976msgstr ""
1977"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1978"\n"
1979"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1980"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1981"\n"
1982"Mga opsyon:\n"
1983" -h Itong tulong na ito\n"
1984" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1985" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1986" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1987
1988#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1989msgid "Unknown package record!"
1990msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1991
1992#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1993msgid ""
1994"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1995"\n"
1996"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1997"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1998"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1999msgstr ""
2000
2001#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2002msgid "Package extension list is too long"
2003msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
2004
2005#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006#, c-format
2007msgid "Error processing directory %s"
2008msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
2009
2010#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2011msgid "Source extension list is too long"
2012msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
2013
2014#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2015msgid "Error writing header to contents file"
2016msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
2017
2018#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2019#, c-format
2020msgid "Error processing contents %s"
2021msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
2022
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024msgid ""
2025"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2026"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2027" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2028" contents path\n"
2029" release path\n"
2030" generate config [groups]\n"
2031" clean config\n"
2032"\n"
2033"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2034"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2035"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2036"\n"
2037"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2038"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2039"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2040"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2041"\n"
2042"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2043"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2044"\n"
2045"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2046"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2047"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2048"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2049"Debian archive:\n"
2050" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2051" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2052"\n"
2053"Options:\n"
2054" -h This help text\n"
2055" --md5 Control MD5 generation\n"
2056" -s=? Source override file\n"
2057" -q Quiet\n"
2058" -d=? Select the optional caching database\n"
2059" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2060" --contents Control contents file generation\n"
2061" -c=? Read this configuration file\n"
2062" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2063msgstr ""
2064"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2065"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2066" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2067" contents path\n"
2068" release path\n"
2069" generate config [mga grupo]\n"
2070" clean config\n"
2071"\n"
2072"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2073"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2074"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2075"\n"
2076"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2077".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2078"field\n"
2079"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2080"Suportado\n"
2081"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2082"Section.\n"
2083"\n"
2084"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2085".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2086"ang talaksang override ng src\n"
2087"\n"
2088"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2089"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2090"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2091"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2092"mayroon.\n"
2093"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2094" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2095" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2096"\n"
2097"Mga option:\n"
2098" -h Itong tulong na ito\n"
2099" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2100" -s=? Talaksang override ng source\n"
2101" -q Tahimik\n"
2102" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2103" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2104" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2105" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2106" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
2107
2108#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2109msgid "No selections matched"
2110msgstr "Walang mga pinili na tugma"
2111
2112#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2113#, c-format
2114msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2115msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
2116
2117#: ftparchive/cachedb.cc
2118#, c-format
2119msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2120msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
2121
2122#: ftparchive/cachedb.cc
2123#, c-format
2124msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2125msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
2126
2127#: ftparchive/cachedb.cc
2128#, fuzzy
2129msgid ""
2130"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2131"remove and re-create the database."
2132msgstr ""
2133"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2134"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
2135
2136#: ftparchive/cachedb.cc
2137#, c-format
2138msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2139msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
2140
2141#: ftparchive/cachedb.cc
2142#, fuzzy
2143msgid "Failed to read .dsc"
2144msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2145
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147msgid "Archive has no control record"
2148msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
2149
2150#: ftparchive/cachedb.cc
2151msgid "Unable to get a cursor"
2152msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
2153
2154#: ftparchive/contents.cc
2155msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2156msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
2157
2158#: ftparchive/multicompress.cc
2159#, c-format
2160msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2161msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2162
2163#: ftparchive/multicompress.cc
2164#, c-format
2165msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2166msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2167
2168#: ftparchive/multicompress.cc
2169msgid "Failed to fork"
2170msgstr "Bigo ang pag-fork"
2171
2172#: ftparchive/multicompress.cc
2173msgid "Compress child"
2174msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2175
2176#: ftparchive/multicompress.cc
2177#, c-format
2178msgid "Internal error, failed to create %s"
2179msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2180
2181#: ftparchive/multicompress.cc
2182msgid "IO to subprocess/file failed"
2183msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2184
2185#: ftparchive/multicompress.cc
2186msgid "Failed to read while computing MD5"
2187msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2188
2189#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2190#, c-format
2191msgid "Failed to rename %s to %s"
2192msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2193
2194#: ftparchive/override.cc
2195#, c-format
2196msgid "Unable to open %s"
2197msgstr "Hindi mabuksan %s"
2198
2199#. skip spaces
2200#. find end of word
2201#: ftparchive/override.cc
2202#, fuzzy, c-format
2203msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2204msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2205
2206#: ftparchive/override.cc
2207#, c-format
2208msgid "Failed to read the override file %s"
2209msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2210
2211#: ftparchive/override.cc
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2214msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2215
2216#: ftparchive/override.cc
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2219msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2220
2221#: ftparchive/override.cc
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2224msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2225
2226#: ftparchive/writer.cc
2227#, c-format
2228msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2229msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
2230
2231#: ftparchive/writer.cc
2232#, c-format
2233msgid "W: Unable to stat %s\n"
2234msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
2235
2236#: ftparchive/writer.cc
2237msgid "E: "
2238msgstr "E: "
2239
2240#: ftparchive/writer.cc
2241msgid "W: "
2242msgstr "W: "
2243
2244#: ftparchive/writer.cc
2245msgid "E: Errors apply to file "
2246msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
2247
2248#: ftparchive/writer.cc
2249#, c-format
2250msgid "Failed to resolve %s"
2251msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
2252
2253#: ftparchive/writer.cc
2254msgid "Tree walking failed"
2255msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
2256
2257#: ftparchive/writer.cc
2258#, c-format
2259msgid "Failed to open %s"
2260msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2261
2262#: ftparchive/writer.cc
2263#, c-format
2264msgid " DeLink %s [%s]\n"
2265msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2266
2267#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2268#, c-format
2269msgid "Failed to readlink %s"
2270msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2271
2272#: ftparchive/writer.cc
2273#, c-format
2274msgid "*** Failed to link %s to %s"
2275msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
2276
2277#: ftparchive/writer.cc
2278#, c-format
2279msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2280msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2281
2282#: ftparchive/writer.cc
2283msgid "Archive had no package field"
2284msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2285
2286#: ftparchive/writer.cc
2287#, c-format
2288msgid " %s has no override entry\n"
2289msgstr " %s ay walang override entry\n"
2290
2291#: ftparchive/writer.cc
2292#, c-format
2293msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2294msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
2295
2296#: ftparchive/writer.cc
2297#, c-format
2298msgid " %s has no source override entry\n"
2299msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2300
2301#: ftparchive/writer.cc
2302#, c-format
2303msgid " %s has no binary override entry either\n"
2304msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2305
2306#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2307msgid "Invalid archive signature"
2308msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2309
2310#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2311msgid "Error reading archive member header"
2312msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2313
2314#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Invalid archive member header %s"
2317msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2318
2319#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2320msgid "Invalid archive member header"
2321msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2322
2323#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2324msgid "Archive is too short"
2325msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2326
2327#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2328msgid "Failed to read the archive headers"
2329msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2330
2331#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2334msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2335
2336#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2337msgid "Corrupted archive"
2338msgstr "Sirang arkibo"
2339
2340#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2341msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2342msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2343
2344#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2345#, c-format
2346msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2347msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2348
2349#: apt-inst/deb/debfile.cc
2350#, c-format
2351msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2352msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2353
2354#: apt-inst/deb/debfile.cc
2355#, c-format
2356msgid "Internal error, could not locate member %s"
2357msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2358
2359#: apt-inst/deb/debfile.cc
2360msgid "Unparsable control file"
2361msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2362
2363#: apt-inst/dirstream.cc
2364#, c-format
2365msgid "Failed to write file %s"
2366msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2367
2368#: apt-inst/dirstream.cc
2369#, c-format
2370msgid "Failed to close file %s"
2371msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
2372
2373#: apt-inst/extract.cc
2374#, c-format
2375msgid "The path %s is too long"
2376msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2377
2378#: apt-inst/extract.cc
2379#, c-format
2380msgid "Unpacking %s more than once"
2381msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
2382
2383#: apt-inst/extract.cc
2384#, c-format
2385msgid "The directory %s is diverted"
2386msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2387
2388#: apt-inst/extract.cc
2389#, c-format
2390msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2391msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
2392
2393#: apt-inst/extract.cc
2394msgid "The diversion path is too long"
2395msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2396
2397#: apt-inst/extract.cc
2398#, c-format
2399msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2400msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
2401
2402#: apt-inst/extract.cc
2403msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2404msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2405
2406#: apt-inst/extract.cc
2407msgid "The path is too long"
2408msgstr "Sobrang haba ng path"
2409
2410#: apt-inst/extract.cc
2411#, c-format
2412msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2413msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
2414
2415#: apt-inst/extract.cc
2416#, c-format
2417msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2418msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
2419
2420#: apt-inst/extract.cc
2421#, c-format
2422msgid "Unable to stat %s"
2423msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2424
2425#: apt-inst/filelist.cc
2426msgid "DropNode called on still linked node"
2427msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2428
2429#: apt-inst/filelist.cc
2430msgid "Failed to locate the hash element!"
2431msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2432
2433#: apt-inst/filelist.cc
2434msgid "Failed to allocate diversion"
2435msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2436
2437#: apt-inst/filelist.cc
2438msgid "Internal error in AddDiversion"
2439msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2440
2441#: apt-inst/filelist.cc
2442#, c-format
2443msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2444msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2445
2446#: apt-inst/filelist.cc
2447#, c-format
2448msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2449msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2450
2451#: apt-inst/filelist.cc
2452#, c-format
2453msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2454msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2455
2456#: apt-pkg/acquire-item.cc
2457msgid ""
2458"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2459"disabled by default."
2460msgstr ""
2461
2462#: apt-pkg/acquire-item.cc
2463msgid ""
2464"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2465"potentially dangerous to use."
2466msgstr ""
2467
2468#: apt-pkg/acquire-item.cc
2469msgid ""
2470"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2471"details."
2472msgstr ""
2473
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2477msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2478
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2482msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2483
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc
2485msgid ""
2486"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2487"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2488msgstr ""
2489
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "The repository '%s' is not signed."
2493msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2494
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2498msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2499
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2503msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2504
2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
2506#, fuzzy
2507msgid "Hash Sum mismatch"
2508msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2509
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
2511msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2515#, c-format
2516msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2517msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2518
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
2520msgid "Size mismatch"
2521msgstr "Di tugmang laki"
2522
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524#, fuzzy
2525msgid "Invalid file format"
2526msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2527
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
2529#, fuzzy
2530msgid "Signature error"
2531msgstr "Error sa pagsulat"
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2537"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2538msgstr ""
2539
2540#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2541#: apt-pkg/acquire-item.cc
2542#, c-format
2543msgid "GPG error: %s: %s"
2544msgstr ""
2545
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2550"architecture '%s'"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2557"or malformed file)"
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2564"weak security information for it"
2565msgstr ""
2566
2567#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2568#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2569#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2574"repository will not be applied."
2575msgstr ""
2576
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
2578#, c-format
2579msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2580msgstr ""
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2586"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2587msgstr ""
2588"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2589"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2590
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc
2592#, c-format
2593msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2594msgstr ""
2595
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2600msgstr ""
2601"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2602"paketeng %s."
2603
2604#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2608msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
2609
2610#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2611#, c-format
2612msgid "The method driver %s could not be found."
2613msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2614
2615#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Is the package %s installed?"
2618msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2619
2620#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2621#, c-format
2622msgid "Method %s did not start correctly"
2623msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2624
2625#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid ""
2628"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2629msgstr ""
2630"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "List directory %spartial is missing."
2635msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2636
2637#: apt-pkg/acquire.cc
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Archives directory %spartial is missing."
2640msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2641
2642#: apt-pkg/acquire.cc
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "Unable to lock directory %s"
2645msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, c-format
2649msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/acquire.cc
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2656"user '%s'."
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Clean of %s is not supported"
2662msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2663
2664#. only show the ETA if it makes sense
2665#. two days
2666#: apt-pkg/acquire.cc
2667#, c-format
2668msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2669msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2670
2671#: apt-pkg/acquire.cc
2672#, c-format
2673msgid "Retrieving file %li of %li"
2674msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2675
2676#: apt-pkg/algorithms.cc
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2680msgstr ""
2681"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2682"para dito."
2683
2684#: apt-pkg/algorithms.cc
2685msgid ""
2686"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2687"held packages."
2688msgstr ""
2689"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2690"ito ng mga paketeng naka-hold."
2691
2692#: apt-pkg/algorithms.cc
2693msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2694msgstr ""
2695"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2696
2697#: apt-pkg/cachefile.cc
2698msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2699msgstr ""
2700"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2701
2702#: apt-pkg/cachefile.cc
2703msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2704msgstr ""
2705"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2706"ito"
2707
2708#: apt-pkg/cachefile.cc
2709msgid "The list of sources could not be read."
2710msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2711
2712#: apt-pkg/cacheset.cc
2713#, c-format
2714msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2715msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2716
2717#: apt-pkg/cacheset.cc
2718#, c-format
2719msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2720msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2721
2722#: apt-pkg/cacheset.cc
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Couldn't find task '%s'"
2725msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2726
2727#: apt-pkg/cacheset.cc
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2730msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2731
2732#: apt-pkg/cacheset.cc
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2735msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2736
2737#: apt-pkg/cacheset.cc
2738#, c-format
2739msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/cacheset.cc
2743#, c-format
2744msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2745msgstr ""
2746
2747#: apt-pkg/cacheset.cc
2748#, c-format
2749msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2750msgstr ""
2751
2752#: apt-pkg/cacheset.cc
2753#, c-format
2754msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2755msgstr ""
2756
2757#: apt-pkg/cacheset.cc
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2761"neither of them"
2762msgstr ""
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc
2765#, c-format
2766msgid "Line %u too long in source list %s."
2767msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2771msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774#, c-format
2775msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2776msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779msgid "Waiting for disc...\n"
2780msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2783msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2784msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787msgid "Identifying... "
2788msgstr "Kinikilala..."
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791#, c-format
2792msgid "Stored label: %s\n"
2793msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796msgid "Scanning disc for index files...\n"
2797msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid ""
2802"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2803"%zu signatures\n"
2804msgstr ""
2805"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2806"signature\n"
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc
2809msgid ""
2810"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2811"wrong architecture?"
2812msgstr ""
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Found label '%s'\n"
2817msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2821msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"This disc is called: \n"
2827"'%s'\n"
2828msgstr ""
2829"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2830"'%s'\n"
2831
2832#: apt-pkg/cdrom.cc
2833msgid "Copying package lists..."
2834msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837msgid "Writing new source list\n"
2838msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2841msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2842msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2843
2844#: apt-pkg/clean.cc
2845#, c-format
2846msgid "Unable to stat %s."
2847msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2848
2849#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2850#, c-format
2851msgid "Unable to stat the mount point %s"
2852msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2853
2854#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2855msgid "Failed to stat the cdrom"
2856msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2857
2858#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid ""
2861"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2862"other options."
2863msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2864
2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid ""
2868"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2869"options"
2870msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2871
2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873#, c-format
2874msgid "Command line option %s is not boolean"
2875msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2876
2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2878#, c-format
2879msgid "Option %s requires an argument."
2880msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2881
2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2883#, c-format
2884msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2885msgstr ""
2886"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2887"=<halaga>."
2888
2889#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2890#, c-format
2891msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2892msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2893
2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2895#, c-format
2896msgid "Option '%s' is too long"
2897msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2898
2899#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2900#, c-format
2901msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2902msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2903
2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2905#, c-format
2906msgid "Invalid operation %s"
2907msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2908
2909#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2910#, c-format
2911msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2912msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2913
2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2915#, c-format
2916msgid "Opening configuration file %s"
2917msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2920#, c-format
2921msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2922msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2923
2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2925#, c-format
2926msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2927msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2928
2929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2930#, c-format
2931msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2932msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2935#, c-format
2936msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2937msgstr ""
2938"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2941#, c-format
2942msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2943msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2948msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2951#, c-format
2952msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2953msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2958msgstr ""
2959"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2962#, c-format
2963msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2964msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Problem unlinking the file %s"
2969msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2972#, c-format
2973msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2974msgstr ""
2975"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2978#, c-format
2979msgid "Could not open lock file %s"
2980msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2983#, c-format
2984msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2985msgstr ""
2986"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2987"nfs"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990#, c-format
2991msgid "Could not get lock %s"
2992msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2995#, c-format
2996msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2997msgstr ""
2998
2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000#, c-format
3001msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3002msgstr ""
3003
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005#, c-format
3006msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3007msgstr ""
3008
3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010#, c-format
3011msgid ""
3012"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3013msgstr ""
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3016#, c-format
3017msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3018msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3019
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Sub-process %s received signal %u."
3023msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3024
3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3026#, c-format
3027msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3028msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3031#, c-format
3032msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3033msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3036#, fuzzy, c-format
3037msgid "Problem closing the gzip file %s"
3038msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3041msgid "Unexpected end of file"
3042msgstr ""
3043
3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3045msgid "Failed to create subprocess IPC"
3046msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049msgid "Failed to exec compressor "
3050msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053#, c-format
3054msgid "Could not open file %s"
3055msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Could not open file descriptor %d"
3060msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "read, still have %llu to read but none left"
3065msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3070msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3073#, fuzzy, c-format
3074msgid "Problem closing the file %s"
3075msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3080msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3083msgid "Problem syncing the file"
3084msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3087msgid "Can't mmap an empty file"
3088msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3093msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3094
3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3096#, fuzzy, c-format
3097msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3098msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3101#, fuzzy
3102msgid "Unable to close mmap"
3103msgstr "Hindi mabuksan %s"
3104
3105#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3106#, fuzzy
3107msgid "Unable to synchronize mmap"
3108msgstr "Hindi ma-invoke "
3109
3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3111#, c-format
3112msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3113msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3114
3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3116#, fuzzy
3117msgid "Failed to truncate file"
3118msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3119
3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3121#, c-format
3122msgid ""
3123"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3124"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3125msgstr ""
3126
3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3131"reached."
3132msgstr ""
3133
3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3135msgid ""
3136"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3137msgstr ""
3138
3139#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3140#, c-format
3141msgid "%c%s... Error!"
3142msgstr "%c%s... Error!"
3143
3144#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3145#, c-format
3146msgid "%c%s... Done"
3147msgstr "%c%s... Tapos"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3150msgid "..."
3151msgstr ""
3152
3153#. Print the spinner
3154#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "%c%s... %u%%"
3157msgstr "%c%s... Tapos"
3158
3159#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3161#, c-format
3162msgid "%lid %lih %limin %lis"
3163msgstr ""
3164
3165#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3167#, c-format
3168msgid "%lih %limin %lis"
3169msgstr ""
3170
3171#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3173#, c-format
3174msgid "%limin %lis"
3175msgstr ""
3176
3177#. TRANSLATOR: s means seconds
3178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3179#, c-format
3180msgid "%lis"
3181msgstr ""
3182
3183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3184#, c-format
3185msgid "Selection %s not found"
3186msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
3187
3188#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3189#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3190#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3191#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3192#, c-format
3193msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3194msgstr ""
3195
3196#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3197#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3198#. two sources.list entries
3199#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3200#, c-format
3201msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3202msgstr ""
3203
3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "Unable to parse Release file %s"
3207msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3208
3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "No sections in Release file %s"
3212msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3213
3214#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3215#, c-format
3216msgid "No Hash entry in Release file %s"
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3223"security purposes"
3224msgstr ""
3225
3226#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3229msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3230
3231#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3232#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3233#, c-format
3234msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3238#, c-format
3239msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3243#, c-format
3244msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3248#, c-format
3249msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3250msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3251
3252#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3253#, c-format
3254msgid ""
3255"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3256"it?"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3262msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3263
3264#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3265#. dpkg --configure -a
3266#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3267#, c-format
3268msgid ""
3269"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3273msgid "Not locked"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "Installing %s"
3279msgstr "Iniluklok ang %s"
3280
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282#, c-format
3283msgid "Configuring %s"
3284msgstr "Isasaayos ang %s"
3285
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287#, c-format
3288msgid "Removing %s"
3289msgstr "Tinatanggal ang %s"
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Completely removing %s"
3294msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297#, c-format
3298msgid "Noting disappearance of %s"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, c-format
3303msgid "Running post-installation trigger %s"
3304msgstr ""
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, c-format
3308msgid "Installed %s"
3309msgstr "Iniluklok ang %s"
3310
3311#. FIXME: use a better string after freeze
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313#, fuzzy, c-format
3314msgid "Directory '%s' missing"
3315msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Could not open file '%s'"
3320msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, c-format
3324msgid "Preparing %s"
3325msgstr "Hinahanda ang %s"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Unpacking %s"
3330msgstr "Binubuklat ang %s"
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333#, c-format
3334msgid "Preparing to configure %s"
3335msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338#, c-format
3339msgid "Preparing for removal of %s"
3340msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343#, c-format
3344msgid "Removed %s"
3345msgstr "Tinanggal ang %s"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348#, c-format
3349msgid "Preparing to completely remove %s"
3350msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353#, c-format
3354msgid "Completely removed %s"
3355msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Can not write log (%s)"
3360msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363msgid "Is /dev/pts mounted?"
3364msgstr ""
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3368msgstr ""
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3372msgstr ""
3373
3374#. check if its not a follow up error
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3377msgstr ""
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380msgid ""
3381"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3382"error from a previous failure."
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386msgid ""
3387"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3388"error"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392msgid ""
3393"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3394"error"
3395msgstr ""
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398msgid ""
3399"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3400"local system"
3401msgstr ""
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/depcache.cc
3409msgid "Building dependency tree"
3410msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3411
3412#: apt-pkg/depcache.cc
3413msgid "Candidate versions"
3414msgstr "Bersyong Kandidato"
3415
3416#: apt-pkg/depcache.cc
3417msgid "Dependency generation"
3418msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3419
3420#: apt-pkg/depcache.cc
3421#, fuzzy
3422msgid "Reading state information"
3423msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3424
3425#: apt-pkg/depcache.cc
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Failed to open StateFile %s"
3428msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3429
3430#: apt-pkg/depcache.cc
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3433msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3434
3435#: apt-pkg/edsp.cc
3436msgid "Send scenario to solver"
3437msgstr ""
3438
3439#: apt-pkg/edsp.cc
3440msgid "Send request to solver"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/edsp.cc
3444msgid "Prepare for receiving solution"
3445msgstr ""
3446
3447#: apt-pkg/edsp.cc
3448msgid "External solver failed without a proper error message"
3449msgstr ""
3450
3451#: apt-pkg/edsp.cc
3452msgid "Execute external solver"
3453msgstr ""
3454
3455#: apt-pkg/edsp.cc
3456msgid "Execute external planner"
3457msgstr ""
3458
3459#: apt-pkg/edsp.cc
3460msgid "Send request to planner"
3461msgstr ""
3462
3463#: apt-pkg/edsp.cc
3464msgid "Send scenario to planner"
3465msgstr ""
3466
3467#: apt-pkg/edsp.cc
3468msgid "External planner failed without a proper error message"
3469msgstr ""
3470
3471#: apt-pkg/indexcopy.cc
3472#, c-format
3473msgid "Wrote %i records.\n"
3474msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
3475
3476#: apt-pkg/indexcopy.cc
3477#, c-format
3478msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3479msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3480
3481#: apt-pkg/indexcopy.cc
3482#, c-format
3483msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3484msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3485
3486#: apt-pkg/indexcopy.cc
3487#, c-format
3488msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3489msgstr ""
3490"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3491"mismatch\n"
3492
3493#: apt-pkg/indexcopy.cc
3494#, c-format
3495msgid "Can't find authentication record for: %s"
3496msgstr ""
3497
3498#: apt-pkg/indexcopy.cc
3499#, fuzzy, c-format
3500msgid "Hash mismatch for: %s"
3501msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3502
3503#: apt-pkg/init.cc
3504#, c-format
3505msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3506msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
3507
3508#: apt-pkg/init.cc
3509msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3510msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3511
3512#: apt-pkg/install-progress.cc
3513#, c-format
3514msgid "Progress: [%3i%%]"
3515msgstr ""
3516
3517#: apt-pkg/install-progress.cc
3518msgid "Running dpkg"
3519msgstr ""
3520
3521#: apt-pkg/packagemanager.cc
3522#, c-format
3523msgid ""
3524"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3525"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3526msgstr ""
3527
3528#: apt-pkg/packagemanager.cc
3529#, fuzzy, c-format
3530msgid "Could not configure '%s'. "
3531msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3532
3533#: apt-pkg/packagemanager.cc
3534#, c-format
3535msgid ""
3536"This installation run will require temporarily removing the essential "
3537"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3538"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3539msgstr ""
3540"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3541"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3542"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3543"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3544
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "Empty package cache"
3547msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3548
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "The package cache file is corrupted"
3551msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3552
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "The package cache file is an incompatible version"
3555msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
3556
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558#, c-format
3559msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3560msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
3561
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563#, fuzzy, c-format
3564msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3565msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
3566
3567#: apt-pkg/pkgcache.cc
3568#, fuzzy
3569msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3570msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3571
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "Depends"
3574msgstr "Dependensiya"
3575
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "PreDepends"
3578msgstr "PreDepends"
3579
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "Suggests"
3582msgstr "Mungkahi"
3583
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "Recommends"
3586msgstr "Rekomendado"
3587
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "Conflicts"
3590msgstr "Tunggali"
3591
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "Replaces"
3594msgstr "Pumapalit"
3595
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "Obsoletes"
3598msgstr "Linalaos"
3599
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "Breaks"
3602msgstr ""
3603
3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
3605msgid "Enhances"
3606msgstr ""
3607
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609msgid "required"
3610msgstr "kailangan"
3611
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613msgid "important"
3614msgstr "importante"
3615
3616#: apt-pkg/pkgcache.cc
3617msgid "standard"
3618msgstr "standard"
3619
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621msgid "optional"
3622msgstr "optional"
3623
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "extra"
3626msgstr "extra"
3627
3628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3629msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3630msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
3631
3632#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3633#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3637msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3638
3639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3640msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3641msgstr ""
3642"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
3643
3644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3645msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3646msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3647
3648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3649#, fuzzy
3650msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3651msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3652
3653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3654msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3655msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
3656
3657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3658msgid "Reading package lists"
3659msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3660
3661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3662msgid "IO Error saving source cache"
3663msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3664
3665#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3666#, c-format
3667msgid "Index file type '%s' is not supported"
3668msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
3669
3670#: apt-pkg/policy.cc
3671#, c-format
3672msgid ""
3673"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3674"available in the sources"
3675msgstr ""
3676
3677#: apt-pkg/policy.cc
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3680msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3681
3682#: apt-pkg/policy.cc
3683#, c-format
3684msgid "Did not understand pin type %s"
3685msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
3686
3687#: apt-pkg/policy.cc
3688#, c-format
3689msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3690msgstr ""
3691
3692#: apt-pkg/policy.cc
3693msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3694msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
3695
3696#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3697#: apt-pkg/sourcelist.cc
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3700msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3701
3702#: apt-pkg/sourcelist.cc
3703#, c-format
3704msgid "Opening %s"
3705msgstr "Binubuksan %s"
3706
3707#: apt-pkg/sourcelist.cc
3708#, c-format
3709msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3710msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
3711
3712#: apt-pkg/sourcelist.cc
3713#, c-format
3714msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3715msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3716
3717#: apt-pkg/sourcelist.cc
3718#, fuzzy, c-format
3719msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3720msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
3721
3722#: apt-pkg/sourcelist.cc
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3725msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3726
3727#: apt-pkg/sourcelist.cc
3728#, c-format
3729msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3730msgstr ""
3731
3732#: apt-pkg/srcrecords.cc
3733msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3734msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
3735
3736#: apt-pkg/tagfile.cc
3737#, c-format
3738msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3739msgstr ""
3740
3741#: apt-pkg/update.cc
3742#, fuzzy
3743msgid ""
3744"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3745"used instead."
3746msgstr ""
3747"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3748"mga luma na lamang."
3749
3750#: apt-pkg/upgrade.cc
3751msgid "Calculating upgrade"
3752msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
3753
3754#~ msgid "(not found)"
3755#~ msgstr "(hindi nahanap)"
3756
3757#~ msgid " Package pin: "
3758#~ msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
3759
3760#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3761#~ msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3762
3763#, fuzzy
3764#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3765#~ msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3766
3767#, fuzzy
3768#~ msgid ""
3769#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3770#~ "packages"
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3773#~ "hindi mahanap"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3777#~ "found"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3780#~ "hindi mahanap"
3781
3782#~ msgid ""
3783#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3784#~ msgstr ""
3785#~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na "
3786#~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang."
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid ""
3790#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3791#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na "
3794#~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
3795
3796#, fuzzy
3797#~ msgid ""
3798#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3799#~ "candidate version"
3800#~ msgstr ""
3801#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3802#~ "hindi mahanap"
3803
3804#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3805#~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
3806
3807#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3808#~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3809
3810#~ msgid "Problem unlinking %s"
3811#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3812
3813#~ msgid "Failed to unlink %s"
3814#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3815
3816#~ msgid ""
3817#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3818#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3819#~ "\n"
3820#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3821#~ "from APT's binary cache files\n"
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3824#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3827#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3828#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3829
3830#~ msgid ""
3831#~ "Options:\n"
3832#~ " -h This help text.\n"
3833#~ " -p=? The package cache.\n"
3834#~ " -s=? The source cache.\n"
3835#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3836#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3837#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3838#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3839#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Mga option:\n"
3842#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3843#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3844#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3845#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3846#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3847#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3848#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3849#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3850#~ "karagdagang impormasyon\n"
3851
3852#~ msgid ""
3853#~ "Options:\n"
3854#~ " -h This help text.\n"
3855#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3856#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Mga option:\n"
3859#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3860#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3861#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3862
3863#~ msgid ""
3864#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3865#~ "\n"
3866#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3867#~ "used\n"
3868#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3869#~ "\n"
3870#~ "Options:\n"
3871#~ " -h This help text\n"
3872#~ " -s Use source file sorting\n"
3873#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3874#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3877#~ "\n"
3878#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3879#~ "pakete.\n"
3880#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3881#~ "ito.\n"
3882#~ "\n"
3883#~ "Mga option:\n"
3884#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3885#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3886#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3887#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3888
3889#~ msgid "Child process failed"
3890#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
3891
3892#, fuzzy
3893#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3894#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3895
3896#~ msgid "Failed to create pipes"
3897#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3898
3899#~ msgid "Failed to exec gzip "
3900#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3904#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3905
3906#~ msgid "Failed to create FILE*"
3907#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3911#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3912
3913#, fuzzy
3914#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3915#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3916
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3919#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3920
3921#, fuzzy
3922#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3923#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3924
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3927#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3928
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3931#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3932
3933#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3934#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3935
3936#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3937#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3938
3939#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3940#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3941
3942#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3945
3946#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3947#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3948
3949#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3952
3953#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3954#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3955
3956#~ msgid "Collecting File Provides"
3957#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3958
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3961#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3962
3963#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3964#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3965
3966#~ msgid "Total dependency version space: "
3967#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
3968
3969#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3970#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
3971
3972#~ msgid "Done"
3973#~ msgstr "Tapos"
3974
3975#, fuzzy
3976#~ msgid "No keyring installed in %s."
3977#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3978
3979#, fuzzy
3980#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3981#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3982
3983#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3984#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3985
3986#~ msgid ""
3987#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3988#~ "Mounting CD-ROM\n"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3991#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3992
3993#, fuzzy
3994#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3995#~ msgstr ""
3996#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3997
3998#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3999#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
4000
4001#~ msgid ""
4002#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4003#~ "need to manually fix this package."
4004#~ msgstr ""
4005#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
4006#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
4007
4008#, fuzzy
4009#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4010#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
4011
4012#~ msgid "Failed to remove %s"
4013#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
4014
4015#~ msgid "Unable to create %s"
4016#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
4017
4018#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4019#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
4020
4021#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4022#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
4023
4024#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4025#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
4026
4027#~ msgid "Internal error getting a package name"
4028#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
4029
4030#~ msgid "Reading file listing"
4031#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4032
4033#~ msgid ""
4034#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4035#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4036#~ "package!"
4037#~ msgstr ""
4038#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
4039#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
4040#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
4041
4042#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4043#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
4044
4045#~ msgid "Internal error getting a node"
4046#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
4047
4048#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4049#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
4050
4051#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4052#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
4053
4054#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4055#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
4056
4057#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4058#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
4059
4060#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4061#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
4062
4063#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4064#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4065
4066#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4067#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4068
4069#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4070#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4071
4072#~ msgid "Couldn't change to %s"
4073#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4074
4075#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4076#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4077
4078#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4079#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4080
4081#~ msgid "Read error from %s process"
4082#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4083
4084#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4085#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
4086
4087#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4088#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4089
4090#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4091#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4092
4093#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4094#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4095
4096#~ msgid "decompressor"
4097#~ msgstr "taga-decompress"
4098
4099#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4100#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4101
4102#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4103#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4104
4105#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4106#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4107
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4109#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4110
4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4113#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4114
4115#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4116#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4117
4118#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4119#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4120
4121#, fuzzy
4122#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4123#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4124
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4126#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4130#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4131
4132#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4133#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4134
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4136#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4137
4138#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4139#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4140
4141#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4142#~ msgstr ""
4143#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4144#~ "Lalabas."
4145
4146#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4147#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4148
4149#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4150#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4151
4152#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4153#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4154
4155#~ msgid "Could not patch file"
4156#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4157
4158#~ msgid " %4i %s\n"
4159#~ msgstr " %4i %s\n"
4160
4161#~ msgid "%4i %s\n"
4162#~ msgstr "%4i %s\n"
4163
4164#, fuzzy
4165#~ msgid "Processing triggers for %s"
4166#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4167
4168#~ msgid ""
4169#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4170#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4171#~ "that package should be filed."
4172#~ msgstr ""
4173#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4174#~ "ay\n"
4175#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4176#~ "pakete na ito."
4177
4178#, fuzzy
4179#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4180#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4181
4182#, fuzzy
4183#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4184#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4185
4186#, fuzzy
4187#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4188#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4189
4190#, fuzzy
4191#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4192#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4193
4194#, fuzzy
4195#~ msgid "Stored label: %s \n"
4196#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
4197
4198#, fuzzy
4199#~ msgid ""
4200#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4201#~ "%i signatures\n"
4202#~ msgstr ""
4203#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4204#~ "signature\n"
4205
4206#, fuzzy
4207#~ msgid "openpty failed\n"
4208#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
4209
4210#~ msgid "File date has changed %s"
4211#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
4212
4213#~ msgid "Reading file list"
4214#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4215
4216#~ msgid "Could not execute "
4217#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4218
4219#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4220#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4221
4222#~ msgid "Removed with config %s"
4223#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4224
4225#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
4226#~ msgstr ""
4227#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"