]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Update PO(T) files
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d1e70d3 10"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
5f94945b
MZ
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 20
09d057db 21#: cmdline/apt-cache.cc:141
5f94945b 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 24msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 25
09d057db 26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 27#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
5f94945b 29#, c-format
67f393ab 30msgid "Unable to locate package %s"
4797f096 31msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 32
09d057db 33#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 34msgid "Total package names: "
67f393ab 35msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 36
09d057db 37#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 40
09d057db 41#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 44
09d057db 45#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 48
09d057db 49#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 52
09d057db 53#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 56
09d057db 57#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 60
09d057db 61#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 63msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 64
09d057db 65#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
4797f096 67msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 68
09d057db 69#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 71msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 72
09d057db 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 75msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 76
09d057db 77#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 80
09d057db 81#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
4797f096 83msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 84
09d057db 85#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
4797f096 87msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 88
09d057db 89#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
4797f096 91msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 92
09d057db 93#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
4797f096 95msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 96
3d1e70d3 97#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
09d057db 102#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 103msgid "You must give exactly one pattern"
4797f096 104msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 105
09d057db 106#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 109
09d057db 110#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 111msgid "Package files:"
4797f096 112msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 113
09d057db 114#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 116msgstr ""
117"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 118
67f393ab 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 125msgid "(not found)"
126msgstr "(negăsit)"
5f94945b 127
67f393ab 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalat: "
5f94945b 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 134msgid "(none)"
135msgstr "(niciunul)"
5f94945b 136
67f393ab 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Candidează: "
648bb618 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 150
09d057db 151#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 152#, c-format
67f393ab 153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
5f94945b 155
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
3d1e70d3 158#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 161msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 162
3d1e70d3 163#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
4797f096 201"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
202" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
203" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
204" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
4797f096 206"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
207"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 208"\n"
209"Comenzi:\n"
7bedefd3 210" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
211" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
212" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
213" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
214" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
215" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
216" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
217" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
218" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
219" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
220" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
221" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
222" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
223" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
224" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
225" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 226"\n"
4797f096 227"Opțiuni:\n"
67f393ab 228" -h Acest text de ajutor.\n"
229" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
230" -s=? Cache-ul de surse.\n"
231" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 232" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 233" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
234" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
67f393ab 238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
7bedefd3 239msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 243msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 244
3d1e70d3 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 247msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 254msgid ""
67f393ab 255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 267msgstr ""
4797f096 268"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 269"\n"
4797f096 270"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 271"APT\n"
272"\n"
273"Comenzi:\n"
274" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 275" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 276"\n"
4797f096 277"Opțiuni:\n"
67f393ab 278" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 279" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
280" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 288msgid ""
67f393ab 289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 299msgstr ""
4797f096 300"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 301"\n"
4797f096 302"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 303"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 304"\n"
4797f096 305"Opțiuni\n"
67f393ab 306" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 307" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 308" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
309" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 310
3d1e70d3 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
5f94945b 312#, c-format
67f393ab 313msgid "Unable to write to %s"
4797f096 314msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 315
67f393ab 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 318msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
5f94945b 327#, c-format
67f393ab 328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 336msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 337msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
5f94945b 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing contents %s"
4797f096 342msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
4797f096 385"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
386"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
387" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 388" contents cale\n"
389" release cale\n"
390" generate config [grupuri]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
4797f096 393"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 394"Suportă\n"
4797f096 395"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
396"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 397"\n"
4797f096 398"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
399"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 400"fiecare\n"
4797f096 401"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 402"este\n"
4797f096 403"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 404"\n"
4797f096 405"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 406"de .dsc-uri.\n"
4797f096 407"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 408"înlocuire\n"
409"\n"
4797f096 410"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 411"arborelui.\n"
4797f096 412"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 413"înlocuire ar\n"
4797f096 414"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 415"câmpului\n"
4797f096 416"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 417"Debian:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
4797f096 421"Opțiuni:\n"
67f393ab 422" -h Acest text de ajutor.\n"
423" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 424" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
425" -q În liniște\n"
426" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 427" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 428" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
429" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
430" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 433msgid "No selections matched"
4797f096 434msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 435
0e1423ae 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 439msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 444msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
4797f096 456"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
457"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 462msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
465#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Failed to stat %s"
4797f096 468msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 471msgid "Archive has no control record"
472msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 473
0e1423ae 474#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 475msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 476msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 479#, c-format
480msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 481msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 484#, c-format
485msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 486msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 489msgid "E: "
490msgstr "E: "
5f94945b 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 493msgid "W: "
494msgstr "A: "
de5a560a 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 497msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 498msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 501#, c-format
502msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 503msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 506msgid "Tree walking failed"
4797f096 507msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 508
0e1423ae 509#: ftparchive/writer.cc:195
5f94945b 510#, c-format
67f393ab 511msgid "Failed to open %s"
4797f096 512msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:254
5f94945b 515#, c-format
67f393ab 516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:262
b4364e70 520#, c-format
67f393ab 521msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 522msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:266
b4364e70 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 527msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:273
1b5a6222 530#, c-format
67f393ab 531msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 532msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 535#, c-format
67f393ab 536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 542
0e1423ae 543#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
5f94945b 544#, c-format
67f393ab 545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
5f94945b 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 552
0e1423ae 553#: ftparchive/writer.cc:620
5f94945b 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s has no source override entry\n"
556msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 557
0e1423ae 558#: ftparchive/writer.cc:624
5f94945b 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no binary override entry either\n"
561msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 562
0e1423ae 563#: ftparchive/contents.cc:321
5f94945b 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Internal error, could not locate member %s"
566msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 567
0e1423ae 568#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 570msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 571
0e1423ae 572#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Unable to open %s"
4797f096 575msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 580msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 585msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 590msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 595msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 596
0e1423ae 597#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 609msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 612msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 613msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 616msgid "Failed to fork"
4797f096 617msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 620msgid "Compress child"
621msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:235
5f94945b 624#, c-format
67f393ab 625msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 626msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 629msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 630msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 633msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 634msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 637msgid "decompressor"
638msgstr "decompresor"
5f94945b 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 641msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 642msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 645msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 646msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 649#, c-format
67f393ab 650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 656msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 659msgid "Y"
660msgstr "Y"
5f94945b 661
3d1e70d3 662#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695
de5a560a 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 669msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 670
09d057db 671#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 672#, c-format
67f393ab 673msgid "but %s is installed"
674msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 682msgid "but it is not installable"
683msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 690msgid "but it is not installed"
691msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 698msgid " or"
699msgstr " sau"
5f94945b 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 706msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 707msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 710msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 711msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 722msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 723msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 724
09d057db 725#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
4797f096 735"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
736"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 737
09d057db 738#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 742
09d057db 743#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 747
09d057db 748#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 752
09d057db 753#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 756msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 757
09d057db 758#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 761msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 762
3d1e70d3 763#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 764msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 765msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 768msgid " failed."
4797f096 769msgstr " eșec."
3c4a4974 770
3d1e70d3 771#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 772msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 773msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 774
3d1e70d3 775#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 777msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 778
3d1e70d3 779#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 780msgid " Done"
781msgstr " Terminat"
1b5a6222 782
3d1e70d3 783#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
4797f096 785msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 786
3d1e70d3 787#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 788msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 789msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 790
3d1e70d3 791#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 792msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
793msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 796msgid "Authentication warning overridden.\n"
797msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 800msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 801msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 804msgid "Some packages could not be authenticated"
805msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 808msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 809msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 810
3d1e70d3 811#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 812msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
813msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 814
3d1e70d3 815#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 816msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 817msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 818
3d1e70d3 819#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 820msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
821msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 822
3d1e70d3 823#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070
67f393ab 824msgid "Unable to lock the download directory"
4797f096 825msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
3c4a4974 826
3d1e70d3 827#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367
ab231908 828#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 829msgid "The list of sources could not be read."
830msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
5f94945b 831
3d1e70d3 832#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 833msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
834msgstr ""
4797f096 835"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 836
3d1e70d3 837#: cmdline/apt-get.cc:841
5f94945b 838#, c-format
67f393ab 839msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 840msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 841
3d1e70d3 842#: cmdline/apt-get.cc:844
5f94945b 843#, c-format
67f393ab 844msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 845msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 846
3d1e70d3 847#: cmdline/apt-get.cc:849
4797f096 848#, c-format
0e1423ae 849msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 850msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 851
3d1e70d3 852#: cmdline/apt-get.cc:852
4797f096 853#, c-format
0e1423ae 854msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 855msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 856
3d1e70d3 857#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213
5f94945b 858#, c-format
67f393ab 859msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 860msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 861
3d1e70d3 862#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 863#, c-format
67f393ab 864msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 865msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 866
3d1e70d3 867#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 868msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 869msgstr ""
4797f096 870"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 871
3d1e70d3 872#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 873msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 874msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 875
3d1e70d3 876#: cmdline/apt-get.cc:896
5f94945b
MZ
877#, c-format
878msgid ""
67f393ab 879"You are about to do something potentially harmful.\n"
880"To continue type in the phrase '%s'\n"
881" ?] "
de5a560a 882msgstr ""
4797f096 883"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
884"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 885" ?] "
de5a560a 886
3d1e70d3 887#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 888msgid "Abort."
4797f096 889msgstr "Renunțare."
5f94945b 890
3d1e70d3 891#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 892msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 893msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 894
3d1e70d3 895#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389
5f94945b 896#, c-format
67f393ab 897msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 898msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 899
3d1e70d3 900#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 901msgid "Some files failed to download"
4797f096 902msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 903
3d1e70d3 904#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273
67f393ab 905msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 906msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 907
3d1e70d3 908#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 909msgid ""
910"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
911"missing?"
912msgstr ""
4797f096 913"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
914"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 915
3d1e70d3 916#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 917msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 918msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 919
3d1e70d3 920#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 921msgid "Unable to correct missing packages."
922msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 923
3d1e70d3 924#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 925msgid "Aborting install."
926msgstr "Abandonez instalarea."
927
3d1e70d3 928#: cmdline/apt-get.cc:1058
de5a560a 929#, c-format
67f393ab 930msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
931msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5f94945b 932
3d1e70d3 933#: cmdline/apt-get.cc:1068
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4797f096 936msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
5f94945b 937
3d1e70d3 938#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 939#, c-format
940msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
4797f096 941msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 942
3d1e70d3 943#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
946msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
4948a1ba 947
3d1e70d3 948#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 949msgid " [Installed]"
950msgstr " [Instalat]"
4948a1ba 951
3d1e70d3 952#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 953msgid "You should explicitly select one to install."
4797f096 954msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
de5a560a 955
3d1e70d3 956#: cmdline/apt-get.cc:1119
67f393ab 957#, c-format
958msgid ""
959"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
960"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
961"is only available from another source\n"
4948a1ba 962msgstr ""
4797f096 963"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
964"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
67f393ab 965"este disponibil numai din altă sursă\n"
4948a1ba 966
3d1e70d3 967#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 968msgid "However the following packages replace it:"
969msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
4948a1ba 970
3d1e70d3 971#: cmdline/apt-get.cc:1141
67f393ab 972#, c-format
973msgid "Package %s has no installation candidate"
974msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
4948a1ba 975
3d1e70d3 976#: cmdline/apt-get.cc:1161
de5a560a 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
979msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
4948a1ba 980
3d1e70d3 981#: cmdline/apt-get.cc:1169
67f393ab 982#, c-format
983msgid "%s is already the newest version.\n"
984msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 985
3d1e70d3 986#: cmdline/apt-get.cc:1198
67f393ab 987#, c-format
988msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
4948a1ba 990
3d1e70d3 991#: cmdline/apt-get.cc:1200
5f94945b 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 995
3d1e70d3 996#: cmdline/apt-get.cc:1206
5f94945b 997#, c-format
67f393ab 998msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
999msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
5f94945b 1000
3d1e70d3 1001#: cmdline/apt-get.cc:1323
8e947fe1 1002#, c-format
1003msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1004msgstr ""
1005
3d1e70d3 1006#: cmdline/apt-get.cc:1360
67f393ab 1007msgid "The update command takes no arguments"
1008msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1009
3d1e70d3 1010#: cmdline/apt-get.cc:1373
67f393ab 1011msgid "Unable to lock the list directory"
1012msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
5f94945b 1013
4797f096 1014# XXX: orice sugestie este bine-venită
3d1e70d3 1015#: cmdline/apt-get.cc:1429
67f393ab 1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1017msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1018
3d1e70d3 1019#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1020msgid ""
1021"The following packages were automatically installed and are no longer "
1022"required:"
4797f096 1023msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
67f393ab 1024
3d1e70d3 1025#: cmdline/apt-get.cc:1480
1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1028msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1481
67f393ab 1031msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1032msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1033
3d1e70d3 1034#: cmdline/apt-get.cc:1486
67f393ab 1035msgid ""
1036"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1037"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1038msgstr ""
4797f096 1039"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1040"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1041"apt."
67f393ab 1042
6c0bed9d 1043#.
1044#. if (Packages == 1)
1045#. {
1046#. c1out << endl;
1047#. c1out <<
1048#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1049#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1050#. "that package should be filed.") << endl;
1051#. }
1052#.
3d1e70d3 1053#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1054msgid "The following information may help to resolve the situation:"
4797f096 1055msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
67f393ab 1056
3d1e70d3 1057#: cmdline/apt-get.cc:1493
67f393ab 1058msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
4797f096 1059msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
67f393ab 1060
3d1e70d3 1061#: cmdline/apt-get.cc:1512
67f393ab 1062msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1063msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1064
3d1e70d3 1065#: cmdline/apt-get.cc:1567
4797f096 1066#, c-format
67f393ab 1067msgid "Couldn't find task %s"
4797f096 1068msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 1069
3d1e70d3 1070#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718
de5a560a 1071#, c-format
67f393ab 1072msgid "Couldn't find package %s"
1073msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1074
3d1e70d3 1075#: cmdline/apt-get.cc:1705
de5a560a 1076#, c-format
67f393ab 1077msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1078msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
5f94945b 1079
3d1e70d3 1080#: cmdline/apt-get.cc:1736
4797f096 1081#, c-format
0e1423ae 1082msgid "%s set to manually installed.\n"
4797f096 1083msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1084
3d1e70d3 1085#: cmdline/apt-get.cc:1749
67f393ab 1086msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1087msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1088
3d1e70d3 1089#: cmdline/apt-get.cc:1752
67f393ab 1090msgid ""
1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
802442e3 1093msgstr ""
4797f096 1094"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1095"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1096
3d1e70d3 1097#: cmdline/apt-get.cc:1764
67f393ab 1098msgid ""
1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1103msgstr ""
4797f096 1104"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1105"cerut\n"
4797f096 1106"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1107"pachete\n"
1108"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1109
3d1e70d3 1110#: cmdline/apt-get.cc:1782
67f393ab 1111msgid "Broken packages"
1112msgstr "Pachete deteriorate"
1113
3d1e70d3 1114#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1115msgid "The following extra packages will be installed:"
1116msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1117
3d1e70d3 1118#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1119msgid "Suggested packages:"
1120msgstr "Pachete sugerate:"
1121
3d1e70d3 1122#: cmdline/apt-get.cc:1901
67f393ab 1123msgid "Recommended packages:"
1124msgstr "Pachete recomandate:"
1125
3d1e70d3 1126#: cmdline/apt-get.cc:1930
67f393ab 1127msgid "Calculating upgrade... "
1128msgstr "Calculez înnoirea... "
1129
3d1e70d3 1130#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1131msgid "Failed"
4797f096 1132msgstr "Eșec"
67f393ab 1133
3d1e70d3 1134#: cmdline/apt-get.cc:1938
67f393ab 1135msgid "Done"
1136msgstr "Terminat"
1137
3d1e70d3 1138#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013
67f393ab 1139msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1140msgstr ""
67f393ab 1141"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1142
3d1e70d3 1143#: cmdline/apt-get.cc:2113
67f393ab 1144msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1145msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1146
3d1e70d3 1147#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385
5f94945b 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1150msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1151
3d1e70d3 1152#: cmdline/apt-get.cc:2192
5f94945b 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1155msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1156
3d1e70d3 1157#: cmdline/apt-get.cc:2223
5f94945b 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1160msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1161
3d1e70d3 1162#: cmdline/apt-get.cc:2229
5f94945b 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1165msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1166
3d1e70d3 1167#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1170msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1171
3d1e70d3 1172#: cmdline/apt-get.cc:2238
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1176
3d1e70d3 1177#: cmdline/apt-get.cc:2269
67f393ab 1178msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1179msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1180
3d1e70d3 1181#: cmdline/apt-get.cc:2297
5f94945b 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1185
3d1e70d3 1186#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1187#, c-format
1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1189msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1190
3d1e70d3 1191#: cmdline/apt-get.cc:2310
5f94945b 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1194msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1195
3d1e70d3 1196#: cmdline/apt-get.cc:2327
67f393ab 1197#, c-format
1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1199msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1200
3d1e70d3 1201#: cmdline/apt-get.cc:2346
67f393ab 1202msgid "Child process failed"
4797f096 1203msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1204
3d1e70d3 1205#: cmdline/apt-get.cc:2362
67f393ab 1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1207msgstr ""
4797f096 1208"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1209"înglobate"
5f94945b 1210
3d1e70d3 1211#: cmdline/apt-get.cc:2390
5f94945b 1212#, c-format
67f393ab 1213msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1214msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1215
3d1e70d3 1216#: cmdline/apt-get.cc:2410
5f94945b 1217#, c-format
67f393ab 1218msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1219msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1220
3d1e70d3 1221#: cmdline/apt-get.cc:2462
5f94945b
MZ
1222#, c-format
1223msgid ""
67f393ab 1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1225"found"
5f94945b 1226msgstr ""
4797f096 1227"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1228"poate fi găsit"
5f94945b 1229
3d1e70d3 1230#: cmdline/apt-get.cc:2515
5f94945b 1231#, c-format
de5a560a 1232msgid ""
67f393ab 1233"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1234"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1235msgstr ""
4797f096 1236"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1237"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1238
3d1e70d3 1239#: cmdline/apt-get.cc:2551
67f393ab 1240#, c-format
1241msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1242msgstr ""
4797f096 1243"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1244"prea nou"
5f94945b 1245
3d1e70d3 1246#: cmdline/apt-get.cc:2578
5f94945b 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1249msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1250
3d1e70d3 1251#: cmdline/apt-get.cc:2594
5f94945b 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1254msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1255
3d1e70d3 1256#: cmdline/apt-get.cc:2599
67f393ab 1257msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1258msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1259
3d1e70d3 1260#: cmdline/apt-get.cc:2631
67f393ab 1261msgid "Supported modules:"
1262msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1263
3d1e70d3 1264#: cmdline/apt-get.cc:2672
8e947fe1 1265#, fuzzy
de5a560a 1266msgid ""
67f393ab 1267"Usage: apt-get [options] command\n"
1268" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1269" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1270"\n"
1271"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1272"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1273"and install.\n"
1274"\n"
1275"Commands:\n"
1276" update - Retrieve new lists of packages\n"
1277" upgrade - Perform an upgrade\n"
1278" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1279" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1280" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1281" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1282" source - Download source archives\n"
1283" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1284" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1285" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1286" clean - Erase downloaded archive files\n"
1287" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1288" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1289"\n"
1290"Options:\n"
1291" -h This help text.\n"
1292" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1293" -qq No output except for errors\n"
1294" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1295" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1296" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1297" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1298" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1299" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1300" -b Build the source package after fetching it\n"
1301" -V Show verbose version numbers\n"
1302" -c=? Read this configuration file\n"
1303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1304"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1305"pages for more information and options.\n"
1306" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1307msgstr ""
4797f096 1308"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1309" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1310" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1311"\n"
4797f096 1312"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1313"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1314"și install.\n"
67f393ab 1315"\n"
1316"Comenzi:\n"
7bedefd3 1317" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1318" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1319" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1320" remove - Șterge pachete\n"
1321" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1322" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1323" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1324" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1325" pachetele-sursă\n"
1326" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1327" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1328" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1329" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1330" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1331"\n"
4797f096 1332"Opțiuni:\n"
67f393ab 1333" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1334" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1335" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1336" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1337" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1338" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1339" solicita răspuns\n"
1340" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1341" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1342" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1343" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1344" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1345" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1346" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1347"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1348"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1349" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1350
3d1e70d3 1351#: cmdline/apt-get.cc:2839
09d057db 1352msgid ""
1353"NOTE: This is only a simulation!\n"
1354" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1355" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1356" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1357msgstr ""
1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:55
1360msgid "Hit "
1361msgstr "Atins "
de5a560a 1362
67f393ab 1363#: cmdline/acqprogress.cc:79
1364msgid "Get:"
1365msgstr "Luat:"
de5a560a 1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:110
1368msgid "Ign "
1369msgstr "Ignorat "
de5a560a 1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:114
1372msgid "Err "
1373msgstr "Eroare"
de5a560a 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1376#, c-format
67f393ab 1377msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1378msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1379
67f393ab 1380#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1381#, c-format
67f393ab 1382msgid " [Working]"
1383msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1386#, c-format
67f393ab 1387msgid ""
1388"Media change: please insert the disc labeled\n"
1389" '%s'\n"
1390"in the drive '%s' and press enter\n"
1391msgstr ""
7bedefd3 1392"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1393" „%s”\n"
1394"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1395
67f393ab 1396#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1397msgid "Unknown package record!"
1398msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1399
1400#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1401msgid ""
1402"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1405"to indicate what kind of file it is.\n"
1406"\n"
1407"Options:\n"
1408" -h This help text\n"
1409" -s Use source file sorting\n"
1410" -c=? Read this configuration file\n"
1411" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1412msgstr ""
4797f096 1413"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1414"\n"
7bedefd3 1415"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1416"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1417"\n"
4797f096 1418"Opțiuni:\n"
67f393ab 1419" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1420" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1421" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1422" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1423"tmp\n"
5f94945b 1424
67f393ab 1425#: dselect/install:32
1426msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1427msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1428
8f30b478 1429#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1430#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1431msgid "Press enter to continue."
4797f096 1432msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1433
8f30b478 1434#: dselect/install:91
1435msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1436msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1437
1438#: dselect/install:101
67f393ab 1439msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
7bedefd3 1440msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1441
8f30b478 1442#: dselect/install:102
67f393ab 1443msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1444msgstr ""
7bedefd3 1445"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1446
8f30b478 1447#: dselect/install:103
67f393ab 1448msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1449msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1450
8f30b478 1451#: dselect/install:104
67f393ab 1452msgid ""
1453"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1454msgstr ""
7bedefd3 1455"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1456"nstalarea"
5f94945b 1457
67f393ab 1458#: dselect/update:30
1459msgid "Merging available information"
7bedefd3 1460msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1463msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1464msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1467msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1468msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1471msgid "Corrupted archive"
1472msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1475msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1476msgstr ""
1477"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1480#, c-format
67f393ab 1481msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1482msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1485msgid "Invalid archive signature"
1486msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1489msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1490msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1493msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1494msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1497msgid "Archive is too short"
1498msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1501msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1502msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1505msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1506msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1507
7bedefd3 1508# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1510msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1511msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1514msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1515msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1518msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1519msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1522#, c-format
1523msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1524msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1527#, c-format
1528msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1529msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1532#, c-format
1533msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1534msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
bcc1fbcf 1537#, c-format
26e38fa2 1538msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1539msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5f94945b
MZ
1542#, c-format
1543msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1544msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1547#, c-format
1548msgid "The path %s is too long"
1549msgstr "Calea %s este prea lungă"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1552#, c-format
1553msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1554msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1557#, c-format
1558msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1559msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1562#, c-format
1563msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1564msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1567msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1568msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1571#, c-format
1572msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1573msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1574
4797f096 1575# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1577msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1578msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1581msgid "The path is too long"
1582msgstr "Calea este prea lungă"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:414
5f94945b
MZ
1585#, c-format
1586msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1587msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:431
5f94945b
MZ
1590#, c-format
1591msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1592msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1593
3d1e70d3 1594#. Only warn if there are no sources.list.d.
1595#. Only warn if there is no sources.list file.
09d057db 1596#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
3d1e70d3 1597#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1598#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1599#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1600#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1601#, c-format
1602msgid "Unable to read %s"
4797f096 1603msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:491
5f94945b
MZ
1606#, c-format
1607msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1608msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1611#, c-format
1612msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1613msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1616#, c-format
1617msgid "Unable to create %s"
4797f096 1618msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1621#, c-format
1622msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1623msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1626msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1627msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1628
67f393ab 1629#. Build the status cache
3d1e70d3 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1633msgid "Reading package lists"
1634msgstr "Citire liste de pachete"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1637#, c-format
1638msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1639msgstr ""
1640"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1644msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1645msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1648msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1649msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1652#, c-format
1653msgid ""
1654"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1655"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1656"package!"
1657msgstr ""
4797f096 1658"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1659"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1660"a pachetului!"
5f94945b 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1663#, c-format
1664msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1665msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1668msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1669msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1672#, c-format
1673msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1674msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1677msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1678msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1682#, c-format
1683msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1684msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1687msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1688msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1691msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1692msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1695#, c-format
1169dbfa 1696msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1697msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1700#, c-format
1701msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1702msgstr ""
1703"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1704"%lu"
5f94945b 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1707#, c-format
1708msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1709msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5f94945b
MZ
1712#, c-format
1713msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1714msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
4797f096 1717#, c-format
0e1423ae 1718msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1719msgstr ""
1720"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1721"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5f94945b
MZ
1724#, c-format
1725msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1726msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1729msgid "Internal error, could not locate member"
7bedefd3 1730msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
5f94945b 1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5f94945b 1733msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1734msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1737msgid "Unparsable control file"
4797f096 1738msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1739
3d1e70d3 1740#: methods/cdrom.cc:200
5f94945b 1741#, c-format
67f393ab 1742msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1743msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1744
3d1e70d3 1745#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1746msgid ""
1747"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1748"cannot be used to add new CD-ROMs"
1749msgstr ""
7bedefd3 1750"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1751"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1752
3d1e70d3 1753#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1754msgid "Wrong CD-ROM"
1755msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1756
3d1e70d3 1757#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1758#, c-format
1759msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1760msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1761
3d1e70d3 1762#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1763msgid "Disk not found."
1764msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1765
3d1e70d3 1766#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1767msgid "File not found"
4797f096 1768msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1769
0e1423ae 1770#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1771#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1772msgid "Failed to stat"
4797f096 1773msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 1774
0e1423ae 1775#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1776msgid "Failed to set modification time"
4797f096 1777msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 1778
67f393ab 1779#: methods/file.cc:44
1780msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1781msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1782
67f393ab 1783#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1784#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1785msgid "Logging in"
1786msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1787
3d1e70d3 1788#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1789msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1790msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1791
3d1e70d3 1792#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1793msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 1794msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 1795
3d1e70d3 1796#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1797#, c-format
1798msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 1799msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 1800
3d1e70d3 1801#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1802#, c-format
1803msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1804msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1805
3d1e70d3 1806#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1807#, c-format
1808msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1809msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1810
3d1e70d3 1811#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1812msgid ""
1813"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1814"is empty."
1815msgstr ""
4797f096 1816"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 1817"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1818
3d1e70d3 1819#: methods/ftp.cc:270
5f94945b 1820#, c-format
67f393ab 1821msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 1822msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1823
3d1e70d3 1824#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1825#, c-format
1826msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 1827msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1828
3d1e70d3 1829#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1830msgid "Connection timeout"
1831msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1832
3d1e70d3 1833#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1834msgid "Server closed the connection"
4797f096 1835msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 1836
3d1e70d3 1837#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1838msgid "Read error"
1839msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1840
3d1e70d3 1841#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1842msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 1843msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 1844
3d1e70d3 1845#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1846msgid "Protocol corruption"
4797f096 1847msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 1848
3d1e70d3 1849#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1850msgid "Write error"
1851msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1852
3d1e70d3 1853#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1854msgid "Could not create a socket"
4797f096 1855msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 1856
3d1e70d3 1857#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1858msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 1859msgstr ""
1860"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1861"expirat"
5f94945b 1862
3d1e70d3 1863#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1864msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 1865msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 1866
3d1e70d3 1867#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1868msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 1869msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 1870
3d1e70d3 1871#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1872msgid "Could not bind a socket"
4797f096 1873msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 1874
3d1e70d3 1875#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1876msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 1877msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 1878
3d1e70d3 1879#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1880msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 1881msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 1882
3d1e70d3 1883#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1884msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 1885msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 1886
3d1e70d3 1887#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1888#, c-format
1889msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1890msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 1891
3d1e70d3 1892#: methods/ftp.cc:803
a84f7483 1893#, c-format
67f393ab 1894msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 1895msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 1896
3d1e70d3 1897#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1898msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 1899msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 1900
3d1e70d3 1901#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1902msgid "Unable to accept connection"
4797f096 1903msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 1904
3d1e70d3 1905#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1906msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 1907msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 1908
3d1e70d3 1909#: methods/ftp.cc:882
5f94945b 1910#, c-format
67f393ab 1911msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 1912msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 1913
3d1e70d3 1914#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1915msgid "Data socket timed out"
4797f096 1916msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 1917
3d1e70d3 1918#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1919#, c-format
67f393ab 1920msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 1921msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 1922
67f393ab 1923#. Get the files information
3d1e70d3 1924#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1925msgid "Query"
1926msgstr "Interogare"
5f94945b 1927
3d1e70d3 1928#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1929msgid "Unable to invoke "
4797f096 1930msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1933#, c-format
67f393ab 1934msgid "Connecting to %s (%s)"
1935msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1938#, c-format
67f393ab 1939msgid "[IP: %s %s]"
1940msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1943#, c-format
67f393ab 1944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 1945msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1950msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1953#, c-format
67f393ab 1954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 1955msgstr ""
7bedefd3 1956"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 1957
ab231908 1958#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1959#, c-format
1960msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1961msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1962
67f393ab 1963#. We say this mainly because the pause here is for the
1964#. ssh connection that is still going
ab231908 1965#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Connecting to %s"
1968msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1971#, c-format
67f393ab 1972msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 1973msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 1974
ab231908 1975#: methods/connect.cc:190
de5a560a 1976#, c-format
67f393ab 1977msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 1978msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 1979
ab231908 1980#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1981#, c-format
1982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
7bedefd3 1983msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 1984
ab231908 1985#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "Unable to connect to %s %s:"
7bedefd3 1988msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 1989
8e947fe1 1990#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1991#, c-format
1992msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4797f096 1993msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
5f94945b 1994
8e947fe1 1995#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1996msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4797f096 1997msgstr ""
1998"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
67f393ab 1999
8e947fe1 2000#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2001msgid ""
2002"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2003msgstr ""
4797f096 2004"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2005"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2006
8e947fe1 2007#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2008msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2009msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2010
8e947fe1 2011#: methods/gpgv.cc:232
5f94945b 2012#, c-format
dac98b4b 2013msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2014msgstr ""
7bedefd3 2015"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2016
8e947fe1 2017#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2018msgid "Unknown error executing gpgv"
2019msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2020
8e947fe1 2021#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2022msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2023msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2024
8e947fe1 2025#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2026msgid ""
2027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2028"available:\n"
2029msgstr ""
7bedefd3 2030"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2031"este disponibilă:\n"
5f94945b 2032
67f393ab 2033#: methods/gzip.cc:64
5f94945b 2034#, c-format
67f393ab 2035msgid "Couldn't open pipe for %s"
4797f096 2036msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5f94945b 2037
67f393ab 2038#: methods/gzip.cc:109
5f94945b 2039#, c-format
67f393ab 2040msgid "Read error from %s process"
2041msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
5f94945b 2042
3d1e70d3 2043#: methods/http.cc:384
67f393ab 2044msgid "Waiting for headers"
4797f096 2045msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2046
3d1e70d3 2047#: methods/http.cc:530
5f94945b 2048#, c-format
67f393ab 2049msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2050msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2051
3d1e70d3 2052#: methods/http.cc:538
67f393ab 2053msgid "Bad header line"
2054msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2055
3d1e70d3 2056#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2057msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2058msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2059
3d1e70d3 2060#: methods/http.cc:593
67f393ab 2061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2062msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2063
3d1e70d3 2064#: methods/http.cc:608
67f393ab 2065msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2066msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2067
3d1e70d3 2068#: methods/http.cc:610
67f393ab 2069msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2070msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2071
3d1e70d3 2072#: methods/http.cc:634
67f393ab 2073msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2074msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2075
3d1e70d3 2076#: methods/http.cc:787
67f393ab 2077msgid "Select failed"
4797f096 2078msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2079
3d1e70d3 2080#: methods/http.cc:792
67f393ab 2081msgid "Connection timed out"
2082msgstr "Timp de conectare expirat"
2083
3d1e70d3 2084#: methods/http.cc:815
67f393ab 2085msgid "Error writing to output file"
4797f096 2086msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2087
3d1e70d3 2088#: methods/http.cc:846
67f393ab 2089msgid "Error writing to file"
4797f096 2090msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2091
3d1e70d3 2092#: methods/http.cc:874
67f393ab 2093msgid "Error writing to the file"
4797f096 2094msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2095
3d1e70d3 2096#: methods/http.cc:888
67f393ab 2097msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2098msgstr ""
7bedefd3 2099"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2100
3d1e70d3 2101#: methods/http.cc:890
67f393ab 2102msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2103msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2104
3d1e70d3 2105#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2106msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2107msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2108
3d1e70d3 2109#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2110msgid "Bad header data"
2111msgstr "Antet de date necorespunzător"
2112
3d1e70d3 2113#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2114msgid "Connection failed"
4797f096 2115msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2116
3d1e70d3 2117#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2118msgid "Internal error"
2119msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2120
3d1e70d3 2121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2122msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2123msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2124
3d1e70d3 2125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
5f94945b 2126#, c-format
67f393ab 2127msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2128msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2129
3d1e70d3 2130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2131#, c-format
2132msgid ""
2133"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2134"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2135msgstr ""
08f8455c 2136
8e947fe1 2137#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2139#, c-format
2140msgid "%lid %lih %limin %lis"
2141msgstr ""
2142
2143#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2145#, c-format
2146msgid "%lih %limin %lis"
2147msgstr ""
2148
2149#. min means minutes, s means seconds
2150#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2151#, c-format
2152msgid "%limin %lis"
2153msgstr ""
2154
2155#. s means seconds
2156#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2157#, c-format
2158msgid "%lis"
2159msgstr ""
2160
09d057db 2161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
5f94945b 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2164msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2165
0e1423ae 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
5f94945b 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2169msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2170
0e1423ae 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
67f393ab 2172#, c-format
2173msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2174msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2175
09d057db 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
5f94945b 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2179msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2180
09d057db 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
5f94945b 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2184msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2185
09d057db 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
5f94945b 2187#, c-format
67f393ab 2188msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2189msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2190
09d057db 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
5f94945b 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2194msgstr ""
7bedefd3 2195"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2196
09d057db 2197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
5f94945b 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2200msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2201
09d057db 2202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
67f393ab 2203#, c-format
2204msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2205msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2206
09d057db 2207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
5f94945b 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2210msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2211
09d057db 2212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
5f94945b 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2215msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2216
67f393ab 2217#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "%c%s... Error!"
2220msgstr "%c%s... Eroare!"
2221
67f393ab 2222#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2223#, c-format
2224msgid "%c%s... Done"
2225msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2230msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2231
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2236msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2237
0e1423ae 2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2241msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2242
67f393ab 2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
5f94945b 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2246msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2247
67f393ab 2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2249#, c-format
2250msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2251msgstr ""
4797f096 2252"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2253
0e1423ae 2254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2255#, c-format
2256msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2257msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2258
0e1423ae 2259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
5f94945b 2260#, c-format
67f393ab 2261msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2262msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2263
0e1423ae 2264#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2265#, c-format
2266msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2267msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2268
0e1423ae 2269#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2270#, c-format
2271msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2272msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2273
0e1423ae 2274#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "Unable to stat the mount point %s"
2277msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2278
3d1e70d3 2279#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2280#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "Unable to change to %s"
2283msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2284
3d1e70d3 2285#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2286msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2287msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2288
e01c08b0 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
5f94945b 2290#, c-format
67f393ab 2291msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2292msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2293
e01c08b0 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2295#, c-format
2296msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2297msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2298
e01c08b0 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
5f94945b 2300#, c-format
67f393ab 2301msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2302msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2303
e01c08b0 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2305#, c-format
2306msgid "Could not get lock %s"
2307msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2308
e01c08b0 2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
5f94945b 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2312msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2313
3d1e70d3 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
5f94945b 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2317msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2318
3d1e70d3 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2320#, fuzzy, c-format
09d057db 2321msgid "Sub-process %s received signal %u."
2322msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2323
3d1e70d3 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2325#, c-format
2326msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2327msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2328
3d1e70d3 2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2330#, c-format
2331msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2332msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2333
3d1e70d3 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2335#, c-format
2336msgid "Could not open file %s"
4797f096 2337msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2338
3d1e70d3 2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2340#, c-format
2341msgid "read, still have %lu to read but none left"
2342msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2343
3d1e70d3 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2345#, c-format
2346msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2347msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2348
3d1e70d3 2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2350msgid "Problem closing the file"
4797f096 2351msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2352
3d1e70d3 2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2354msgid "Problem unlinking the file"
4797f096 2355msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2356
3d1e70d3 2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2358msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2359msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2360
09d057db 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2362msgid "Empty package cache"
2363msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2364
09d057db 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2366msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2367msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2370msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2371msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2376msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2377
09d057db 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2379msgid "The package cache was built for a different architecture"
2380msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2381
09d057db 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2383msgid "Depends"
2384msgstr "Depinde"
5f94945b 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2387msgid "PreDepends"
2388msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2391msgid "Suggests"
2392msgstr "Sugerează"
5f94945b 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2395msgid "Recommends"
2396msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2399msgid "Conflicts"
2400msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2401
09d057db 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2403msgid "Replaces"
4797f096 2404msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2405
09d057db 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2407msgid "Obsoletes"
2408msgstr "Învechit"
5f94945b 2409
09d057db 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2411msgid "Breaks"
4797f096 2412msgstr "Corupe"
5f94945b 2413
09d057db 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2415msgid "Enhances"
2416msgstr ""
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2419msgid "important"
2420msgstr "important"
5f94945b 2421
09d057db 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2423msgid "required"
2424msgstr "cerut"
5f94945b 2425
09d057db 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2427msgid "standard"
2428msgstr "standard"
5f94945b 2429
09d057db 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2431msgid "optional"
4797f096 2432msgstr "opțional"
5f94945b 2433
09d057db 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2435msgid "extra"
2436msgstr "extra"
2437
09d057db 2438#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2439msgid "Building dependency tree"
4797f096 2440msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2441
09d057db 2442#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2443msgid "Candidate versions"
2444msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2445
09d057db 2446#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2447msgid "Dependency generation"
4797f096 2448msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2449
3d1e70d3 2450#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2451msgid "Reading state information"
4797f096 2452msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2453
3d1e70d3 2454#: apt-pkg/depcache.cc:223
4797f096 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2457msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2458
3d1e70d3 2459#: apt-pkg/depcache.cc:229
4797f096 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2462msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2467msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2472msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2477msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2482msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
5f94945b 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2487msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
5f94945b 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2492msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
5f94945b 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2497msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2498
3d1e70d3 2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
bcc1fbcf 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Opening %s"
2502msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2503
3d1e70d3 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
5f94945b 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Line %u too long in source list %s."
2507msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2508
3d1e70d3 2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
5f94945b 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2512msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2513
3d1e70d3 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2517msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2518
3d1e70d3 2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4797f096 2522msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
5f94945b 2523
3d1e70d3 2524#: apt-pkg/packagemanager.cc:426
5f94945b 2525#, c-format
802442e3 2526msgid ""
67f393ab 2527"This installation run will require temporarily removing the essential "
2528"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2529"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2530msgstr ""
4797f096 2531"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2532"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2533"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2534"Force-LoopBreak."
5f94945b 2535
0e1423ae 2536#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2539msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2540
08f8455c 2541#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid ""
2544"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2545msgstr ""
2546"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2547
3d1e70d3 2548#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2549msgid ""
67f393ab 2550"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2551"held packages."
de5a560a 2552msgstr ""
67f393ab 2553"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2554"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2555
3d1e70d3 2556#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2557msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2558msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2559
3d1e70d3 2560#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2561msgid ""
2562"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2563"used instead."
2564msgstr ""
4797f096 2565"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2566"fost folosite în loc unele vechi."
2567
09d057db 2568#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Lists directory %spartial is missing."
4797f096 2571msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2572
09d057db 2573#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2574#, c-format
2575msgid "Archive directory %spartial is missing."
4797f096 2576msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2577
67f393ab 2578#. only show the ETA if it makes sense
2579#. two days
3d1e70d3 2580#: apt-pkg/acquire.cc:826
5f94945b 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2583msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2584
3d1e70d3 2585#: apt-pkg/acquire.cc:828
5f94945b 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2588msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "The method driver %s could not be found."
2593msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Method %s did not start correctly"
2598msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2599
8e947fe1 2600#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2603msgstr ""
4797f096 2604"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2605
3d1e70d3 2606#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2607#, c-format
2608msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2609msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2610
3d1e70d3 2611#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2612msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2613msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2614
3d1e70d3 2615#: apt-pkg/clean.cc:56
bcc1fbcf 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Unable to stat %s."
2618msgstr "Nu pot determina starea %s."
2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2621msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2622msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2623
ab231908 2624#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2625msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2626msgstr ""
4797f096 2627"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2628"deschise."
5f94945b 2629
ab231908 2630#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2631msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2632msgstr ""
4797f096 2633"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2634
3d1e70d3 2635#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2636#, fuzzy, c-format
09d057db 2637msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2638msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2639
3d1e70d3 2640#: apt-pkg/policy.cc:369
de5a560a 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2643msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2644
3d1e70d3 2645#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2646msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2647msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2648
3d1e70d3 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2650msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2651msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2652
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
bcc1fbcf 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2656msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2657
3d1e70d3 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
bcc1fbcf 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2661msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2662
3d1e70d3 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
4797f096 2664#, c-format
0e1423ae 2665msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2666msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2667
3d1e70d3 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
bcc1fbcf 2669#, c-format
67f393ab 2670msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2671msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2676msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
bcc1fbcf 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2681msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2682
3d1e70d3 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
bcc1fbcf 2684#, c-format
67f393ab 2685msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2686msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2687
3d1e70d3 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2691msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
4797f096 2694#, c-format
0e1423ae 2695msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2696msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2699msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2700msgstr ""
4797f096 2701"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2702"APT."
5f94945b 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2705msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2706msgstr ""
4797f096 2707"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2710msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2711msgstr ""
4797f096 2712"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2715msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2716msgstr ""
4797f096 2717"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2720#, c-format
2721msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2722msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2723
3d1e70d3 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2725#, c-format
2726msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2727msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2728
3d1e70d3 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2730#, c-format
2731msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2732msgstr ""
4797f096 2733"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2734
3d1e70d3 2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2736#, c-format
2737msgid "Couldn't stat source package list %s"
2738msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2739
3d1e70d3 2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2741msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2742msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2743
3d1e70d3 2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2745msgid "IO Error saving source cache"
2746msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2747
3d1e70d3 2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2751msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2752
3d1e70d3 2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2754msgid "MD5Sum mismatch"
2755msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2756
3d1e70d3 2757#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2758msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2759msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2760
3d1e70d3 2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2762msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2763msgstr ""
2764"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2765"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2766
3d1e70d3 2767#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2768#, c-format
5f94945b 2769msgid ""
67f393ab 2770"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2771"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 2772msgstr ""
4797f096 2773"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2774"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2775
3d1e70d3 2776#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2777#, c-format
5f94945b 2778msgid ""
67f393ab 2779"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2780"manually fix this package."
5f94945b 2781msgstr ""
4797f096 2782"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2783"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 2784
3d1e70d3 2785#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2786#, c-format
802442e3 2787msgid ""
67f393ab 2788"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2789msgstr ""
4797f096 2790"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 2791"pachetul %s."
de5a560a 2792
3d1e70d3 2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2794msgid "Size mismatch"
2795msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 2796
09d057db 2797#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2798#, fuzzy, c-format
09d057db 2799msgid "Unable to parse Release file %s"
2800msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2801
2802#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2803#, fuzzy, c-format
09d057db 2804msgid "No sections in Release file %s"
2805msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2806
2807#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2808#, c-format
2809msgid "No Hash entry in Release file %s"
2810msgstr ""
2811
67f393ab 2812#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2813#, c-format
2814msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 2815msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 2816
3d1e70d3 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid ""
2820"Using CD-ROM mount point %s\n"
2821"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 2822msgstr ""
67f393ab 2823"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
2824"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 2825
3d1e70d3 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2827msgid "Identifying.. "
2828msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 2829
3d1e70d3 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2831#, c-format
2832msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2833msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 2834
3d1e70d3 2835#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2836msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 2837msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 2838
3d1e70d3 2839#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2842msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 2843
3d1e70d3 2844#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2845msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2846msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 2847
3d1e70d3 2848#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2849msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 2850msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 2851
67f393ab 2852#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2854msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2855msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 2856
3d1e70d3 2857#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2858msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 2859msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 2860
4797f096 2861# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:673
4797f096 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid ""
93730c1c 2865"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2866"zu signatures\n"
4797f096 2867msgstr ""
2868"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2869"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2872msgid ""
2873"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2874"wrong architecture?"
2875msgstr ""
2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:710
4797f096 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 2880msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 2881
3d1e70d3 2882#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2883msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 2884msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 2885
3d1e70d3 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid ""
2889"This disc is called: \n"
2890"'%s'\n"
2891msgstr ""
2892"Acest disc este numit: \n"
2893"'%s'\n"
1b5a6222 2894
3d1e70d3 2895#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2896msgid "Copying package lists..."
2897msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 2898
3d1e70d3 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2900msgid "Writing new source list\n"
2901msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 2902
3d1e70d3 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2904msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2905msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 2906
3d1e70d3 2907#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Wrote %i records.\n"
2910msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 2915msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 2916
3d1e70d3 2917#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
bcc1fbcf 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 2920msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2921
3d1e70d3 2922#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
bcc1fbcf 2923#, c-format
67f393ab 2924msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2925msgstr ""
4797f096 2926"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2927
08f8455c 2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2929#, c-format
2930msgid "Installing %s"
2931msgstr "Se instalează %s"
2932
09d057db 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2934#, c-format
2935msgid "Configuring %s"
2936msgstr "Se configurează %s"
2937
09d057db 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2939#, c-format
2940msgid "Removing %s"
2941msgstr "Se șterge %s"
2942
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2944#, c-format
2945msgid "Running post-installation trigger %s"
2946msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
2947
09d057db 2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
4797f096 2949#, c-format
0e1423ae 2950msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 2951msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 2952
09d057db 2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
bcc1fbcf 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid "Preparing %s"
4797f096 2956msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 2957
09d057db 2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
67f393ab 2959#, c-format
2960msgid "Unpacking %s"
2961msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 2962
09d057db 2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
67f393ab 2964#, c-format
2965msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 2966msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 2967
09d057db 2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
67f393ab 2969#, c-format
2970msgid "Installed %s"
2971msgstr "Instalat %s"
de5a560a 2972
09d057db 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
67f393ab 2974#, c-format
2975msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 2976msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 2977
09d057db 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
bcc1fbcf 2979#, c-format
67f393ab 2980msgid "Removed %s"
4797f096 2981msgstr "Șters %s"
3c4a4974 2982
09d057db 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
a84f7483 2984#, c-format
67f393ab 2985msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 2986msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 2987
09d057db 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
a84f7483 2989#, c-format
67f393ab 2990msgid "Completely removed %s"
4797f096 2991msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 2992
09d057db 2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2994msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2995msgstr ""
4797f096 2996"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 2997
09d057db 2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2999msgid "Running dpkg"
3000msgstr ""
3001
3002#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3003#, c-format
3004msgid ""
3005"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3006"it?"
3007msgstr ""
3008
3009#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3010#, fuzzy, c-format
09d057db 3011msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3012msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3013
3014#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3015msgid ""
3016"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3017"the problem. "
3018msgstr ""
3019
8e947fe1 3020#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3021msgid "Not locked"
3022msgstr ""
3023
67f393ab 3024#: methods/rred.cc:219
67f393ab 3025msgid "Could not patch file"
4797f096 3026msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
c79dc7ed 3027
0e1423ae 3028#: methods/rsh.cc:330
3029msgid "Connection closed prematurely"
3030msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3031
09d057db 3032#~ msgid "%4i %s\n"
3033#~ msgstr "%4i %s\n"
3034
3035#~ msgid "Processing triggers for %s"
3036#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3037
d9199d6e 3038#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3039#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3040
6c0bed9d 3041#~ msgid ""
3042#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3043#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3044#~ "that package should be filed."
3045#~ msgstr ""
3046#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3047#~ "probabil\n"
3048#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3049#~ "pentru\n"
3050#~ "acest pachet ar trebui completat."
3051
ab231908 3052#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3053#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3054
67f393ab 3055#, fuzzy
0e1423ae 3056#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3057#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3058
0e1423ae 3059#, fuzzy
3060#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3061#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3062
0e1423ae 3063#, fuzzy
3064#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3065#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3066
0e1423ae 3067#, fuzzy
3068#~ msgid "Stored label: %s \n"
3069#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3070
0e1423ae 3071#, fuzzy
3072#~ msgid ""
3073#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3074#~ "i signatures\n"
3075#~ msgstr ""
4797f096 3076#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3077
0e1423ae 3078#, fuzzy
3079#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3080#~ msgstr "Eșuarea selecției"