]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
fix two simple spelling issues found by Christian Perrier,
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3999d158 9"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
c77d6597 19#: cmdline/apt-cache.cc:158
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
c77d6597 98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 101msgid "No packages found"
102msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
103
c77d6597 104#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 108
c77d6597 109#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
3f5a581c 113#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
117
c77d6597 118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 121
c77d6597 122#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 127#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 130
c77d6597 131#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 134
c77d6597 135#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 138
c77d6597 139#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 142
c77d6597 143#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(कोणताच नाही)"
146
c77d6597 147#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
c77d6597 152#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 155
3f5a581c
MV
156#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
157#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
159#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 163
c77d6597 164#: cmdline/apt-cache.cc:1686
b6c6b52f 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
06ca542d 201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
06ca542d 206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 208"\n"
209"आज्ञावली\n"
06ca542d 210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 236
c77d6597 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 241
c77d6597 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
250
3f5a581c 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 254
c77d6597 255#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 258
3f5a581c 259#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
06ca542d 274"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 275"\n"
06ca542d 276"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 277"\n"
278"आज्ञावली : \n"
279"शेल - शेल मोड \n"
280"डंप - संरचना दाखवा \n"
281"\n"
282"पर्याय : \n"
283" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
284" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
285" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 286
be2db981 287#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 288msgid "Y"
289msgstr "होय"
c91c4115 290
c77d6597
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:140
292msgid "N"
293msgstr ""
294
3f5a581c 295#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
c91c4115 296#, c-format
67f393ab 297msgid "Regex compilation error - %s"
298msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 301msgid "The following packages have unmet dependencies:"
302msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 305#, c-format
306msgid "but %s is installed"
307msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 310#, c-format
311msgid "but %s is to be installed"
312msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 315msgid "but it is not installable"
316msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 319msgid "but it is a virtual package"
320msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 321
3f5a581c 322#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 323msgid "but it is not installed"
324msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 325
3f5a581c 326#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 327msgid "but it is not going to be installed"
328msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 329
3f5a581c 330#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 331msgid " or"
332msgstr "किंवा"
c91c4115 333
3f5a581c 334#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 335msgid "The following NEW packages will be installed:"
336msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 337
3f5a581c 338#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 339msgid "The following packages will be REMOVED:"
340msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 341
3f5a581c 342#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 343msgid "The following packages have been kept back:"
344msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 345
3f5a581c 346#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 347msgid "The following packages will be upgraded:"
348msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 349
3f5a581c 350#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 351msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
352msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 353
3f5a581c 354#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 355msgid "The following held packages will be changed:"
356msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 357
3f5a581c 358#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 359#, c-format
360msgid "%s (due to %s) "
361msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 364msgid ""
365"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
366"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 367msgstr ""
67f393ab 368"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
369"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 370
3f5a581c 371#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 372#, c-format
373msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
374msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 377#, c-format
378msgid "%lu reinstalled, "
379msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu downgraded, "
384msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
389msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
394msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
399msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
402#, fuzzy, c-format
403msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
404msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
407#, c-format
408msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
409msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
412msgid " [Installed]"
413msgstr "[संस्थापित केले]"
414
3f5a581c 415#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
416#, fuzzy
417msgid " [Not candidate version]"
418msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
421msgid "You should explicitly select one to install."
422msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
425#, c-format
426msgid ""
427"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
428"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
429"is only available from another source\n"
430msgstr ""
431"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
432"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
433" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
434
3f5a581c 435#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
436msgid "However the following packages replace it:"
437msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
440#, fuzzy, c-format
441msgid "Package '%s' has no installation candidate"
442msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
445#, c-format
446msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
447msgstr ""
448
3f5a581c
MV
449#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
450#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
453msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
458msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
463msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
464
3f5a581c 465#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
466#, c-format
467msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
468msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
471#, fuzzy, c-format
472msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
473msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
476#, c-format
477msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
478msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "%s is already the newest version.\n"
483msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
484
3f5a581c 485#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s set to manually installed.\n"
488msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
493msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
498msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 501msgid "Correcting dependencies..."
502msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 505msgid " failed."
506msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 509msgid "Unable to correct dependencies"
510msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
514msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 517msgid " Done"
518msgstr "झाले"
c91c4115 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 522msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
526msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 529msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
530msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 533msgid "Authentication warning overridden.\n"
534msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 537msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
538msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 541msgid "Some packages could not be authenticated"
542msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 545msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
546msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 549msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
550msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 553msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
554msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 557msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
558msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 561msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
562msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 563
be2db981
DK
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1196
c91c4115 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1201
c91c4115 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1208
06ca542d 581#, c-format
0e1423ae 582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 583msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1213
06ca542d 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 590msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 591
3f5a581c
MV
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
593#: cmdline/apt-get.cc:2592
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Couldn't determine free space in %s"
596msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 597
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "You don't have enough free space in %s."
601msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 602
3f5a581c 603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
605msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 606
3f5a581c 607#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 608msgid "Yes, do as I say!"
609msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 610
3f5a581c 611#: cmdline/apt-get.cc:1261
c91c4115 612#, c-format
67f393ab 613msgid ""
614"You are about to do something potentially harmful.\n"
615"To continue type in the phrase '%s'\n"
616" ?] "
617msgstr ""
618"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
619"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
620" ?] "
c91c4115 621
3f5a581c 622#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 623msgid "Abort."
624msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 625
3f5a581c 626#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 627msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
628msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 629
3f5a581c 630#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
06ca542d 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 633msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 634
3f5a581c 635#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 636msgid "Some files failed to download"
637msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 638
3f5a581c 639#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 640msgid "Download complete and in download only mode"
641msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 642
3f5a581c 643#: cmdline/apt-get.cc:1379
67f393ab 644msgid ""
645"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
646"missing?"
647msgstr ""
648"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
649"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 650
3f5a581c 651#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 652msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
653msgstr ""
654"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 655
3f5a581c 656#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 657msgid "Unable to correct missing packages."
658msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 659
3f5a581c 660#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 661msgid "Aborting install."
662msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 663
3f5a581c 664#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 665msgid ""
b6c6b52f
MV
666"The following package disappeared from your system as\n"
667"all files have been overwritten by other packages:"
668msgid_plural ""
669"The following packages disappeared from your system as\n"
670"all files have been overwritten by other packages:"
671msgstr[0] ""
672msgstr[1] ""
c91c4115 673
3f5a581c 674#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 675msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 676msgstr ""
c91c4115 677
3f5a581c 678#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 679#, c-format
a0895a74 680msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 681msgstr ""
682
3f5a581c 683#: cmdline/apt-get.cc:1591
a0895a74
MV
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
686msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
687
0fd68707 688#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 689#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
690#, c-format
691msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
692msgstr ""
693
3f5a581c 694#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 695msgid "The update command takes no arguments"
696msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 697
3f5a581c 698#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 699msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 700msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 701
3f5a581c 702#: cmdline/apt-get.cc:1815
de5a560a 703msgid ""
67f393ab 704"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
705"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 706msgstr ""
06ca542d 707"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
708"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 709
6c0bed9d 710#.
711#. if (Packages == 1)
712#. {
713#. c1out << endl;
714#. c1out <<
715#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
716#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
717#. "that package should be filed.") << endl;
718#. }
719#.
3f5a581c 720#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 721msgid "The following information may help to resolve the situation:"
722msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 723
3f5a581c 724#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 725msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 726msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 727
3f5a581c 728#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
729#, fuzzy
730msgid ""
731"The following package was automatically installed and is no longer required:"
732msgid_plural ""
733"The following packages were automatically installed and are no longer "
734"required:"
735msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
736msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
737
3f5a581c 738#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
739#, fuzzy, c-format
740msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
741msgid_plural ""
742"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
743msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
744msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
745
3f5a581c
MV
746#: cmdline/apt-get.cc:1835
747#, fuzzy
748msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
749msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
750msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
751msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c3bbfb87 752
3f5a581c 753#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 754msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
755msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 756
3f5a581c 757#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 758msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 759msgstr ""
b5647402 760"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 761"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 762
3f5a581c 763#: cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 764msgid ""
765"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
766"solution)."
767msgstr ""
b5647402 768"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 769"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 770
3f5a581c 771#: cmdline/apt-get.cc:1972
67f393ab 772msgid ""
773"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
774"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
775"distribution that some required packages have not yet been created\n"
776"or been moved out of Incoming."
777msgstr ""
778"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
779"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
780"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
781"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 782
3f5a581c 783#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 784msgid "Broken packages"
785msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 786
3f5a581c 787#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 788msgid "The following extra packages will be installed:"
789msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 790
3f5a581c 791#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 792msgid "Suggested packages:"
793msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 794
3f5a581c 795#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 796msgid "Recommended packages:"
797msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 798
3f5a581c 799#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
800#, c-format
801msgid "Couldn't find package %s"
802msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
803
3f5a581c 804#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
805#, fuzzy, c-format
806msgid "%s set to automatically installed.\n"
807msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
808
3f5a581c 809#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
810msgid ""
811"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
812"instead."
813msgstr ""
814
3f5a581c 815#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 816msgid "Calculating upgrade... "
817msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 818
3f5a581c 819#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 820msgid "Failed"
821msgstr "असमर्थ"
de5a560a 822
3f5a581c 823#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 824msgid "Done"
825msgstr "झाले"
de5a560a 826
3f5a581c 827#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 828msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
829msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 830
3f5a581c 831#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
832msgid "Unable to lock the download directory"
833msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
834
3f5a581c
MV
835#: cmdline/apt-get.cc:2386
836#, c-format
837msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
838msgstr ""
839
840#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 841#, c-format
842msgid "Downloading %s %s"
843msgstr ""
844
3f5a581c 845#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 846msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
847msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 848
3f5a581c 849#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
c91c4115 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Unable to find a source package for %s"
852msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 853
3f5a581c 854#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
855#, c-format
856msgid ""
857"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
858"%s\n"
859msgstr ""
860
3f5a581c 861#: cmdline/apt-get.cc:2513
b6c6b52f
MV
862#, c-format
863msgid ""
864"Please use:\n"
3f5a581c 865"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
866"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
867msgstr ""
868
3f5a581c 869#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 870#, c-format
67f393ab 871msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
872msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 873
3f5a581c 874#: cmdline/apt-get.cc:2603
67f393ab 875#, c-format
876msgid "You don't have enough free space in %s"
877msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 878
be2db981
DK
879#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
880#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 881#: cmdline/apt-get.cc:2612
c91c4115 882#, c-format
67f393ab 883msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
884msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 885
be2db981
DK
886#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
887#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 888#: cmdline/apt-get.cc:2617
c91c4115 889#, c-format
67f393ab 890msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
891msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 892
3f5a581c 893#: cmdline/apt-get.cc:2623
c91c4115 894#, c-format
67f393ab 895msgid "Fetch source %s\n"
896msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 897
3f5a581c 898#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 899msgid "Failed to fetch some archives."
900msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 901
3f5a581c 902#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 903#, c-format
904msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
905msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 906
3f5a581c 907#: cmdline/apt-get.cc:2704
c91c4115 908#, c-format
67f393ab 909msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
910msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 911
3f5a581c 912#: cmdline/apt-get.cc:2705
c91c4115 913#, c-format
67f393ab 914msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
915msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 916
3f5a581c 917#: cmdline/apt-get.cc:2727
de5a560a 918#, c-format
67f393ab 919msgid "Build command '%s' failed.\n"
920msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
921
3f5a581c 922#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 923msgid "Child process failed"
924msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
925
3f5a581c 926#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 927msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
928msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 929
3f5a581c 930#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
931#, c-format
932msgid ""
933"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
934"Architectures for setup"
935msgstr ""
936
3f5a581c 937#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
de5a560a 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
940msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 941
3f5a581c 942#: cmdline/apt-get.cc:2838
de5a560a 943#, c-format
67f393ab 944msgid "%s has no build depends.\n"
945msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 946
3f5a581c 947#: cmdline/apt-get.cc:2997
27b16a2e
MV
948#, fuzzy, c-format
949msgid ""
950"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
951"packages"
952msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
953
3f5a581c 954#: cmdline/apt-get.cc:3015
de5a560a 955#, c-format
67f393ab 956msgid ""
957"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
958"found"
959msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 960
3f5a581c 961#: cmdline/apt-get.cc:3038
67f393ab 962#, c-format
27b16a2e
MV
963msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
964msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
965
3f5a581c 966#: cmdline/apt-get.cc:3077
27b16a2e 967#, fuzzy, c-format
67f393ab 968msgid ""
27b16a2e
MV
969"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
970"package %s can't satisfy version requirements"
c91c4115 971msgstr ""
67f393ab 972"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
973"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 974
3f5a581c 975#: cmdline/apt-get.cc:3083
27b16a2e
MV
976#, fuzzy, c-format
977msgid ""
978"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
979"version"
980msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
67f393ab 981
3f5a581c 982#: cmdline/apt-get.cc:3106
67f393ab 983#, c-format
984msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
985msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
986
3f5a581c 987#: cmdline/apt-get.cc:3122
67f393ab 988#, c-format
989msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
990msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
991
3f5a581c 992#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 993msgid "Failed to process build dependencies"
994msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
995
3f5a581c 996#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
897e3c7b 997#, fuzzy, c-format
998msgid "Changelog for %s (%s)"
999msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1000
3f5a581c 1001#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 1002msgid "Supported modules:"
1003msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1004
3f5a581c 1005#: cmdline/apt-get.cc:3396
8e947fe1 1006#, fuzzy
67f393ab 1007msgid ""
1008"Usage: apt-get [options] command\n"
1009" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1010" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1011"\n"
1012"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1013"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1014"and install.\n"
1015"\n"
1016"Commands:\n"
1017" update - Retrieve new lists of packages\n"
1018" upgrade - Perform an upgrade\n"
1019" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1020" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1021" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1022" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1023" source - Download source archives\n"
1024" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1025" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1026" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1027" clean - Erase downloaded archive files\n"
1028" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1029" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1030" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1031" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1032"\n"
1033"Options:\n"
1034" -h This help text.\n"
1035" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1036" -qq No output except for errors\n"
1037" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1038" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1039" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1040" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1041" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1042" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1043" -b Build the source package after fetching it\n"
1044" -V Show verbose version numbers\n"
1045" -c=? Read this configuration file\n"
1046" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1047"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1048"pages for more information and options.\n"
1049" This APT has Super Cow Powers.\n"
1050msgstr ""
06ca542d 1051"वापर: apt-get [options] command\n"
1052" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1053" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1054"\n"
06ca542d 1055"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1056" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1057"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1058"\n"
06ca542d 1059"आदेश:\n"
1060" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1061" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1062" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1063" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1064" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1065" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1066" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1067" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1068" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1069" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1070" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1071" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1072" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1073"\n"
06ca542d 1074"पर्याय:\n"
1075" -h हा मदत मजकूर.\n"
1076" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1077" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1078" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1079" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1080" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1081" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1082" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1083" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1084" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1085" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1086" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1087" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1088"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1089" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1090" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1091
3f5a581c 1092#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1093msgid ""
1094"NOTE: This is only a simulation!\n"
1095" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1096" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1097" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1098msgstr ""
1099
3f5a581c 1100#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1101msgid "Hit "
1102msgstr "दाबा"
c91c4115 1103
3f5a581c 1104#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1105msgid "Get:"
1106msgstr "मिळवा:"
1107
3f5a581c 1108#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1109msgid "Ign "
1110msgstr "आय.जी.एन."
1111
3f5a581c 1112#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1113msgid "Err "
1114msgstr "दोष इ.आर.आर."
1115
3f5a581c 1116#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1117#, c-format
1118msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1119msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1120
3f5a581c 1121#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1122#, c-format
1123msgid " [Working]"
1124msgstr "[काम करत आहे]"
1125
3f5a581c 1126#: cmdline/acqprogress.cc:286
67f393ab 1127#, c-format
1128msgid ""
1129"Media change: please insert the disc labeled\n"
1130" '%s'\n"
1131"in the drive '%s' and press enter\n"
1132msgstr ""
1133"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1134"%s'\n"
1135"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1136
3f5a581c 1137#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1140msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1141
3f5a581c 1142#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1145msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1146
3f5a581c 1147#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1150msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1151
3f5a581c 1152#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s was already set on hold.\n"
1155msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1156
3f5a581c 1157#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s was already not hold.\n"
1160msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1161
3f5a581c
MV
1162#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1164#, c-format
1165msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1166msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
1167
1168#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
27b16a2e
MV
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "%s set on hold.\n"
1171msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1172
3f5a581c 1173#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
27b16a2e
MV
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "Canceled hold on %s.\n"
1176msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1177
3f5a581c 1178#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e
MV
1179msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1180msgstr ""
1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1183msgid ""
1184"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1185"\n"
1186"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1187"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1188"\n"
1189"Commands:\n"
1190" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1191" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1192"\n"
1193"Options:\n"
1194" -h This help text.\n"
1195" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1196" -qq No output except for errors\n"
1197" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1198" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1199" -c=? Read this configuration file\n"
1200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1201"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1202msgstr ""
1203
3f5a581c
MV
1204#: methods/cdrom.cc:203
1205#, c-format
1206msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1207msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
67f393ab 1208
3f5a581c 1209#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1210msgid ""
3f5a581c
MV
1211"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1212"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1213msgstr ""
3f5a581c
MV
1214"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1215"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
67f393ab 1216
3f5a581c
MV
1217#: methods/cdrom.cc:222
1218msgid "Wrong CD-ROM"
1219msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
67f393ab 1220
3f5a581c
MV
1221#: methods/cdrom.cc:249
1222#, c-format
1223msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1224msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
67f393ab 1225
3f5a581c
MV
1226#: methods/cdrom.cc:254
1227msgid "Disk not found."
1228msgstr "डिस्क सापडत नाही"
8f30b478 1229
3f5a581c
MV
1230#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1231msgid "File not found"
1232msgstr "फाईल सापडली नाही"
67f393ab 1233
3f5a581c
MV
1234#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1235#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1236msgid "Failed to stat"
1237msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1238
3f5a581c
MV
1239#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1240msgid "Failed to set modification time"
1241msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1242
3f5a581c
MV
1243#: methods/file.cc:47
1244msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1245msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1246
1247#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1248#: methods/ftp.cc:173
1249msgid "Logging in"
1250msgstr "लॉग इन करत आहे"
1251
1252#: methods/ftp.cc:179
1253msgid "Unable to determine the peer name"
1254msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1255
1256#: methods/ftp.cc:184
1257msgid "Unable to determine the local name"
1258msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1259
1260#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1261#, c-format
1262msgid "The server refused the connection and said: %s"
1263msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1264
1265#: methods/ftp.cc:221
1266#, c-format
1267msgid "USER failed, server said: %s"
1268msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1269
1270#: methods/ftp.cc:228
1271#, c-format
1272msgid "PASS failed, server said: %s"
1273msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1274
1275#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1276msgid ""
3f5a581c
MV
1277"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1278"is empty."
67f393ab 1279msgstr ""
3f5a581c
MV
1280"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1281"निरर्थक आहे."
67f393ab 1282
3f5a581c
MV
1283#: methods/ftp.cc:276
1284#, c-format
1285msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1286msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1287
1288#: methods/ftp.cc:302
1289#, c-format
1290msgid "TYPE failed, server said: %s"
1291msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1292
1293#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1294msgid "Connection timeout"
1295msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1296
1297#: methods/ftp.cc:346
1298msgid "Server closed the connection"
1299msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1300
1301#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1303msgid "Read error"
1304msgstr "त्रुटी वाचा"
1305
1306#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1307msgid "A response overflowed the buffer."
1308msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1309
1310#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1311msgid "Protocol corruption"
1312msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1313
1314#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1317msgid "Write error"
1318msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1319
1320#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1321msgid "Could not create a socket"
1322msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1323
1324#: methods/ftp.cc:707
1325msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1326msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1327
1328#: methods/ftp.cc:713
1329msgid "Could not connect passive socket."
1330msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1331
1332#: methods/ftp.cc:730
1333msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1334msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1335
3f5a581c
MV
1336#: methods/ftp.cc:744
1337msgid "Could not bind a socket"
1338msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1339
3f5a581c
MV
1340#: methods/ftp.cc:748
1341msgid "Could not listen on the socket"
1342msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1343
3f5a581c
MV
1344#: methods/ftp.cc:755
1345msgid "Could not determine the socket's name"
1346msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1347
3f5a581c
MV
1348#: methods/ftp.cc:787
1349msgid "Unable to send PORT command"
1350msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1351
3f5a581c 1352#: methods/ftp.cc:797
c91c4115 1353#, c-format
3f5a581c
MV
1354msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1355msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1356
3f5a581c
MV
1357#: methods/ftp.cc:806
1358#, c-format
1359msgid "EPRT failed, server said: %s"
1360msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1361
3f5a581c
MV
1362#: methods/ftp.cc:826
1363msgid "Data socket connect timed out"
1364msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
66a9a58e 1365
3f5a581c
MV
1366#: methods/ftp.cc:833
1367msgid "Unable to accept connection"
1368msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1369
3f5a581c
MV
1370#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1371msgid "Problem hashing file"
1372msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1373
3f5a581c
MV
1374#: methods/ftp.cc:885
1375#, c-format
1376msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1377msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1378
3f5a581c
MV
1379#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1380msgid "Data socket timed out"
1381msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1382
3f5a581c
MV
1383#: methods/ftp.cc:930
1384#, c-format
1385msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1386msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1387
3f5a581c
MV
1388#. Get the files information
1389#: methods/ftp.cc:1007
1390msgid "Query"
1391msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1392
3f5a581c
MV
1393#: methods/ftp.cc:1119
1394msgid "Unable to invoke "
1395msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1396
3f5a581c 1397#: methods/connect.cc:75
c91c4115 1398#, c-format
3f5a581c
MV
1399msgid "Connecting to %s (%s)"
1400msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1401
3f5a581c 1402#: methods/connect.cc:86
c91c4115 1403#, c-format
3f5a581c
MV
1404msgid "[IP: %s %s]"
1405msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1406
3f5a581c 1407#: methods/connect.cc:93
c91c4115 1408#, c-format
3f5a581c
MV
1409msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1410msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1411
3f5a581c 1412#: methods/connect.cc:99
c91c4115 1413#, c-format
3f5a581c
MV
1414msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1415msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 1416
3f5a581c 1417#: methods/connect.cc:107
c91c4115 1418#, c-format
3f5a581c
MV
1419msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1420msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1421
3f5a581c 1422#: methods/connect.cc:125
c91c4115 1423#, c-format
3f5a581c
MV
1424msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1425msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1426
3f5a581c
MV
1427#. We say this mainly because the pause here is for the
1428#. ssh connection that is still going
1429#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
c91c4115 1430#, c-format
3f5a581c
MV
1431msgid "Connecting to %s"
1432msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1433
3f5a581c 1434#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
c91c4115 1435#, c-format
3f5a581c
MV
1436msgid "Could not resolve '%s'"
1437msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1438
3f5a581c 1439#: methods/connect.cc:197
c91c4115 1440#, c-format
3f5a581c
MV
1441msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1442msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1443
3f5a581c
MV
1444#: methods/connect.cc:200
1445#, fuzzy, c-format
1446msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1447msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1448
3f5a581c
MV
1449#: methods/connect.cc:247
1450#, fuzzy, c-format
1451msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1452msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1453
3f5a581c
MV
1454#: methods/gpgv.cc:180
1455msgid ""
1456"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1457msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
c91c4115 1458
3f5a581c
MV
1459#: methods/gpgv.cc:185
1460msgid "At least one invalid signature was encountered."
1461msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1462
3f5a581c
MV
1463#: methods/gpgv.cc:189
1464#, fuzzy
1465msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1466msgstr ""
1467"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1468
1469#: methods/gpgv.cc:194
1470msgid "Unknown error executing gpgv"
1471msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1472
1473#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1474msgid "The following signatures were invalid:\n"
1475msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1476
1477#: methods/gpgv.cc:242
1478msgid ""
1479"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1480"available:\n"
1481msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1482
1483#: methods/gzip.cc:65
1484msgid "Empty files can't be valid archives"
1485msgstr ""
1486
1487#: methods/http.cc:394
1488msgid "Waiting for headers"
1489msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1490
1491#: methods/http.cc:544
1492msgid "Bad header line"
1493msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1494
1495#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1496msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1497msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1498
1499#: methods/http.cc:606
1500msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1501msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1502
1503#: methods/http.cc:621
1504msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1505msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1506
1507#: methods/http.cc:623
1508msgid "This HTTP server has broken range support"
1509msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1510
1511#: methods/http.cc:647
1512msgid "Unknown date format"
1513msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1514
1515#: methods/http.cc:818
1516msgid "Select failed"
1517msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1518
1519#: methods/http.cc:823
1520msgid "Connection timed out"
1521msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1522
1523#: methods/http.cc:846
1524msgid "Error writing to output file"
1525msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1526
1527#: methods/http.cc:877
1528msgid "Error writing to file"
1529msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1530
1531#: methods/http.cc:905
1532msgid "Error writing to the file"
1533msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1534
1535#: methods/http.cc:919
1536msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1537msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1538
1539#: methods/http.cc:921
1540msgid "Error reading from server"
1541msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1542
1543#: methods/http.cc:1194
1544msgid "Bad header data"
1545msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1546
1547#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1548msgid "Connection failed"
1549msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1550
1551#: methods/http.cc:1358
1552msgid "Internal error"
1553msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1554
1555#. Only warn if there are no sources.list.d.
1556#. Only warn if there is no sources.list file.
1557#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1558#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1560#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1561#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
c91c4115 1562#, c-format
3f5a581c
MV
1563msgid "Unable to read %s"
1564msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1565
3f5a581c
MV
1566#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1567#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1568#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1569#: apt-pkg/clean.cc:122
c91c4115 1570#, c-format
3f5a581c
MV
1571msgid "Unable to change to %s"
1572msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1573
1574#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1575#. and provide a config option to define that default
1576#: methods/mirror.cc:280
1577#, c-format
1578msgid "No mirror file '%s' found "
1579msgstr ""
1580
1581#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1582#. and provide a config option to define that default
1583#: methods/mirror.cc:287
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid "Can not read mirror file '%s'"
1586msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1587
3f5a581c 1588#: methods/mirror.cc:442
67f393ab 1589#, c-format
3f5a581c
MV
1590msgid "[Mirror: %s]"
1591msgstr ""
67f393ab 1592
3f5a581c 1593#: methods/rred.cc:491
c91c4115 1594#, c-format
3f5a581c
MV
1595msgid ""
1596"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1597"to be corrupt."
1598msgstr ""
c91c4115 1599
3f5a581c 1600#: methods/rred.cc:496
c91c4115 1601#, c-format
3f5a581c
MV
1602msgid ""
1603"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1604"to be corrupt."
1605msgstr ""
c91c4115 1606
3f5a581c
MV
1607#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1609msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1610
3f5a581c
MV
1611#: methods/rsh.cc:338
1612msgid "Connection closed prematurely"
1613msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1614
3f5a581c
MV
1615#: dselect/install:32
1616msgid "Bad default setting!"
1617msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1618
3f5a581c
MV
1619#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1620#: dselect/install:105 dselect/update:45
1621msgid "Press enter to continue."
1622msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1623
3f5a581c
MV
1624#: dselect/install:91
1625msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1626msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1627
1628#: dselect/install:101
1629#, fuzzy
1630msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1631msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1632
1633#: dselect/install:102
1634#, fuzzy
1635msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1636msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1637
3f5a581c
MV
1638#: dselect/install:103
1639msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1640msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1641
1642#: dselect/install:104
1643msgid ""
1644"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1645msgstr ""
1646"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1647
3f5a581c
MV
1648#: dselect/update:30
1649msgid "Merging available information"
1650msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1651
3f5a581c 1652#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
c91c4115 1653#, c-format
3f5a581c
MV
1654msgid "%s not a valid DEB package."
1655msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1656
1657#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
c91c4115 1658msgid ""
3f5a581c
MV
1659"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1660"\n"
1661"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1662"from debian packages\n"
1663"\n"
1664"Options:\n"
1665" -h This help text\n"
1666" -t Set the temp dir\n"
1667" -c=? Read this configuration file\n"
1668" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1669msgstr ""
3f5a581c
MV
1670"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1671" \n"
1672"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1673"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1674"\n"
1675"पर्याय : \n"
1676" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1677" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1678" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1679" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1680
3f5a581c 1681#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
c91c4115 1682#, c-format
3f5a581c
MV
1683msgid "Unable to write to %s"
1684msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1685
1686#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1687msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1688msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1689
3f5a581c
MV
1690#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1691msgid "Package extension list is too long"
1692msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1693
3f5a581c
MV
1694#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1695#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1696#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
c91c4115 1697#, c-format
3f5a581c
MV
1698msgid "Error processing directory %s"
1699msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1700
3f5a581c
MV
1701#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1702msgid "Source extension list is too long"
1703msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1704
1705#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1706msgid "Error writing header to contents file"
1707msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1708
3f5a581c 1709#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
c91c4115 1710#, c-format
3f5a581c
MV
1711msgid "Error processing contents %s"
1712msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1713
3f5a581c
MV
1714#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1715msgid ""
1716"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1717"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1718" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1719" contents path\n"
1720" release path\n"
1721" generate config [groups]\n"
1722" clean config\n"
1723"\n"
1724"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1725"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1726"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1727"\n"
1728"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1729"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1730"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1731"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1732"\n"
1733"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1734"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1735"\n"
1736"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1737"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1738"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1739"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1740"Debian archive:\n"
1741" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1742" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1743"\n"
1744"Options:\n"
1745" -h This help text\n"
1746" --md5 Control MD5 generation\n"
1747" -s=? Source override file\n"
1748" -q Quiet\n"
1749" -d=? Select the optional caching database\n"
1750" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1751" --contents Control contents file generation\n"
1752" -c=? Read this configuration file\n"
1753" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1754msgstr ""
1755"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1756"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1757" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1758" contents path\n"
1759" release path\n"
1760" generate config [groups]\n"
1761" clean config\n"
1762"\n"
1763"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1764" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1765" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1766"\n"
1767"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1768"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1769" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1770"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1771"\n"
1772"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1773"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1774"होतो \n"
1775"\n"
1776" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1777"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1778" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1779" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1780"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1781"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1782" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1783"\n"
1784"पर्याय : \n"
1785" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1786"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1787" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1788" -q शांत \n"
1789" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1790" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1791" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1792" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1793" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1794
3f5a581c
MV
1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1796msgid "No selections matched"
1797msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1798
3f5a581c 1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
c91c4115 1800#, c-format
3f5a581c
MV
1801msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1802msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1803
3f5a581c 1804#: ftparchive/cachedb.cc:47
c91c4115 1805#, c-format
3f5a581c
MV
1806msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1807msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1808
3f5a581c 1809#: ftparchive/cachedb.cc:65
c91c4115 1810#, c-format
3f5a581c
MV
1811msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1812msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1813
3f5a581c
MV
1814#: ftparchive/cachedb.cc:76
1815#, fuzzy
1816msgid ""
1817"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1818"remove and re-create the database."
1819msgstr ""
1820"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1821"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1822
1823#: ftparchive/cachedb.cc:81
c91c4115 1824#, c-format
3f5a581c
MV
1825msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1826msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1827
3f5a581c
MV
1828#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1829#: apt-inst/extract.cc:210
06ca542d 1830#, c-format
3f5a581c
MV
1831msgid "Failed to stat %s"
1832msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1833
1834#: ftparchive/cachedb.cc:249
1835msgid "Archive has no control record"
1836msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1837
1838#: ftparchive/cachedb.cc:490
1839msgid "Unable to get a cursor"
1840msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1841
3f5a581c 1842#: ftparchive/writer.cc:80
c91c4115 1843#, c-format
3f5a581c
MV
1844msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1845msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1846
3f5a581c 1847#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1848#, c-format
3f5a581c
MV
1849msgid "W: Unable to stat %s\n"
1850msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1851
3f5a581c
MV
1852#: ftparchive/writer.cc:141
1853msgid "E: "
1854msgstr "E:"
c91c4115 1855
3f5a581c
MV
1856#: ftparchive/writer.cc:143
1857msgid "W: "
1858msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1859
3f5a581c
MV
1860#: ftparchive/writer.cc:150
1861msgid "E: Errors apply to file "
1862msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1863
1864#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1865#, c-format
1866msgid "Failed to resolve %s"
1867msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1868
1869#: ftparchive/writer.cc:181
1870msgid "Tree walking failed"
1871msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1872
1873#: ftparchive/writer.cc:208
1874#, c-format
1875msgid "Failed to open %s"
1876msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1877
3f5a581c 1878#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid " DeLink %s [%s]\n"
1881msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1882
3f5a581c 1883#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "Failed to readlink %s"
1886msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1887
3f5a581c
MV
1888#: ftparchive/writer.cc:279
1889#, c-format
1890msgid "Failed to unlink %s"
1891msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1892
3f5a581c
MV
1893#: ftparchive/writer.cc:286
1894#, c-format
1895msgid "*** Failed to link %s to %s"
1896msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1897
3f5a581c 1898#: ftparchive/writer.cc:296
de5a560a 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1901msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1902
3f5a581c
MV
1903#: ftparchive/writer.cc:401
1904msgid "Archive had no package field"
1905msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1906
3f5a581c
MV
1907#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1908#, c-format
1909msgid " %s has no override entry\n"
1910msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1911
3f5a581c 1912#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
06ca542d 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1915msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1916
3f5a581c
MV
1917#: ftparchive/writer.cc:721
1918#, c-format
1919msgid " %s has no source override entry\n"
1920msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1921
3f5a581c
MV
1922#: ftparchive/writer.cc:725
1923#, c-format
1924msgid " %s has no binary override entry either\n"
1925msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1926
3f5a581c
MV
1927#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1928msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1929msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1930
3f5a581c
MV
1931#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1932#, c-format
1933msgid "Unable to open %s"
1934msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1935
3f5a581c
MV
1936#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1937#, fuzzy, c-format
1938msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1939msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 1940
3f5a581c
MV
1941#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1942#, fuzzy, c-format
1943msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1944msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 1945
3f5a581c
MV
1946#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1947#, fuzzy, c-format
1948msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1949msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 1950
3f5a581c 1951#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
c91c4115 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid "Failed to read the override file %s"
1954msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1955
3f5a581c 1956#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1959msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 1960
3f5a581c 1961#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1962#, c-format
3f5a581c
MV
1963msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1964msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 1965
3f5a581c
MV
1966#: ftparchive/multicompress.cc:189
1967msgid "Failed to create FILE*"
1968msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1969
3f5a581c
MV
1970#: ftparchive/multicompress.cc:192
1971msgid "Failed to fork"
1972msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/multicompress.cc:206
1975msgid "Compress child"
1976msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/multicompress.cc:229
1979#, c-format
1980msgid "Internal error, failed to create %s"
1981msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/multicompress.cc:304
1984msgid "IO to subprocess/file failed"
1985msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 1986
3f5a581c
MV
1987#: ftparchive/multicompress.cc:342
1988msgid "Failed to read while computing MD5"
1989msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/multicompress.cc:358
1992#, c-format
1993msgid "Problem unlinking %s"
1994msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1997#, c-format
1998msgid "Failed to rename %s to %s"
1999msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2000
3f5a581c 2001#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2002#, fuzzy
3f5a581c 2003msgid ""
3999d158 2004"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2005"\n"
3999d158 2006"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2007"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2008"\n"
2009"Options:\n"
2010" -h This help text.\n"
2011" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2012" -c=? Read this configuration file\n"
2013" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2014msgstr ""
3999d158
DK
2015"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2016" \n"
2017"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2018"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2019"\n"
2020"पर्याय : \n"
2021" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2022" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2023" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2024" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2025
3f5a581c
MV
2026#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2027msgid "Unknown package record!"
2028msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2029
3f5a581c
MV
2030#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2031msgid ""
2032"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2033"\n"
2034"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2035"to indicate what kind of file it is.\n"
2036"\n"
2037"Options:\n"
2038" -h This help text\n"
2039" -s Use source file sorting\n"
2040" -c=? Read this configuration file\n"
2041" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2042msgstr ""
2043"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2044"\n"
2045" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2046"फाईल\n"
2047"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2048"\n"
2049"पर्याय\n"
2050" -h हा मदत मजकूर\n"
2051" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2052" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2053" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2054
3f5a581c
MV
2055#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2056msgid "Failed to create pipes"
2057msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2058
3f5a581c
MV
2059#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2060msgid "Failed to exec gzip "
2061msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2062
3f5a581c
MV
2063#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2064msgid "Corrupted archive"
2065msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2066
3f5a581c
MV
2067#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2068msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2069msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2070
3f5a581c 2071#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
c91c4115 2072#, c-format
3f5a581c
MV
2073msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2074msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2075
3f5a581c
MV
2076#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2077msgid "Invalid archive signature"
2078msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2079
3f5a581c
MV
2080#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2081msgid "Error reading archive member header"
2082msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2083
3f5a581c
MV
2084#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Invalid archive member header %s"
2087msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2088
3f5a581c
MV
2089#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2090msgid "Invalid archive member header"
2091msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2092
3f5a581c
MV
2093#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2094msgid "Archive is too short"
2095msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2096
2097#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2098msgid "Failed to read the archive headers"
2099msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2100
3f5a581c
MV
2101#: apt-inst/filelist.cc:382
2102msgid "DropNode called on still linked node"
2103msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2104
3f5a581c
MV
2105#: apt-inst/filelist.cc:414
2106msgid "Failed to locate the hash element!"
2107msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/filelist.cc:461
2110msgid "Failed to allocate diversion"
2111msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/filelist.cc:466
2114msgid "Internal error in AddDiversion"
2115msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2116
3f5a581c 2117#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2118#, c-format
3f5a581c
MV
2119msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2120msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2121
3f5a581c 2122#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2123#, c-format
3f5a581c
MV
2124msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2125msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2126
3f5a581c 2127#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2128#, c-format
3f5a581c
MV
2129msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2130msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2131
3f5a581c 2132#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2133#, c-format
3f5a581c
MV
2134msgid "Failed to write file %s"
2135msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2136
3f5a581c 2137#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2138#, c-format
3f5a581c
MV
2139msgid "Failed to close file %s"
2140msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2141
3f5a581c 2142#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
c91c4115 2143#, c-format
3f5a581c
MV
2144msgid "The path %s is too long"
2145msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2146
3f5a581c 2147#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2148#, c-format
3f5a581c
MV
2149msgid "Unpacking %s more than once"
2150msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2151
3f5a581c 2152#: apt-inst/extract.cc:137
c91c4115 2153#, c-format
3f5a581c
MV
2154msgid "The directory %s is diverted"
2155msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2156
3f5a581c 2157#: apt-inst/extract.cc:147
c91c4115 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2160msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2163msgid "The diversion path is too long"
2164msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/extract.cc:243
c91c4115 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2169msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/extract.cc:283
2172msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2173msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/extract.cc:287
2176msgid "The path is too long"
2177msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/extract.cc:415
2180#, c-format
2181msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2182msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/extract.cc:432
2185#, c-format
2186msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2187msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2188
3f5a581c
MV
2189#: apt-inst/extract.cc:492
2190#, c-format
2191msgid "Unable to stat %s"
2192msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2195#, c-format
2196msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2197msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2198
3f5a581c
MV
2199#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2200#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2201#, c-format
2202msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2203msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
67f393ab 2204
3f5a581c
MV
2205#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2206#, c-format
2207msgid "Internal error, could not locate member %s"
2208msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2209
3f5a581c
MV
2210#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2211msgid "Unparsable control file"
2212msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2213
c77d6597 2214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2215msgid "Can't mmap an empty file"
2216msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2217
3f5a581c 2218#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
b81dbe40
DK
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2221msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2222
3f5a581c 2223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
c77d6597
MV
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2226msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2227
3f5a581c 2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40
DK
2229#, fuzzy
2230msgid "Unable to close mmap"
2231msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2232
3f5a581c 2233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40
DK
2234#, fuzzy
2235msgid "Unable to synchronize mmap"
2236msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2237
3f5a581c 2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2239#, c-format
2240msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2241msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2244msgid "Failed to truncate file"
2245msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2248#, c-format
2249msgid ""
2250"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2251"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2252msgstr ""
08f8455c 2253
c77d6597 2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2255#, c-format
2256msgid ""
b6c6b52f
MV
2257"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2258"reached."
2259msgstr ""
2260
c77d6597 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2262msgid ""
2263"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2264msgstr ""
2265
8e947fe1 2266#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2267#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2268#, c-format
2269msgid "%lid %lih %limin %lis"
2270msgstr ""
2271
2272#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2273#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2274#, c-format
2275msgid "%lih %limin %lis"
2276msgstr ""
2277
2278#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2279#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2280#, c-format
2281msgid "%limin %lis"
2282msgstr ""
2283
2284#. s means seconds
3f5a581c 2285#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2286#, c-format
2287msgid "%lis"
2288msgstr ""
2289
3f5a581c 2290#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
c91c4115 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Selection %s not found"
2293msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2294
3f5a581c 2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
06ca542d 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2298msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2299
3f5a581c 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c91c4115 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Opening configuration file %s"
2303msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2304
3f5a581c 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
c91c4115 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2308msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2309
3f5a581c 2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
c91c4115 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2313msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2314
3f5a581c 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c91c4115 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2318msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2319
3f5a581c 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2321#, c-format
2322msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2323msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2324
3f5a581c 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2328msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2329
3f5a581c 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2333msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2334
3f5a581c 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
c91c4115 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2338msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2339
3f5a581c 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2343msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2344
3f5a581c 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
c91c4115 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2348msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2349
c77d6597 2350#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "%c%s... Error!"
2353msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2354
c77d6597 2355#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "%c%s... Done"
2358msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2359
c77d6597 2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2363msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2364
3f5a581c
MV
2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Command line option %s is not understood"
2369msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2370
3f5a581c 2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
c91c4115 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Command line option %s is not boolean"
2374msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2375
3f5a581c 2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "Option %s requires an argument."
2379msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2380
3f5a581c 2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2382#, c-format
2383msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2384msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2385
3f5a581c 2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2387#, c-format
2388msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2389msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2390
3f5a581c 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "Option '%s' is too long"
2394msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2399msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2400
3f5a581c 2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Invalid operation %s"
2404msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2405
c77d6597 2406#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2407#, c-format
2408msgid "Unable to stat the mount point %s"
2409msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2410
c77d6597 2411#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2412msgid "Failed to stat the cdrom"
2413msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2414
3f5a581c
MV
2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Problem closing the gzip file %s"
2418msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
c91c4115 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2423msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2424
3f5a581c 2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
c91c4115 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Could not open lock file %s"
2428msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2429
3f5a581c 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2433msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Could not get lock %s"
2438msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2441#, c-format
2442msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2443msgstr ""
2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2446#, c-format
2447msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2448msgstr ""
2449
3f5a581c 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2451#, c-format
2452msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2453msgstr ""
2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2456#, c-format
2457msgid ""
2458"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2459msgstr ""
2460
3f5a581c 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2464msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2465
3f5a581c 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2467#, fuzzy, c-format
09d057db 2468msgid "Sub-process %s received signal %u."
2469msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2470
3f5a581c 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2474msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2475
3f5a581c 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2479msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2480
3f5a581c 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Could not open file %s"
2484msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2485
3f5a581c 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "Could not open file descriptor %d"
2489msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2490
3f5a581c 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2492msgid "Failed to create subprocess IPC"
2493msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2496msgid "Failed to exec compressor "
2497msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2498
3f5a581c 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2502msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2503
3f5a581c 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2507msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2508
3f5a581c 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "Problem closing the file %s"
2512msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2513
3f5a581c 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2517msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2518
3f5a581c 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2522msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2523
3f5a581c 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2525msgid "Problem syncing the file"
2526msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2527
c77d6597 2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2529msgid "Empty package cache"
2530msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2531
c77d6597 2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2533msgid "The package cache file is corrupted"
2534msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2535
c77d6597 2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2537msgid "The package cache file is an incompatible version"
2538msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2539
c77d6597
MV
2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2541#, fuzzy
2542msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2543msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2546#, c-format
67f393ab 2547msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2548msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2549
c77d6597 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2551msgid "The package cache was built for a different architecture"
2552msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2553
c77d6597 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2555msgid "Depends"
2556msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2557
c77d6597 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2559msgid "PreDepends"
2560msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2561
c77d6597 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2563msgid "Suggests"
2564msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2565
c77d6597 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2567msgid "Recommends"
2568msgstr "शिफारस"
c91c4115 2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2571msgid "Conflicts"
2572msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2575msgid "Replaces"
2576msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2577
c77d6597 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2579msgid "Obsoletes"
2580msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2583msgid "Breaks"
06ca542d 2584msgstr "तोडले"
c91c4115 2585
c77d6597 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2587msgid "Enhances"
2588msgstr ""
2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2591msgid "important"
2592msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2595msgid "required"
2596msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2599msgid "standard"
2600msgstr "मानक"
c91c4115 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2603msgid "optional"
2604msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2607msgid "extra"
2608msgstr "अधिक"
c91c4115 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2611msgid "Building dependency tree"
2612msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2615msgid "Candidate versions"
2616msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2619msgid "Dependency generation"
2620msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2623msgid "Reading state information"
06ca542d 2624msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2627#, c-format
67f393ab 2628msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2629msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2634msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2635
3f5a581c 2636#: apt-pkg/tagfile.cc:129
c91c4115 2637#, c-format
67f393ab 2638msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2639msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2640
3f5a581c 2641#: apt-pkg/tagfile.cc:216
de5a560a 2642#, c-format
67f393ab 2643msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2644msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2649msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2654msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2659msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2664msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2669msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
06ca542d 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2674msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
06ca542d 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2679msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
06ca542d 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2684msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
06ca542d 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2689msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
06ca542d 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2694msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
c91c4115 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Opening %s"
2699msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2700
3f5a581c 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
06ca542d 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Line %u too long in source list %s."
2704msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
06ca542d 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2709msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2714msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2715
3f5a581c 2716#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2717#, c-format
2718msgid ""
be2db981 2719"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2720"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2721msgstr ""
2722
3f5a581c 2723#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Could not configure '%s'. "
2726msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2727
3f5a581c 2728#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
67f393ab 2729#, c-format
2730msgid ""
2731"This installation run will require temporarily removing the essential "
2732"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2733"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2734msgstr ""
2735"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2736"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2737"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2740#, c-format
2741msgid "Index file type '%s' is not supported"
2742msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2743
3f5a581c 2744#: apt-pkg/algorithms.cc:261
67f393ab 2745#, c-format
c91c4115 2746msgid ""
67f393ab 2747"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2748msgstr ""
67f393ab 2749"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2750
3f5a581c 2751#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
67f393ab 2752msgid ""
2753"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2754"held packages."
de5a560a 2755msgstr ""
67f393ab 2756"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2757"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2758
3f5a581c 2759#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2760msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2761msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2762
3f5a581c 2763#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
897e3c7b 2764#, fuzzy
ab231908 2765msgid ""
897e3c7b 2766"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2767"used instead."
2768msgstr ""
2769"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2770"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2775msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2776
c77d6597 2777#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2780msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2781
c77d6597 2782#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Unable to lock directory %s"
2785msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2786
67f393ab 2787#. only show the ETA if it makes sense
2788#. two days
3f5a581c 2789#: apt-pkg/acquire.cc:893
c91c4115 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2792msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2793
3f5a581c 2794#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Retrieving file %li of %li"
2797msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "The method driver %s could not be found."
2802msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c91c4115 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Method %s did not start correctly"
2807msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2808
3f5a581c 2809#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2810#, c-format
2811msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2812msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2815#, c-format
2816msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2817msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2820msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2821msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2822
3f5a581c 2823#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Unable to stat %s."
2826msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2827
c77d6597 2828#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2829msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2830msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2833msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2834msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2837msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2838msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2841msgid "The list of sources could not be read."
2842msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2848"available in the sources"
2849msgstr ""
2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2852#, fuzzy, c-format
09d057db 2853msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2854msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Did not understand pin type %s"
2859msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2860
c77d6597 2861#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2862msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2863msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2866msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2867msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2868
c77d6597
MV
2869#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2870#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
b6c6b52f 2879#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2880msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2881msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2884msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2885msgstr ""
67f393ab 2886"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2887"आहे."
c91c4115 2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2890msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2891msgstr ""
67f393ab 2892"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2895msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2896msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2899msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2900msgstr ""
67f393ab 2901"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2902"ओलांडली आहे."
c91c4115 2903
3f5a581c 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
67f393ab 2905#, c-format
2906msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2907msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2908
3f5a581c 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
c91c4115 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Couldn't stat source package list %s"
2912msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2913
3f5a581c
MV
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2916msgid "Reading package lists"
2917msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2918
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2920msgid "Collecting File Provides"
2921msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2922
3f5a581c 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2924msgid "IO Error saving source cache"
2925msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2930msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2931
3f5a581c 2932#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2933msgid "MD5Sum mismatch"
2934msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2935
3f5a581c
MV
2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2938msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2939msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2940
3f5a581c 2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2942#, c-format
2943msgid ""
2944"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2945"or malformed file)"
2946msgstr ""
2947
3f5a581c 2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2951msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2952
3f5a581c 2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2954msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2955msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2956
3f5a581c 2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2958#, c-format
27b16a2e
MV
2959msgid ""
2960"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2961"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2962msgstr ""
2963
3f5a581c 2964#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2965#, c-format
2966msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2967msgstr ""
2968
3f5a581c 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2973"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2974msgstr ""
2975
27b16a2e 2976#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2978#, c-format
2979msgid "GPG error: %s: %s"
2980msgstr ""
2981
3f5a581c 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 2983#, c-format
2984msgid ""
2985"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2986"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2987msgstr ""
67f393ab 2988"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2989"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2990
3f5a581c 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 2992#, c-format
de5a560a 2993msgid ""
2d5102e8
BF
2994"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2995"to manually fix this package."
c91c4115 2996msgstr ""
67f393ab 2997"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2998"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2999
3f5a581c 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3001#, c-format
de5a560a 3002msgid ""
67f393ab 3003"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3004msgstr ""
67f393ab 3005"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3006"ठिकाण %s."
3007
3f5a581c 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3009msgid "Size mismatch"
3010msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 3011
3f5a581c 3012#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3013#, fuzzy, c-format
09d057db 3014msgid "Unable to parse Release file %s"
3015msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3016
3f5a581c 3017#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3018#, fuzzy, c-format
09d057db 3019msgid "No sections in Release file %s"
3020msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3021
3f5a581c 3022#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3023#, c-format
3024msgid "No Hash entry in Release file %s"
3025msgstr ""
3026
3f5a581c 3027#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3030msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3031
3f5a581c 3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3035msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3036
c77d6597 3037#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3038#, c-format
3039msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3040msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3041
3f5a581c 3042#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3043#, c-format
de5a560a 3044msgid ""
67f393ab 3045"Using CD-ROM mount point %s\n"
3046"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3047msgstr ""
67f393ab 3048"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3049"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3050
3f5a581c 3051#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3052msgid "Identifying.. "
3053msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3054
3f5a581c 3055#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3056#, c-format
3057msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3058msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3059
3f5a581c 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3061msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3062msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3063
3f5a581c 3064#: apt-pkg/cdrom.cc:616
67f393ab 3065#, c-format
3066msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3067msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3068
3f5a581c 3069#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3070msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3071msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3072
3f5a581c 3073#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3074msgid "Waiting for disc...\n"
3075msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3076
3f5a581c 3077#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3078msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3079msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3080
3f5a581c 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3082msgid "Scanning disc for index files..\n"
3083msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3084
3f5a581c 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:716
06ca542d 3086#, c-format
67f393ab 3087msgid ""
b6c6b52f
MV
3088"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3089"%zu signatures\n"
67f393ab 3090msgstr ""
06ca542d 3091"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3092"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3093
3f5a581c 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3095msgid ""
3096"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3097"wrong architecture?"
3098msgstr ""
3099
3f5a581c 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:754
06ca542d 3101#, c-format
67f393ab 3102msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3103msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3104
3f5a581c 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3106msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3107msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3108
3f5a581c 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:800
c91c4115 3110#, c-format
67f393ab 3111msgid ""
3112"This disc is called: \n"
3113"'%s'\n"
3114msgstr ""
3115"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3116"'%s'\n"
c91c4115 3117
3f5a581c 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3119msgid "Copying package lists..."
3120msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3121
3f5a581c 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3123msgid "Writing new source list\n"
3124msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3125
3f5a581c 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3127msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3128msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3129
c77d6597 3130#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
c91c4115 3131#, c-format
67f393ab 3132msgid "Wrote %i records.\n"
3133msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3134
c77d6597 3135#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
c91c4115 3136#, c-format
67f393ab 3137msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3138msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3139
c77d6597 3140#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
67f393ab 3141#, c-format
3142msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3143msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3144
c77d6597 3145#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
de5a560a 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3148msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3149
c77d6597 3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3151#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3152msgid "Skipping nonexistent file %s"
3153msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3154
c77d6597 3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3156#, c-format
3157msgid "Can't find authentication record for: %s"
3158msgstr ""
3159
c77d6597 3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3161#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3162msgid "Hash mismatch for: %s"
3163msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3164
c77d6597 3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3166#, c-format
3167msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3168msgstr ""
3169
3170#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "No keyring installed in %s."
3174msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3175
3f5a581c 3176#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3177#, c-format
3178msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3179msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3180
3f5a581c 3181#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3182#, c-format
3183msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3184msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3185
3f5a581c 3186#: apt-pkg/cacheset.cc:515
2a8a592d 3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Couldn't find task '%s'"
3189msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3190
3f5a581c 3191#: apt-pkg/cacheset.cc:521
2a8a592d 3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3194msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3195
3f5a581c 3196#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3197#, c-format
edc0ef10 3198msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3199msgstr ""
3200
3f5a581c 3201#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3202#, c-format
3203msgid ""
3204"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3205"neither of them"
3206msgstr ""
3207
3f5a581c 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3209#, c-format
3210msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3211msgstr ""
3212
3f5a581c 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3214#, c-format
3215msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3216msgstr ""
3217
3f5a581c 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3219#, c-format
3220msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3221msgstr ""
3222
c77d6597
MV
3223#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3224msgid "Send scenario to solver"
3225msgstr ""
3226
3f5a581c 3227#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3228msgid "Send request to solver"
3229msgstr ""
3230
3f5a581c 3231#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597
MV
3232msgid "Prepare for receiving solution"
3233msgstr ""
3234
3f5a581c 3235#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3236msgid "External solver failed without a proper error message"
3237msgstr ""
3238
3f5a581c 3239#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597
MV
3240msgid "Execute external solver"
3241msgstr ""
3242
3f5a581c 3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
06ca542d 3244#, c-format
08f8455c 3245msgid "Installing %s"
06ca542d 3246msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3247
3f5a581c 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3249#, c-format
3250msgid "Configuring %s"
3251msgstr "%s संरचित होत आहे"
3252
3f5a581c 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3254#, c-format
3255msgid "Removing %s"
3256msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3257
3f5a581c 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3259#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3260msgid "Completely removing %s"
3261msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3262
3f5a581c 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3264#, c-format
3265msgid "Noting disappearance of %s"
3266msgstr ""
3267
3f5a581c 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3269#, c-format
3270msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3271msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3272
be2db981 3273#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
06ca542d 3275#, c-format
0e1423ae 3276msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3277msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3278
3f5a581c 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Could not open file '%s'"
3282msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3283
3f5a581c 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
de5a560a 3285#, c-format
67f393ab 3286msgid "Preparing %s"
3287msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3288
3f5a581c 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3290#, c-format
3291msgid "Unpacking %s"
3292msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3293
3f5a581c 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
de5a560a 3295#, c-format
67f393ab 3296msgid "Preparing to configure %s"
3297msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3298
3f5a581c 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
de5a560a 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Installed %s"
3302msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3303
3f5a581c 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
c91c4115 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Preparing for removal of %s"
3307msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3308
3f5a581c 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
de5a560a 3310#, c-format
67f393ab 3311msgid "Removed %s"
3312msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3313
3f5a581c 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
de5a560a 3315#, c-format
67f393ab 3316msgid "Preparing to completely remove %s"
3317msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3318
3f5a581c 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3320#, c-format
3321msgid "Completely removed %s"
3322msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3323
3f5a581c 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3325msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3326msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3327
3f5a581c 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3329msgid "Running dpkg"
3330msgstr ""
3331
3f5a581c 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597
MV
3333msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3334msgstr ""
3335
3f5a581c 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3337msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3338msgstr ""
3339
3340#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f
MV
3342msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3343msgstr ""
3344
3f5a581c 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3346msgid ""
3347"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3348"error from a previous failure."
3349msgstr ""
3350
3f5a581c 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3352msgid ""
3353"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3354"error"
3355msgstr ""
3356
3f5a581c 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3360"error"
3361msgstr ""
3362
3f5a581c 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3366msgstr ""
3367
c77d6597 3368#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3369#, c-format
3370msgid ""
3371"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3372"it?"
3373msgstr ""
3374
c77d6597 3375#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3376#, fuzzy, c-format
09d057db 3377msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3378msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3379
b6c6b52f
MV
3380#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3381#. dpkg --configure -a
c77d6597 3382#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3383#, c-format
09d057db 3384msgid ""
b6c6b52f 3385"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3386msgstr ""
3387
c77d6597 3388#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3389msgid "Not locked"
3390msgstr ""
3391
3f5a581c
MV
3392#~ msgid "Failed to remove %s"
3393#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3394
3f5a581c
MV
3395#~ msgid "Unable to create %s"
3396#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3397
3f5a581c
MV
3398#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3399#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3400
3f5a581c
MV
3401#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3402#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3403
3f5a581c
MV
3404#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3405#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3406
3f5a581c
MV
3407#~ msgid "Internal error getting a package name"
3408#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3409
3410#~ msgid "Reading file listing"
3411#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3412
3413#~ msgid ""
3414#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3415#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3416#~ "package!"
3417#~ msgstr ""
3418#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3419#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3420
3421#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3422#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3423
3424#~ msgid "Internal error getting a node"
3425#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3426
3427#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3428#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3429
3430#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3431#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3432
3433#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3434#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3435
3436#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3437#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3438
3439#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3440#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3441
3442#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3443#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3444
3445#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3446#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3447
3448#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3449#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3450
3451#~ msgid "Couldn't change to %s"
3452#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3453
3454#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3455#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3456
3457#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3458#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3459
3460#~ msgid "Read error from %s process"
3461#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3462
3463#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3464#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3465
a12d5352
MV
3466#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3467#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3468
3469#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3470#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3471
3472#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3473#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3474
c77d6597
MV
3475#~ msgid "decompressor"
3476#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3477
a12d5352
MV
3478#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3479#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3480
3481#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3482#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3483
c77d6597
MV
3484#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3485#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3486
3487#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3488#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3489
3490#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3491#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3492
3493#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3494#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3495
3496#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3497#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3498
3499#, fuzzy
3500#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3501#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3502
3503#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3504#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3505
3506#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3507#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3508
a12d5352
MV
3509#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3510#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3511
c77d6597
MV
3512#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3513#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3514
27b16a2e
MV
3515#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3516#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3517
b6c6b52f
MV
3518#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3519#~ msgstr ""
3520#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3521
b6c6b52f
MV
3522#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3523#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3524
b81dbe40
DK
3525#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3526#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3527
0fd68707
MV
3528#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3529#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3530
3531#~ msgid "Could not patch file"
3532#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3533
1c5f0d75 3534#~ msgid " %4i %s\n"
3535#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3536
09d057db 3537#~ msgid "%4i %s\n"
3538#~ msgstr "%4i %s\n"
3539
3540#~ msgid "Processing triggers for %s"
3541#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3542
d9199d6e 3543#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3544#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3545
6c0bed9d 3546#~ msgid ""
3547#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3548#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3549#~ "that package should be filed."
3550#~ msgstr ""
3551#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3552#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3553#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3554
ab231908
OS
3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3557#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3558
67f393ab 3559#, fuzzy
0e1423ae 3560#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3561#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3562
0e1423ae 3563#, fuzzy
3564#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3565#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3566
0e1423ae 3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3569#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3570
0e1423ae 3571#, fuzzy
3572#~ msgid "Stored label: %s \n"
3573#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3574
0e1423ae 3575#, fuzzy
3576#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3577#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3578#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3579#~ msgstr ""
3580#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3581#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3582
0e1423ae 3583#, fuzzy
3584#~ msgid "openpty failed\n"
3585#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"