]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3999d158 | 9 | "POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
c77d6597 | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
c91c4115 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 23 | |
c77d6597 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
32 | ||
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
06ca542d | 59 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " |
c91c4115 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 64 | |
c77d6597 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 68 | |
c77d6597 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
06ca542d | 71 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 | 72 | |
c77d6597 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 80 | |
c77d6597 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 92 | |
c77d6597 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 97 | |
c77d6597 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
3f5a581c MV |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 | |
897e3c7b | 101 | msgid "No packages found" |
102 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
103 | ||
c77d6597 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
b6c6b52f MV |
105 | #, fuzzy |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 107 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" |
c91c4115 | 108 | |
c77d6597 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
110 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
111 | msgstr "" | |
112 | ||
3f5a581c | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508 |
b6c6b52f MV |
114 | #, c-format |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
117 | ||
c77d6597 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 119 | msgid "Package files:" |
120 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 121 | |
c77d6597 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
124 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 128 | msgid "Pinned packages:" |
129 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 130 | |
c77d6597 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 134 | |
c77d6597 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 138 | |
c77d6597 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 142 | |
c77d6597 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
146 | ||
c77d6597 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 148 | msgid " Package pin: " |
149 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 150 | |
67f393ab | 151 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 155 | |
3f5a581c MV |
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
157 | #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363 | |
158 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
159 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
06ca542d | 160 | #, c-format |
0e1423ae | 161 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
06ca542d | 162 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 163 | |
c77d6597 | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
b6c6b52f | 165 | #, fuzzy |
67f393ab | 166 | msgid "" |
167 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 168 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
169 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | "\n" | |
897e3c7b | 171 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
172 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 173 | "\n" |
174 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
06ca542d | 201 | "वापर: apt-cache [options] command\n" |
202 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 205 | "\n" |
06ca542d | 206 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " |
207 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
67f393ab | 208 | "\n" |
209 | "आज्ञावली\n" | |
06ca542d | 210 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" |
211 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
212 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
213 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
214 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
215 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
216 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
217 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
218 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
219 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
220 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
221 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
222 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
223 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
224 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
225 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
67f393ab | 226 | "\n" |
227 | "पर्याय : \n" | |
228 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
229 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
230 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
231 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
232 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
233 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
234 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
06ca542d | 235 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" |
c91c4115 | 236 | |
c77d6597 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 238 | #, fuzzy |
239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 240 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" |
c91c4115 | 241 | |
c77d6597 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
244 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 245 | |
c77d6597 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
b81dbe40 DK |
247 | #, fuzzy, c-format |
248 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
249 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
250 | ||
3f5a581c | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 252 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
253 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 254 | |
c77d6597 | 255 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 256 | msgid "Arguments not in pairs" |
257 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 258 | |
3f5a581c | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 260 | msgid "" |
261 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Commands:\n" | |
266 | " shell - Shell mode\n" | |
267 | " dump - Show the configuration\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Options:\n" | |
270 | " -h This help text.\n" | |
271 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
272 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
273 | msgstr "" | |
06ca542d | 274 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
67f393ab | 275 | "\n" |
06ca542d | 276 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" |
67f393ab | 277 | "\n" |
278 | "आज्ञावली : \n" | |
279 | "शेल - शेल मोड \n" | |
280 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
281 | "\n" | |
282 | "पर्याय : \n" | |
283 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
284 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
285 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 286 | |
be2db981 | 287 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 288 | msgid "Y" |
289 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 290 | |
c77d6597 MV |
291 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
292 | msgid "N" | |
293 | msgstr "" | |
294 | ||
3f5a581c | 295 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
c91c4115 | 296 | #, c-format |
67f393ab | 297 | msgid "Regex compilation error - %s" |
298 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 299 | |
3f5a581c | 300 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 301 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
302 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 303 | |
3f5a581c | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 305 | #, c-format |
306 | msgid "but %s is installed" | |
307 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 308 | |
3f5a581c | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
67f393ab | 310 | #, c-format |
311 | msgid "but %s is to be installed" | |
312 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 313 | |
3f5a581c | 314 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 315 | msgid "but it is not installable" |
316 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 317 | |
3f5a581c | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 319 | msgid "but it is a virtual package" |
320 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 321 | |
3f5a581c | 322 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 323 | msgid "but it is not installed" |
324 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 325 | |
3f5a581c | 326 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 327 | msgid "but it is not going to be installed" |
328 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 329 | |
3f5a581c | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 331 | msgid " or" |
332 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 333 | |
3f5a581c | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 335 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
336 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 337 | |
3f5a581c | 338 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 339 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
340 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 341 | |
3f5a581c | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 343 | msgid "The following packages have been kept back:" |
344 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 345 | |
3f5a581c | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 347 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
348 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 349 | |
3f5a581c | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 351 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
352 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 353 | |
3f5a581c | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 355 | msgid "The following held packages will be changed:" |
356 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 357 | |
3f5a581c | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 359 | #, c-format |
360 | msgid "%s (due to %s) " | |
361 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 362 | |
3f5a581c | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 364 | msgid "" |
365 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
366 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 367 | msgstr "" |
67f393ab | 368 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
369 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 370 | |
3f5a581c | 371 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 372 | #, c-format |
373 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
374 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 375 | |
3f5a581c | 376 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 377 | #, c-format |
378 | msgid "%lu reinstalled, " | |
379 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 380 | |
3f5a581c | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 382 | #, c-format |
383 | msgid "%lu downgraded, " | |
384 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 385 | |
3f5a581c | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 387 | #, c-format |
388 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
389 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 390 | |
3f5a581c | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 392 | #, c-format |
393 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
394 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 395 | |
3f5a581c | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
b6c6b52f MV |
397 | #, fuzzy, c-format |
398 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
399 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
400 | ||
3f5a581c | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
b6c6b52f MV |
402 | #, fuzzy, c-format |
403 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
404 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
405 | ||
3f5a581c | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
407 | #, c-format |
408 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
409 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
410 | ||
3f5a581c | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
412 | msgid " [Installed]" |
413 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
414 | ||
3f5a581c | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f MV |
416 | #, fuzzy |
417 | msgid " [Not candidate version]" | |
418 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
419 | ||
3f5a581c | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
421 | msgid "You should explicitly select one to install." |
422 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
423 | ||
3f5a581c | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
425 | #, c-format |
426 | msgid "" | |
427 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
428 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
429 | "is only available from another source\n" | |
430 | msgstr "" | |
431 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
432 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
433 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
434 | ||
3f5a581c | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
436 | msgid "However the following packages replace it:" |
437 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
438 | ||
3f5a581c | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
b6c6b52f MV |
440 | #, fuzzy, c-format |
441 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
442 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
443 | ||
3f5a581c | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
445 | #, c-format |
446 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
3f5a581c MV |
449 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
450 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
451 | #, fuzzy, c-format | |
452 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
453 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
454 | ||
455 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
456 | #, fuzzy, c-format | |
457 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
458 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
459 | ||
460 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
b6c6b52f MV |
461 | #, fuzzy, c-format |
462 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
463 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
464 | ||
3f5a581c | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
466 | #, c-format |
467 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
468 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
469 | ||
3f5a581c | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
b6c6b52f MV |
471 | #, fuzzy, c-format |
472 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
473 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
474 | ||
3f5a581c | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
476 | #, c-format |
477 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
478 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
479 | ||
3f5a581c | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
481 | #, c-format |
482 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
483 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
484 | ||
3f5a581c | 485 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
486 | #, c-format |
487 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
488 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
489 | ||
3f5a581c | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
491 | #, fuzzy, c-format |
492 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
493 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
494 | ||
3f5a581c | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
496 | #, fuzzy, c-format |
497 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
498 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
499 | ||
3f5a581c | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 501 | msgid "Correcting dependencies..." |
502 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 503 | |
3f5a581c | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 505 | msgid " failed." |
506 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 507 | |
3f5a581c | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 509 | msgid "Unable to correct dependencies" |
510 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 511 | |
3f5a581c | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 513 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
514 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 515 | |
3f5a581c | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 517 | msgid " Done" |
518 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 519 | |
3f5a581c | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 521 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 522 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." |
c91c4115 | 523 | |
3f5a581c | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 525 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
526 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 527 | |
3f5a581c | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 529 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
530 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 531 | |
3f5a581c | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 533 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
534 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 535 | |
3f5a581c | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 537 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
538 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 539 | |
3f5a581c | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 541 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
542 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 543 | |
3f5a581c | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 545 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
546 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 547 | |
3f5a581c | 548 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 549 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
550 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 551 | |
3f5a581c | 552 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 553 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
554 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 555 | |
3f5a581c | 556 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 557 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
558 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 559 | |
3f5a581c | 560 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 561 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
562 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 563 | |
be2db981 DK |
564 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
565 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 566 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
c91c4115 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
569 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 570 | |
be2db981 DK |
571 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
572 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 573 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
c91c4115 | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
576 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 577 | |
be2db981 DK |
578 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
579 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 580 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
06ca542d | 581 | #, c-format |
0e1423ae | 582 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
06ca542d | 583 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 | 584 | |
be2db981 DK |
585 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
586 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 587 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
06ca542d | 588 | #, c-format |
0e1423ae | 589 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
06ca542d | 590 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 | 591 | |
3f5a581c MV |
592 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 |
593 | #: cmdline/apt-get.cc:2592 | |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
596 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 597 | |
3f5a581c | 598 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
601 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 602 | |
3f5a581c | 603 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 |
67f393ab | 604 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
605 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 606 | |
3f5a581c | 607 | #: cmdline/apt-get.cc:1259 |
67f393ab | 608 | msgid "Yes, do as I say!" |
609 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 610 | |
3f5a581c | 611 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 |
c91c4115 | 612 | #, c-format |
67f393ab | 613 | msgid "" |
614 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
615 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
616 | " ?] " | |
617 | msgstr "" | |
618 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
619 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
620 | " ?] " | |
c91c4115 | 621 | |
3f5a581c | 622 | #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 623 | msgid "Abort." |
624 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 625 | |
3f5a581c | 626 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
67f393ab | 627 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
628 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 629 | |
3f5a581c | 630 | #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 |
06ca542d | 631 | #, c-format |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
06ca542d | 633 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" |
c91c4115 | 634 | |
3f5a581c | 635 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
67f393ab | 636 | msgid "Some files failed to download" |
637 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 638 | |
3f5a581c | 639 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 |
67f393ab | 640 | msgid "Download complete and in download only mode" |
641 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 642 | |
3f5a581c | 643 | #: cmdline/apt-get.cc:1379 |
67f393ab | 644 | msgid "" |
645 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
646 | "missing?" | |
647 | msgstr "" | |
648 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
649 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 650 | |
3f5a581c | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 |
67f393ab | 652 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
653 | msgstr "" | |
654 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 655 | |
3f5a581c | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
67f393ab | 657 | msgid "Unable to correct missing packages." |
658 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 659 | |
3f5a581c | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
67f393ab | 661 | msgid "Aborting install." |
662 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 663 | |
3f5a581c | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
67f393ab | 665 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
666 | "The following package disappeared from your system as\n" |
667 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
668 | msgid_plural "" | |
669 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
670 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
671 | msgstr[0] "" | |
672 | msgstr[1] "" | |
c91c4115 | 673 | |
3f5a581c | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:1421 |
8eca4bb8 | 675 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 676 | msgstr "" |
c91c4115 | 677 | |
3f5a581c | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:1559 |
8e947fe1 | 679 | #, c-format |
a0895a74 | 680 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 681 | msgstr "" |
682 | ||
3f5a581c | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
a0895a74 MV |
684 | #, fuzzy, c-format |
685 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
686 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
687 | ||
0fd68707 | 688 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
3f5a581c | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 |
0fd68707 MV |
690 | #, c-format |
691 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
692 | msgstr "" | |
693 | ||
3f5a581c | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 695 | msgid "The update command takes no arguments" |
696 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 697 | |
3f5a581c | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
67f393ab | 699 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
06ca542d | 700 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" |
de5a560a | 701 | |
3f5a581c | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:1815 |
de5a560a | 703 | msgid "" |
67f393ab | 704 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
705 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 706 | msgstr "" |
06ca542d | 707 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" |
708 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
de5a560a | 709 | |
6c0bed9d | 710 | #. |
711 | #. if (Packages == 1) | |
712 | #. { | |
713 | #. c1out << endl; | |
714 | #. c1out << | |
715 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
716 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
717 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
718 | #. } | |
719 | #. | |
3f5a581c | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 |
67f393ab | 721 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
722 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 723 | |
3f5a581c | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:1822 |
67f393ab | 725 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
06ca542d | 726 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" |
c91c4115 | 727 | |
3f5a581c | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:1829 |
c3bbfb87 MV |
729 | #, fuzzy |
730 | msgid "" | |
731 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
732 | msgid_plural "" | |
733 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
734 | "required:" | |
735 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
736 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
737 | ||
3f5a581c | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:1833 |
c3bbfb87 MV |
739 | #, fuzzy, c-format |
740 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
741 | msgid_plural "" | |
742 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
743 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
744 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
745 | ||
3f5a581c MV |
746 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
747 | #, fuzzy | |
748 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
749 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
750 | msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
751 | msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
c3bbfb87 | 752 | |
3f5a581c | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 754 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
755 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 756 | |
3f5a581c | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 |
b5647402 | 758 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 759 | msgstr "" |
b5647402 | 760 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " |
67f393ab | 761 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" |
de5a560a | 762 | |
3f5a581c | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:1957 |
67f393ab | 764 | msgid "" |
765 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
766 | "solution)." | |
767 | msgstr "" | |
b5647402 | 768 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " |
67f393ab | 769 | "(किंवा पर्याय सांगा)." |
de5a560a | 770 | |
3f5a581c | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:1972 |
67f393ab | 772 | msgid "" |
773 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
774 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
775 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
776 | "or been moved out of Incoming." | |
777 | msgstr "" | |
778 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
779 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
780 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
781 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 782 | |
3f5a581c | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 784 | msgid "Broken packages" |
785 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 786 | |
3f5a581c | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
67f393ab | 788 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
789 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 790 | |
3f5a581c | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
67f393ab | 792 | msgid "Suggested packages:" |
793 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 794 | |
3f5a581c | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
67f393ab | 796 | msgid "Recommended packages:" |
797 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 798 | |
3f5a581c | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:2152 |
b6c6b52f MV |
800 | #, c-format |
801 | msgid "Couldn't find package %s" | |
802 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
803 | ||
3f5a581c | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 |
b6c6b52f MV |
805 | #, fuzzy, c-format |
806 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
807 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
808 | ||
3f5a581c | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
810 | msgid "" |
811 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
812 | "instead." | |
813 | msgstr "" | |
814 | ||
3f5a581c | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
67f393ab | 816 | msgid "Calculating upgrade... " |
817 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 818 | |
3f5a581c | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 820 | msgid "Failed" |
821 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 822 | |
3f5a581c | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
67f393ab | 824 | msgid "Done" |
825 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 826 | |
3f5a581c | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 |
67f393ab | 828 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
829 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 830 | |
3f5a581c | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 |
b81dbe40 DK |
832 | msgid "Unable to lock the download directory" |
833 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
834 | ||
3f5a581c MV |
835 | #: cmdline/apt-get.cc:2386 |
836 | #, c-format | |
837 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
838 | msgstr "" | |
839 | ||
840 | #: cmdline/apt-get.cc:2391 | |
897e3c7b | 841 | #, c-format |
842 | msgid "Downloading %s %s" | |
843 | msgstr "" | |
844 | ||
3f5a581c | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:2451 |
67f393ab | 846 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
847 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 848 | |
3f5a581c | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 |
c91c4115 | 850 | #, c-format |
67f393ab | 851 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
852 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 853 | |
3f5a581c | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:2508 |
b6c6b52f MV |
855 | #, c-format |
856 | msgid "" | |
857 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
858 | "%s\n" | |
859 | msgstr "" | |
860 | ||
3f5a581c | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
b6c6b52f MV |
862 | #, c-format |
863 | msgid "" | |
864 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 865 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
866 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
867 | msgstr "" | |
868 | ||
3f5a581c | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
de5a560a | 870 | #, c-format |
67f393ab | 871 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
872 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 873 | |
3f5a581c | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
67f393ab | 875 | #, c-format |
876 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
877 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 878 | |
be2db981 DK |
879 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
880 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:2612 |
c91c4115 | 882 | #, c-format |
67f393ab | 883 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
884 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 885 | |
be2db981 DK |
886 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
887 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
c91c4115 | 889 | #, c-format |
67f393ab | 890 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
891 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 892 | |
3f5a581c | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:2623 |
c91c4115 | 894 | #, c-format |
67f393ab | 895 | msgid "Fetch source %s\n" |
896 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 897 | |
3f5a581c | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:2661 |
67f393ab | 899 | msgid "Failed to fetch some archives." |
900 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 901 | |
3f5a581c | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 903 | #, c-format |
904 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
905 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 906 | |
3f5a581c | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:2704 |
c91c4115 | 908 | #, c-format |
67f393ab | 909 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
910 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 911 | |
3f5a581c | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
c91c4115 | 913 | #, c-format |
67f393ab | 914 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
915 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 916 | |
3f5a581c | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
de5a560a | 918 | #, c-format |
67f393ab | 919 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
920 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
921 | ||
3f5a581c | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:2747 |
67f393ab | 923 | msgid "Child process failed" |
924 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
925 | ||
3f5a581c | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
67f393ab | 927 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
928 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 929 | |
3f5a581c | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:2791 |
27b16a2e MV |
931 | #, c-format |
932 | msgid "" | |
933 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
934 | "Architectures for setup" | |
935 | msgstr "" | |
936 | ||
3f5a581c | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 |
de5a560a | 938 | #, c-format |
67f393ab | 939 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
940 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 941 | |
3f5a581c | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:2838 |
de5a560a | 943 | #, c-format |
67f393ab | 944 | msgid "%s has no build depends.\n" |
945 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 946 | |
3f5a581c | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:2997 |
27b16a2e MV |
948 | #, fuzzy, c-format |
949 | msgid "" | |
950 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
951 | "packages" | |
952 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
953 | ||
3f5a581c | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
de5a560a | 955 | #, c-format |
67f393ab | 956 | msgid "" |
957 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
958 | "found" | |
959 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 960 | |
3f5a581c | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:3038 |
67f393ab | 962 | #, c-format |
27b16a2e MV |
963 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
964 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" | |
965 | ||
3f5a581c | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:3077 |
27b16a2e | 967 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 968 | msgid "" |
27b16a2e MV |
969 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
970 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 971 | msgstr "" |
67f393ab | 972 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
973 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 974 | |
3f5a581c | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:3083 |
27b16a2e MV |
976 | #, fuzzy, c-format |
977 | msgid "" | |
978 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
979 | "version" | |
980 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
67f393ab | 981 | |
3f5a581c | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:3106 |
67f393ab | 983 | #, c-format |
984 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
985 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
986 | ||
3f5a581c | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 |
67f393ab | 988 | #, c-format |
989 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
990 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
991 | ||
3f5a581c | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 993 | msgid "Failed to process build dependencies" |
994 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
995 | ||
3f5a581c | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232 |
897e3c7b | 997 | #, fuzzy, c-format |
998 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
999 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
1000 | ||
3f5a581c | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:3355 |
67f393ab | 1002 | msgid "Supported modules:" |
1003 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1004 | ||
3f5a581c | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:3396 |
8e947fe1 | 1006 | #, fuzzy |
67f393ab | 1007 | msgid "" |
1008 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1009 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1010 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1011 | "\n" | |
1012 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1013 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1014 | "and install.\n" | |
1015 | "\n" | |
1016 | "Commands:\n" | |
1017 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1018 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1019 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1020 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1021 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1022 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1023 | " source - Download source archives\n" |
1024 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1025 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1026 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1027 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1028 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1029 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1030 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1031 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1032 | "\n" |
1033 | "Options:\n" | |
1034 | " -h This help text.\n" | |
1035 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1036 | " -qq No output except for errors\n" | |
1037 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1038 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1039 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1040 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1041 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1042 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1043 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1044 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1045 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1046 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1047 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1048 | "pages for more information and options.\n" | |
1049 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1050 | msgstr "" | |
06ca542d | 1051 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
1052 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1053 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1054 | "\n" |
06ca542d | 1055 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" |
1056 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
1057 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
67f393ab | 1058 | "\n" |
06ca542d | 1059 | "आदेश:\n" |
1060 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
1061 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
1062 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1063 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1064 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
1065 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
1066 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1067 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1068 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
1069 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
1070 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1071 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1072 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
67f393ab | 1073 | "\n" |
06ca542d | 1074 | "पर्याय:\n" |
1075 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
1076 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1077 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
1078 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
67f393ab | 1079 | " -s क्रिया नाही-\n" |
06ca542d | 1080 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" |
1081 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1082 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1083 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1084 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1085 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1086 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1087 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
1088 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
1089 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
67f393ab | 1090 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" |
c91c4115 | 1091 | |
3f5a581c | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:3561 |
09d057db | 1093 | msgid "" |
1094 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1095 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1096 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1097 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1098 | msgstr "" | |
1099 | ||
3f5a581c | 1100 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1101 | msgid "Hit " |
1102 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1103 | |
3f5a581c | 1104 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1105 | msgid "Get:" |
1106 | msgstr "मिळवा:" | |
1107 | ||
3f5a581c | 1108 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1109 | msgid "Ign " |
1110 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1111 | ||
3f5a581c | 1112 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1113 | msgid "Err " |
1114 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1115 | ||
3f5a581c | 1116 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
67f393ab | 1117 | #, c-format |
1118 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1119 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1120 | ||
3f5a581c | 1121 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
67f393ab | 1122 | #, c-format |
1123 | msgid " [Working]" | |
1124 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1125 | ||
3f5a581c | 1126 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
67f393ab | 1127 | #, c-format |
1128 | msgid "" | |
1129 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1130 | " '%s'\n" | |
1131 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1132 | msgstr "" | |
1133 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1134 | "%s'\n" | |
1135 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1136 | ||
3f5a581c | 1137 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1138 | #, fuzzy, c-format |
1139 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1140 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
1141 | ||
3f5a581c | 1142 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1143 | #, fuzzy, c-format |
1144 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1145 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1146 | ||
3f5a581c | 1147 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1148 | #, fuzzy, c-format |
1149 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1150 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1151 | ||
3f5a581c | 1152 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1153 | #, fuzzy, c-format |
1154 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1155 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
1156 | ||
3f5a581c | 1157 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1158 | #, fuzzy, c-format |
1159 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1160 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
1161 | ||
3f5a581c MV |
1162 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314 |
1163 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
1164 | #, c-format | |
1165 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1166 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
1167 | ||
1168 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297 | |
27b16a2e MV |
1169 | #, fuzzy, c-format |
1170 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1171 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1172 | ||
3f5a581c | 1173 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302 |
27b16a2e MV |
1174 | #, fuzzy, c-format |
1175 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1176 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
1177 | ||
3f5a581c | 1178 | #: cmdline/apt-mark.cc:320 |
27b16a2e MV |
1179 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
3f5a581c | 1182 | #: cmdline/apt-mark.cc:367 |
27b16a2e MV |
1183 | msgid "" |
1184 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1185 | "\n" | |
1186 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1187 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1188 | "\n" |
1189 | "Commands:\n" | |
1190 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1191 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1192 | "\n" | |
1193 | "Options:\n" | |
1194 | " -h This help text.\n" | |
1195 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1196 | " -qq No output except for errors\n" | |
1197 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1198 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1201 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1202 | msgstr "" | |
1203 | ||
3f5a581c MV |
1204 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1205 | #, c-format | |
1206 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1207 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
67f393ab | 1208 | |
3f5a581c | 1209 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1210 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1211 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1212 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1213 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1214 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " |
1215 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
67f393ab | 1216 | |
3f5a581c MV |
1217 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1218 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1219 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
67f393ab | 1220 | |
3f5a581c MV |
1221 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1222 | #, c-format | |
1223 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1224 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." | |
67f393ab | 1225 | |
3f5a581c MV |
1226 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1227 | msgid "Disk not found." | |
1228 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
8f30b478 | 1229 | |
3f5a581c MV |
1230 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1231 | msgid "File not found" | |
1232 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
67f393ab | 1233 | |
3f5a581c MV |
1234 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1235 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1236 | msgid "Failed to stat" | |
1237 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
67f393ab | 1238 | |
3f5a581c MV |
1239 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1240 | msgid "Failed to set modification time" | |
1241 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
67f393ab | 1242 | |
3f5a581c MV |
1243 | #: methods/file.cc:47 |
1244 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1245 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
1246 | ||
1247 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1248 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1249 | msgid "Logging in" | |
1250 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
1251 | ||
1252 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1253 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1254 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
1255 | ||
1256 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1257 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1258 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
1259 | ||
1260 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1261 | #, c-format | |
1262 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1263 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
1264 | ||
1265 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1266 | #, c-format | |
1267 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1268 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
1269 | ||
1270 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1273 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
1274 | ||
1275 | #: methods/ftp.cc:248 | |
67f393ab | 1276 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1277 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1278 | "is empty." | |
67f393ab | 1279 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1280 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " |
1281 | "निरर्थक आहे." | |
67f393ab | 1282 | |
3f5a581c MV |
1283 | #: methods/ftp.cc:276 |
1284 | #, c-format | |
1285 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1286 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
1287 | ||
1288 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1291 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
1292 | ||
1293 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1294 | msgid "Connection timeout" | |
1295 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
1296 | ||
1297 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1298 | msgid "Server closed the connection" | |
1299 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
1300 | ||
1301 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 | |
1302 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1303 | msgid "Read error" | |
1304 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
1305 | ||
1306 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1307 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1308 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
1309 | ||
1310 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1311 | msgid "Protocol corruption" | |
1312 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
1313 | ||
1314 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
1315 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1317 | msgid "Write error" | |
1318 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
1319 | ||
1320 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1321 | msgid "Could not create a socket" | |
1322 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
1323 | ||
1324 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1325 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1326 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
1327 | ||
1328 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1329 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1330 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
1331 | ||
1332 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1333 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1334 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" | |
c91c4115 | 1335 | |
3f5a581c MV |
1336 | #: methods/ftp.cc:744 |
1337 | msgid "Could not bind a socket" | |
1338 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 1339 | |
3f5a581c MV |
1340 | #: methods/ftp.cc:748 |
1341 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1342 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 1343 | |
3f5a581c MV |
1344 | #: methods/ftp.cc:755 |
1345 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1346 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 1347 | |
3f5a581c MV |
1348 | #: methods/ftp.cc:787 |
1349 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1350 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1351 | |
3f5a581c | 1352 | #: methods/ftp.cc:797 |
c91c4115 | 1353 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1354 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1355 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 1356 | |
3f5a581c MV |
1357 | #: methods/ftp.cc:806 |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1360 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 1361 | |
3f5a581c MV |
1362 | #: methods/ftp.cc:826 |
1363 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1364 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
66a9a58e | 1365 | |
3f5a581c MV |
1366 | #: methods/ftp.cc:833 |
1367 | msgid "Unable to accept connection" | |
1368 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1369 | |
3f5a581c MV |
1370 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 |
1371 | msgid "Problem hashing file" | |
1372 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1373 | |
3f5a581c MV |
1374 | #: methods/ftp.cc:885 |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1377 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1378 | |
3f5a581c MV |
1379 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1380 | msgid "Data socket timed out" | |
1381 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 1382 | |
3f5a581c MV |
1383 | #: methods/ftp.cc:930 |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1386 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 1387 | |
3f5a581c MV |
1388 | #. Get the files information |
1389 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1390 | msgid "Query" | |
1391 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 1392 | |
3f5a581c MV |
1393 | #: methods/ftp.cc:1119 |
1394 | msgid "Unable to invoke " | |
1395 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1396 | |
3f5a581c | 1397 | #: methods/connect.cc:75 |
c91c4115 | 1398 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1399 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1400 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1401 | |
3f5a581c | 1402 | #: methods/connect.cc:86 |
c91c4115 | 1403 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1404 | msgid "[IP: %s %s]" |
1405 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 1406 | |
3f5a581c | 1407 | #: methods/connect.cc:93 |
c91c4115 | 1408 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1409 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1410 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1411 | |
3f5a581c | 1412 | #: methods/connect.cc:99 |
c91c4115 | 1413 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1414 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1415 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1416 | |
3f5a581c | 1417 | #: methods/connect.cc:107 |
c91c4115 | 1418 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1419 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1420 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1421 | |
3f5a581c | 1422 | #: methods/connect.cc:125 |
c91c4115 | 1423 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1424 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1425 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1426 | |
3f5a581c MV |
1427 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1428 | #. ssh connection that is still going | |
1429 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 | |
c91c4115 | 1430 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1431 | msgid "Connecting to %s" |
1432 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1433 | |
3f5a581c | 1434 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
c91c4115 | 1435 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1436 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1437 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 1438 | |
3f5a581c | 1439 | #: methods/connect.cc:197 |
c91c4115 | 1440 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1441 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1442 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 1443 | |
3f5a581c MV |
1444 | #: methods/connect.cc:200 |
1445 | #, fuzzy, c-format | |
1446 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1447 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
c91c4115 | 1448 | |
3f5a581c MV |
1449 | #: methods/connect.cc:247 |
1450 | #, fuzzy, c-format | |
1451 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1452 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1453 | |
3f5a581c MV |
1454 | #: methods/gpgv.cc:180 |
1455 | msgid "" | |
1456 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1457 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
c91c4115 | 1458 | |
3f5a581c MV |
1459 | #: methods/gpgv.cc:185 |
1460 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1461 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 1462 | |
3f5a581c MV |
1463 | #: methods/gpgv.cc:189 |
1464 | #, fuzzy | |
1465 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" | |
1468 | ||
1469 | #: methods/gpgv.cc:194 | |
1470 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1471 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
1472 | ||
1473 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 | |
1474 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1475 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
1476 | ||
1477 | #: methods/gpgv.cc:242 | |
1478 | msgid "" | |
1479 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1480 | "available:\n" | |
1481 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
1482 | ||
1483 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1484 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | ||
1487 | #: methods/http.cc:394 | |
1488 | msgid "Waiting for headers" | |
1489 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
1490 | ||
1491 | #: methods/http.cc:544 | |
1492 | msgid "Bad header line" | |
1493 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
1494 | ||
1495 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1496 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1497 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
1498 | ||
1499 | #: methods/http.cc:606 | |
1500 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1501 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
1502 | ||
1503 | #: methods/http.cc:621 | |
1504 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1505 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
1506 | ||
1507 | #: methods/http.cc:623 | |
1508 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1509 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
1510 | ||
1511 | #: methods/http.cc:647 | |
1512 | msgid "Unknown date format" | |
1513 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
1514 | ||
1515 | #: methods/http.cc:818 | |
1516 | msgid "Select failed" | |
1517 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
1518 | ||
1519 | #: methods/http.cc:823 | |
1520 | msgid "Connection timed out" | |
1521 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
1522 | ||
1523 | #: methods/http.cc:846 | |
1524 | msgid "Error writing to output file" | |
1525 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
1526 | ||
1527 | #: methods/http.cc:877 | |
1528 | msgid "Error writing to file" | |
1529 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
1530 | ||
1531 | #: methods/http.cc:905 | |
1532 | msgid "Error writing to the file" | |
1533 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
1534 | ||
1535 | #: methods/http.cc:919 | |
1536 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1537 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
1538 | ||
1539 | #: methods/http.cc:921 | |
1540 | msgid "Error reading from server" | |
1541 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
1542 | ||
1543 | #: methods/http.cc:1194 | |
1544 | msgid "Bad header data" | |
1545 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
1546 | ||
1547 | #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 | |
1548 | msgid "Connection failed" | |
1549 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
1550 | ||
1551 | #: methods/http.cc:1358 | |
1552 | msgid "Internal error" | |
1553 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
1554 | ||
1555 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1556 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1557 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 | |
1558 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1560 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
1561 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
c91c4115 | 1562 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1563 | msgid "Unable to read %s" |
1564 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1565 | |
3f5a581c MV |
1566 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1567 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1568 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
1569 | #: apt-pkg/clean.cc:122 | |
c91c4115 | 1570 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1571 | msgid "Unable to change to %s" |
1572 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
1573 | ||
1574 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1575 | #. and provide a config option to define that default | |
1576 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1579 | msgstr "" | |
1580 | ||
1581 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1582 | #. and provide a config option to define that default | |
1583 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1584 | #, fuzzy, c-format | |
1585 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1586 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1587 | |
3f5a581c | 1588 | #: methods/mirror.cc:442 |
67f393ab | 1589 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1590 | msgid "[Mirror: %s]" |
1591 | msgstr "" | |
67f393ab | 1592 | |
3f5a581c | 1593 | #: methods/rred.cc:491 |
c91c4115 | 1594 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1595 | msgid "" |
1596 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1597 | "to be corrupt." | |
1598 | msgstr "" | |
c91c4115 | 1599 | |
3f5a581c | 1600 | #: methods/rred.cc:496 |
c91c4115 | 1601 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1602 | msgid "" |
1603 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1604 | "to be corrupt." | |
1605 | msgstr "" | |
c91c4115 | 1606 | |
3f5a581c MV |
1607 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1608 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1609 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1610 | |
3f5a581c MV |
1611 | #: methods/rsh.cc:338 |
1612 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1613 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" | |
c91c4115 | 1614 | |
3f5a581c MV |
1615 | #: dselect/install:32 |
1616 | msgid "Bad default setting!" | |
1617 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
c91c4115 | 1618 | |
3f5a581c MV |
1619 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1620 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1621 | msgid "Press enter to continue." | |
1622 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
67f393ab | 1623 | |
3f5a581c MV |
1624 | #: dselect/install:91 |
1625 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1626 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" | |
1627 | ||
1628 | #: dselect/install:101 | |
1629 | #, fuzzy | |
1630 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1631 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" | |
1632 | ||
1633 | #: dselect/install:102 | |
1634 | #, fuzzy | |
1635 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1636 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" | |
c91c4115 | 1637 | |
3f5a581c MV |
1638 | #: dselect/install:103 |
1639 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1640 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1641 | ||
1642 | #: dselect/install:104 | |
1643 | msgid "" | |
1644 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1645 | msgstr "" | |
1646 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
c91c4115 | 1647 | |
3f5a581c MV |
1648 | #: dselect/update:30 |
1649 | msgid "Merging available information" | |
1650 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1651 | |
3f5a581c | 1652 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
c91c4115 | 1653 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1654 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1655 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
1656 | ||
1657 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
c91c4115 | 1658 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1659 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1660 | "\n" | |
1661 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1662 | "from debian packages\n" | |
1663 | "\n" | |
1664 | "Options:\n" | |
1665 | " -h This help text\n" | |
1666 | " -t Set the temp dir\n" | |
1667 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1668 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 1669 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1670 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
1671 | " \n" | |
1672 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
1673 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
1674 | "\n" | |
1675 | "पर्याय : \n" | |
1676 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
1677 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
1678 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
1679 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 1680 | |
3f5a581c | 1681 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 |
c91c4115 | 1682 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1683 | msgid "Unable to write to %s" |
1684 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
1685 | ||
1686 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1687 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1688 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
c91c4115 | 1689 | |
3f5a581c MV |
1690 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
1691 | msgid "Package extension list is too long" | |
1692 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 1693 | |
3f5a581c MV |
1694 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1695 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1696 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
c91c4115 | 1697 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1698 | msgid "Error processing directory %s" |
1699 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 1700 | |
3f5a581c MV |
1701 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
1702 | msgid "Source extension list is too long" | |
1703 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
1704 | ||
1705 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 | |
1706 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1707 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1708 | |
3f5a581c | 1709 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
c91c4115 | 1710 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1711 | msgid "Error processing contents %s" |
1712 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 1713 | |
3f5a581c MV |
1714 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
1715 | msgid "" | |
1716 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1717 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1718 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1719 | " contents path\n" | |
1720 | " release path\n" | |
1721 | " generate config [groups]\n" | |
1722 | " clean config\n" | |
1723 | "\n" | |
1724 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1725 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1726 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1727 | "\n" | |
1728 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1729 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1730 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1731 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1732 | "\n" | |
1733 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1734 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1735 | "\n" | |
1736 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1737 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1738 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1739 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1740 | "Debian archive:\n" | |
1741 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1742 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1743 | "\n" | |
1744 | "Options:\n" | |
1745 | " -h This help text\n" | |
1746 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1747 | " -s=? Source override file\n" | |
1748 | " -q Quiet\n" | |
1749 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1750 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1751 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1752 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1753 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1756 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1757 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1758 | " contents path\n" | |
1759 | " release path\n" | |
1760 | " generate config [groups]\n" | |
1761 | " clean config\n" | |
1762 | "\n" | |
1763 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" | |
1764 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
1765 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
1766 | "\n" | |
1767 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" | |
1768 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
1769 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" | |
1770 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
1771 | "\n" | |
1772 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" | |
1773 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
1774 | "होतो \n" | |
1775 | "\n" | |
1776 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" | |
1777 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" | |
1778 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
1779 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" | |
1780 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
1781 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1782 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1783 | "\n" | |
1784 | "पर्याय : \n" | |
1785 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
1786 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
1787 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
1788 | " -q शांत \n" | |
1789 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" | |
1790 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
1791 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
1792 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
1793 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 1794 | |
3f5a581c MV |
1795 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1796 | msgid "No selections matched" | |
1797 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
c91c4115 | 1798 | |
3f5a581c | 1799 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
c91c4115 | 1800 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1801 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1802 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" | |
c91c4115 | 1803 | |
3f5a581c | 1804 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
c91c4115 | 1805 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1806 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1807 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" | |
c91c4115 | 1808 | |
3f5a581c | 1809 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
c91c4115 | 1810 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1811 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1812 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
c91c4115 | 1813 | |
3f5a581c MV |
1814 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1815 | #, fuzzy | |
1816 | msgid "" | |
1817 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1818 | "remove and re-create the database." | |
1819 | msgstr "" | |
1820 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
1821 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
1822 | ||
1823 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
c91c4115 | 1824 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1825 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1826 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1827 | |
3f5a581c MV |
1828 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1829 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
06ca542d | 1830 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1831 | msgid "Failed to stat %s" |
1832 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
1833 | ||
1834 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1835 | msgid "Archive has no control record" | |
1836 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
1837 | ||
1838 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1839 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1840 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1841 | |
3f5a581c | 1842 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
c91c4115 | 1843 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1844 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1845 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
c91c4115 | 1846 | |
3f5a581c | 1847 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
27b16a2e | 1848 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1849 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1850 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
c91c4115 | 1851 | |
3f5a581c MV |
1852 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1853 | msgid "E: " | |
1854 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 1855 | |
3f5a581c MV |
1856 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
1857 | msgid "W: " | |
1858 | msgstr "धो.सू.:" | |
c91c4115 | 1859 | |
3f5a581c MV |
1860 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
1861 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1862 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
1863 | ||
1864 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 | |
1865 | #, c-format | |
1866 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1867 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
1868 | ||
1869 | #: ftparchive/writer.cc:181 | |
1870 | msgid "Tree walking failed" | |
1871 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
1872 | ||
1873 | #: ftparchive/writer.cc:208 | |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "Failed to open %s" | |
1876 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
897e3c7b | 1877 | |
3f5a581c | 1878 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
2a8a592d | 1879 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1880 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1881 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
2a8a592d | 1882 | |
3f5a581c | 1883 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
2a8a592d | 1884 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1885 | msgid "Failed to readlink %s" |
1886 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
2a8a592d | 1887 | |
3f5a581c MV |
1888 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1891 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 1892 | |
3f5a581c MV |
1893 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1896 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 1897 | |
3f5a581c | 1898 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
de5a560a | 1899 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1900 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1901 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 1902 | |
3f5a581c MV |
1903 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
1904 | msgid "Archive had no package field" | |
1905 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 1906 | |
3f5a581c MV |
1907 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1910 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 1911 | |
3f5a581c | 1912 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
06ca542d | 1913 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1914 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
1915 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 1916 | |
3f5a581c MV |
1917 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1920 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 1921 | |
3f5a581c MV |
1922 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
1923 | #, c-format | |
1924 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1925 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 1926 | |
3f5a581c MV |
1927 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1928 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1929 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1930 | |
3f5a581c MV |
1931 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "Unable to open %s" | |
1934 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1935 | |
3f5a581c MV |
1936 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1937 | #, fuzzy, c-format | |
1938 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1939 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 1940 | |
3f5a581c MV |
1941 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1942 | #, fuzzy, c-format | |
1943 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1944 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
de5a560a | 1945 | |
3f5a581c MV |
1946 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1947 | #, fuzzy, c-format | |
1948 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1949 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 1950 | |
3f5a581c | 1951 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
c91c4115 | 1952 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1953 | msgid "Failed to read the override file %s" |
1954 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1955 | |
3f5a581c | 1956 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 1957 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1958 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
1959 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 1960 | |
3f5a581c | 1961 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 1962 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1963 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
1964 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 1965 | |
3f5a581c MV |
1966 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
1967 | msgid "Failed to create FILE*" | |
1968 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1969 | |
3f5a581c MV |
1970 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
1971 | msgid "Failed to fork" | |
1972 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1973 | |
3f5a581c MV |
1974 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
1975 | msgid "Compress child" | |
1976 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 1977 | |
3f5a581c MV |
1978 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
1979 | #, c-format | |
1980 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
1981 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1982 | |
3f5a581c MV |
1983 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
1984 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
1985 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 1986 | |
3f5a581c MV |
1987 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
1988 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
1989 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 1990 | |
3f5a581c MV |
1991 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
1992 | #, c-format | |
1993 | msgid "Problem unlinking %s" | |
1994 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 1995 | |
3f5a581c MV |
1996 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
1997 | #, c-format | |
1998 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1999 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 2000 | |
3f5a581c | 2001 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2002 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2003 | msgid "" |
3999d158 | 2004 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2005 | "\n" |
3999d158 | 2006 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2007 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2008 | "\n" | |
2009 | "Options:\n" | |
2010 | " -h This help text.\n" | |
2011 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2012 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2013 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2014 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2015 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
2016 | " \n" | |
2017 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
2018 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
2019 | "\n" | |
2020 | "पर्याय : \n" | |
2021 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
2022 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
2023 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
2024 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 2025 | |
3f5a581c MV |
2026 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2027 | msgid "Unknown package record!" | |
2028 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
c91c4115 | 2029 | |
3f5a581c MV |
2030 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2031 | msgid "" | |
2032 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2033 | "\n" | |
2034 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2035 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2036 | "\n" | |
2037 | "Options:\n" | |
2038 | " -h This help text\n" | |
2039 | " -s Use source file sorting\n" | |
2040 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2041 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2042 | msgstr "" | |
2043 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
2044 | "\n" | |
2045 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
2046 | "फाईल\n" | |
2047 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
2048 | "\n" | |
2049 | "पर्याय\n" | |
2050 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
2051 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
2052 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
2053 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 2054 | |
3f5a581c MV |
2055 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2056 | msgid "Failed to create pipes" | |
2057 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2058 | |
3f5a581c MV |
2059 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2060 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2061 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2062 | |
3f5a581c MV |
2063 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
2064 | msgid "Corrupted archive" | |
2065 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
c91c4115 | 2066 | |
3f5a581c MV |
2067 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
2068 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2069 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
c91c4115 | 2070 | |
3f5a581c | 2071 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
c91c4115 | 2072 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2073 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2074 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
c91c4115 | 2075 | |
3f5a581c MV |
2076 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2077 | msgid "Invalid archive signature" | |
2078 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
c91c4115 | 2079 | |
3f5a581c MV |
2080 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2081 | msgid "Error reading archive member header" | |
2082 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
c91c4115 | 2083 | |
3f5a581c MV |
2084 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
2085 | #, fuzzy, c-format | |
2086 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2087 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
c91c4115 | 2088 | |
3f5a581c MV |
2089 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2090 | msgid "Invalid archive member header" | |
2091 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
c91c4115 | 2092 | |
3f5a581c MV |
2093 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2094 | msgid "Archive is too short" | |
2095 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
2096 | ||
2097 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 | |
2098 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2099 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" | |
c91c4115 | 2100 | |
3f5a581c MV |
2101 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2102 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2103 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
c91c4115 | 2104 | |
3f5a581c MV |
2105 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2106 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2107 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
c91c4115 | 2108 | |
3f5a581c MV |
2109 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2110 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2111 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
c91c4115 | 2112 | |
3f5a581c MV |
2113 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2114 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2115 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" | |
c91c4115 | 2116 | |
3f5a581c | 2117 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
de5a560a | 2118 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2119 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2120 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
c91c4115 | 2121 | |
3f5a581c | 2122 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2123 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2124 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2125 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
c91c4115 | 2126 | |
3f5a581c | 2127 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2128 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2129 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2130 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
c91c4115 | 2131 | |
3f5a581c | 2132 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2133 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2134 | msgid "Failed to write file %s" |
2135 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2136 | |
3f5a581c | 2137 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2138 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2139 | msgid "Failed to close file %s" |
2140 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2141 | |
3f5a581c | 2142 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
c91c4115 | 2143 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2144 | msgid "The path %s is too long" |
2145 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
c91c4115 | 2146 | |
3f5a581c | 2147 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
67f393ab | 2148 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2149 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2150 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2151 | |
3f5a581c | 2152 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
c91c4115 | 2153 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2154 | msgid "The directory %s is diverted" |
2155 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
c91c4115 | 2156 | |
3f5a581c | 2157 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
c91c4115 | 2158 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2159 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2160 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
c91c4115 | 2161 | |
3f5a581c MV |
2162 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2163 | msgid "The diversion path is too long" | |
2164 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
c91c4115 | 2165 | |
3f5a581c | 2166 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
c91c4115 | 2167 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2168 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2169 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
67f393ab | 2170 | |
3f5a581c MV |
2171 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
2172 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2173 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
67f393ab | 2174 | |
3f5a581c MV |
2175 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2176 | msgid "The path is too long" | |
2177 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
67f393ab | 2178 | |
3f5a581c MV |
2179 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
2180 | #, c-format | |
2181 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2182 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
67f393ab | 2183 | |
3f5a581c MV |
2184 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2185 | #, c-format | |
2186 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2187 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
67f393ab | 2188 | |
3f5a581c MV |
2189 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2190 | #, c-format | |
2191 | msgid "Unable to stat %s" | |
2192 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2193 | |
3f5a581c MV |
2194 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2197 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
67f393ab | 2198 | |
3f5a581c MV |
2199 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2200 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2201 | #, c-format | |
2202 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2203 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" | |
67f393ab | 2204 | |
3f5a581c MV |
2205 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2208 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
67f393ab | 2209 | |
3f5a581c MV |
2210 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2211 | msgid "Unparsable control file" | |
2212 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
67f393ab | 2213 | |
c77d6597 | 2214 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2215 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2216 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2217 | ||
3f5a581c | 2218 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2219 | #, fuzzy, c-format |
2220 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2221 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2222 | ||
3f5a581c | 2223 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 |
c77d6597 MV |
2224 | #, fuzzy, c-format |
2225 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2226 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" |
c91c4115 | 2227 | |
3f5a581c | 2228 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 |
b81dbe40 DK |
2229 | #, fuzzy |
2230 | msgid "Unable to close mmap" | |
2231 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
2232 | ||
3f5a581c | 2233 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201 |
b81dbe40 DK |
2234 | #, fuzzy |
2235 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2236 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
2237 | ||
3f5a581c | 2238 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279 |
c77d6597 MV |
2239 | #, c-format |
2240 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2241 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
2242 | ||
2243 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2244 | msgid "Failed to truncate file" | |
2245 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" | |
2246 | ||
2247 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2248 | #, c-format |
2249 | msgid "" | |
2250 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2251 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2252 | msgstr "" | |
08f8455c | 2253 | |
c77d6597 | 2254 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2255 | #, c-format |
2256 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2257 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2258 | "reached." | |
2259 | msgstr "" | |
2260 | ||
c77d6597 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2262 | msgid "" |
2263 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2264 | msgstr "" |
2265 | ||
8e947fe1 | 2266 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3f5a581c | 2267 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 |
8e947fe1 | 2268 | #, c-format |
2269 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2270 | msgstr "" | |
2271 | ||
2272 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2273 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 |
8e947fe1 | 2274 | #, c-format |
2275 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2276 | msgstr "" | |
2277 | ||
2278 | #. min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2279 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 |
8e947fe1 | 2280 | #, c-format |
2281 | msgid "%limin %lis" | |
2282 | msgstr "" | |
2283 | ||
2284 | #. s means seconds | |
3f5a581c | 2285 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 |
8e947fe1 | 2286 | #, c-format |
2287 | msgid "%lis" | |
2288 | msgstr "" | |
2289 | ||
3f5a581c | 2290 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 |
c91c4115 | 2291 | #, c-format |
67f393ab | 2292 | msgid "Selection %s not found" |
2293 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2294 | |
3f5a581c | 2295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
06ca542d | 2296 | #, c-format |
67f393ab | 2297 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
06ca542d | 2298 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" |
c91c4115 | 2299 | |
3f5a581c | 2300 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
c91c4115 | 2301 | #, c-format |
67f393ab | 2302 | msgid "Opening configuration file %s" |
2303 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2304 | |
3f5a581c | 2305 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
c91c4115 | 2306 | #, c-format |
67f393ab | 2307 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2308 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2309 | |
3f5a581c | 2310 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
c91c4115 | 2311 | #, c-format |
67f393ab | 2312 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2313 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2314 | |
3f5a581c | 2315 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
c91c4115 | 2316 | #, c-format |
67f393ab | 2317 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2318 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2319 | ||
3f5a581c | 2320 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
67f393ab | 2321 | #, c-format |
2322 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2323 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2324 | ||
3f5a581c | 2325 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
67f393ab | 2326 | #, c-format |
2327 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2328 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2329 | ||
3f5a581c | 2330 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2331 | #, c-format |
2332 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2333 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2334 | |
3f5a581c | 2335 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
c91c4115 | 2336 | #, c-format |
67f393ab | 2337 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2338 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2339 | |
3f5a581c | 2340 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
b81dbe40 DK |
2341 | #, fuzzy, c-format |
2342 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2343 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2344 | ||
3f5a581c | 2345 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
c91c4115 | 2346 | #, c-format |
67f393ab | 2347 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2348 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2349 | |
c77d6597 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
c91c4115 | 2351 | #, c-format |
67f393ab | 2352 | msgid "%c%s... Error!" |
2353 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2354 | |
c77d6597 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2356 | #, c-format |
2357 | msgid "%c%s... Done" | |
2358 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2359 | |
c77d6597 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
67f393ab | 2361 | #, c-format |
2362 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2363 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2364 | |
3f5a581c MV |
2365 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2366 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2369 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2370 | |
3f5a581c | 2371 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
c91c4115 | 2372 | #, c-format |
67f393ab | 2373 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2374 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2375 | |
3f5a581c | 2376 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
67f393ab | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2379 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2380 | |
3f5a581c | 2381 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2382 | #, c-format |
2383 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2384 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2385 | |
3f5a581c | 2386 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2387 | #, c-format |
2388 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2389 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2390 | |
3f5a581c | 2391 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
67f393ab | 2392 | #, c-format |
2393 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2394 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2395 | |
3f5a581c | 2396 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2397 | #, c-format |
2398 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2399 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2400 | |
3f5a581c | 2401 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
c91c4115 | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Invalid operation %s" |
2404 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2405 | |
c77d6597 | 2406 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2407 | #, c-format |
2408 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2409 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2410 | |
c77d6597 | 2411 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2412 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2413 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2414 | |
3f5a581c MV |
2415 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2416 | #, fuzzy, c-format | |
2417 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2418 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
c91c4115 | 2421 | #, c-format |
67f393ab | 2422 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2423 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2424 | |
3f5a581c | 2425 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
c91c4115 | 2426 | #, c-format |
67f393ab | 2427 | msgid "Could not open lock file %s" |
2428 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2429 | |
3f5a581c | 2430 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
67f393ab | 2431 | #, c-format |
2432 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2433 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2434 | |
3f5a581c | 2435 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
67f393ab | 2436 | #, c-format |
2437 | msgid "Could not get lock %s" | |
2438 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2439 | |
3f5a581c | 2440 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2441 | #, c-format |
2442 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2443 | msgstr "" | |
2444 | ||
3f5a581c | 2445 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2446 | #, c-format |
2447 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2448 | msgstr "" | |
2449 | ||
3f5a581c | 2450 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2451 | #, c-format |
2452 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2453 | msgstr "" | |
2454 | ||
3f5a581c | 2455 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2456 | #, c-format |
2457 | msgid "" | |
2458 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2459 | msgstr "" | |
2460 | ||
3f5a581c | 2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2464 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2465 | |
3f5a581c | 2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
09d057db | 2467 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2468 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2469 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
2470 | ||
3f5a581c | 2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2472 | #, c-format |
2473 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2474 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2475 | |
3f5a581c | 2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
67f393ab | 2477 | #, c-format |
2478 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2479 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2480 | |
3f5a581c | 2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "Could not open file %s" | |
2484 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2485 | |
3f5a581c | 2486 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
b6c6b52f MV |
2487 | #, fuzzy, c-format |
2488 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2489 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2490 | ||
3f5a581c | 2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2492 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2493 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
2494 | ||
3f5a581c | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2496 | msgid "Failed to exec compressor " |
2497 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
2498 | ||
3f5a581c | 2499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
c77d6597 MV |
2500 | #, fuzzy, c-format |
2501 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2502 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" |
de5a560a | 2503 | |
3f5a581c | 2504 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
c77d6597 MV |
2505 | #, fuzzy, c-format |
2506 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2507 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" |
de5a560a | 2508 | |
3f5a581c | 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
b6c6b52f MV |
2510 | #, fuzzy, c-format |
2511 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2512 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
2513 | ||
3f5a581c | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
b6c6b52f MV |
2515 | #, fuzzy, c-format |
2516 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2517 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
2518 | ||
3f5a581c | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
b6c6b52f MV |
2520 | #, fuzzy, c-format |
2521 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2522 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2523 | |
3f5a581c | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755 |
67f393ab | 2525 | msgid "Problem syncing the file" |
2526 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2527 | |
c77d6597 | 2528 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2529 | msgid "Empty package cache" |
2530 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2531 | |
c77d6597 | 2532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2533 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2534 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2535 | |
c77d6597 | 2536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2537 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2538 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2539 | |
c77d6597 MV |
2540 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2541 | #, fuzzy | |
2542 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2543 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
2544 | ||
2545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
c91c4115 | 2546 | #, c-format |
67f393ab | 2547 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2548 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2549 | |
c77d6597 | 2550 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2551 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2552 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2553 | |
c77d6597 | 2554 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2555 | msgid "Depends" |
2556 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2557 | |
c77d6597 | 2558 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2559 | msgid "PreDepends" |
2560 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2561 | |
c77d6597 | 2562 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2563 | msgid "Suggests" |
2564 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2565 | |
c77d6597 | 2566 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2567 | msgid "Recommends" |
2568 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2569 | |
c77d6597 | 2570 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2571 | msgid "Conflicts" |
2572 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2573 | |
c77d6597 | 2574 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2575 | msgid "Replaces" |
2576 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2577 | |
c77d6597 | 2578 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2579 | msgid "Obsoletes" |
2580 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2581 | |
c77d6597 | 2582 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2583 | msgid "Breaks" |
06ca542d | 2584 | msgstr "तोडले" |
c91c4115 | 2585 | |
c77d6597 | 2586 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2587 | msgid "Enhances" |
2588 | msgstr "" | |
2589 | ||
c77d6597 | 2590 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2591 | msgid "important" |
2592 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2593 | |
c77d6597 | 2594 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2595 | msgid "required" |
2596 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2597 | |
c77d6597 | 2598 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2599 | msgid "standard" |
2600 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2601 | |
c77d6597 | 2602 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2603 | msgid "optional" |
2604 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2605 | |
c77d6597 | 2606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2607 | msgid "extra" |
2608 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2609 | |
c77d6597 | 2610 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2611 | msgid "Building dependency tree" |
2612 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2613 | |
c77d6597 | 2614 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2615 | msgid "Candidate versions" |
2616 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2617 | |
c77d6597 | 2618 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2619 | msgid "Dependency generation" |
2620 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2621 | |
c77d6597 | 2622 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2623 | msgid "Reading state information" |
06ca542d | 2624 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" |
c91c4115 | 2625 | |
c77d6597 | 2626 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
06ca542d | 2627 | #, c-format |
67f393ab | 2628 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
06ca542d | 2629 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" |
c91c4115 | 2630 | |
c77d6597 | 2631 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
06ca542d | 2632 | #, c-format |
67f393ab | 2633 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
06ca542d | 2634 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" |
c91c4115 | 2635 | |
3f5a581c | 2636 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
c91c4115 | 2637 | #, c-format |
67f393ab | 2638 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2639 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2640 | |
3f5a581c | 2641 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
de5a560a | 2642 | #, c-format |
67f393ab | 2643 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2644 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2645 | |
c77d6597 | 2646 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2647 | #, fuzzy, c-format |
2648 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2649 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2650 | ||
c77d6597 | 2651 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2652 | #, fuzzy, c-format |
2653 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2654 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2655 | ||
c77d6597 | 2656 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2657 | #, fuzzy, c-format |
2658 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2659 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2660 | ||
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2662 | #, fuzzy, c-format |
2663 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2664 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2665 | ||
c77d6597 | 2666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2667 | #, fuzzy, c-format |
2668 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2669 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2670 | ||
c77d6597 | 2671 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
06ca542d | 2672 | #, c-format |
67f393ab | 2673 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
06ca542d | 2674 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2675 | |
c77d6597 | 2676 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
06ca542d | 2677 | #, c-format |
67f393ab | 2678 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
06ca542d | 2679 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2680 | |
c77d6597 | 2681 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
06ca542d | 2682 | #, c-format |
67f393ab | 2683 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
06ca542d | 2684 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2685 | |
c77d6597 | 2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
06ca542d | 2687 | #, c-format |
67f393ab | 2688 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
06ca542d | 2689 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2690 | |
c77d6597 | 2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
06ca542d | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
06ca542d | 2694 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
67f393ab | 2695 | |
c77d6597 | 2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
c91c4115 | 2697 | #, c-format |
67f393ab | 2698 | msgid "Opening %s" |
2699 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2700 | |
3f5a581c | 2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469 |
06ca542d | 2702 | #, c-format |
67f393ab | 2703 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2704 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2705 | |
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
06ca542d | 2707 | #, c-format |
67f393ab | 2708 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
06ca542d | 2709 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" |
de5a560a | 2710 | |
c77d6597 | 2711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2714 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2715 | ||
3f5a581c | 2716 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891 |
a0895a74 MV |
2717 | #, c-format |
2718 | msgid "" | |
be2db981 | 2719 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2720 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2721 | msgstr "" | |
2722 | ||
3f5a581c | 2723 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 |
c77d6597 MV |
2724 | #, fuzzy, c-format |
2725 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2726 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
2727 | ||
3f5a581c | 2728 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 |
67f393ab | 2729 | #, c-format |
2730 | msgid "" | |
2731 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2732 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2733 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2736 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2737 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2738 | |
c77d6597 | 2739 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2740 | #, c-format |
2741 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2742 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2743 | |
3f5a581c | 2744 | #: apt-pkg/algorithms.cc:261 |
67f393ab | 2745 | #, c-format |
c91c4115 | 2746 | msgid "" |
67f393ab | 2747 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2748 | msgstr "" |
67f393ab | 2749 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2750 | |
3f5a581c | 2751 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1223 |
67f393ab | 2752 | msgid "" |
2753 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2754 | "held packages." | |
de5a560a | 2755 | msgstr "" |
67f393ab | 2756 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2757 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2758 | |
3f5a581c | 2759 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1225 |
67f393ab | 2760 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2761 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2762 | |
3f5a581c | 2763 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 |
897e3c7b | 2764 | #, fuzzy |
ab231908 | 2765 | msgid "" |
897e3c7b | 2766 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2767 | "used instead." |
2768 | msgstr "" | |
2769 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2770 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2771 | ||
c77d6597 | 2772 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
b81dbe40 DK |
2773 | #, fuzzy, c-format |
2774 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2775 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." |
c91c4115 | 2776 | |
c77d6597 | 2777 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2778 | #, fuzzy, c-format |
2779 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
06ca542d | 2780 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." |
67f393ab | 2781 | |
c77d6597 | 2782 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2783 | #, fuzzy, c-format |
2784 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2785 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
2786 | ||
67f393ab | 2787 | #. only show the ETA if it makes sense |
2788 | #. two days | |
3f5a581c | 2789 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
c91c4115 | 2790 | #, c-format |
67f393ab | 2791 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2792 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2793 | |
3f5a581c | 2794 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
de5a560a | 2795 | #, c-format |
67f393ab | 2796 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2797 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2798 | |
c77d6597 | 2799 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
de5a560a | 2800 | #, c-format |
67f393ab | 2801 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2802 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2803 | |
c77d6597 | 2804 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
c91c4115 | 2805 | #, c-format |
67f393ab | 2806 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2807 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2808 | |
3f5a581c | 2809 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2810 | #, c-format |
2811 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2812 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2813 | |
c77d6597 | 2814 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2815 | #, c-format |
2816 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2817 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2818 | |
c77d6597 | 2819 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2820 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2821 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2822 | ||
3f5a581c | 2823 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
c91c4115 | 2824 | #, c-format |
67f393ab | 2825 | msgid "Unable to stat %s." |
2826 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2827 | |
c77d6597 | 2828 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2829 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2830 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2831 | ||
c77d6597 | 2832 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2833 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2834 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2835 | ||
c77d6597 | 2836 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2837 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2838 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2839 | ||
c77d6597 | 2840 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2841 | msgid "The list of sources could not be read." |
2842 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
2843 | ||
c77d6597 | 2844 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2845 | #, c-format |
2846 | msgid "" | |
2847 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2848 | "available in the sources" | |
2849 | msgstr "" | |
2850 | ||
c77d6597 | 2851 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
09d057db | 2852 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2853 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2854 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " |
2855 | ||
c77d6597 | 2856 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
67f393ab | 2857 | #, c-format |
2858 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2859 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2860 | ||
c77d6597 | 2861 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2862 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2863 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2864 | ||
c77d6597 | 2865 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2866 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2867 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2868 | ||
c77d6597 MV |
2869 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2870 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2871 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3f5a581c MV |
2872 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2873 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 | |
2874 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
2875 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2876 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 | |
2877 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 | |
2878 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 | |
b6c6b52f | 2879 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
2880 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2881 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2882 | |
c77d6597 | 2883 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2884 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a | 2885 | msgstr "" |
67f393ab | 2886 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2887 | "आहे." | |
c91c4115 | 2888 | |
c77d6597 | 2889 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 2890 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a | 2891 | msgstr "" |
67f393ab | 2892 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2893 | |
c77d6597 | 2894 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 2895 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
06ca542d | 2896 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2897 | |
c77d6597 | 2898 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 2899 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2900 | msgstr "" |
67f393ab | 2901 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2902 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2903 | |
3f5a581c | 2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 |
67f393ab | 2905 | #, c-format |
2906 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2907 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2908 | |
3f5a581c | 2909 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 |
c91c4115 | 2910 | #, c-format |
67f393ab | 2911 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2912 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2913 | ||
3f5a581c MV |
2914 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 |
2915 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 | |
2916 | msgid "Reading package lists" | |
2917 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
2918 | ||
2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 | |
67f393ab | 2920 | msgid "Collecting File Provides" |
2921 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2922 | ||
3f5a581c | 2923 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
67f393ab | 2924 | msgid "IO Error saving source cache" |
2925 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2926 | |
c77d6597 | 2927 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
c91c4115 | 2928 | #, c-format |
67f393ab | 2929 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2930 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2931 | |
3f5a581c | 2932 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 2933 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2934 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2935 | |
3f5a581c MV |
2936 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
2937 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 | |
0e1423ae | 2938 | msgid "Hash Sum mismatch" |
06ca542d | 2939 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" |
0e1423ae | 2940 | |
3f5a581c | 2941 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 2942 | #, c-format |
2943 | msgid "" | |
2944 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2945 | "or malformed file)" | |
2946 | msgstr "" | |
2947 | ||
3f5a581c | 2948 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
897e3c7b | 2949 | #, fuzzy, c-format |
2950 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2951 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2952 | ||
3f5a581c | 2953 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 2954 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
06ca542d | 2955 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" |
67f393ab | 2956 | |
3f5a581c | 2957 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 2958 | #, c-format |
27b16a2e MV |
2959 | msgid "" |
2960 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2961 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
2962 | msgstr "" |
2963 | ||
3f5a581c | 2964 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
2965 | #, c-format |
2966 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2967 | msgstr "" | |
2968 | ||
3f5a581c | 2969 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 |
b6c6b52f MV |
2970 | #, c-format |
2971 | msgid "" | |
2972 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2973 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
2974 | msgstr "" |
2975 | ||
27b16a2e | 2976 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3f5a581c | 2977 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
2978 | #, c-format |
2979 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2980 | msgstr "" | |
2981 | ||
3f5a581c | 2982 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 |
67f393ab | 2983 | #, c-format |
2984 | msgid "" | |
2985 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2986 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 2987 | msgstr "" |
67f393ab | 2988 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
2989 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 2990 | |
3f5a581c | 2991 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 |
67f393ab | 2992 | #, c-format |
de5a560a | 2993 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
2994 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2995 | "to manually fix this package." | |
c91c4115 | 2996 | msgstr "" |
67f393ab | 2997 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
2998 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 2999 | |
3f5a581c | 3000 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
67f393ab | 3001 | #, c-format |
de5a560a | 3002 | msgid "" |
67f393ab | 3003 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 3004 | msgstr "" |
67f393ab | 3005 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
3006 | "ठिकाण %s." | |
3007 | ||
3f5a581c | 3008 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 |
67f393ab | 3009 | msgid "Size mismatch" |
3010 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 3011 | |
3f5a581c | 3012 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 |
09d057db | 3013 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3014 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3015 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3016 | ||
3f5a581c | 3017 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 |
09d057db | 3018 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3019 | msgid "No sections in Release file %s" |
3020 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
3021 | ||
3f5a581c | 3022 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 |
09d057db | 3023 | #, c-format |
3024 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3025 | msgstr "" | |
3026 | ||
3f5a581c | 3027 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 |
b6c6b52f MV |
3028 | #, fuzzy, c-format |
3029 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3030 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
3031 | ||
3f5a581c | 3032 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 |
b6c6b52f MV |
3033 | #, fuzzy, c-format |
3034 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3035 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3036 | ||
c77d6597 | 3037 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3038 | #, c-format |
3039 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3040 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
3041 | ||
3f5a581c | 3042 | #: apt-pkg/cdrom.cc:550 |
67f393ab | 3043 | #, c-format |
de5a560a | 3044 | msgid "" |
67f393ab | 3045 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3046 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3047 | msgstr "" |
67f393ab | 3048 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
3049 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 3050 | |
3f5a581c | 3051 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656 |
67f393ab | 3052 | msgid "Identifying.. " |
3053 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 3054 | |
3f5a581c | 3055 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
0e1423ae | 3056 | #, c-format |
3057 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3058 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 | 3059 | |
3f5a581c | 3060 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879 |
0e1423ae | 3061 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
06ca542d | 3062 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" |
0e1423ae | 3063 | |
3f5a581c | 3064 | #: apt-pkg/cdrom.cc:616 |
67f393ab | 3065 | #, c-format |
3066 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3067 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 3068 | |
3f5a581c | 3069 | #: apt-pkg/cdrom.cc:634 |
67f393ab | 3070 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3071 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 3072 | |
3f5a581c | 3073 | #: apt-pkg/cdrom.cc:639 |
67f393ab | 3074 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3075 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 3076 | |
3f5a581c | 3077 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 |
67f393ab | 3078 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3079 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 3080 | |
3f5a581c | 3081 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 |
67f393ab | 3082 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3083 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 3084 | |
3f5a581c | 3085 | #: apt-pkg/cdrom.cc:716 |
06ca542d | 3086 | #, c-format |
67f393ab | 3087 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3088 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3089 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3090 | msgstr "" |
06ca542d | 3091 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " |
3092 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
c91c4115 | 3093 | |
3f5a581c | 3094 | #: apt-pkg/cdrom.cc:727 |
09d057db | 3095 | msgid "" |
3096 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3097 | "wrong architecture?" | |
3098 | msgstr "" | |
3099 | ||
3f5a581c | 3100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
06ca542d | 3101 | #, c-format |
67f393ab | 3102 | msgid "Found label '%s'\n" |
06ca542d | 3103 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" |
c91c4115 | 3104 | |
3f5a581c | 3105 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
67f393ab | 3106 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3107 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 3108 | |
3f5a581c | 3109 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
c91c4115 | 3110 | #, c-format |
67f393ab | 3111 | msgid "" |
3112 | "This disc is called: \n" | |
3113 | "'%s'\n" | |
3114 | msgstr "" | |
3115 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
3116 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 3117 | |
3f5a581c | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:802 |
67f393ab | 3119 | msgid "Copying package lists..." |
3120 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 3121 | |
3f5a581c | 3122 | #: apt-pkg/cdrom.cc:829 |
67f393ab | 3123 | msgid "Writing new source list\n" |
3124 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 3125 | |
3f5a581c | 3126 | #: apt-pkg/cdrom.cc:837 |
67f393ab | 3127 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3128 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 3129 | |
c77d6597 | 3130 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
c91c4115 | 3131 | #, c-format |
67f393ab | 3132 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3133 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 3134 | |
c77d6597 | 3135 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
c91c4115 | 3136 | #, c-format |
67f393ab | 3137 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3138 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
3139 | ||
c77d6597 | 3140 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
67f393ab | 3141 | #, c-format |
3142 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3143 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3144 | |
c77d6597 | 3145 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
de5a560a | 3146 | #, c-format |
67f393ab | 3147 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3148 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3149 | |
c77d6597 | 3150 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
1c5f0d75 | 3151 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3152 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3153 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3154 | ||
c77d6597 | 3155 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3156 | #, c-format |
3157 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3158 | msgstr "" | |
3159 | ||
c77d6597 | 3160 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3161 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3162 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3163 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
3164 | ||
c77d6597 | 3165 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3166 | #, c-format |
3167 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3168 | msgstr "" | |
3169 | ||
3170 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3171 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3172 | #, fuzzy, c-format |
3173 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3174 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
3175 | ||
3f5a581c | 3176 | #: apt-pkg/cacheset.cc:401 |
2a8a592d | 3177 | #, c-format |
3178 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3179 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3180 | ||
3f5a581c | 3181 | #: apt-pkg/cacheset.cc:404 |
2a8a592d | 3182 | #, c-format |
3183 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3184 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3185 | ||
3f5a581c | 3186 | #: apt-pkg/cacheset.cc:515 |
2a8a592d | 3187 | #, fuzzy, c-format |
3188 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3189 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
3190 | ||
3f5a581c | 3191 | #: apt-pkg/cacheset.cc:521 |
2a8a592d | 3192 | #, fuzzy, c-format |
3193 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3194 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
3195 | ||
3f5a581c | 3196 | #: apt-pkg/cacheset.cc:532 |
2a8a592d | 3197 | #, c-format |
edc0ef10 | 3198 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3199 | msgstr "" |
3200 | ||
3f5a581c | 3201 | #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546 |
2a8a592d | 3202 | #, c-format |
3203 | msgid "" | |
3204 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3205 | "neither of them" | |
3206 | msgstr "" | |
3207 | ||
3f5a581c | 3208 | #: apt-pkg/cacheset.cc:553 |
2a8a592d | 3209 | #, c-format |
3210 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3211 | msgstr "" | |
3212 | ||
3f5a581c | 3213 | #: apt-pkg/cacheset.cc:561 |
2a8a592d | 3214 | #, c-format |
3215 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3216 | msgstr "" | |
3217 | ||
3f5a581c | 3218 | #: apt-pkg/cacheset.cc:569 |
2a8a592d | 3219 | #, c-format |
3220 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3221 | msgstr "" | |
3222 | ||
c77d6597 MV |
3223 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3224 | msgid "Send scenario to solver" | |
3225 | msgstr "" | |
3226 | ||
3f5a581c | 3227 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3228 | msgid "Send request to solver" |
3229 | msgstr "" | |
3230 | ||
3f5a581c | 3231 | #: apt-pkg/edsp.cc:277 |
c77d6597 MV |
3232 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3233 | msgstr "" | |
3234 | ||
3f5a581c | 3235 | #: apt-pkg/edsp.cc:284 |
c77d6597 MV |
3236 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3237 | msgstr "" | |
3238 | ||
3f5a581c | 3239 | #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 |
c77d6597 MV |
3240 | msgid "Execute external solver" |
3241 | msgstr "" | |
3242 | ||
3f5a581c | 3243 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
06ca542d | 3244 | #, c-format |
08f8455c | 3245 | msgid "Installing %s" |
06ca542d | 3246 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" |
08f8455c | 3247 | |
3f5a581c | 3248 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3249 | #, c-format |
3250 | msgid "Configuring %s" | |
3251 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
3252 | ||
3f5a581c | 3253 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3254 | #, c-format |
3255 | msgid "Removing %s" | |
3256 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
3257 | ||
3f5a581c | 3258 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
1c5f0d75 | 3259 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3260 | msgid "Completely removing %s" |
3261 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
3262 | ||
3f5a581c | 3263 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3264 | #, c-format |
3265 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3266 | msgstr "" | |
3267 | ||
3f5a581c | 3268 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3269 | #, c-format |
3270 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
06ca542d | 3271 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" |
08f8455c | 3272 | |
be2db981 | 3273 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3274 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
06ca542d | 3275 | #, c-format |
0e1423ae | 3276 | msgid "Directory '%s' missing" |
06ca542d | 3277 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" |
0e1423ae | 3278 | |
3f5a581c | 3279 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
b81dbe40 DK |
3280 | #, fuzzy, c-format |
3281 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3282 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
3283 | ||
3f5a581c | 3284 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
de5a560a | 3285 | #, c-format |
67f393ab | 3286 | msgid "Preparing %s" |
3287 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 3288 | |
3f5a581c | 3289 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
67f393ab | 3290 | #, c-format |
3291 | msgid "Unpacking %s" | |
3292 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 3293 | |
3f5a581c | 3294 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
de5a560a | 3295 | #, c-format |
67f393ab | 3296 | msgid "Preparing to configure %s" |
3297 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 3298 | |
3f5a581c | 3299 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
de5a560a | 3300 | #, c-format |
67f393ab | 3301 | msgid "Installed %s" |
3302 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 3303 | |
3f5a581c | 3304 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
c91c4115 | 3305 | #, c-format |
67f393ab | 3306 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3307 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3308 | |
3f5a581c | 3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
de5a560a | 3310 | #, c-format |
67f393ab | 3311 | msgid "Removed %s" |
3312 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3313 | |
3f5a581c | 3314 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
de5a560a | 3315 | #, c-format |
67f393ab | 3316 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3317 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3318 | |
3f5a581c | 3319 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
67f393ab | 3320 | #, c-format |
3321 | msgid "Completely removed %s" | |
3322 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3323 | |
3f5a581c | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 |
0e1423ae | 3325 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
06ca542d | 3326 | msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" |
c91c4115 | 3327 | |
3f5a581c | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239 |
09d057db | 3329 | msgid "Running dpkg" |
3330 | msgstr "" | |
3331 | ||
3f5a581c | 3332 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 |
c77d6597 MV |
3333 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3334 | msgstr "" | |
3335 | ||
3f5a581c | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
3337 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3338 | msgstr "" | |
3339 | ||
3340 | #. check if its not a follow up error | |
3f5a581c | 3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478 |
b6c6b52f MV |
3342 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3343 | msgstr "" | |
3344 | ||
3f5a581c | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480 |
b6c6b52f MV |
3346 | msgid "" |
3347 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3348 | "error from a previous failure." | |
3349 | msgstr "" | |
3350 | ||
3f5a581c | 3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486 |
b6c6b52f MV |
3352 | msgid "" |
3353 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3354 | "error" | |
3355 | msgstr "" | |
3356 | ||
3f5a581c | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 |
b6c6b52f MV |
3358 | msgid "" |
3359 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3360 | "error" | |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
3f5a581c | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3364 | msgid "" |
3365 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3366 | msgstr "" | |
3367 | ||
c77d6597 | 3368 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3369 | #, c-format |
3370 | msgid "" | |
3371 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3372 | "it?" | |
3373 | msgstr "" | |
3374 | ||
c77d6597 | 3375 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3376 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3377 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3378 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
3379 | ||
b6c6b52f MV |
3380 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3381 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3382 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3383 | #, c-format |
09d057db | 3384 | msgid "" |
b6c6b52f | 3385 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3386 | msgstr "" |
3387 | ||
c77d6597 | 3388 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3389 | msgid "Not locked" |
3390 | msgstr "" | |
3391 | ||
3f5a581c MV |
3392 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3393 | #~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3394 | |
3f5a581c MV |
3395 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3396 | #~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
27b16a2e | 3397 | |
3f5a581c MV |
3398 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3399 | #~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3400 | |
3f5a581c MV |
3401 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3402 | #~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
0fd68707 | 3403 | |
3f5a581c MV |
3404 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3405 | #~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3406 | |
3f5a581c MV |
3407 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3408 | #~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
3409 | ||
3410 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3411 | #~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
3412 | ||
3413 | #~ msgid "" | |
3414 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3415 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3416 | #~ "package!" | |
3417 | #~ msgstr "" | |
3418 | #~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि " | |
3419 | #~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
3420 | ||
3421 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3422 | #~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
3423 | ||
3424 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3425 | #~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
3426 | ||
3427 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3428 | #~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
3429 | ||
3430 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3431 | #~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
3432 | ||
3433 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3434 | #~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
3435 | ||
3436 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3437 | #~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
3438 | ||
3439 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3440 | #~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
3441 | ||
3442 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3443 | #~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
3444 | ||
3445 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3446 | #~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
3447 | ||
3448 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3449 | #~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
3450 | ||
3451 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3452 | #~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
3453 | ||
3454 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3455 | #~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
3456 | ||
3457 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3458 | #~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
3459 | ||
3460 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3461 | #~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
3462 | ||
3463 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3464 | #~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
c91c4115 | 3465 | |
a12d5352 MV |
3466 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3467 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
3468 | ||
3469 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3470 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
3471 | ||
3472 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3473 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
3474 | ||
c77d6597 MV |
3475 | #~ msgid "decompressor" |
3476 | #~ msgstr "असंकलितकर्ता " | |
3477 | ||
a12d5352 MV |
3478 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3479 | #~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
3480 | ||
3481 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3482 | #~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
3483 | ||
c77d6597 MV |
3484 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3485 | #~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3486 | ||
3487 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3488 | #~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3489 | ||
3490 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3491 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3492 | ||
3493 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3494 | #~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
3495 | ||
3496 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3497 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3498 | ||
3499 | #, fuzzy | |
3500 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3501 | #~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3502 | ||
3503 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3504 | #~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3507 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3508 | ||
a12d5352 MV |
3509 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3510 | #~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3511 | ||
c77d6597 MV |
3512 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3513 | #~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3514 | ||
27b16a2e MV |
3515 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3516 | #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
3517 | ||
b6c6b52f MV |
3518 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3519 | #~ msgstr "" | |
3520 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
3521 | ||
b6c6b52f MV |
3522 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3523 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3524 | ||
b81dbe40 DK |
3525 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3526 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3527 | ||
0fd68707 MV |
3528 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3529 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3532 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3533 | ||
1c5f0d75 | 3534 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3535 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3536 | |
09d057db | 3537 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3538 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3541 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3542 | ||
d9199d6e | 3543 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3544 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3545 | ||
6c0bed9d | 3546 | #~ msgid "" |
3547 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3548 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3549 | #~ "that package should be filed." | |
3550 | #~ msgstr "" | |
3551 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3552 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3553 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3554 | ||
ab231908 OS |
3555 | #, fuzzy |
3556 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3557 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3558 | ||
67f393ab | 3559 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3560 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3561 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3562 | |
0e1423ae | 3563 | #, fuzzy |
3564 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3565 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3566 | |
0e1423ae | 3567 | #, fuzzy |
3568 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3569 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3570 | |
0e1423ae | 3571 | #, fuzzy |
3572 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3573 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3574 | |
0e1423ae | 3575 | #, fuzzy |
3576 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3577 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3578 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3579 | #~ msgstr "" |
3580 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3581 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3582 | |
0e1423ae | 3583 | #, fuzzy |
3584 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3585 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |