]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
releasing package apt version 1.1~exp1
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
34984adb 10"POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
34984adb
MV
21#. Only warn if there are no sources.list.d.
22#. Only warn if there is no sources.list file.
23#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
24#: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
25#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
26#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
27#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
c1c279a2 28#, c-format
34984adb
MV
29msgid "Unable to read %s"
30msgstr "Ezin da %s irakurri"
de5a560a 31
34984adb
MV
32#: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
33#: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
34#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
35#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
36#, c-format
37msgid "Unable to change to %s"
38msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 39
34984adb
MV
40#: apt-pkg/clean.cc:61
41#, c-format
42msgid "Unable to stat %s."
43msgstr "Ezin da %s atzitu."
b81dbe40 44
34984adb
MV
45#: apt-pkg/install-progress.cc:57
46#, c-format
47msgid "Progress: [%3i%%]"
48msgstr ""
c1c279a2 49
34984adb
MV
50#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
51msgid "Running dpkg"
52msgstr ""
c1c279a2 53
34984adb
MV
54#: apt-pkg/init.cc:146
55#, c-format
56msgid "Packaging system '%s' is not supported"
57msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
c1c279a2 58
34984adb
MV
59#: apt-pkg/init.cc:162
60msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
61msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 62
34984adb
MV
63#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
64#, c-format
65msgid "Wrote %i records.\n"
66msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
c1c279a2 67
34984adb
MV
68#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
69#, c-format
70msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
71msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
4948a1ba 72
34984adb
MV
73#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
74#, c-format
75msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
76msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
c1c279a2 77
34984adb
MV
78#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
79#, c-format
80msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
81msgstr ""
82"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
c1c279a2 83
34984adb
MV
84#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
85#, c-format
86msgid "Can't find authentication record for: %s"
87msgstr ""
4948a1ba 88
34984adb
MV
89#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
90#, fuzzy, c-format
91msgid "Hash mismatch for: %s"
92msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
c1c279a2 93
34984adb
MV
94#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
95#, c-format
96msgid "The method driver %s could not be found."
97msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 98
34984adb
MV
99#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
100#, fuzzy, c-format
101msgid "Is the package %s installed?"
102msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 103
34984adb
MV
104#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
105#, c-format
106msgid "Method %s did not start correctly"
107msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 108
34984adb
MV
109#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
110#, c-format
111msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
112msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 113
34984adb
MV
114#: apt-pkg/cachefile.cc:94
115msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
116msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2 117
34984adb
MV
118#: apt-pkg/cachefile.cc:98
119msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
120msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2 121
34984adb
MV
122#: apt-pkg/cachefile.cc:116
123msgid "The list of sources could not be read."
124msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
125
126#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
127msgid "Empty package cache"
128msgstr "Paketeen katxea hutsik"
129
130#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
131msgid "The package cache file is corrupted"
132msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
133
134#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
135msgid "The package cache file is an incompatible version"
136msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
897e3c7b 137
34984adb 138#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
b6c6b52f 139#, fuzzy
34984adb
MV
140msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
141msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 142
34984adb
MV
143#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
144#, c-format
145msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
146msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
147
148#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
149#, fuzzy, c-format
150msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
151msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
152
153#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
154msgid "Depends"
155msgstr "Mendekotasuna:"
156
157#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
158msgid "PreDepends"
159msgstr "Aurremendekotasuna:"
160
161#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
162msgid "Suggests"
163msgstr "Iradokizuna:"
164
165#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
166msgid "Recommends"
167msgstr "Gomendioa:"
168
169#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
170msgid "Conflicts"
171msgstr "Gatazka:"
172
173#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
174msgid "Replaces"
175msgstr "Ordeztea:"
176
177#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
178msgid "Obsoletes"
179msgstr "Zaharkitzea:"
180
181#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
182msgid "Breaks"
183msgstr "Apurturik"
184
185#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
186msgid "Enhances"
27b16a2e
MV
187msgstr ""
188
34984adb
MV
189#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
190msgid "important"
191msgstr "garrantzitsua"
192
193#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
194msgid "required"
195msgstr "beharrezkoa"
196
197#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
198msgid "standard"
199msgstr "estandarra"
200
201#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
202msgid "optional"
203msgstr "aukerakoa"
204
205#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
206msgid "extra"
207msgstr "estra"
208
209#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
b6c6b52f 210#, c-format
34984adb
MV
211msgid "Index file type '%s' is not supported"
212msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
b6c6b52f 213
34984adb
MV
214#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
215#, c-format
216msgid "Regex compilation error - %s"
217msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
de5a560a 218
34984adb
MV
219#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
220msgid "Cache has an incompatible versioning system"
221msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
c1c279a2 222
34984adb
MV
223#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
224#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
233#, fuzzy, c-format
234msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
235msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
de5a560a 236
34984adb
MV
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
238msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
239msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 240
34984adb
MV
241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
242msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
243msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 244
34984adb
MV
245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
246msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
247msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
648bb618 248
34984adb
MV
249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
250msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
251msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
b81dbe40 252
34984adb
MV
253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
254#, c-format
255msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
256msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
648bb618 257
34984adb
MV
258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
259#, c-format
260msgid "Couldn't stat source package list %s"
261msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
648bb618 262
34984adb
MV
263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
264#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
265msgid "Reading package lists"
266msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
267
268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
269msgid "Collecting File Provides"
270msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
271
272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
273#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
aa55de55 274#, c-format
34984adb
MV
275msgid "Unable to write to %s"
276msgstr "%s : ezin da idatzi"
de5a560a 277
34984adb
MV
278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
279msgid "IO Error saving source cache"
280msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
281
282#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
283msgid "Send scenario to solver"
c1c279a2 284msgstr ""
c1c279a2 285
34984adb
MV
286#: apt-pkg/edsp.cc:241
287msgid "Send request to solver"
757f2094 288msgstr ""
c1c279a2 289
34984adb
MV
290#: apt-pkg/edsp.cc:320
291msgid "Prepare for receiving solution"
292msgstr ""
c1c279a2 293
34984adb
MV
294#: apt-pkg/edsp.cc:327
295msgid "External solver failed without a proper error message"
296msgstr ""
b81dbe40 297
34984adb
MV
298#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
299msgid "Execute external solver"
7ffbb475
MV
300msgstr ""
301
34984adb
MV
302#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
303#, c-format
304msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
305msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 306
34984adb
MV
307#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
308msgid "Hash Sum mismatch"
309msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
de5a560a 310
34984adb
MV
311#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
312msgid "Size mismatch"
313msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 314
34984adb
MV
315#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
316#, fuzzy
317msgid "Invalid file format"
318msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
5669725a 319
34984adb
MV
320#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
321#, c-format
322msgid ""
323"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
324"or malformed file)"
325msgstr ""
5669725a 326
34984adb 327#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
5669725a 328#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
329msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
330msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
5669725a 331
34984adb
MV
332#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
333msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
334msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
c1c279a2 335
34984adb 336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
de5a560a 337#, c-format
34984adb
MV
338msgid ""
339"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
340"repository will not be applied."
ce34af08 341msgstr ""
de5a560a 342
34984adb 343#: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
3f5a581c 344#, c-format
34984adb
MV
345msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
346msgstr ""
c1c279a2 347
34984adb 348#: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
c1c279a2 349#, c-format
ce34af08 350msgid ""
34984adb
MV
351"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
352"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
ce34af08 353msgstr ""
3f5a581c 354
34984adb
MV
355#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
356#: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
757f2094 357#, c-format
34984adb
MV
358msgid "GPG error: %s: %s"
359msgstr ""
c1c279a2 360
34984adb 361#: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
ce34af08 362#, c-format
757f2094 363msgid ""
34984adb
MV
364"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
365"to manually fix this package. (due to missing arch)"
757f2094 366msgstr ""
34984adb
MV
367"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
368"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
de5a560a 369
34984adb 370#: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
757f2094 371#, c-format
34984adb 372msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
ce34af08 373msgstr ""
de5a560a 374
34984adb 375#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
757f2094 376#, c-format
34984adb
MV
377msgid ""
378"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
379msgstr ""
380"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
381"paketearentzat."
d799e5fd 382
34984adb 383#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
a0788d18 384#, c-format
34984adb
MV
385msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
386msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
d799e5fd 387
34984adb
MV
388#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
389#, fuzzy, c-format
390msgid "List directory %spartial is missing."
391msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
1b5a6222 392
34984adb
MV
393#: apt-pkg/acquire.cc:92
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Archives directory %spartial is missing."
396msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
397
398#: apt-pkg/acquire.cc:100
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Unable to lock directory %s"
401msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
402
403#. only show the ETA if it makes sense
404#. two days
405#: apt-pkg/acquire.cc:925
3f5a581c 406#, c-format
34984adb
MV
407msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
408msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 409
34984adb 410#: apt-pkg/acquire.cc:927
c1c279a2 411#, c-format
34984adb
MV
412msgid "Retrieving file %li of %li"
413msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 414
34984adb 415#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
ce34af08 416#, c-format
34984adb
MV
417msgid "Failed to fetch %s %s\n"
418msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 419
34984adb
MV
420#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
421#, fuzzy
422msgid ""
423"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
424"used instead."
425msgstr ""
426"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
427"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 428
34984adb
MV
429#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
430msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
431msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2 432
34984adb 433#: apt-pkg/policy.cc:83
b6c6b52f 434#, c-format
34984adb
MV
435msgid ""
436"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
437"available in the sources"
b6c6b52f 438msgstr ""
b6c6b52f 439
34984adb
MV
440#: apt-pkg/policy.cc:422
441#, fuzzy, c-format
442msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
443msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
b6c6b52f 444
34984adb 445#: apt-pkg/policy.cc:444
ce34af08 446#, c-format
34984adb
MV
447msgid "Did not understand pin type %s"
448msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
3f5a581c 449
34984adb
MV
450#: apt-pkg/policy.cc:452
451msgid "No priority (or zero) specified for pin"
452msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
3f5a581c 453
34984adb
MV
454#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
455#, c-format
456msgid ""
457"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
458"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
ce34af08 459msgstr ""
b6c6b52f 460
34984adb
MV
461#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Could not configure '%s'. "
464msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
465
466#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
b6c6b52f 467#, c-format
ce34af08 468msgid ""
34984adb
MV
469"This installation run will require temporarily removing the essential "
470"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
471"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 472msgstr ""
34984adb
MV
473"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
474"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
475"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
476"aukera."
b6c6b52f 477
34984adb 478#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
ce34af08 479#, c-format
34984adb
MV
480msgid "Line %u too long in source list %s."
481msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
b6c6b52f 482
34984adb
MV
483#: apt-pkg/cdrom.cc:571
484msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
485msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
486
487#: apt-pkg/cdrom.cc:586
b6c6b52f 488#, c-format
34984adb
MV
489msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
490msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
ce34af08 491
34984adb
MV
492#: apt-pkg/cdrom.cc:599
493msgid "Waiting for disc...\n"
494msgstr "Diska itxaroten...\n"
495
496#: apt-pkg/cdrom.cc:609
497msgid "Mounting CD-ROM...\n"
498msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
499
500#: apt-pkg/cdrom.cc:620
501msgid "Identifying... "
502msgstr "Egiaztatzen... "
503
504#: apt-pkg/cdrom.cc:662
505#, c-format
506msgid "Stored label: %s\n"
507msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
508
509#: apt-pkg/cdrom.cc:680
510msgid "Scanning disc for index files...\n"
511msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
512
513#: apt-pkg/cdrom.cc:734
514#, c-format
ce34af08 515msgid ""
34984adb
MV
516"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
517"%zu signatures\n"
ce34af08 518msgstr ""
34984adb
MV
519"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
520"aurkitu dira\n"
521
522#: apt-pkg/cdrom.cc:744
523msgid ""
524"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
525"wrong architecture?"
526msgstr ""
527
528#: apt-pkg/cdrom.cc:771
529#, c-format
530msgid "Found label '%s'\n"
531msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
532
533#: apt-pkg/cdrom.cc:800
534msgid "That is not a valid name, try again.\n"
535msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
b6c6b52f 536
34984adb 537#: apt-pkg/cdrom.cc:817
b6c6b52f 538#, c-format
ce34af08 539msgid ""
34984adb
MV
540"This disc is called: \n"
541"'%s'\n"
ce34af08 542msgstr ""
34984adb
MV
543"Diskaren izen:\n"
544"'%s'\n"
545
546#: apt-pkg/cdrom.cc:819
547msgid "Copying package lists..."
548msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
549
550#: apt-pkg/cdrom.cc:863
551msgid "Writing new source list\n"
552msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
553
554#: apt-pkg/cdrom.cc:874
555msgid "Source list entries for this disc are:\n"
556msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
b6c6b52f 557
34984adb 558#: apt-pkg/algorithms.cc:265
b6c6b52f 559#, c-format
34984adb
MV
560msgid ""
561"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
ce34af08 562msgstr ""
34984adb 563"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
b6c6b52f 564
34984adb 565#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
ce34af08 566msgid ""
34984adb
MV
567"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
568"held packages."
ce34af08 569msgstr ""
34984adb
MV
570"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
571"atxikitako paketeek eraginda."
572
573#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
574msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
575msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
576
577#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
578msgid "Building dependency tree"
579msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
580
581#: apt-pkg/depcache.cc:139
582msgid "Candidate versions"
583msgstr "Hautagaien bertsioak"
584
585#: apt-pkg/depcache.cc:168
586msgid "Dependency generation"
587msgstr "Dependentzi Sormena"
588
589#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
590msgid "Reading state information"
591msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
592
593#: apt-pkg/depcache.cc:250
594#, c-format
595msgid "Failed to open StateFile %s"
596msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
597
598#: apt-pkg/depcache.cc:256
599#, c-format
600msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
601msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
602
603#: apt-pkg/tagfile.cc:169
604#, c-format
605msgid "Unable to parse package file %s (1)"
606msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
607
608#: apt-pkg/tagfile.cc:269
609#, c-format
610msgid "Unable to parse package file %s (2)"
611msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
612
613#: apt-pkg/cacheset.cc:490
614#, c-format
615msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
616msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
617
618#: apt-pkg/cacheset.cc:493
619#, c-format
620msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
621msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
622
623#: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
624#, c-format
625msgid "Unable to locate package %s"
626msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
627
628#: apt-pkg/cacheset.cc:604
629#, fuzzy, c-format
630msgid "Couldn't find task '%s'"
631msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
632
633#: apt-pkg/cacheset.cc:610
634#, fuzzy, c-format
635msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
636msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c3bbfb87 637
34984adb 638#: apt-pkg/cacheset.cc:616
c3bbfb87 639#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
640msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
641msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
642
643#: apt-pkg/cacheset.cc:627
644#, c-format
645msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
646msgstr ""
647
648#: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
649#, c-format
ce34af08 650msgid ""
34984adb
MV
651"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
652"neither of them"
ce34af08 653msgstr ""
c1c279a2 654
34984adb 655#: apt-pkg/cacheset.cc:648
ce34af08 656#, c-format
34984adb
MV
657msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
658msgstr ""
c1c279a2 659
34984adb 660#: apt-pkg/cacheset.cc:656
ce34af08 661#, c-format
34984adb
MV
662msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
663msgstr ""
c1c279a2 664
34984adb
MV
665#: apt-pkg/cacheset.cc:664
666#, c-format
667msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
668msgstr ""
c1c279a2 669
34984adb 670#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
ce34af08 671#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
672msgid "Unable to parse Release file %s"
673msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 674
34984adb
MV
675#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
676#, fuzzy, c-format
677msgid "No sections in Release file %s"
678msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 679
34984adb
MV
680#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
681#, c-format
682msgid "No Hash entry in Release file %s"
a4a59015
MV
683msgstr ""
684
34984adb 685#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
ce34af08 686#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
687msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
688msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 689
34984adb 690#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
ce34af08 691#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
692msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
693msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 694
34984adb 695#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
ce34af08 696#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
697msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
698msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 699
34984adb 700#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
ce34af08 701#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
702msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
703msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 704
34984adb 705#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
ce34af08 706#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
708msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 709
34984adb
MV
710#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
711#, fuzzy, c-format
712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
713msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 714
34984adb 715#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
ce34af08 716#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
718msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 719
34984adb 720#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
ce34af08 721#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
723msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
757f2094 724
34984adb
MV
725#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
726#, c-format
727msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
728msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
4948a1ba 729
34984adb
MV
730#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
731#, c-format
732msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
733msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
4948a1ba 734
34984adb
MV
735#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
736#, c-format
737msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
738msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 739
34984adb 740#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
09d057db 741#, c-format
34984adb
MV
742msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
743msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
ce34af08 744
34984adb
MV
745#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
746#, c-format
747msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
748msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
09d057db 749
34984adb
MV
750#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
751#, c-format
752msgid "Opening %s"
753msgstr "%s irekitzen"
a0895a74 754
34984adb 755#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
0fd68707 756#, c-format
34984adb
MV
757msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
758msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
0fd68707 759
34984adb
MV
760#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
761#, c-format
762msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
763msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 764
34984adb
MV
765#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
766#, fuzzy, c-format
767msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
768msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
3c4a4974 769
34984adb
MV
770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
771#, c-format
772msgid "Installing %s"
773msgstr "%s Instalatzen"
c3bbfb87 774
34984adb
MV
775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
776#, c-format
777msgid "Configuring %s"
778msgstr "%s konfiguratzen"
c1c279a2 779
34984adb
MV
780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
781#, c-format
782msgid "Removing %s"
783msgstr "%s kentzen"
3d1e70d3 784
34984adb
MV
785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
786#, fuzzy, c-format
787msgid "Completely removing %s"
788msgstr "%s guztiz ezabatu da"
c1c279a2 789
34984adb 790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
ce34af08 791#, c-format
34984adb
MV
792msgid "Noting disappearance of %s"
793msgstr ""
757f2094 794
34984adb 795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
ce34af08 796#, c-format
34984adb
MV
797msgid "Running post-installation trigger %s"
798msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
c1c279a2 799
34984adb
MV
800#. FIXME: use a better string after freeze
801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
ce34af08 802#, c-format
34984adb
MV
803msgid "Directory '%s' missing"
804msgstr "'%s' direktorioa falta da"
c1c279a2 805
34984adb
MV
806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Could not open file '%s'"
809msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 810
34984adb 811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
ce34af08 812#, c-format
34984adb
MV
813msgid "Preparing %s"
814msgstr "%s prestatzen"
c1c279a2 815
34984adb 816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
b6c6b52f 817#, c-format
34984adb
MV
818msgid "Unpacking %s"
819msgstr "%s irekitzen"
b6c6b52f 820
34984adb
MV
821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
822#, c-format
823msgid "Preparing to configure %s"
824msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
27b16a2e 825
34984adb
MV
826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
827#, c-format
828msgid "Installed %s"
829msgstr "%s Instalatuta"
c1c279a2 830
34984adb
MV
831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
832#, c-format
833msgid "Preparing for removal of %s"
834msgstr "%s kentzeko prestatzen"
c1c279a2 835
34984adb
MV
836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
837#, c-format
838msgid "Removed %s"
839msgstr "%s kendurik"
c1c279a2 840
34984adb
MV
841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
842#, c-format
843msgid "Preparing to completely remove %s"
844msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
c1c279a2 845
34984adb
MV
846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
847#, c-format
848msgid "Completely removed %s"
849msgstr "%s guztiz ezabatu da"
b81dbe40 850
34984adb
MV
851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
852msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3f5a581c
MV
853msgstr ""
854
34984adb
MV
855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
856#, fuzzy, c-format
857msgid "Can not write log (%s)"
858msgstr "%s : ezin da idatzi"
897e3c7b 859
34984adb
MV
860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
861msgid "Is /dev/pts mounted?"
862msgstr ""
c1c279a2 863
34984adb
MV
864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
865msgid "Is stdout a terminal?"
866msgstr ""
c1c279a2 867
34984adb
MV
868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
869#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
870#, c-format
871msgid "Waited for %s but it wasn't there"
872msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
b6c6b52f 873
34984adb
MV
874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
875msgid "Operation was interrupted before it could finish"
876msgstr ""
b6c6b52f 877
34984adb
MV
878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
879msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
880msgstr ""
de5a560a 881
34984adb
MV
882#. check if its not a follow up error
883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
884msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
885msgstr ""
de5a560a 886
34984adb
MV
887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
888msgid ""
889"No apport report written because the error message indicates its a followup "
890"error from a previous failure."
891msgstr ""
de5a560a 892
34984adb
MV
893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
894msgid ""
895"No apport report written because the error message indicates a disk full "
896"error"
897msgstr ""
de5a560a 898
34984adb
MV
899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
900msgid ""
901"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
902"error"
903msgstr ""
de5a560a 904
34984adb
MV
905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
906msgid ""
907"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
908"local system"
909msgstr ""
de5a560a 910
34984adb
MV
911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
912msgid ""
913"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
914msgstr ""
c1c279a2 915
34984adb 916#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
c1c279a2 917#, c-format
34984adb
MV
918msgid ""
919"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
920"it?"
921msgstr ""
c1c279a2 922
34984adb
MV
923#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
924#, fuzzy, c-format
925msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
926msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c1c279a2 927
34984adb
MV
928#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
929#. dpkg --configure -a
930#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
c1c279a2 931#, c-format
34984adb
MV
932msgid ""
933"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
934msgstr ""
c1c279a2 935
34984adb
MV
936#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
937msgid "Not locked"
938msgstr ""
c1c279a2 939
34984adb
MV
940#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
941#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
27b16a2e 942#, c-format
34984adb
MV
943msgid "%lid %lih %limin %lis"
944msgstr ""
27b16a2e 945
34984adb
MV
946#. h means hours, min means minutes, s means seconds
947#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
c1c279a2 948#, c-format
34984adb
MV
949msgid "%lih %limin %lis"
950msgstr ""
c1c279a2 951
34984adb
MV
952#. min means minutes, s means seconds
953#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
c1c279a2 954#, c-format
34984adb
MV
955msgid "%limin %lis"
956msgstr ""
c1c279a2 957
34984adb
MV
958#. s means seconds
959#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
c1c279a2 960#, c-format
34984adb 961msgid "%lis"
27b16a2e 962msgstr ""
27b16a2e 963
34984adb 964#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
ce34af08 965#, c-format
34984adb
MV
966msgid "Selection %s not found"
967msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 968
34984adb 969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
ce34af08 970#, c-format
34984adb
MV
971msgid "Not using locking for read only lock file %s"
972msgstr ""
973"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
974"fitxategiarentzat"
c1c279a2 975
34984adb 976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
de5a560a 977#, c-format
34984adb
MV
978msgid "Could not open lock file %s"
979msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
de5a560a 980
34984adb 981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
c1c279a2 982#, c-format
34984adb
MV
983msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
984msgstr ""
985"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 986
34984adb
MV
987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
988#, c-format
989msgid "Could not get lock %s"
990msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
ce34af08 991
34984adb 992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
ce34af08 993#, c-format
34984adb 994msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
757f2094 995msgstr ""
c1c279a2 996
34984adb
MV
997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
998#, c-format
999msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1000msgstr ""
ce34af08 1001
34984adb
MV
1002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1003#, c-format
1004msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1005msgstr ""
ce34af08 1006
34984adb
MV
1007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1008#, c-format
09d057db 1009msgid ""
34984adb 1010"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
09d057db 1011msgstr ""
1012
34984adb
MV
1013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1014#, c-format
1015msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1016msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 1017
34984adb
MV
1018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "Sub-process %s received signal %u."
1021msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 1022
34984adb
MV
1023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1024#, c-format
1025msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1026msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 1027
34984adb
MV
1028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1029#, c-format
1030msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1031msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 1032
34984adb
MV
1033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1036#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1037msgid "Write error"
1038msgstr "Idazketa errorea"
c1c279a2 1039
34984adb
MV
1040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1041#, fuzzy, c-format
1042msgid "Problem closing the gzip file %s"
1043msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 1044
34984adb
MV
1045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1046#, c-format
1047msgid "Could not open file %s"
1048msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1049
34984adb
MV
1050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1051#, fuzzy, c-format
1052msgid "Could not open file descriptor %d"
1053msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
27b16a2e 1054
34984adb
MV
1055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1056msgid "Failed to create subprocess IPC"
1057msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
27b16a2e 1058
34984adb
MV
1059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1060msgid "Failed to exec compressor "
1061msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
27b16a2e 1062
34984adb
MV
1063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1065#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1066msgid "Read error"
1067msgstr "Irakurketa errorea"
27b16a2e 1068
34984adb
MV
1069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1070#, fuzzy, c-format
1071msgid "read, still have %llu to read but none left"
1072msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
27b16a2e 1073
34984adb
MV
1074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1075#, fuzzy, c-format
1076msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1077msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3f5a581c 1078
34984adb
MV
1079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1080#, fuzzy, c-format
1081msgid "Problem closing the file %s"
1082msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
3f5a581c 1083
34984adb
MV
1084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1085#, fuzzy, c-format
1086msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1087msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
3f5a581c 1088
34984adb
MV
1089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "Problem unlinking the file %s"
1092msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
ce34af08 1093
34984adb
MV
1094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1095msgid "Problem syncing the file"
1096msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
ce34af08 1097
34984adb
MV
1098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1099#, fuzzy, c-format
1100msgid "Unable to mkstemp %s"
1101msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
ce34af08 1102
34984adb
MV
1103#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1104#, c-format
1105msgid "%c%s... Error!"
1106msgstr "%c%s... Errorea!"
506ab3c7 1107
34984adb
MV
1108#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1109#, c-format
1110msgid "%c%s... Done"
1111msgstr "%c%s... Eginda"
506ab3c7 1112
34984adb
MV
1113#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1114msgid "..."
3fa4e98f 1115msgstr ""
506ab3c7 1116
34984adb
MV
1117#. Print the spinner
1118#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1119#, fuzzy, c-format
1120msgid "%c%s... %u%%"
1121msgstr "%c%s... Eginda"
506ab3c7 1122
34984adb
MV
1123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1124msgid "Can't mmap an empty file"
1125msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
506ab3c7 1126
34984adb
MV
1127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1128#, fuzzy, c-format
1129msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1130msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
506ab3c7 1131
34984adb
MV
1132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1133#, fuzzy, c-format
1134msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1135msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
506ab3c7 1136
34984adb
MV
1137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1138#, fuzzy
1139msgid "Unable to close mmap"
1140msgstr "Ezin da %s ireki"
506ab3c7 1141
34984adb
MV
1142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1143#, fuzzy
1144msgid "Unable to synchronize mmap"
1145msgstr "Ezin da deitu "
506ab3c7 1146
34984adb
MV
1147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1148#, c-format
1149msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1150msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
506ab3c7 1151
34984adb
MV
1152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1153msgid "Failed to truncate file"
1154msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
506ab3c7 1155
34984adb
MV
1156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1157#, c-format
1158msgid ""
1159"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1160"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3f5a581c 1161msgstr ""
34984adb
MV
1162"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
1163"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
3f5a581c 1164
34984adb
MV
1165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1169"reached."
1170msgstr ""
506ab3c7 1171
34984adb
MV
1172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1173msgid ""
1174"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 1175msgstr ""
506ab3c7 1176
34984adb
MV
1177#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1178#, c-format
1179msgid "Unable to stat the mount point %s"
1180msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
506ab3c7 1181
34984adb
MV
1182#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1183msgid "Failed to stat the cdrom"
1184msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
506ab3c7 1185
34984adb 1186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
506ab3c7 1187#, c-format
34984adb
MV
1188msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1189msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
3fa4e98f 1190
34984adb 1191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
3fa4e98f 1192#, c-format
34984adb
MV
1193msgid "Opening configuration file %s"
1194msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3fa4e98f 1195
34984adb 1196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
3fa4e98f 1197#, c-format
34984adb
MV
1198msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1199msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
3fa4e98f 1200
34984adb
MV
1201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1202#, c-format
1203msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1204msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
3fa4e98f 1205
34984adb
MV
1206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1207#, c-format
1208msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1209msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
3fa4e98f 1210
34984adb
MV
1211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1212#, c-format
1213msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1214msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
3fa4e98f 1215
34984adb
MV
1216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1217#, c-format
1218msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1219msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
3fa4e98f 1220
34984adb
MV
1221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1222#, c-format
1223msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1224msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
3fa4e98f 1225
34984adb
MV
1226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1227#, c-format
1228msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1229msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
51da0c35 1230
34984adb
MV
1231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1232#, fuzzy, c-format
1233msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1234msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
3fa4e98f 1235
34984adb
MV
1236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1237#, c-format
1238msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1239msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
3fa4e98f 1240
34984adb
MV
1241#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1242#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1243#, fuzzy, c-format
1244msgid "No keyring installed in %s."
1245msgstr "Abortatu instalazioa."
3fa4e98f 1246
34984adb
MV
1247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1248#, c-format
1249msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1250msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
3fa4e98f 1251
34984adb
MV
1252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1254#, c-format
1255msgid "Command line option %s is not understood"
1256msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
3fa4e98f 1257
34984adb
MV
1258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1259#, c-format
1260msgid "Command line option %s is not boolean"
1261msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
3fa4e98f 1262
34984adb 1263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3fa4e98f 1264#, c-format
34984adb
MV
1265msgid "Option %s requires an argument."
1266msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
3fa4e98f 1267
34984adb
MV
1268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1269#, c-format
1270msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3fa4e98f 1271msgstr ""
34984adb 1272"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
3fa4e98f 1273
34984adb 1274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3fa4e98f 1275#, c-format
34984adb
MV
1276msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1277msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
3fa4e98f 1278
34984adb 1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3fa4e98f 1280#, c-format
34984adb
MV
1281msgid "Option '%s' is too long"
1282msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
3fa4e98f 1283
34984adb 1284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 1285#, c-format
34984adb
MV
1286msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1287msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
3fa4e98f 1288
34984adb 1289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 1290#, c-format
34984adb
MV
1291msgid "Invalid operation %s"
1292msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
3fa4e98f 1293
34984adb 1294#: cmdline/apt-cache.cc:149
3fa4e98f 1295#, c-format
34984adb
MV
1296msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1297msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
3fa4e98f 1298
34984adb
MV
1299#: cmdline/apt-cache.cc:317
1300msgid "Total package names: "
1301msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
3fa4e98f 1302
34984adb
MV
1303#: cmdline/apt-cache.cc:319
1304#, fuzzy
1305msgid "Total package structures: "
1306msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
3fa4e98f 1307
34984adb
MV
1308#: cmdline/apt-cache.cc:359
1309msgid " Normal packages: "
1310msgstr " Pakete normalak:"
3fa4e98f 1311
34984adb
MV
1312#: cmdline/apt-cache.cc:360
1313msgid " Pure virtual packages: "
1314msgstr " Pakete birtual puruak:"
3fa4e98f 1315
34984adb
MV
1316#: cmdline/apt-cache.cc:361
1317msgid " Single virtual packages: "
1318msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
3fa4e98f 1319
34984adb
MV
1320#: cmdline/apt-cache.cc:362
1321msgid " Mixed virtual packages: "
1322msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
3fa4e98f 1323
34984adb
MV
1324#: cmdline/apt-cache.cc:363
1325msgid " Missing: "
1326msgstr " Falta direnak: "
d8ad0e30 1327
34984adb
MV
1328#: cmdline/apt-cache.cc:365
1329msgid "Total distinct versions: "
1330msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
51da0c35 1331
34984adb
MV
1332#: cmdline/apt-cache.cc:367
1333msgid "Total distinct descriptions: "
1334msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
3fa4e98f 1335
34984adb
MV
1336#: cmdline/apt-cache.cc:369
1337msgid "Total dependencies: "
1338msgstr "Dependentziak Guztira: "
506ab3c7 1339
34984adb
MV
1340#: cmdline/apt-cache.cc:372
1341msgid "Total ver/file relations: "
1342msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
ce34af08 1343
34984adb
MV
1344#: cmdline/apt-cache.cc:374
1345msgid "Total Desc/File relations: "
1346msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
ce34af08 1347
34984adb
MV
1348#: cmdline/apt-cache.cc:376
1349msgid "Total Provides mappings: "
1350msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
ce34af08 1351
34984adb
MV
1352#: cmdline/apt-cache.cc:388
1353msgid "Total globbed strings: "
1354msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
3f5a581c 1355
34984adb
MV
1356#: cmdline/apt-cache.cc:402
1357msgid "Total dependency version space: "
1358msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
3f5a581c 1359
34984adb
MV
1360#: cmdline/apt-cache.cc:407
1361msgid "Total slack space: "
1362msgstr "Guztira galdutako tokia:"
ce34af08 1363
34984adb
MV
1364#: cmdline/apt-cache.cc:422
1365msgid "Total space accounted for: "
1366msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
ce34af08 1367
34984adb
MV
1368#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1369#: apt-private/private-show.cc:58
ce34af08 1370#, c-format
34984adb
MV
1371msgid "Package file %s is out of sync."
1372msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
ce34af08 1373
34984adb
MV
1374#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1375#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1376#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1377#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1378msgid "No packages found"
1379msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
ce34af08 1380
34984adb
MV
1381#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1382#, fuzzy
1383msgid "You must give at least one search pattern"
1384msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
3fa4e98f 1385
34984adb
MV
1386#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1387msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1388msgstr ""
ce34af08 1389
34984adb
MV
1390#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1391msgid "Package files:"
1392msgstr "Pakete Fitxategiak:"
ce34af08 1393
34984adb
MV
1394#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1395msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3f5a581c 1396msgstr ""
34984adb
MV
1397"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
1398"pakete fitxategi bati"
3f5a581c 1399
34984adb
MV
1400#. Show any packages have explicit pins
1401#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1402msgid "Pinned packages:"
1403msgstr "Pin duten Paketeak:"
3f5a581c 1404
34984adb
MV
1405#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1406msgid "(not found)"
1407msgstr "(ez da aurkitu)"
ce34af08 1408
34984adb
MV
1409#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1410msgid " Installed: "
1411msgstr " Instalatuta: "
ce34af08 1412
34984adb
MV
1413#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1414msgid " Candidate: "
1415msgstr " Hautagaia: "
3f5a581c 1416
34984adb
MV
1417#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1418msgid "(none)"
1419msgstr "(bat ere ez)"
3f5a581c 1420
34984adb
MV
1421#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1422msgid " Package pin: "
1423msgstr " Paketearen pin-a:"
3f5a581c 1424
34984adb
MV
1425#. Show the priority tables
1426#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1427msgid " Version table:"
1428msgstr " Bertsio taula:"
1429
1430#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1431#: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1432#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1434#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1435#, c-format
1436msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1437msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
3f5a581c 1438
34984adb
MV
1439#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1440#, fuzzy
ce34af08 1441msgid ""
34984adb
MV
1442"Usage: apt-cache [options] command\n"
1443" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1444" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1445"\n"
1446"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1447"from APT's binary cache files\n"
1448"\n"
1449"Commands:\n"
1450" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1451" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1452" showsrc - Show source records\n"
1453" stats - Show some basic statistics\n"
1454" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1455" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1456" unmet - Show unmet dependencies\n"
1457" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1458" show - Show a readable record for the package\n"
1459" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1460" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1461" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1462" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1463" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1464" policy - Show policy settings\n"
1465"\n"
1466"Options:\n"
1467" -h This help text.\n"
1468" -p=? The package cache.\n"
1469" -s=? The source cache.\n"
1470" -q Disable progress indicator.\n"
1471" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1472" -c=? Read this configuration file\n"
1473" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1474"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1475msgstr ""
1476"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
1477" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1478" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
1479" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
1480"\n"
1481"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
1482"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1483"\n"
1484"Komandoak:\n"
1485" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
1486" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
1487" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
1488" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
1489" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
1490" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
1491" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
1492" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
1493" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
1494" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
1495" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
1496" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
1497" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
1498" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
1499" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
1500"\n"
1501"Aukerak:\n"
1502" -h Laguntza testu hau.\n"
1503" -p=? Paketearen katxea.\n"
1504" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
1505" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
1506" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
1507" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1508" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
1509"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
3f5a581c 1510
34984adb
MV
1511#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1512#, fuzzy
1513msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ce34af08 1514msgstr ""
34984adb 1515"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
3f5a581c 1516
34984adb
MV
1517#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1518msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1519msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
1520
1521#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1524msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
ce34af08 1525
34984adb 1526#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
ce34af08 1527msgid ""
34984adb
MV
1528"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1529"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1530"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1531"mount point."
ce34af08 1532msgstr ""
ce34af08 1533
34984adb
MV
1534#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1535msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1536msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
3f5a581c 1537
34984adb
MV
1538#: cmdline/apt-config.cc:48
1539msgid "Arguments not in pairs"
1540msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
3f5a581c 1541
34984adb 1542#: cmdline/apt-config.cc:89
ce34af08 1543msgid ""
34984adb
MV
1544"Usage: apt-config [options] command\n"
1545"\n"
1546"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1547"\n"
1548"Commands:\n"
1549" shell - Shell mode\n"
1550" dump - Show the configuration\n"
1551"\n"
1552"Options:\n"
1553" -h This help text.\n"
1554" -c=? Read this configuration file\n"
1555" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 1556msgstr ""
34984adb
MV
1557"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
1558"\n"
1559"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
1560"\n"
1561"Komandoak:\n"
1562" shell - Shell modua\n"
1563" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
1564"\n"
1565"Aukerak:\n"
1566" -h Laguntza testu hau.\n"
1567" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1568" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 1569
34984adb
MV
1570#: cmdline/apt-get.cc:245
1571#, fuzzy, c-format
1572msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1573msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3f5a581c 1574
34984adb
MV
1575#: cmdline/apt-get.cc:327
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1578msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3f5a581c 1579
34984adb
MV
1580#: cmdline/apt-get.cc:330
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1583msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
d8ad0e30 1584
34984adb 1585#: cmdline/apt-get.cc:367
d8ad0e30 1586#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1587msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1588msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
d8ad0e30 1589
34984adb 1590#: cmdline/apt-get.cc:423
d8ad0e30 1591#, c-format
34984adb
MV
1592msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1593msgstr ""
d8ad0e30 1594
34984adb 1595#: cmdline/apt-get.cc:454
d8ad0e30 1596#, c-format
34984adb
MV
1597msgid "Couldn't find package %s"
1598msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
d8ad0e30 1599
34984adb
MV
1600#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1601#: apt-private/private-install.cc:891
1602#, c-format
1603msgid "%s set to manually installed.\n"
1604msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
d8ad0e30 1605
34984adb 1606#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
d8ad0e30 1607#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1608msgid "%s set to automatically installed.\n"
1609msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
d8ad0e30 1610
34984adb 1611#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
506ab3c7 1612msgid ""
34984adb
MV
1613"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1614"instead."
506ab3c7 1615msgstr ""
ce34af08 1616
34984adb
MV
1617#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1618msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1619msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
9f2df510 1620
34984adb
MV
1621#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1622msgid "Unable to lock the download directory"
1623msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
3f5a581c 1624
34984adb
MV
1625#: cmdline/apt-get.cc:726
1626msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1627msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3f5a581c 1628
34984adb 1629#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
3fa4e98f 1630#, c-format
34984adb
MV
1631msgid "Unable to find a source package for %s"
1632msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
3f5a581c 1633
34984adb 1634#: cmdline/apt-get.cc:786
9f2df510 1635#, c-format
34984adb
MV
1636msgid ""
1637"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1638"%s\n"
ce34af08 1639msgstr ""
3f5a581c 1640
34984adb
MV
1641#: cmdline/apt-get.cc:791
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"Please use:\n"
1645"bzr branch %s\n"
1646"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
3f5a581c 1647msgstr ""
3f5a581c 1648
34984adb
MV
1649#: cmdline/apt-get.cc:839
1650#, c-format
1651msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1652msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
1f73a3d8 1653
34984adb
MV
1654#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1655#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1656#, c-format
1657msgid "Couldn't determine free space in %s"
1658msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
27b16a2e 1659
34984adb
MV
1660#: cmdline/apt-get.cc:884
1661#, c-format
1662msgid "You don't have enough free space in %s"
1663msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1664
34984adb
MV
1665#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1666#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1667#: cmdline/apt-get.cc:893
1668#, c-format
1669msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1670msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1671
34984adb
MV
1672#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1673#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1674#: cmdline/apt-get.cc:898
ce34af08 1675#, c-format
34984adb
MV
1676msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1677msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1678
34984adb 1679#: cmdline/apt-get.cc:904
dcde2d74 1680#, c-format
34984adb
MV
1681msgid "Fetch source %s\n"
1682msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
757f2094 1683
34984adb
MV
1684#: cmdline/apt-get.cc:922
1685msgid "Failed to fetch some archives."
1686msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
1687
1688#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1689msgid "Download complete and in download only mode"
1690msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
1691
1692#: cmdline/apt-get.cc:952
ce34af08 1693#, c-format
34984adb 1694msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ce34af08 1695msgstr ""
34984adb 1696"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1697
34984adb 1698#: cmdline/apt-get.cc:964
757f2094 1699#, c-format
34984adb
MV
1700msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1701msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
3c4a4974 1702
34984adb 1703#: cmdline/apt-get.cc:965
757f2094 1704#, c-format
34984adb
MV
1705msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1706msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
03d7b3cd 1707
34984adb 1708#: cmdline/apt-get.cc:993
757f2094 1709#, c-format
34984adb
MV
1710msgid "Build command '%s' failed.\n"
1711msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1712
34984adb
MV
1713#: cmdline/apt-get.cc:1012
1714msgid "Child process failed"
1715msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1716
34984adb
MV
1717#: cmdline/apt-get.cc:1031
1718msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3f5a581c 1719msgstr ""
34984adb 1720"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1721
34984adb 1722#: cmdline/apt-get.cc:1056
757f2094 1723#, c-format
34984adb
MV
1724msgid ""
1725"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1726"Architectures for setup"
1727msgstr ""
c1c279a2 1728
34984adb 1729#: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
c1c279a2 1730#, c-format
34984adb
MV
1731msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1732msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1733
34984adb 1734#: cmdline/apt-get.cc:1126
c1c279a2 1735#, c-format
34984adb
MV
1736msgid "%s has no build depends.\n"
1737msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1738
34984adb
MV
1739#: cmdline/apt-get.cc:1296
1740#, fuzzy, c-format
1741msgid ""
1742"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1743"packages"
1744msgstr ""
1745"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
757f2094 1746
34984adb 1747#: cmdline/apt-get.cc:1314
3f5a581c 1748#, c-format
34984adb
MV
1749msgid ""
1750"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1751"found"
1752msgstr ""
1753"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
897e3c7b 1754
34984adb 1755#: cmdline/apt-get.cc:1337
2a8a592d 1756#, c-format
34984adb
MV
1757msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1758msgstr ""
1759"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1760"paketea berriegia da"
2a8a592d 1761
34984adb
MV
1762#: cmdline/apt-get.cc:1376
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid ""
1765"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1766"package %s can't satisfy version requirements"
1767msgstr ""
1768"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1769"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
2a8a592d 1770
34984adb
MV
1771#: cmdline/apt-get.cc:1382
1772#, fuzzy, c-format
1773msgid ""
1774"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1775"version"
1776msgstr ""
1777"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
2a8a592d 1778
34984adb 1779#: cmdline/apt-get.cc:1405
3f5a581c 1780#, c-format
34984adb
MV
1781msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1782msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
2a8a592d 1783
34984adb 1784#: cmdline/apt-get.cc:1420
757f2094 1785#, c-format
34984adb
MV
1786msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1787msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
757f2094 1788
34984adb
MV
1789#: cmdline/apt-get.cc:1425
1790msgid "Failed to process build dependencies"
1791msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
3c4a4974 1792
34984adb 1793#: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
3fa4e98f 1794#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1795msgid "Changelog for %s (%s)"
1796msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
757f2094 1797
34984adb
MV
1798#: cmdline/apt-get.cc:1616
1799msgid "Supported modules:"
1800msgstr "Onartutako Moduluak:"
757f2094 1801
34984adb
MV
1802#: cmdline/apt-get.cc:1657
1803#, fuzzy
1804msgid ""
1805"Usage: apt-get [options] command\n"
1806" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1807" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1808"\n"
1809"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1810"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1811"and install.\n"
1812"\n"
1813"Commands:\n"
1814" update - Retrieve new lists of packages\n"
1815" upgrade - Perform an upgrade\n"
1816" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1817" remove - Remove packages\n"
1818" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1819" purge - Remove packages and config files\n"
1820" source - Download source archives\n"
1821" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1822" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1823" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1824" clean - Erase downloaded archive files\n"
1825" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1826" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1827" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1828" download - Download the binary package into the current directory\n"
1829"\n"
1830"Options:\n"
1831" -h This help text.\n"
1832" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1833" -qq No output except for errors\n"
1834" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1835" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1836" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1837" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1838" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1839" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1840" -b Build the source package after fetching it\n"
1841" -V Show verbose version numbers\n"
1842" -c=? Read this configuration file\n"
1843" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1844"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1845"pages for more information and options.\n"
1846" This APT has Super Cow Powers.\n"
1847msgstr ""
1848"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1849" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1850" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1851"\n"
1852"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1853"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1854"dira: update eta install.\n"
1855"\n"
1856"Komandoak:\n"
1857" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1858" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1859" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1860" remove - Kendu paketeak\n"
1861" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
1862" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1863" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1864" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1865" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1866" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1867" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1868" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1869" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1870"\n"
1871"Aukerak:\n"
1872" -h Laguntza testu hau.\n"
1873" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1874" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1875" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1876" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1877" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1878" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1879" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1880" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1881" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1882" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1883" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1884" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1885"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1886"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1887" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1888
34984adb
MV
1889#: cmdline/apt-helper.cc:35
1890#, fuzzy
1891msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1892msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1893
34984adb
MV
1894#: cmdline/apt-helper.cc:53
1895msgid "Download Failed"
3fa4e98f 1896msgstr ""
757f2094 1897
34984adb
MV
1898#: cmdline/apt-helper.cc:66
1899msgid ""
1900"Usage: apt-helper [options] command\n"
1901" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1902"\n"
1903"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1904"\n"
1905"Commands:\n"
1906" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1907"\n"
1908" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3fa4e98f 1909msgstr ""
757f2094 1910
34984adb
MV
1911#: cmdline/apt-mark.cc:68
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1914msgstr "baina ez dago instalatuta"
757f2094 1915
34984adb
MV
1916#: cmdline/apt-mark.cc:74
1917#, fuzzy, c-format
1918msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1919msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
757f2094 1920
34984adb
MV
1921#: cmdline/apt-mark.cc:76
1922#, fuzzy, c-format
1923msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1924msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
757f2094 1925
34984adb 1926#: cmdline/apt-mark.cc:241
3fa4e98f 1927#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1928msgid "%s was already set on hold.\n"
1929msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
757f2094 1930
34984adb
MV
1931#: cmdline/apt-mark.cc:243
1932#, fuzzy, c-format
1933msgid "%s was already not hold.\n"
1934msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
757f2094 1935
34984adb 1936#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3fa4e98f 1937#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1938msgid "%s set on hold.\n"
1939msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
757f2094 1940
34984adb
MV
1941#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1942#, fuzzy, c-format
1943msgid "Canceled hold on %s.\n"
1944msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
757f2094 1945
34984adb
MV
1946#: cmdline/apt-mark.cc:345
1947msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1948msgstr ""
757f2094 1949
34984adb
MV
1950#: cmdline/apt-mark.cc:392
1951msgid ""
1952"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1953"\n"
1954"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1955"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1956"\n"
1957"Commands:\n"
1958" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1959" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1960" hold - Mark a package as held back\n"
1961" unhold - Unset a package set as held back\n"
1962" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1963" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1964" showhold - Print the list of package on hold\n"
1965"\n"
1966"Options:\n"
1967" -h This help text.\n"
1968" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1969" -qq No output except for errors\n"
1970" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1971" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1972" -c=? Read this configuration file\n"
1973" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1974"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1975msgstr ""
757f2094 1976
34984adb
MV
1977#: cmdline/apt.cc:47
1978msgid ""
1979"Usage: apt [options] command\n"
1980"\n"
1981"CLI for apt.\n"
1982"Basic commands: \n"
1983" list - list packages based on package names\n"
1984" search - search in package descriptions\n"
1985" show - show package details\n"
1986"\n"
1987" update - update list of available packages\n"
1988"\n"
1989" install - install packages\n"
1990" remove - remove packages\n"
1991"\n"
1992" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1993" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1994"packages\n"
1995"\n"
1996" edit-sources - edit the source information file\n"
1997msgstr ""
c1c279a2 1998
34984adb
MV
1999#: methods/cdrom.cc:203
2000#, c-format
2001msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2002msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 2003
34984adb
MV
2004#: methods/cdrom.cc:212
2005msgid ""
2006"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2007"cannot be used to add new CD-ROMs"
2008msgstr ""
2009"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
2010"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
c1c279a2 2011
34984adb
MV
2012#: methods/cdrom.cc:222
2013msgid "Wrong CD-ROM"
2014msgstr "CD okerra"
c1c279a2 2015
34984adb
MV
2016#: methods/cdrom.cc:249
2017#, c-format
2018msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2019msgstr ""
2020"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 2021
34984adb
MV
2022#: methods/cdrom.cc:254
2023msgid "Disk not found."
2024msgstr "Ez da diska aurkitu"
c1c279a2 2025
34984adb
MV
2026#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2027msgid "File not found"
2028msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
c1c279a2 2029
34984adb
MV
2030#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2031#: methods/rred.cc:608
2032msgid "Failed to stat"
2033msgstr "Huts egin du atzitzean"
506ab3c7 2034
34984adb
MV
2035#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2036msgid "Failed to set modification time"
2037msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
506ab3c7 2038
34984adb
MV
2039#: methods/file.cc:48
2040msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2041msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
506ab3c7 2042
34984adb
MV
2043#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2044#: methods/ftp.cc:177
2045msgid "Logging in"
2046msgstr "Sartzen"
506ab3c7 2047
34984adb
MV
2048#: methods/ftp.cc:183
2049msgid "Unable to determine the peer name"
2050msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
506ab3c7 2051
34984adb
MV
2052#: methods/ftp.cc:188
2053msgid "Unable to determine the local name"
2054msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
506ab3c7 2055
34984adb
MV
2056#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2057#, c-format
2058msgid "The server refused the connection and said: %s"
2059msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
506ab3c7 2060
34984adb
MV
2061#: methods/ftp.cc:225
2062#, c-format
2063msgid "USER failed, server said: %s"
2064msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
506ab3c7 2065
34984adb
MV
2066#: methods/ftp.cc:232
2067#, c-format
2068msgid "PASS failed, server said: %s"
2069msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
506ab3c7 2070
34984adb
MV
2071#: methods/ftp.cc:252
2072msgid ""
2073"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2074"is empty."
3fa4e98f 2075msgstr ""
34984adb
MV
2076"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
2077"ProxyLogin hutsik dago."
506ab3c7 2078
34984adb
MV
2079#: methods/ftp.cc:280
2080#, c-format
2081msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2082msgstr ""
2083"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
2084"du: %s"
506ab3c7 2085
34984adb
MV
2086#: methods/ftp.cc:306
2087#, c-format
2088msgid "TYPE failed, server said: %s"
2089msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
506ab3c7 2090
34984adb
MV
2091#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2092msgid "Connection timeout"
2093msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
506ab3c7 2094
34984adb
MV
2095#: methods/ftp.cc:350
2096msgid "Server closed the connection"
2097msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
506ab3c7 2098
34984adb
MV
2099#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2100msgid "A response overflowed the buffer."
2101msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
506ab3c7 2102
34984adb
MV
2103#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2104msgid "Protocol corruption"
2105msgstr "Protokolo hondatzea"
506ab3c7 2106
34984adb
MV
2107#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2108msgid "Could not create a socket"
2109msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
3fa4e98f 2110
34984adb
MV
2111#: methods/ftp.cc:712
2112msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2113msgstr ""
2114"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
3fa4e98f 2115
34984adb
MV
2116#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2117msgid "Failed"
2118msgstr "Huts egin du"
3fa4e98f 2119
34984adb
MV
2120#: methods/ftp.cc:718
2121msgid "Could not connect passive socket."
2122msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
3fa4e98f 2123
34984adb
MV
2124#: methods/ftp.cc:735
2125msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2126msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
3fa4e98f 2127
34984adb
MV
2128#: methods/ftp.cc:749
2129msgid "Could not bind a socket"
2130msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
506ab3c7 2131
34984adb
MV
2132#: methods/ftp.cc:753
2133msgid "Could not listen on the socket"
2134msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2 2135
34984adb
MV
2136#: methods/ftp.cc:760
2137msgid "Could not determine the socket's name"
2138msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
3fa4e98f 2139
34984adb
MV
2140#: methods/ftp.cc:792
2141msgid "Unable to send PORT command"
2142msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
3fa4e98f 2143
34984adb 2144#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 2145#, c-format
34984adb
MV
2146msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2147msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 2148
34984adb
MV
2149#: methods/ftp.cc:811
2150#, c-format
2151msgid "EPRT failed, server said: %s"
2152msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 2153
34984adb
MV
2154#: methods/ftp.cc:831
2155msgid "Data socket connect timed out"
2156msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 2157
34984adb
MV
2158#: methods/ftp.cc:838
2159msgid "Unable to accept connection"
2160msgstr "Ezin da konexioa onartu"
b81dbe40 2161
34984adb
MV
2162#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2163msgid "Problem hashing file"
2164msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2 2165
34984adb
MV
2166#: methods/ftp.cc:890
2167#, c-format
2168msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2169msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
b81dbe40 2170
34984adb
MV
2171#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2172msgid "Data socket timed out"
2173msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
b81dbe40 2174
34984adb 2175#: methods/ftp.cc:935
c77d6597 2176#, c-format
34984adb
MV
2177msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2178msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c77d6597 2179
34984adb
MV
2180#. Get the files information
2181#: methods/ftp.cc:1014
2182msgid "Query"
2183msgstr "Kontsulta"
08f8455c 2184
34984adb
MV
2185#: methods/ftp.cc:1128
2186msgid "Unable to invoke "
2187msgstr "Ezin da deitu "
506ab3c7 2188
34984adb 2189#: methods/connect.cc:76
0fd68707 2190#, c-format
34984adb
MV
2191msgid "Connecting to %s (%s)"
2192msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
506ab3c7 2193
34984adb 2194#: methods/connect.cc:87
506ab3c7 2195#, c-format
34984adb
MV
2196msgid "[IP: %s %s]"
2197msgstr "[IP: %s %s]"
0fd68707 2198
34984adb 2199#: methods/connect.cc:94
09d057db 2200#, c-format
34984adb
MV
2201msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2202msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
09d057db 2203
34984adb 2204#: methods/connect.cc:100
09d057db 2205#, c-format
34984adb
MV
2206msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2207msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
09d057db 2208
34984adb 2209#: methods/connect.cc:108
09d057db 2210#, c-format
34984adb 2211msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
09d057db 2212msgstr ""
34984adb 2213"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
09d057db 2214
34984adb 2215#: methods/connect.cc:126
09d057db 2216#, c-format
34984adb
MV
2217msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2218msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
09d057db 2219
34984adb
MV
2220#. We say this mainly because the pause here is for the
2221#. ssh connection that is still going
2222#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
c1c279a2 2223#, c-format
34984adb
MV
2224msgid "Connecting to %s"
2225msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 2226
34984adb 2227#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
c1c279a2 2228#, c-format
34984adb
MV
2229msgid "Could not resolve '%s'"
2230msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 2231
34984adb 2232#: methods/connect.cc:205
c1c279a2 2233#, c-format
34984adb
MV
2234msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2235msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 2236
34984adb 2237#: methods/connect.cc:209
506ab3c7 2238#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2239msgid "System error resolving '%s:%s'"
2240msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 2241
34984adb 2242#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2243#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2244msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2245msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 2246
34984adb 2247#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 2248#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2249msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2250msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
3fa4e98f 2251
34984adb
MV
2252#: methods/gpgv.cc:168
2253msgid ""
2254"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2255msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
c1c279a2 2256
34984adb
MV
2257#: methods/gpgv.cc:172
2258msgid "At least one invalid signature was encountered."
2259msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
c1c279a2 2260
34984adb 2261#: methods/gpgv.cc:174
3fa4e98f 2262#, fuzzy
34984adb
MV
2263msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2264msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
c1c279a2 2265
34984adb
MV
2266#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2267#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f
MV
2268#, c-format
2269msgid ""
34984adb
MV
2270"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2271"authentication?)"
3fa4e98f 2272msgstr ""
b81dbe40 2273
34984adb
MV
2274#: methods/gpgv.cc:184
2275msgid "Unknown error executing gpgv"
2276msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
c1c279a2 2277
34984adb
MV
2278#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2279msgid "The following signatures were invalid:\n"
2280msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
c1c279a2 2281
34984adb 2282#: methods/gpgv.cc:231
506ab3c7 2283msgid ""
34984adb
MV
2284"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2285"available:\n"
757f2094 2286msgstr ""
34984adb
MV
2287"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2288"eskuragarri:\n"
c1c279a2 2289
34984adb
MV
2290#: methods/gzip.cc:69
2291msgid "Empty files can't be valid archives"
506ab3c7 2292msgstr ""
c1c279a2 2293
34984adb
MV
2294#: methods/http.cc:509
2295msgid "Error writing to the file"
2296msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2297
34984adb
MV
2298#: methods/http.cc:523
2299msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2300msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
3fa4e98f 2301
34984adb
MV
2302#: methods/http.cc:525
2303msgid "Error reading from server"
2304msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2305
34984adb
MV
2306#: methods/http.cc:561
2307msgid "Error writing to file"
2308msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2309
34984adb
MV
2310#: methods/http.cc:621
2311msgid "Select failed"
2312msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2313
34984adb
MV
2314#: methods/http.cc:626
2315msgid "Connection timed out"
2316msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2317
34984adb
MV
2318#: methods/http.cc:649
2319msgid "Error writing to output file"
2320msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2321
34984adb
MV
2322#: methods/server.cc:51
2323msgid "Waiting for headers"
2324msgstr "Goiburuen zain"
4948a1ba 2325
34984adb
MV
2326#: methods/server.cc:109
2327msgid "Bad header line"
2328msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c3bbfb87 2329
34984adb
MV
2330#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2331msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2332msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
897e3c7b 2333
34984adb
MV
2334#: methods/server.cc:171
2335msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2336msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
897e3c7b 2337
34984adb
MV
2338#: methods/server.cc:194
2339msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2340msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
506ab3c7 2341
34984adb
MV
2342#: methods/server.cc:196
2343msgid "This HTTP server has broken range support"
2344msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
897e3c7b 2345
34984adb
MV
2346#: methods/server.cc:220
2347msgid "Unknown date format"
2348msgstr "Datu formatu ezezaguna"
09d057db 2349
34984adb
MV
2350#: methods/server.cc:496
2351msgid "Bad header data"
2352msgstr "Goiburu data gaizki dago"
506ab3c7 2353
34984adb
MV
2354#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2355msgid "Connection failed"
2356msgstr "Konexioak huts egin du"
506ab3c7 2357
34984adb 2358#: methods/server.cc:572
757f2094 2359#, c-format
3fa4e98f 2360msgid ""
34984adb
MV
2361"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2362"5 apt.conf)"
3fa4e98f 2363msgstr ""
3fa4e98f 2364
34984adb
MV
2365#: methods/server.cc:692
2366msgid "Internal error"
2367msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2368
34984adb
MV
2369#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2370msgid "Calculating upgrade... "
2371msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
506ab3c7 2372
34984adb
MV
2373#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2374msgid "Done"
2375msgstr "Eginda"
506ab3c7 2376
34984adb
MV
2377#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2378msgid "Sorting"
2379msgstr ""
506ab3c7 2380
34984adb
MV
2381#: apt-private/private-list.cc:123
2382msgid "Listing"
2383msgstr ""
506ab3c7 2384
34984adb 2385#: apt-private/private-list.cc:156
757f2094 2386#, c-format
34984adb
MV
2387msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2388msgid_plural ""
2389"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2390msgstr[0] ""
2391msgstr[1] ""
c1c279a2 2392
34984adb
MV
2393#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2394msgid "Correcting dependencies..."
2395msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
7ffbb475 2396
34984adb
MV
2397#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2398msgid " failed."
2399msgstr " : huts egin du."
506ab3c7 2400
34984adb
MV
2401#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2402msgid "Unable to correct dependencies"
2403msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
506ab3c7 2404
34984adb
MV
2405#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2406msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2407msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
506ab3c7 2408
34984adb
MV
2409#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2410msgid " Done"
2411msgstr " Eginda"
506ab3c7 2412
34984adb
MV
2413#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2414msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2415msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
506ab3c7 2416
34984adb
MV
2417#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2418msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2419msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
2420
2421#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2422#: apt-private/private-show.cc:89
2423msgid "unknown"
2424msgstr ""
c1c279a2 2425
34984adb 2426#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f 2427#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2428msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2429msgstr " [Instalatuta]"
3fa4e98f 2430
34984adb
MV
2431#: apt-private/private-output.cc:237
2432#, fuzzy
2433msgid "[installed,local]"
2434msgstr " [Instalatuta]"
2435
2436#: apt-private/private-output.cc:240
2437msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2438msgstr ""
b6c6b52f 2439
34984adb
MV
2440#: apt-private/private-output.cc:242
2441#, fuzzy
2442msgid "[installed,automatic]"
2443msgstr " [Instalatuta]"
2444
2445#: apt-private/private-output.cc:244
2446#, fuzzy
2447msgid "[installed]"
2448msgstr " [Instalatuta]"
2449
2450#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 2451#, c-format
34984adb 2452msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2453msgstr ""
c77d6597 2454
34984adb
MV
2455#: apt-private/private-output.cc:252
2456msgid "[residual-config]"
506ab3c7 2457msgstr ""
506ab3c7 2458
34984adb 2459#: apt-private/private-output.cc:434
506ab3c7 2460#, c-format
34984adb
MV
2461msgid "but %s is installed"
2462msgstr "baina %s instalatuta dago"
c77d6597 2463
34984adb 2464#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f 2465#, c-format
34984adb
MV
2466msgid "but %s is to be installed"
2467msgstr "baina %s instalatzeko dago"
c1c279a2 2468
34984adb
MV
2469#: apt-private/private-output.cc:443
2470msgid "but it is not installable"
2471msgstr "baina ez da instalagarria"
c1c279a2 2472
34984adb
MV
2473#: apt-private/private-output.cc:445
2474msgid "but it is a virtual package"
2475msgstr "baina pakete birtuala da"
506ab3c7 2476
34984adb
MV
2477#: apt-private/private-output.cc:448
2478msgid "but it is not installed"
2479msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 2480
34984adb
MV
2481#: apt-private/private-output.cc:448
2482msgid "but it is not going to be installed"
2483msgstr "baina ez da instalatuko"
b6c6b52f 2484
34984adb
MV
2485#: apt-private/private-output.cc:453
2486msgid " or"
2487msgstr " edo"
4948a1ba 2488
34984adb
MV
2489#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2490msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2491msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
506ab3c7 2492
34984adb
MV
2493#: apt-private/private-output.cc:502
2494msgid "The following NEW packages will be installed:"
2495msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
4948a1ba 2496
34984adb
MV
2497#: apt-private/private-output.cc:528
2498msgid "The following packages will be REMOVED:"
2499msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
7ffbb475 2500
34984adb
MV
2501#: apt-private/private-output.cc:550
2502msgid "The following packages have been kept back:"
2503msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
506ab3c7 2504
34984adb
MV
2505#: apt-private/private-output.cc:571
2506msgid "The following packages will be upgraded:"
2507msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
506ab3c7 2508
34984adb
MV
2509#: apt-private/private-output.cc:592
2510msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2511msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
506ab3c7 2512
34984adb
MV
2513#: apt-private/private-output.cc:612
2514msgid "The following held packages will be changed:"
2515msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1b21367 2516
34984adb 2517#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f 2518#, c-format
34984adb
MV
2519msgid "%s (due to %s) "
2520msgstr "%s (arrazoia: %s) "
4948a1ba 2521
34984adb
MV
2522#: apt-private/private-output.cc:675
2523msgid ""
2524"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2525"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2526msgstr ""
2527"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
2528"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
2529
2530#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f 2531#, c-format
34984adb
MV
2532msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2533msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 2534
34984adb 2535#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f 2536#, c-format
34984adb
MV
2537msgid "%lu reinstalled, "
2538msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 2539
34984adb 2540#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f 2541#, c-format
34984adb
MV
2542msgid "%lu downgraded, "
2543msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c77d6597 2544
34984adb 2545#: apt-private/private-output.cc:714
c1c279a2 2546#, c-format
34984adb
MV
2547msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2548msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 2549
34984adb 2550#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f 2551#, c-format
34984adb
MV
2552msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2553msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 2554
34984adb
MV
2555#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2556#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2557#. The user has to answer with an input matching the
2558#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2559#: apt-private/private-output.cc:740
2560msgid "[Y/n]"
2561msgstr "[B/e]"
c1c279a2 2562
34984adb
MV
2563#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2564#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2565#. The user has to answer with an input matching the
2566#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2567#: apt-private/private-output.cc:746
2568msgid "[y/N]"
2569msgstr "[b/E]"
c1c279a2 2570
34984adb
MV
2571#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2572#: apt-private/private-output.cc:757
2573msgid "Y"
2574msgstr ""
de5a560a 2575
34984adb
MV
2576#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2577#: apt-private/private-output.cc:763
2578msgid "N"
2579msgstr ""
de5a560a 2580
34984adb
MV
2581#: apt-private/private-update.cc:31
2582msgid "The update command takes no arguments"
2583msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
2584
2585#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2586#, c-format
34984adb
MV
2587msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2588msgid_plural ""
2589"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2590msgstr[0] ""
2591msgstr[1] ""
de5a560a 2592
34984adb
MV
2593#: apt-private/private-update.cc:94
2594msgid "All packages are up to date."
2595msgstr ""
c1c279a2 2596
34984adb 2597#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2598#, c-format
34984adb
MV
2599msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2600msgid_plural ""
2601"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2602msgstr[0] ""
2603msgstr[1] ""
2604
2605#: apt-private/private-show.cc:163
2606msgid "not a real package (virtual)"
09d057db 2607msgstr ""
2608
34984adb
MV
2609#: apt-private/private-install.cc:84
2610msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2611msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 2612
34984adb
MV
2613#: apt-private/private-install.cc:93
2614msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2615msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 2616
34984adb
MV
2617#: apt-private/private-install.cc:112
2618msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2619msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 2620
34984adb
MV
2621#: apt-private/private-install.cc:150
2622msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2623msgstr ""
2624"Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
2625"berri emanez (ingelesez)"
c1c279a2 2626
34984adb
MV
2627#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2628#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2629#: apt-private/private-install.cc:157
fcd1dbaf 2630#, c-format
34984adb
MV
2631msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2632msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
3c4a4974 2633
34984adb
MV
2634#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2635#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2636#: apt-private/private-install.cc:162
fcd1dbaf 2637#, c-format
34984adb
MV
2638msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2639msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
802442e3 2640
34984adb
MV
2641#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2642#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2643#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2644#, c-format
34984adb
MV
2645msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2646msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
609bb2ea 2647
34984adb
MV
2648#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2649#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2650#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2651#, c-format
34984adb
MV
2652msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2653msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
b81dbe40 2654
34984adb 2655#: apt-private/private-install.cc:202
3fa4e98f 2656#, c-format
34984adb
MV
2657msgid "You don't have enough free space in %s."
2658msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
506ab3c7 2659
34984adb
MV
2660#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2661msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2662msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
506ab3c7 2663
34984adb
MV
2664#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2665msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2666msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
3fa4e98f 2667
34984adb
MV
2668#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2669#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2670#: apt-private/private-install.cc:222
2671msgid "Yes, do as I say!"
2672msgstr "Bai, egin esandakoa!"
2673
2674#: apt-private/private-install.cc:224
2675#, c-format
2676msgid ""
2677"You are about to do something potentially harmful.\n"
2678"To continue type in the phrase '%s'\n"
2679" ?] "
506ab3c7 2680msgstr ""
34984adb
MV
2681"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
2682"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
2683" ?] "
506ab3c7 2684
34984adb
MV
2685#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2686msgid "Abort."
2687msgstr "Abortatu."
506ab3c7 2688
34984adb
MV
2689#: apt-private/private-install.cc:245
2690msgid "Do you want to continue?"
2691msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
506ab3c7 2692
34984adb
MV
2693#: apt-private/private-install.cc:315
2694msgid "Some files failed to download"
2695msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
506ab3c7 2696
34984adb
MV
2697#: apt-private/private-install.cc:322
2698msgid ""
2699"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2700"missing?"
3fa4e98f 2701msgstr ""
34984adb
MV
2702"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
2703"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
506ab3c7 2704
34984adb
MV
2705#: apt-private/private-install.cc:326
2706msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2707msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
506ab3c7 2708
34984adb
MV
2709#: apt-private/private-install.cc:331
2710msgid "Unable to correct missing packages."
2711msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
b81dbe40 2712
34984adb
MV
2713#: apt-private/private-install.cc:332
2714msgid "Aborting install."
2715msgstr "Abortatu instalazioa."
2716
2717#: apt-private/private-install.cc:368
3fa4e98f 2718msgid ""
34984adb
MV
2719"The following package disappeared from your system as\n"
2720"all files have been overwritten by other packages:"
2721msgid_plural ""
2722"The following packages disappeared from your system as\n"
2723"all files have been overwritten by other packages:"
2724msgstr[0] ""
2725msgstr[1] ""
2726
2727#: apt-private/private-install.cc:372
2728msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 2729msgstr ""
b81dbe40 2730
34984adb
MV
2731#: apt-private/private-install.cc:393
2732msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2733msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
2734
2735#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2736msgid ""
34984adb
MV
2737"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2738"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2739msgstr ""
34984adb
MV
2740"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
2741"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
2742
2743#.
2744#. if (Packages == 1)
2745#. {
2746#. c1out << std::endl;
2747#. c1out <<
2748#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2749#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2750#. "that package should be filed.") << std::endl;
2751#. }
2752#.
2753#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2754msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2755msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
2756
2757#: apt-private/private-install.cc:508
2758msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2759msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
b81dbe40 2760
34984adb
MV
2761#: apt-private/private-install.cc:515
2762#, fuzzy
3fa4e98f 2763msgid ""
34984adb
MV
2764"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2765msgid_plural ""
2766"The following packages were automatically installed and are no longer "
2767"required:"
2768msgstr[0] ""
2769"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
2770"behar."
2771msgstr[1] ""
2772"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
2773"behar."
2774
2775#: apt-private/private-install.cc:519
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2778msgid_plural ""
2779"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2780msgstr[0] ""
2781"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
2782"behar."
2783msgstr[1] ""
2784"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
2785"behar."
b81dbe40 2786
34984adb
MV
2787#: apt-private/private-install.cc:521
2788#, fuzzy
2789msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2790msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2791msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
2792msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
2793
2794#: apt-private/private-install.cc:614
2795msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2796msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 2797
34984adb 2798#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2799msgid ""
34984adb
MV
2800"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2801"solution)."
3fa4e98f 2802msgstr ""
34984adb
MV
2803"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
2804"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 2805
34984adb 2806#: apt-private/private-install.cc:640
3fa4e98f 2807msgid ""
34984adb
MV
2808"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2809"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2810"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2811"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2812msgstr ""
34984adb
MV
2813"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
2814"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
2815"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
2816"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
3c4a4974 2817
34984adb
MV
2818#: apt-private/private-install.cc:661
2819msgid "Broken packages"
2820msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 2821
34984adb
MV
2822#: apt-private/private-install.cc:738
2823msgid "The following extra packages will be installed:"
2824msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 2825
34984adb
MV
2826#: apt-private/private-install.cc:828
2827msgid "Suggested packages:"
2828msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 2829
34984adb
MV
2830#: apt-private/private-install.cc:829
2831msgid "Recommended packages:"
2832msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1b5a6222 2833
34984adb 2834#: apt-private/private-install.cc:851
757f2094 2835#, c-format
34984adb
MV
2836msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2837msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
1b5a6222 2838
34984adb
MV
2839#: apt-private/private-install.cc:855
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2842msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
09d057db 2843
34984adb 2844#: apt-private/private-install.cc:867
09d057db 2845#, c-format
34984adb
MV
2846msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2847msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
72bae92a 2848
34984adb 2849#: apt-private/private-install.cc:872
72bae92a 2850#, c-format
34984adb
MV
2851msgid "%s is already the newest version.\n"
2852msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1b5a6222 2853
34984adb
MV
2854#: apt-private/private-install.cc:920
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2857msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
09d057db 2858
34984adb
MV
2859#: apt-private/private-install.cc:925
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2862msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
1b5a6222 2863
34984adb
MV
2864#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2865#: apt-private/private-install.cc:967
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2868msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
757f2094 2869
34984adb
MV
2870#: apt-private/private-install.cc:973
2871#, fuzzy, c-format
2872msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2873msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
1b5a6222 2874
34984adb
MV
2875#: apt-private/private-main.cc:32
2876msgid ""
2877"NOTE: This is only a simulation!\n"
2878" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2879" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2880" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
506ab3c7 2881msgstr ""
1b5a6222 2882
34984adb
MV
2883#: apt-private/private-download.cc:36
2884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2885msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
de5a560a 2886
34984adb
MV
2887#: apt-private/private-download.cc:40
2888msgid "Authentication warning overridden.\n"
2889msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
f2a8274c 2890
34984adb
MV
2891#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2892msgid "Some packages could not be authenticated"
2893msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1c5f0d75 2894
34984adb
MV
2895#: apt-private/private-download.cc:50
2896msgid "Install these packages without verification?"
2897msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
506ab3c7 2898
34984adb 2899#: apt-private/private-sources.cc:58
1c5f0d75 2900#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2901msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2902msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
1c5f0d75 2903
34984adb 2904#: apt-private/private-sources.cc:70
2a8a592d 2905#, c-format
34984adb
MV
2906msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2907msgstr ""
2a8a592d 2908
34984adb
MV
2909#: apt-private/private-search.cc:51
2910msgid "Full Text Search"
2911msgstr ""
2a8a592d 2912
34984adb
MV
2913#: apt-private/acqprogress.cc:66
2914msgid "Hit "
2915msgstr "Atzituta "
2a8a592d 2916
34984adb
MV
2917#: apt-private/acqprogress.cc:88
2918msgid "Get:"
2919msgstr "Hartu:"
506ab3c7 2920
34984adb
MV
2921#: apt-private/acqprogress.cc:119
2922msgid "Ign "
2923msgstr "Ez ikusi "
2a8a592d 2924
34984adb
MV
2925#: apt-private/acqprogress.cc:123
2926msgid "Err "
2927msgstr "Err "
506ab3c7 2928
34984adb
MV
2929#: apt-private/acqprogress.cc:147
2930#, c-format
2931msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2932msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
506ab3c7 2933
34984adb
MV
2934#: apt-private/acqprogress.cc:237
2935#, c-format
2936msgid " [Working]"
2937msgstr " [Lanean]"
1c937475 2938
34984adb
MV
2939#: apt-private/acqprogress.cc:298
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"Media change: please insert the disc labeled\n"
2943" '%s'\n"
2944"in the drive '%s' and press enter\n"
2945msgstr ""
2946"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
2947" '%s'\n"
2948"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
506ab3c7 2949
34984adb
MV
2950#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2951#. and provide a config option to define that default
2952#: methods/mirror.cc:280
2953#, c-format
2954msgid "No mirror file '%s' found "
2955msgstr ""
506ab3c7 2956
34984adb
MV
2957#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2958#. and provide a config option to define that default
2959#: methods/mirror.cc:287
506ab3c7 2960#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2961msgid "Can not read mirror file '%s'"
2962msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
506ab3c7 2963
34984adb 2964#: methods/mirror.cc:315
506ab3c7 2965#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2966msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2967msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3fa4e98f 2968
34984adb 2969#: methods/mirror.cc:445
3fa4e98f 2970#, c-format
34984adb 2971msgid "[Mirror: %s]"
3fa4e98f
MV
2972msgstr ""
2973
34984adb
MV
2974#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2975msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2976msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
506ab3c7 2977
34984adb
MV
2978#: methods/rsh.cc:343
2979msgid "Connection closed prematurely"
2980msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
2981
2982#: dselect/install:33
2983msgid "Bad default setting!"
2984msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
506ab3c7 2985
34984adb
MV
2986#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2987#: dselect/install:106 dselect/update:45
2988msgid "Press enter to continue."
2989msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
506ab3c7 2990
34984adb
MV
2991#: dselect/install:92
2992msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2993msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
506ab3c7 2994
34984adb 2995#: dselect/install:102
506ab3c7 2996#, fuzzy
34984adb
MV
2997msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2998msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
506ab3c7 2999
34984adb 3000#: dselect/install:103
506ab3c7 3001#, fuzzy
34984adb
MV
3002msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3003msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
2a8a592d 3004
34984adb
MV
3005#: dselect/install:104
3006msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3007msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
506ab3c7 3008
34984adb 3009#: dselect/install:105
2a8a592d 3010msgid ""
34984adb 3011"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2a8a592d 3012msgstr ""
34984adb
MV
3013"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
3014"berriro"
2a8a592d 3015
34984adb
MV
3016#: dselect/update:30
3017msgid "Merging available information"
3018msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
2a8a592d 3019
34984adb
MV
3020#: apt-inst/filelist.cc:380
3021msgid "DropNode called on still linked node"
3022msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
2a8a592d 3023
34984adb
MV
3024#: apt-inst/filelist.cc:412
3025msgid "Failed to locate the hash element!"
3026msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
2a8a592d 3027
34984adb
MV
3028#: apt-inst/filelist.cc:459
3029msgid "Failed to allocate diversion"
3030msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
3fa4e98f 3031
34984adb
MV
3032#: apt-inst/filelist.cc:464
3033msgid "Internal error in AddDiversion"
3034msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
c77d6597 3035
34984adb 3036#: apt-inst/filelist.cc:477
3fa4e98f 3037#, c-format
34984adb
MV
3038msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3039msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c77d6597 3040
34984adb 3041#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 3042#, c-format
34984adb
MV
3043msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3044msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
3fa4e98f 3045
34984adb 3046#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 3047#, c-format
34984adb
MV
3048msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3049msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3fa4e98f 3050
34984adb 3051#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3fa4e98f 3052#, c-format
34984adb
MV
3053msgid "The path %s is too long"
3054msgstr "%s bidea luzeegia da"
3fa4e98f 3055
34984adb 3056#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3057#, c-format
34984adb
MV
3058msgid "Unpacking %s more than once"
3059msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
3fa4e98f 3060
34984adb 3061#: apt-inst/extract.cc:142
3fa4e98f 3062#, c-format
34984adb
MV
3063msgid "The directory %s is diverted"
3064msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
3fa4e98f 3065
34984adb 3066#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3067#, c-format
34984adb
MV
3068msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3069msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
3fa4e98f 3070
34984adb
MV
3071#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3072msgid "The diversion path is too long"
3073msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
3074
3075#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3076#: ftparchive/cachedb.cc:184
3fa4e98f 3077#, c-format
34984adb
MV
3078msgid "Failed to stat %s"
3079msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
3fa4e98f 3080
34984adb
MV
3081#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3082#, c-format
3083msgid "Failed to rename %s to %s"
3084msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
506ab3c7 3085
34984adb 3086#: apt-inst/extract.cc:249
506ab3c7 3087#, c-format
34984adb
MV
3088msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3089msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
3fa4e98f 3090
34984adb
MV
3091#: apt-inst/extract.cc:289
3092msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3093msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
3fa4e98f 3094
34984adb
MV
3095#: apt-inst/extract.cc:293
3096msgid "The path is too long"
3097msgstr "Bidea luzeegia da"
3fa4e98f 3098
34984adb 3099#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3100#, c-format
34984adb
MV
3101msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3102msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
3fa4e98f 3103
34984adb 3104#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3105#, c-format
34984adb
MV
3106msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3107msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
3fa4e98f 3108
34984adb 3109#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3110#, c-format
34984adb
MV
3111msgid "Unable to stat %s"
3112msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
3fa4e98f 3113
34984adb 3114#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3115#, c-format
34984adb
MV
3116msgid "Failed to write file %s"
3117msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c77d6597 3118
34984adb 3119#: apt-inst/dirstream.cc:105
506ab3c7 3120#, c-format
34984adb
MV
3121msgid "Failed to close file %s"
3122msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
3fa4e98f 3123
34984adb
MV
3124#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3125#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3126#, c-format
34984adb
MV
3127msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3128msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
3fa4e98f 3129
34984adb 3130#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3131#, c-format
34984adb
MV
3132msgid "Internal error, could not locate member %s"
3133msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
3fa4e98f 3134
34984adb
MV
3135#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3136msgid "Unparsable control file"
3137msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
3138
3139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3140msgid "Invalid archive signature"
3141msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
3142
3143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3144msgid "Error reading archive member header"
3145msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
3146
3147#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "Invalid archive member header %s"
3150msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
3151
3152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3153msgid "Invalid archive member header"
3154msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
3155
3156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3157msgid "Archive is too short"
3158msgstr "Artxiboa laburregia da"
3159
3160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3161msgid "Failed to read the archive headers"
3162msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
3163
3164#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3165msgid "Failed to create pipes"
3166msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
3167
3168#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3169msgid "Failed to exec gzip "
3170msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
3171
3172#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3173msgid "Corrupted archive"
3174msgstr "Hondatutako artxiboa"
3175
3176#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3177msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3178msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
3179
3180#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3181#, c-format
34984adb
MV
3182msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3183msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
3fa4e98f 3184
34984adb 3185#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3fa4e98f
MV
3186msgid ""
3187"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3188"\n"
3189"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3190"from debian packages\n"
3191"\n"
3192"Options:\n"
3193" -h This help text\n"
3194" -t Set the temp dir\n"
3195" -c=? Read this configuration file\n"
3196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3197msgstr ""
3fa4e98f
MV
3198"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
3199"\n"
3200"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
3201"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
3202"\n"
3203"Aukerak:\n"
3204" -h Laguntza testu hau\n"
3205" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
3206" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3207" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3208
34984adb 3209#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3210msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3211msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
3212
d8ad0e30 3213#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3214msgid "Package extension list is too long"
3215msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
3216
d8ad0e30
MV
3217#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3218#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3219#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3220#, c-format
3fa4e98f
MV
3221msgid "Error processing directory %s"
3222msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
3223
d8ad0e30 3224#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3225msgid "Source extension list is too long"
3226msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
3227
d8ad0e30 3228#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3229msgid "Error writing header to contents file"
3230msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
3231
d8ad0e30 3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3233#, c-format
3234msgid "Error processing contents %s"
3235msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
3236
d8ad0e30 3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3238msgid ""
3239"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3240"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3241" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3242" contents path\n"
3243" release path\n"
3244" generate config [groups]\n"
3245" clean config\n"
3246"\n"
3247"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3248"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3249"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3250"\n"
3251"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3252"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3253"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3254"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3255"\n"
3256"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3257"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3258"\n"
3259"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3260"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3261"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3262"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3263"Debian archive:\n"
3264" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3265" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3266"\n"
3267"Options:\n"
3268" -h This help text\n"
3269" --md5 Control MD5 generation\n"
3270" -s=? Source override file\n"
3271" -q Quiet\n"
3272" -d=? Select the optional caching database\n"
3273" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3274" --contents Control contents file generation\n"
3275" -c=? Read this configuration file\n"
3276" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3277msgstr ""
3fa4e98f
MV
3278"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
3279"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3280" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3281" contents path\n"
3282" release path\n"
3283" generate config [groups]\n"
3284" clean config\n"
3285"\n"
3286"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
3287"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
3288"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
3289"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
3290"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
3291"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
3292"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
3293"\n"
3294"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
3295"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
3296"fitxategi bat zehazteko.\n"
3297"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
3298"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
3299"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
3300"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
3301"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
3302" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3303" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3304"\n"
3305"Aukerak:\n"
3306" -h Laguntza testu hau\n"
3307" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
3308" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
3309" -q Isilik\n"
3310" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
3311" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
3312" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
3313" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3314" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c77d6597 3315
d8ad0e30 3316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3317msgid "No selections matched"
3318msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
3319
d8ad0e30 3320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
ce34af08 3321#, c-format
3fa4e98f
MV
3322msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3323msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
3324
34984adb 3325#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3326#, c-format
3327msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3328msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
3329
34984adb 3330#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3331#, c-format
3332msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3333msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
3334
34984adb 3335#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3336#, fuzzy
3337msgid ""
3338"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3339"remove and re-create the database."
ce34af08 3340msgstr ""
3fa4e98f
MV
3341"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
3342"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
ce34af08 3343
34984adb 3344#: ftparchive/cachedb.cc:101
506ab3c7 3345#, c-format
3fa4e98f
MV
3346msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3347msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
3348
34984adb 3349#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3350#, fuzzy
3351msgid "Failed to read .dsc"
3352msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
3353
34984adb 3354#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3355msgid "Archive has no control record"
3356msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
3357
34984adb 3358#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3359msgid "Unable to get a cursor"
3360msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
3361
34984adb 3362#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3363#, c-format
3364msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3365msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
3366
34984adb 3367#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3368#, c-format
3369msgid "W: Unable to stat %s\n"
3370msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
3371
34984adb 3372#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3373msgid "E: "
3374msgstr "E: "
506ab3c7 3375
34984adb 3376#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3377msgid "W: "
3378msgstr "A: "
ce34af08 3379
34984adb 3380#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3381msgid "E: Errors apply to file "
3382msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
506ab3c7 3383
34984adb 3384#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3385#, c-format
3fa4e98f
MV
3386msgid "Failed to resolve %s"
3387msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
506ab3c7 3388
34984adb 3389#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3390msgid "Tree walking failed"
3391msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
ce34af08 3392
34984adb 3393#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3394#, c-format
3fa4e98f
MV
3395msgid "Failed to open %s"
3396msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
08f8455c 3397
34984adb 3398#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3399#, c-format
3fa4e98f
MV
3400msgid " DeLink %s [%s]\n"
3401msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3402
34984adb 3403#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3404#, c-format
3fa4e98f
MV
3405msgid "Failed to readlink %s"
3406msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
1c5f0d75 3407
34984adb 3408#: ftparchive/writer.cc:303
b6c6b52f 3409#, c-format
3fa4e98f
MV
3410msgid "Failed to unlink %s"
3411msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
b6c6b52f 3412
34984adb 3413#: ftparchive/writer.cc:311
08f8455c 3414#, c-format
3fa4e98f
MV
3415msgid "*** Failed to link %s to %s"
3416msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
08f8455c 3417
34984adb 3418#: ftparchive/writer.cc:321
0e1423ae 3419#, c-format
3fa4e98f
MV
3420msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3421msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
0e1423ae 3422
34984adb 3423#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3424msgid "Archive had no package field"
3425msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
b81dbe40 3426
34984adb 3427#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
f907cc56 3428#, c-format
3fa4e98f
MV
3429msgid " %s has no override entry\n"
3430msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
3c4a4974 3431
34984adb 3432#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
f907cc56 3433#, c-format
3fa4e98f
MV
3434msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3435msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 3436
34984adb 3437#: ftparchive/writer.cc:718
f907cc56 3438#, c-format
3fa4e98f
MV
3439msgid " %s has no source override entry\n"
3440msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
3c4a4974 3441
34984adb 3442#: ftparchive/writer.cc:722
f907cc56 3443#, c-format
3fa4e98f
MV
3444msgid " %s has no binary override entry either\n"
3445msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
de5a560a 3446
d8ad0e30 3447#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3448msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3449msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
3c4a4974 3450
3fa4e98f 3451#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
0901de85 3452#, c-format
3fa4e98f
MV
3453msgid "Unable to open %s"
3454msgstr "Ezin da %s ireki"
de5a560a 3455
3fa4e98f
MV
3456#. skip spaces
3457#. find end of word
3458#: ftparchive/override.cc:68
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3461msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
de5a560a 3462
3fa4e98f 3463#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
757f2094 3464#, c-format
3fa4e98f
MV
3465msgid "Failed to read the override file %s"
3466msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
de5a560a 3467
3fa4e98f
MV
3468#: ftparchive/override.cc:166
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3471msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
b18dd45f 3472
3fa4e98f 3473#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3474#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3475msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3476msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
ce34af08 3477
3fa4e98f
MV
3478#: ftparchive/override.cc:191
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3481msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
de5a560a 3482
3fa4e98f
MV
3483#: ftparchive/multicompress.cc:73
3484#, c-format
3485msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3486msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
09d057db 3487
3fa4e98f
MV
3488#: ftparchive/multicompress.cc:103
3489#, c-format
3490msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3491msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c77d6597 3492
3fa4e98f
MV
3493#: ftparchive/multicompress.cc:192
3494msgid "Failed to create FILE*"
3495msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
b6c6b52f 3496
3fa4e98f
MV
3497#: ftparchive/multicompress.cc:195
3498msgid "Failed to fork"
3499msgstr "Huts egin du sardetzean"
b6c6b52f 3500
3fa4e98f
MV
3501#: ftparchive/multicompress.cc:209
3502msgid "Compress child"
3503msgstr "Konprimatu Umeak"
b6c6b52f 3504
3fa4e98f
MV
3505#: ftparchive/multicompress.cc:232
3506#, c-format
3507msgid "Internal error, failed to create %s"
3508msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
b6c6b52f 3509
3fa4e98f
MV
3510#: ftparchive/multicompress.cc:305
3511msgid "IO to subprocess/file failed"
3512msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
3513
3514#: ftparchive/multicompress.cc:343
3515msgid "Failed to read while computing MD5"
3516msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
3517
3518#: ftparchive/multicompress.cc:359
3519#, c-format
3520msgid "Problem unlinking %s"
3521msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
b6c6b52f 3522
51da0c35 3523#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3524#, fuzzy
ce34af08 3525msgid ""
3fa4e98f
MV
3526"Usage: apt-internal-solver\n"
3527"\n"
3528"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3529"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3530"\n"
3531"Options:\n"
3532" -h This help text.\n"
3533" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3534" -c=? Read this configuration file\n"
3535" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3536msgstr ""
3fa4e98f
MV
3537"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
3538"\n"
3539"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
3540"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
3541"\n"
3542"Aukerak:\n"
3543" -h Laguntza testu hau\n"
3544" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
3545" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3546" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
3547
3548#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3549msgid "Unknown package record!"
3550msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
ce34af08 3551
3fa4e98f 3552#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3553msgid ""
3fa4e98f
MV
3554"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3555"\n"
3556"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3557"to indicate what kind of file it is.\n"
3558"\n"
3559"Options:\n"
3560" -h This help text\n"
3561" -s Use source file sorting\n"
3562" -c=? Read this configuration file\n"
3563" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3564msgstr ""
3fa4e98f
MV
3565"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
3566"\n"
3567"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
3568"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
3569"\n"
3570"Aukerak:\n"
3571" -h Laguntza testu hau\n"
3572" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
3573" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3574" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3575
51da0c35
MV
3576#, fuzzy
3577#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3578#~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
3579
39b73d81
MV
3580#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3581#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3582
72bae92a
MV
3583#~ msgid ""
3584#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3585#~ "Mounting CD-ROM\n"
3586#~ msgstr ""
3587#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3588#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
3589
ce34af08
MV
3590#, fuzzy
3591#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3592#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3593
3594#, fuzzy
3595#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3596#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3597
3598#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3599#~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
3600
3601#, fuzzy
3602#~ msgid " [Not candidate version]"
3603#~ msgstr "Hautagaien bertsioak"
3604
3605#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3606#~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
3607
3608#~ msgid ""
3609#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3610#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3611#~ "is only available from another source\n"
3612#~ msgstr ""
3613#~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
3614#~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, "
3615#~ "edo \n"
3616#~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
3617
3618#~ msgid "However the following packages replace it:"
3619#~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
3620
3621#, fuzzy
3622#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3623#~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
3624
ce34af08
MV
3625#, fuzzy
3626#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3627#~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
ce34af08
MV
3628
3629#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3632
3633#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3634#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3635
3636#~ msgid ""
3637#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3638#~ "need to manually fix this package."
3639#~ msgstr ""
3640#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3641#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3642
3643#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3646#~ "muntaturik?)\n"
3647
5caefc91
MV
3648#, fuzzy
3649#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3650#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3651
3f5a581c
MV
3652#~ msgid "Failed to remove %s"
3653#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3654
3f5a581c
MV
3655#~ msgid "Unable to create %s"
3656#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3657
3f5a581c
MV
3658#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3659#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3660
3f5a581c
MV
3661#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3662#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3663
3f5a581c
MV
3664#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3665#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3666
3f5a581c
MV
3667#~ msgid "Internal error getting a package name"
3668#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3669
3670#~ msgid "Reading file listing"
3671#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3675#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3676#~ "package!"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3679#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3680#~ "paketearen bertsio bera!"
3681
3682#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3683#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3684
3685#~ msgid "Internal error getting a node"
3686#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3687
3688#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3689#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3690
3691#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3692#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3693
3694#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3695#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3696
3697#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3698#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3699
3700#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3701#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3702
3703#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3704#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3705
3706#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3707#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3708
3709#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3710#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3711
3712#~ msgid "Couldn't change to %s"
3713#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3714
3715#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3716#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3717
3718#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3719#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3720
3721#~ msgid "Read error from %s process"
3722#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3723
3724#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3725#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3726
a12d5352
MV
3727#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3728#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3729
3730#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3731#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3732
3733#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3734#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3735
c77d6597
MV
3736#~ msgid "decompressor"
3737#~ msgstr "deskonpresorea"
3738
a12d5352
MV
3739#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3740#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3741
3742#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3743#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3744
c77d6597
MV
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3746#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3747
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3749#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3750
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3752#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3753
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3755#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3756
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3758#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3762#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3765#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3766
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3768#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3769
a12d5352
MV
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3771#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3772
c77d6597
MV
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3774#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3775
27b16a2e
MV
3776#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3777#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3778
b6c6b52f
MV
3779#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3780#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3781
b6c6b52f
MV
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3783#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3784
b81dbe40
DK
3785#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3786#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3787
0fd68707
MV
3788#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3789#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3790
3791#~ msgid "Could not patch file"
3792#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3793
1c5f0d75 3794#~ msgid " %4i %s\n"
3795#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3796
09d057db 3797#~ msgid "%4i %s\n"
3798#~ msgstr "%4i %s\n"
3799
3800#~ msgid "Processing triggers for %s"
3801#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"