]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e1629bad | 1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008. |
61110beb | 2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010. |
c5f6e1c1 | 3 | # |
640c5d94 MZ |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
9de26945 | 8 | "POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n" |
61110beb | 9 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" |
e1629bad | 10 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
c5f6e1c1 | 11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 12 | "Language: ko\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
61110beb | 16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
640c5d94 | 17 | |
9de26945 | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 19 | #, c-format |
9de26945 MV |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" | |
640c5d94 | 22 | |
9de26945 MV |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
24 | msgid "Total package names: " | |
25 | msgstr "전체 패키지 이름 : " | |
4948a1ba | 26 | |
9de26945 MV |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
28 | msgid "Total package structures: " | |
29 | msgstr "전체 패키지 구조: " | |
640c5d94 | 30 | |
9de26945 MV |
31 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
32 | msgid " Normal packages: " | |
33 | msgstr " 일반 패키지: " | |
640c5d94 | 34 | |
9de26945 MV |
35 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
36 | msgid " Pure virtual packages: " | |
37 | msgstr " 순수 가상 패키지: " | |
640c5d94 | 38 | |
9de26945 MV |
39 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
40 | msgid " Single virtual packages: " | |
41 | msgstr " 단일 가상 패키지: " | |
640c5d94 | 42 | |
9de26945 MV |
43 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
44 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
45 | msgstr " 혼합 가상 패키지: " | |
640c5d94 | 46 | |
9de26945 MV |
47 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
48 | msgid " Missing: " | |
49 | msgstr " 빠짐: " | |
640c5d94 | 50 | |
9de26945 MV |
51 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
52 | msgid "Total distinct versions: " | |
53 | msgstr "개별 버전 전체: " | |
640c5d94 | 54 | |
9de26945 MV |
55 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
56 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
57 | msgstr "개별 설명 전체: " | |
640c5d94 | 58 | |
9de26945 MV |
59 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
60 | msgid "Total dependencies: " | |
61 | msgstr "전체 의존성: " | |
640c5d94 | 62 | |
9de26945 MV |
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
64 | msgid "Total ver/file relations: " | |
65 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
640c5d94 | 66 | |
9de26945 MV |
67 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
68 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
69 | msgstr "전체 설명/파일 관계: " | |
640c5d94 | 70 | |
9de26945 MV |
71 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
72 | msgid "Total Provides mappings: " | |
73 | msgstr "전체 제공 매핑: " | |
640c5d94 | 74 | |
9de26945 MV |
75 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
76 | msgid "Total globbed strings: " | |
77 | msgstr "전체 패턴 문자열: " | |
897e3c7b | 78 | |
9de26945 MV |
79 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
80 | msgid "Total dependency version space: " | |
81 | msgstr "전체 의존성 버전 용량: " | |
1e7ec0d8 | 82 | |
9de26945 MV |
83 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
84 | msgid "Total slack space: " | |
85 | msgstr "전체 빈 용량: " | |
1e7ec0d8 | 86 | |
9de26945 MV |
87 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
88 | msgid "Total space accounted for: " | |
89 | msgstr "차지하는 전체 용량: " | |
27b16a2e | 90 | |
9de26945 MV |
91 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
92 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
b6c6b52f | 93 | #, c-format |
9de26945 MV |
94 | msgid "Package file %s is out of sync." |
95 | msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." | |
640c5d94 | 96 | |
9de26945 MV |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
99 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
100 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
101 | msgid "No packages found" | |
102 | msgstr "패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 103 | |
9de26945 MV |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
105 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
106 | msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다" | |
640c5d94 | 107 | |
9de26945 MV |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
109 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
110 | msgstr "" | |
640c5d94 | 111 | |
9de26945 MV |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
115 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 116 | |
9de26945 MV |
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
118 | msgid "Package files:" | |
119 | msgstr "패키지 파일:" | |
b81dbe40 | 120 | |
9de26945 MV |
121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
123 | msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다" | |
648bb618 | 124 | |
9de26945 MV |
125 | #. Show any packages have explicit pins |
126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
127 | msgid "Pinned packages:" | |
128 | msgstr "핀 패키지:" | |
648bb618 | 129 | |
9de26945 MV |
130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
131 | msgid "(not found)" | |
132 | msgstr "(없음)" | |
640c5d94 | 133 | |
9de26945 MV |
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
135 | msgid " Installed: " | |
136 | msgstr " 설치: " | |
640c5d94 | 137 | |
9de26945 MV |
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
139 | msgid " Candidate: " | |
140 | msgstr " 후보: " | |
de5a560a | 141 | |
9de26945 MV |
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
143 | msgid "(none)" | |
144 | msgstr "(없음)" | |
de5a560a | 145 | |
9de26945 MV |
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
147 | msgid " Package pin: " | |
148 | msgstr " 패키지 핀: " | |
b81dbe40 | 149 | |
9de26945 MV |
150 | #. Show the priority tables |
151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
152 | msgid " Version table:" | |
153 | msgstr " 버전 테이블:" | |
7ffbb475 | 154 | |
9de26945 MV |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
156 | #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
157 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
158 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
159 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1e7ec0d8 | 160 | #, c-format |
9de26945 MV |
161 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
162 | msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" | |
163 | ||
164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 | |
165 | #, fuzzy | |
166 | msgid "" | |
167 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
168 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
172 | "from APT's binary cache files\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "Commands:\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
201 | "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" | |
202 | " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" | |
207 | "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "명령:\n" | |
210 | " add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n" | |
211 | " gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" | |
212 | " showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n" | |
213 | " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" | |
214 | " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" | |
215 | " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" | |
216 | " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" | |
217 | " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" | |
218 | " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" | |
219 | " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" | |
220 | " showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n" | |
221 | " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" | |
222 | " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" | |
223 | " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n" | |
224 | " dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n" | |
225 | " xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n" | |
226 | " policy - 정책 설정을 봅니다\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "옵션:\n" | |
229 | " -h 이 도움말.\n" | |
230 | " -p=? 패키지 캐시.\n" | |
231 | " -s=? 소스 캐시.\n" | |
232 | " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" | |
233 | " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n" | |
234 | " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" | |
235 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
236 | "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" | |
237 | ||
238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 | |
239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
240 | msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" | |
241 | ||
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 | |
243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
244 | msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" | |
de5a560a | 245 | |
9de26945 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1e7ec0d8 | 247 | #, c-format |
9de26945 MV |
248 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
249 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 250 | |
9de26945 MV |
251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
252 | msgid "" | |
253 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
254 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
255 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
256 | "mount point." | |
257 | msgstr "" | |
de5a560a | 258 | |
9de26945 MV |
259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
260 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
261 | msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." | |
5669725a | 262 | |
9de26945 MV |
263 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
264 | msgid "Arguments not in pairs" | |
265 | msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" | |
5669725a | 266 | |
9de26945 MV |
267 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
268 | msgid "" | |
269 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Commands:\n" | |
274 | " shell - Shell mode\n" | |
275 | " dump - Show the configuration\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -h This help text.\n" | |
279 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
280 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
281 | msgstr "" | |
282 | "사용법: apt-config [옵션] 명령\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "명령:\n" | |
287 | " shell - 쉘 모드\n" | |
288 | " dump - 설정을 봅니다\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "옵션:\n" | |
291 | " -h 이 도움말.\n" | |
292 | " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
293 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
5669725a | 294 | |
9de26945 MV |
295 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
296 | #, fuzzy, c-format | |
297 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
298 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 299 | |
9de26945 MV |
300 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
301 | #, fuzzy, c-format | |
302 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
303 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 304 | |
9de26945 MV |
305 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
306 | #, fuzzy, c-format | |
307 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
308 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 309 | |
9de26945 | 310 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 | 311 | #, c-format |
9de26945 MV |
312 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
313 | msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n" | |
640c5d94 | 314 | |
9de26945 MV |
315 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
316 | #, fuzzy, c-format | |
317 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
318 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다." | |
640c5d94 | 319 | |
9de26945 | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
1e7ec0d8 | 321 | #, c-format |
9de26945 MV |
322 | msgid "Couldn't find package %s" |
323 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 324 | |
9de26945 MV |
325 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
326 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
329 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 330 | |
9de26945 MV |
331 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
334 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
1b5a6222 | 335 | |
9de26945 MV |
336 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
337 | msgid "" | |
338 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
339 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 340 | msgstr "" |
3c4a4974 | 341 | |
9de26945 MV |
342 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
343 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
344 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
1b5a6222 | 345 | |
9de26945 MV |
346 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
347 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
348 | msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다" | |
1b5a6222 | 349 | |
9de26945 MV |
350 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
351 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
352 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
65d3c471 | 353 | |
9de26945 | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 |
65d3c471 | 355 | #, c-format |
9de26945 MV |
356 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
357 | msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
65d3c471 | 358 | |
9de26945 MV |
359 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
360 | #, c-format | |
361 | msgid "" | |
362 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
363 | "%s\n" | |
364 | msgstr "" | |
365 | "알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n" | |
366 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 367 | |
9de26945 | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
1e7ec0d8 | 369 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 | 370 | msgid "" |
9de26945 MV |
371 | "Please use:\n" |
372 | "bzr branch %s\n" | |
373 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 374 | msgstr "" |
9de26945 MV |
375 | "패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" |
376 | "다음과 같이 하십시오:\n" | |
377 | "bzr get %s\n" | |
b6c6b52f | 378 | |
9de26945 | 379 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
b6c6b52f | 380 | #, c-format |
9de26945 MV |
381 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
382 | msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
b6c6b52f | 383 | |
9de26945 MV |
384 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
385 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
1e7ec0d8 | 386 | #, c-format |
9de26945 MV |
387 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
388 | msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" | |
b6c6b52f | 389 | |
9de26945 | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
1e7ec0d8 | 391 | #, c-format |
9de26945 MV |
392 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
393 | msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" | |
b6c6b52f | 394 | |
9de26945 MV |
395 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
396 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
397 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
b6c6b52f | 398 | #, c-format |
9de26945 MV |
399 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
400 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" | |
b6c6b52f | 401 | |
9de26945 MV |
402 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
403 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
404 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
61110beb | 405 | #, c-format |
9de26945 MV |
406 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
407 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" | |
b6c6b52f | 408 | |
9de26945 | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
b6c6b52f | 410 | #, c-format |
9de26945 MV |
411 | msgid "Fetch source %s\n" |
412 | msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" | |
b6c6b52f | 413 | |
9de26945 MV |
414 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
415 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
416 | msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다." | |
3f5a581c | 417 | |
9de26945 MV |
418 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
419 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
420 | msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" | |
3f5a581c | 421 | |
9de26945 | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
1e7ec0d8 | 423 | #, c-format |
9de26945 MV |
424 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
425 | msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
b6c6b52f | 426 | |
9de26945 | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
b6c6b52f | 428 | #, c-format |
9de26945 MV |
429 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
430 | msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" | |
b6c6b52f | 431 | |
9de26945 | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
61110beb | 433 | #, c-format |
9de26945 MV |
434 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
435 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" | |
b6c6b52f | 436 | |
9de26945 | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b6c6b52f | 438 | #, c-format |
9de26945 MV |
439 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
440 | msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" | |
b6c6b52f | 441 | |
9de26945 MV |
442 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
443 | msgid "Child process failed" | |
444 | msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 445 | |
9de26945 MV |
446 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
447 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
448 | msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
1e7ec0d8 | 449 | |
9de26945 | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
b6c6b52f | 451 | #, c-format |
ce34af08 | 452 | msgid "" |
9de26945 MV |
453 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
454 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 455 | msgstr "" |
b6c6b52f | 456 | |
9de26945 | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 |
c3bbfb87 | 458 | #, c-format |
9de26945 MV |
459 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
460 | msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" | |
c3bbfb87 | 461 | |
9de26945 | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1102 |
1e7ec0d8 | 463 | #, c-format |
9de26945 MV |
464 | msgid "%s has no build depends.\n" |
465 | msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" | |
1e7ec0d8 | 466 | |
9de26945 MV |
467 | #: cmdline/apt-get.cc:1272 |
468 | #, fuzzy, c-format | |
469 | msgid "" | |
470 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
471 | "packages" | |
472 | msgstr "" | |
473 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" | |
474 | "다" | |
1e7ec0d8 | 475 | |
9de26945 | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
1e7ec0d8 | 477 | #, c-format |
ce34af08 | 478 | msgid "" |
9de26945 MV |
479 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
480 | "found" | |
65d3c471 | 481 | msgstr "" |
9de26945 MV |
482 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
483 | "다" | |
640c5d94 | 484 | |
9de26945 MV |
485 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
488 | msgstr "" | |
489 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" | |
490 | "무 최근 버전입니다" | |
491 | ||
492 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 | |
ce34af08 | 493 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
494 | msgid "" |
495 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
496 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
497 | msgstr "" | |
498 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" | |
499 | "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" | |
1e7ec0d8 | 500 | |
9de26945 MV |
501 | #: cmdline/apt-get.cc:1358 |
502 | #, fuzzy, c-format | |
ce34af08 | 503 | msgid "" |
9de26945 MV |
504 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
505 | "version" | |
ce34af08 | 506 | msgstr "" |
9de26945 MV |
507 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
508 | "다" | |
640c5d94 | 509 | |
9de26945 | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
ce34af08 | 511 | #, c-format |
9de26945 MV |
512 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
513 | msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s" | |
1e7ec0d8 | 514 | |
9de26945 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1396 |
ce34af08 | 516 | #, c-format |
9de26945 MV |
517 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
518 | msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." | |
640c5d94 | 519 | |
9de26945 MV |
520 | #: cmdline/apt-get.cc:1401 |
521 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
522 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" | |
1e7ec0d8 | 523 | |
9de26945 MV |
524 | #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 |
525 | #, fuzzy, c-format | |
526 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
527 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
1e7ec0d8 | 528 | |
9de26945 MV |
529 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
530 | msgid "Supported modules:" | |
531 | msgstr "지원하는 모듈:" | |
a4a59015 | 532 | |
9de26945 MV |
533 | #: cmdline/apt-get.cc:1633 |
534 | #, fuzzy | |
a4a59015 | 535 | msgid "" |
9de26945 MV |
536 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
537 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
538 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
539 | "\n" | |
540 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
541 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
542 | "and install.\n" | |
543 | "\n" | |
544 | "Commands:\n" | |
545 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
546 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
547 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
548 | " remove - Remove packages\n" | |
549 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
550 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
551 | " source - Download source archives\n" | |
552 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
553 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
554 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
555 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
556 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
557 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
558 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
559 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
560 | "\n" | |
561 | "Options:\n" | |
562 | " -h This help text.\n" | |
563 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
564 | " -qq No output except for errors\n" | |
565 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
566 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
567 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
568 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
569 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
570 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
571 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
572 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
573 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
574 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
575 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
576 | "pages for more information and options.\n" | |
577 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
ce34af08 | 578 | msgstr "" |
9de26945 MV |
579 | "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" |
580 | " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
581 | " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
582 | "\n" | |
583 | "apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" | |
584 | "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" | |
585 | "\n" | |
586 | "명령어:\n" | |
587 | " update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n" | |
588 | " upgrade - 업그레이드를 합니다\n" | |
589 | " install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" | |
590 | " remove - 패키지를 지웁니다\n" | |
591 | " autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n" | |
592 | " purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n" | |
593 | " source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n" | |
594 | " build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n" | |
595 | " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" | |
596 | " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" | |
597 | " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
598 | " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
599 | " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" | |
600 | " markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n" | |
601 | " unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n" | |
602 | "\n" | |
603 | "옵션:\n" | |
604 | " -h 이 도움말.\n" | |
605 | " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" | |
606 | " -qq 오류만 출력 합니다\n" | |
607 | " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" | |
608 | " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" | |
609 | " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" | |
610 | " -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" | |
611 | " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" | |
612 | " -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n" | |
613 | " -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n" | |
614 | " -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n" | |
615 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
616 | " -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
617 | "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n" | |
618 | "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" | |
619 | " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" | |
c3bbfb87 | 620 | |
9de26945 MV |
621 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
622 | #, fuzzy | |
623 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
624 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
de5a560a | 625 | |
9de26945 MV |
626 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
627 | msgid "Download Failed" | |
853a9681 | 628 | msgstr "" |
b6c6b52f | 629 | |
9de26945 | 630 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1e7ec0d8 | 631 | msgid "" |
9de26945 MV |
632 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
633 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
634 | "\n" | |
635 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
636 | "\n" | |
637 | "Commands:\n" | |
638 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
639 | "\n" | |
640 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 641 | msgstr "" |
b6c6b52f | 642 | |
9de26945 MV |
643 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
644 | #, fuzzy, c-format | |
645 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
646 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 647 | |
9de26945 MV |
648 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
649 | #, fuzzy, c-format | |
650 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
651 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
3c4a4974 | 652 | |
9de26945 MV |
653 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
654 | #, fuzzy, c-format | |
655 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
656 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 657 | |
9de26945 MV |
658 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
659 | #, fuzzy, c-format | |
660 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
661 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
640c5d94 | 662 | |
9de26945 MV |
663 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
664 | #, fuzzy, c-format | |
665 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
666 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
ce34af08 | 667 | |
9de26945 MV |
668 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
669 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
670 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 | |
65d3c471 | 671 | #, c-format |
9de26945 MV |
672 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
673 | msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" | |
092ae175 | 674 | |
9de26945 MV |
675 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
676 | #, fuzzy, c-format | |
677 | msgid "%s set on hold.\n" | |
678 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 679 | |
9de26945 MV |
680 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
681 | #, fuzzy, c-format | |
682 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
683 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 684 | |
9de26945 MV |
685 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
686 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
687 | msgstr "" | |
de5a560a | 688 | |
9de26945 MV |
689 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
690 | msgid "" | |
691 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
692 | "\n" | |
693 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
694 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
695 | "\n" | |
696 | "Commands:\n" | |
697 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
698 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
699 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
700 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
701 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
702 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
703 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
704 | "\n" | |
705 | "Options:\n" | |
706 | " -h This help text.\n" | |
707 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
708 | " -qq No output except for errors\n" | |
709 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
710 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
711 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
712 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
713 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
714 | msgstr "" | |
de5a560a | 715 | |
9de26945 MV |
716 | #: cmdline/apt.cc:47 |
717 | msgid "" | |
718 | "Usage: apt [options] command\n" | |
719 | "\n" | |
720 | "CLI for apt.\n" | |
721 | "Basic commands: \n" | |
722 | " list - list packages based on package names\n" | |
723 | " search - search in package descriptions\n" | |
724 | " show - show package details\n" | |
725 | "\n" | |
726 | " update - update list of available packages\n" | |
727 | "\n" | |
728 | " install - install packages\n" | |
729 | " remove - remove packages\n" | |
730 | "\n" | |
731 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
732 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
733 | "packages\n" | |
734 | "\n" | |
735 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
736 | msgstr "" | |
640c5d94 | 737 | |
9de26945 | 738 | #: methods/cdrom.cc:203 |
ce34af08 | 739 | #, c-format |
9de26945 MV |
740 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
741 | msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 742 | |
9de26945 | 743 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 744 | msgid "" |
9de26945 MV |
745 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
746 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 747 | msgstr "" |
9de26945 MV |
748 | "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " |
749 | "CD를 추가할 수 없습니다." | |
27b16a2e | 750 | |
9de26945 MV |
751 | #: methods/cdrom.cc:222 |
752 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
753 | msgstr "잘못된 CD" | |
3c4a4974 | 754 | |
9de26945 | 755 | #: methods/cdrom.cc:249 |
640c5d94 | 756 | #, c-format |
9de26945 MV |
757 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
758 | msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." | |
27b16a2e | 759 | |
9de26945 MV |
760 | #: methods/cdrom.cc:254 |
761 | msgid "Disk not found." | |
762 | msgstr "디스크가 없습니다." | |
640c5d94 | 763 | |
9de26945 MV |
764 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
765 | msgid "File not found" | |
766 | msgstr "파일이 없습니다" | |
640c5d94 | 767 | |
9de26945 MV |
768 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
769 | #: methods/rred.cc:608 | |
770 | msgid "Failed to stat" | |
771 | msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 772 | |
9de26945 MV |
773 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
774 | msgid "Failed to set modification time" | |
775 | msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 776 | |
9de26945 MV |
777 | #: methods/file.cc:48 |
778 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
779 | msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." | |
897e3c7b | 780 | |
9de26945 MV |
781 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
782 | #: methods/ftp.cc:177 | |
783 | msgid "Logging in" | |
784 | msgstr "로그인하는 중입니다" | |
640c5d94 | 785 | |
9de26945 MV |
786 | #: methods/ftp.cc:183 |
787 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
788 | msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" | |
ce34af08 | 789 | |
9de26945 MV |
790 | #: methods/ftp.cc:188 |
791 | msgid "Unable to determine the local name" | |
792 | msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" | |
ce34af08 | 793 | |
9de26945 | 794 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 795 | #, c-format |
9de26945 MV |
796 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
797 | msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" | |
65d3c471 | 798 | |
9de26945 | 799 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 800 | #, c-format |
9de26945 MV |
801 | msgid "USER failed, server said: %s" |
802 | msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" | |
ce34af08 | 803 | |
9de26945 | 804 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 805 | #, c-format |
9de26945 MV |
806 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
807 | msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" | |
ce34af08 | 808 | |
9de26945 MV |
809 | #: methods/ftp.cc:252 |
810 | msgid "" | |
811 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
812 | "is empty." | |
09d057db | 813 | msgstr "" |
9de26945 MV |
814 | "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" |
815 | "ProxyLogin 값이 비어 있습니다." | |
09d057db | 816 | |
9de26945 | 817 | #: methods/ftp.cc:280 |
1e7ec0d8 | 818 | #, c-format |
9de26945 MV |
819 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
820 | msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 821 | |
9de26945 | 822 | #: methods/ftp.cc:306 |
1e7ec0d8 | 823 | #, c-format |
9de26945 MV |
824 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
825 | msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 826 | |
9de26945 MV |
827 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
828 | msgid "Connection timeout" | |
829 | msgstr "연결 시간 초과" | |
640c5d94 | 830 | |
9de26945 MV |
831 | #: methods/ftp.cc:350 |
832 | msgid "Server closed the connection" | |
833 | msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" | |
640c5d94 | 834 | |
9de26945 MV |
835 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
836 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
837 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
838 | msgid "Read error" | |
839 | msgstr "읽기 오류" | |
ce34af08 | 840 | |
9de26945 MV |
841 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
842 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
843 | msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." | |
ce34af08 | 844 | |
9de26945 MV |
845 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
846 | msgid "Protocol corruption" | |
847 | msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" | |
ce34af08 | 848 | |
9de26945 MV |
849 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
850 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 | |
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
852 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
853 | msgid "Write error" | |
854 | msgstr "쓰기 오류" | |
ce34af08 | 855 | |
9de26945 MV |
856 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
857 | msgid "Could not create a socket" | |
858 | msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" | |
ce34af08 | 859 | |
9de26945 MV |
860 | #: methods/ftp.cc:712 |
861 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
862 | msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" | |
ce34af08 | 863 | |
9de26945 MV |
864 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
865 | msgid "Failed" | |
866 | msgstr "실패" | |
ce34af08 | 867 | |
9de26945 MV |
868 | #: methods/ftp.cc:718 |
869 | msgid "Could not connect passive socket." | |
870 | msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." | |
ce34af08 | 871 | |
9de26945 MV |
872 | #: methods/ftp.cc:735 |
873 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
874 | msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" | |
ce34af08 | 875 | |
9de26945 MV |
876 | #: methods/ftp.cc:749 |
877 | msgid "Could not bind a socket" | |
878 | msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" | |
ce34af08 | 879 | |
9de26945 MV |
880 | #: methods/ftp.cc:753 |
881 | msgid "Could not listen on the socket" | |
882 | msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" | |
ce34af08 | 883 | |
9de26945 MV |
884 | #: methods/ftp.cc:760 |
885 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
886 | msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 887 | |
9de26945 MV |
888 | #: methods/ftp.cc:792 |
889 | msgid "Unable to send PORT command" | |
890 | msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 891 | |
9de26945 | 892 | #: methods/ftp.cc:802 |
1e7ec0d8 | 893 | #, c-format |
9de26945 MV |
894 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
895 | msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 896 | |
9de26945 | 897 | #: methods/ftp.cc:811 |
1e7ec0d8 | 898 | #, c-format |
9de26945 MV |
899 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
900 | msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" | |
506ab3c7 | 901 | |
9de26945 MV |
902 | #: methods/ftp.cc:831 |
903 | msgid "Data socket connect timed out" | |
904 | msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" | |
506ab3c7 | 905 | |
9de26945 MV |
906 | #: methods/ftp.cc:838 |
907 | msgid "Unable to accept connection" | |
908 | msgstr "연결을 받을 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 909 | |
9de26945 MV |
910 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
911 | msgid "Problem hashing file" | |
912 | msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" | |
506ab3c7 | 913 | |
9de26945 | 914 | #: methods/ftp.cc:890 |
1e7ec0d8 | 915 | #, c-format |
9de26945 MV |
916 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
917 | msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" | |
640c5d94 | 918 | |
9de26945 MV |
919 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
920 | msgid "Data socket timed out" | |
921 | msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" | |
506ab3c7 | 922 | |
9de26945 | 923 | #: methods/ftp.cc:935 |
1e7ec0d8 | 924 | #, c-format |
9de26945 MV |
925 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
926 | msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" | |
3fa4e98f | 927 | |
9de26945 MV |
928 | #. Get the files information |
929 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
930 | msgid "Query" | |
931 | msgstr "질의" | |
3fa4e98f | 932 | |
9de26945 MV |
933 | #: methods/ftp.cc:1128 |
934 | msgid "Unable to invoke " | |
935 | msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " | |
3fa4e98f | 936 | |
9de26945 | 937 | #: methods/connect.cc:76 |
1e7ec0d8 | 938 | #, c-format |
9de26945 MV |
939 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
940 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 941 | |
9de26945 | 942 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 943 | #, c-format |
9de26945 MV |
944 | msgid "[IP: %s %s]" |
945 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 946 | |
9de26945 | 947 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 948 | #, c-format |
9de26945 MV |
949 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
950 | msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 951 | |
9de26945 | 952 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 953 | #, c-format |
9de26945 MV |
954 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
955 | msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." | |
3fa4e98f | 956 | |
9de26945 | 957 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 958 | #, c-format |
9de26945 MV |
959 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
960 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" | |
3fa4e98f | 961 | |
9de26945 | 962 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 963 | #, c-format |
9de26945 MV |
964 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
965 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." | |
3fa4e98f | 966 | |
9de26945 MV |
967 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
968 | #. ssh connection that is still going | |
969 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
1e7ec0d8 | 970 | #, c-format |
9de26945 MV |
971 | msgid "Connecting to %s" |
972 | msgstr "%s에 연결하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 973 | |
9de26945 | 974 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1e7ec0d8 | 975 | #, c-format |
9de26945 MV |
976 | msgid "Could not resolve '%s'" |
977 | msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" | |
3fa4e98f | 978 | |
9de26945 | 979 | #: methods/connect.cc:205 |
3fa4e98f | 980 | #, c-format |
9de26945 MV |
981 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
982 | msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다" | |
3fa4e98f | 983 | |
9de26945 MV |
984 | #: methods/connect.cc:209 |
985 | #, fuzzy, c-format | |
986 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
987 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 988 | |
9de26945 | 989 | #: methods/connect.cc:211 |
3fa4e98f | 990 | #, c-format |
9de26945 MV |
991 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
992 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 993 | |
9de26945 | 994 | #: methods/connect.cc:258 |
3fa4e98f | 995 | #, c-format |
9de26945 MV |
996 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
997 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:" | |
3fa4e98f | 998 | |
9de26945 MV |
999 | #: methods/gpgv.cc:168 |
1000 | msgid "" | |
1001 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1002 | msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!" | |
3fa4e98f | 1003 | |
9de26945 MV |
1004 | #: methods/gpgv.cc:172 |
1005 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1006 | msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." | |
3fa4e98f | 1007 | |
9de26945 MV |
1008 | #: methods/gpgv.cc:174 |
1009 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1e7ec0d8 | 1010 | msgstr "" |
9de26945 | 1011 | "서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)" |
3fa4e98f | 1012 | |
9de26945 MV |
1013 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1014 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
1e7ec0d8 MV |
1015 | #, c-format |
1016 | msgid "" | |
9de26945 MV |
1017 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1018 | "authentication?)" | |
1e7ec0d8 | 1019 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1020 | |
9de26945 MV |
1021 | #: methods/gpgv.cc:184 |
1022 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1023 | msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" | |
3fa4e98f | 1024 | |
9de26945 MV |
1025 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
1026 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1027 | msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" | |
3fa4e98f | 1028 | |
9de26945 MV |
1029 | #: methods/gpgv.cc:231 |
1030 | msgid "" | |
1031 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1032 | "available:\n" | |
1033 | msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" | |
3fa4e98f | 1034 | |
9de26945 MV |
1035 | #: methods/gzip.cc:69 |
1036 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1037 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1038 | |
9de26945 MV |
1039 | #: methods/http.cc:509 |
1040 | msgid "Error writing to the file" | |
1041 | msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
27b16a2e | 1042 | |
9de26945 MV |
1043 | #: methods/http.cc:523 |
1044 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1045 | msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다" | |
27b16a2e | 1046 | |
9de26945 MV |
1047 | #: methods/http.cc:525 |
1048 | msgid "Error reading from server" | |
1049 | msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
27b16a2e | 1050 | |
9de26945 MV |
1051 | #: methods/http.cc:561 |
1052 | msgid "Error writing to file" | |
1053 | msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
27b16a2e | 1054 | |
9de26945 MV |
1055 | #: methods/http.cc:621 |
1056 | msgid "Select failed" | |
1057 | msgstr "select가 실패했습니다" | |
ce34af08 | 1058 | |
9de26945 MV |
1059 | #: methods/http.cc:626 |
1060 | msgid "Connection timed out" | |
1061 | msgstr "연결 시간이 초과했습니다" | |
27b16a2e | 1062 | |
9de26945 MV |
1063 | #: methods/http.cc:649 |
1064 | msgid "Error writing to output file" | |
1065 | msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
3f5a581c | 1066 | |
9de26945 MV |
1067 | #: methods/server.cc:51 |
1068 | msgid "Waiting for headers" | |
1069 | msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" | |
27b16a2e | 1070 | |
9de26945 MV |
1071 | #: methods/server.cc:109 |
1072 | msgid "Bad header line" | |
1073 | msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" | |
27b16a2e | 1074 | |
9de26945 MV |
1075 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
1076 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1077 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" | |
3fa4e98f | 1078 | |
9de26945 MV |
1079 | #: methods/server.cc:171 |
1080 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1081 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" | |
ce34af08 | 1082 | |
9de26945 MV |
1083 | #: methods/server.cc:194 |
1084 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1085 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" | |
3f5a581c | 1086 | |
9de26945 MV |
1087 | #: methods/server.cc:196 |
1088 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1089 | msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" | |
1e7ec0d8 | 1090 | |
9de26945 MV |
1091 | #: methods/server.cc:220 |
1092 | msgid "Unknown date format" | |
1093 | msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" | |
3f5a581c | 1094 | |
9de26945 MV |
1095 | #: methods/server.cc:489 |
1096 | msgid "Bad header data" | |
1097 | msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" | |
1e7ec0d8 | 1098 | |
9de26945 MV |
1099 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
1100 | msgid "Connection failed" | |
1101 | msgstr "연결이 실패했습니다" | |
1e7ec0d8 | 1102 | |
9de26945 MV |
1103 | #: methods/server.cc:654 |
1104 | msgid "Internal error" | |
1105 | msgstr "내부 오류" | |
1e7ec0d8 | 1106 | |
9de26945 MV |
1107 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1108 | msgid "Sorting" | |
1109 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1110 | |
9de26945 MV |
1111 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
1112 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1113 | msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!" | |
3f5a581c | 1114 | |
9de26945 MV |
1115 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
1116 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1117 | msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다." | |
ce34af08 | 1118 | |
9de26945 MV |
1119 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1120 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1121 | msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" | |
ce34af08 | 1122 | |
9de26945 MV |
1123 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
1124 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
3f5a581c | 1125 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1126 | "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" |
1127 | "시오." | |
3f5a581c | 1128 | |
9de26945 MV |
1129 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1130 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1131 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
1e7ec0d8 | 1132 | #, c-format |
9de26945 MV |
1133 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1134 | msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
3f5a581c | 1135 | |
9de26945 MV |
1136 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1137 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1138 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
1e7ec0d8 | 1139 | #, c-format |
9de26945 MV |
1140 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1141 | msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
3f5a581c | 1142 | |
9de26945 MV |
1143 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1144 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1145 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
1e7ec0d8 | 1146 | #, c-format |
9de26945 MV |
1147 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1148 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" | |
3f5a581c | 1149 | |
9de26945 MV |
1150 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1151 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1152 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
1e7ec0d8 | 1153 | #, c-format |
9de26945 MV |
1154 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1155 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" | |
3f5a581c | 1156 | |
9de26945 | 1157 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
1e7ec0d8 | 1158 | #, c-format |
9de26945 MV |
1159 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1160 | msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." | |
3f5a581c | 1161 | |
9de26945 MV |
1162 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
1163 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1164 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
3f5a581c | 1165 | |
9de26945 MV |
1166 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
1167 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " | |
1170 | "아닙니다." | |
3f5a581c | 1171 | |
9de26945 MV |
1172 | # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. |
1173 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1174 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1175 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
1176 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1177 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
3f5a581c | 1178 | |
9de26945 | 1179 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 | 1180 | #, c-format |
9de26945 MV |
1181 | msgid "" |
1182 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1183 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1184 | " ?] " | |
1185 | msgstr "" | |
1186 | "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" | |
1187 | "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" | |
1188 | " ?] " | |
3f5a581c | 1189 | |
9de26945 MV |
1190 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
1191 | msgid "Abort." | |
1192 | msgstr "중단." | |
3f5a581c | 1193 | |
9de26945 MV |
1194 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
1195 | msgid "Do you want to continue?" | |
1196 | msgstr "계속 하시겠습니까?" | |
3f5a581c | 1197 | |
9de26945 MV |
1198 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
1199 | msgid "Some files failed to download" | |
1200 | msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다" | |
3f5a581c | 1201 | |
9de26945 MV |
1202 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
1203 | msgid "" | |
1204 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1205 | "missing?" | |
1206 | msgstr "" | |
1207 | "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" | |
1208 | "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." | |
3f5a581c | 1209 | |
9de26945 MV |
1210 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1211 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1212 | msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" | |
3f5a581c | 1213 | |
9de26945 MV |
1214 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
1215 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1216 | msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." | |
3f5a581c | 1217 | |
9de26945 MV |
1218 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
1219 | msgid "Aborting install." | |
1220 | msgstr "설치를 중단합니다." | |
3f5a581c | 1221 | |
9de26945 MV |
1222 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
1223 | msgid "" | |
1224 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1225 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1226 | msgid_plural "" | |
1227 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1228 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1229 | msgstr[0] "" | |
1230 | "다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n" | |
1231 | "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:" | |
3f5a581c | 1232 | |
9de26945 MV |
1233 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
1234 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1235 | msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." | |
3f5a581c | 1236 | |
9de26945 MV |
1237 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
1238 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1239 | msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" | |
d8ad0e30 | 1240 | |
9de26945 MV |
1241 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
1242 | msgid "" | |
1243 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1244 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | "AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n" | |
1247 | "안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오." | |
d8ad0e30 | 1248 | |
9de26945 MV |
1249 | #. |
1250 | #. if (Packages == 1) | |
1251 | #. { | |
1252 | #. c1out << std::endl; | |
1253 | #. c1out << | |
1254 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1255 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1256 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1257 | #. } | |
1258 | #. | |
1259 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
1260 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1261 | msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" | |
d8ad0e30 | 1262 | |
9de26945 MV |
1263 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
1264 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1265 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
d8ad0e30 | 1266 | |
9de26945 MV |
1267 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
1268 | msgid "" | |
1269 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1270 | msgid_plural "" | |
1271 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1272 | "required:" | |
1273 | msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" | |
d8ad0e30 | 1274 | |
9de26945 MV |
1275 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1278 | msgid_plural "" | |
1279 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1280 | msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" | |
d8ad0e30 | 1281 | |
9de26945 MV |
1282 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1283 | #, fuzzy | |
1284 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1285 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1286 | msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." | |
d8ad0e30 | 1287 | |
9de26945 MV |
1288 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
1289 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1290 | msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" | |
d8ad0e30 | 1291 | |
9de26945 MV |
1292 | # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? |
1293 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
1294 | msgid "" | |
1295 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1296 | "solution)." | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " | |
1299 | "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." | |
3f5a581c | 1300 | |
9de26945 MV |
1301 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
1302 | msgid "" | |
1303 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1304 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1305 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1306 | "or been moved out of Incoming." | |
1307 | msgstr "" | |
1308 | "몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" | |
1309 | "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" | |
1310 | "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." | |
3f5a581c | 1311 | |
9de26945 MV |
1312 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
1313 | msgid "Broken packages" | |
1314 | msgstr "망가진 패키지" | |
3f5a581c | 1315 | |
9de26945 MV |
1316 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
1317 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1318 | msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" | |
3f5a581c | 1319 | |
9de26945 MV |
1320 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
1321 | msgid "Suggested packages:" | |
1322 | msgstr "제안하는 패키지:" | |
3f5a581c | 1323 | |
9de26945 MV |
1324 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1325 | msgid "Recommended packages:" | |
1326 | msgstr "추천하는 패키지:" | |
3f5a581c | 1327 | |
9de26945 MV |
1328 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
1329 | #, c-format | |
1330 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1331 | msgstr "" | |
1332 | "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" | |
3f5a581c | 1333 | |
9de26945 MV |
1334 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1337 | msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n" | |
640c5d94 | 1338 | |
9de26945 MV |
1339 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1342 | msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" | |
3f5a581c | 1343 | |
9de26945 MV |
1344 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1347 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
640c5d94 | 1348 | |
9de26945 MV |
1349 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1352 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
640c5d94 | 1353 | |
9de26945 MV |
1354 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
1355 | #, fuzzy, c-format | |
1356 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1357 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
ce34af08 | 1358 | |
9de26945 MV |
1359 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1360 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
1361 | #, fuzzy, c-format | |
1362 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1363 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
1e7ec0d8 | 1364 | |
9de26945 MV |
1365 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
1366 | #, fuzzy, c-format | |
1367 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1368 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
1e7ec0d8 | 1369 | |
9de26945 MV |
1370 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1371 | msgid "Listing" | |
ce34af08 | 1372 | msgstr "" |
640c5d94 | 1373 | |
9de26945 MV |
1374 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1377 | msgid_plural "" | |
1378 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1379 | msgstr[0] "" | |
640c5d94 | 1380 | |
9de26945 MV |
1381 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1382 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1383 | msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." | |
640c5d94 | 1384 | |
9de26945 MV |
1385 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1386 | msgid " failed." | |
1387 | msgstr " 실패." | |
640c5d94 | 1388 | |
9de26945 MV |
1389 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
1390 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1391 | msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1392 | |
9de26945 MV |
1393 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1394 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1395 | msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" | |
03d7b3cd | 1396 | |
9de26945 MV |
1397 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
1398 | msgid " Done" | |
1399 | msgstr " 완료" | |
640c5d94 | 1400 | |
9de26945 MV |
1401 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
1402 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." | |
640c5d94 | 1405 | |
9de26945 MV |
1406 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
1407 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1408 | msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." | |
640c5d94 | 1409 | |
9de26945 MV |
1410 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1411 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1412 | msgid "unknown" | |
1413 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1414 | |
9de26945 MV |
1415 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
1416 | #, fuzzy, c-format | |
1417 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1418 | msgstr " [설치함]" | |
640c5d94 | 1419 | |
9de26945 | 1420 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
1e7ec0d8 | 1421 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1422 | msgid "[installed,local]" |
1423 | msgstr " [설치함]" | |
1424 | ||
1425 | #: apt-private/private-output.cc:241 | |
1426 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1e7ec0d8 | 1427 | msgstr "" |
640c5d94 | 1428 | |
9de26945 MV |
1429 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
1430 | #, fuzzy | |
1431 | msgid "[installed,automatic]" | |
1432 | msgstr " [설치함]" | |
640c5d94 | 1433 | |
9de26945 MV |
1434 | #: apt-private/private-output.cc:245 |
1435 | #, fuzzy | |
1436 | msgid "[installed]" | |
1437 | msgstr " [설치함]" | |
640c5d94 | 1438 | |
9de26945 | 1439 | #: apt-private/private-output.cc:249 |
1e7ec0d8 | 1440 | #, c-format |
9de26945 MV |
1441 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1442 | msgstr "" | |
65d3c471 | 1443 | |
9de26945 MV |
1444 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
1445 | msgid "[residual-config]" | |
1e7ec0d8 | 1446 | msgstr "" |
640c5d94 | 1447 | |
9de26945 MV |
1448 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
1449 | #, c-format | |
1450 | msgid "but %s is installed" | |
1451 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" | |
65d3c471 | 1452 | |
9de26945 MV |
1453 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "but %s is to be installed" | |
1456 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" | |
640c5d94 | 1457 | |
9de26945 MV |
1458 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
1459 | msgid "but it is not installable" | |
1460 | msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1461 | |
9de26945 MV |
1462 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
1463 | msgid "but it is a virtual package" | |
1464 | msgstr "하지만 가상 패키지입니다" | |
640c5d94 | 1465 | |
9de26945 MV |
1466 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
1467 | msgid "but it is not installed" | |
1468 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 1469 | |
9de26945 MV |
1470 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
1471 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1472 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" | |
640c5d94 | 1473 | |
9de26945 MV |
1474 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
1475 | msgid " or" | |
1476 | msgstr " 혹은" | |
640c5d94 | 1477 | |
9de26945 MV |
1478 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
1479 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1480 | msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" | |
640c5d94 | 1481 | |
9de26945 MV |
1482 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
1483 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1484 | msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" | |
640c5d94 | 1485 | |
9de26945 MV |
1486 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
1487 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1488 | msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" | |
640c5d94 | 1489 | |
9de26945 MV |
1490 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
1491 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1492 | msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" | |
640c5d94 | 1493 | |
9de26945 MV |
1494 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
1495 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1496 | msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" | |
640c5d94 | 1497 | |
9de26945 MV |
1498 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
1499 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1500 | msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" | |
897e3c7b | 1501 | |
9de26945 MV |
1502 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
1503 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1504 | msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" | |
2a8a592d | 1505 | |
9de26945 | 1506 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
2a8a592d | 1507 | #, c-format |
9de26945 MV |
1508 | msgid "%s (due to %s) " |
1509 | msgstr "%s (%s때문에) " | |
2a8a592d | 1510 | |
9de26945 | 1511 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
1e7ec0d8 | 1512 | msgid "" |
9de26945 MV |
1513 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1514 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1e7ec0d8 | 1515 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1516 | "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" |
1517 | "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" | |
2a8a592d | 1518 | |
9de26945 | 1519 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
640c5d94 | 1520 | #, c-format |
9de26945 MV |
1521 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1522 | msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " | |
640c5d94 | 1523 | |
9de26945 | 1524 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3f5a581c | 1525 | #, c-format |
9de26945 MV |
1526 | msgid "%lu reinstalled, " |
1527 | msgstr "%lu개 다시 설치, " | |
3c4a4974 | 1528 | |
9de26945 | 1529 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
3f5a581c | 1530 | #, c-format |
9de26945 MV |
1531 | msgid "%lu downgraded, " |
1532 | msgstr "%lu개 업그레이드, " | |
3c4a4974 | 1533 | |
9de26945 | 1534 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
1e7ec0d8 | 1535 | #, c-format |
9de26945 MV |
1536 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1537 | msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" | |
3c4a4974 | 1538 | |
9de26945 | 1539 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
1e7ec0d8 | 1540 | #, c-format |
9de26945 MV |
1541 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1542 | msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" | |
3c4a4974 | 1543 | |
9de26945 MV |
1544 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1545 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1546 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1547 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1548 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
1549 | msgid "[Y/n]" | |
1550 | msgstr "[Y/n]" | |
9f2df510 | 1551 | |
9de26945 MV |
1552 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1553 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1554 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1555 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1556 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
1557 | msgid "[y/N]" | |
1558 | msgstr "[y/N]" | |
9f2df510 | 1559 | |
9de26945 MV |
1560 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
1561 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
1562 | msgid "Y" | |
1563 | msgstr "Y" | |
3c4a4974 | 1564 | |
9de26945 MV |
1565 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
1566 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
1567 | msgid "N" | |
1568 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1569 | |
9de26945 | 1570 | #: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
1e7ec0d8 | 1571 | #, c-format |
9de26945 MV |
1572 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1573 | msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" | |
de5a560a | 1574 | |
9de26945 MV |
1575 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1576 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1577 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
65d3c471 | 1578 | |
9de26945 | 1579 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
65d3c471 | 1580 | #, c-format |
9de26945 MV |
1581 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
1582 | msgid_plural "" | |
1583 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1584 | msgstr[0] "" | |
1e7ec0d8 | 1585 | |
9de26945 MV |
1586 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
1587 | msgid "All packages are up to date." | |
1588 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1589 | |
9de26945 | 1590 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3f5a581c | 1591 | #, c-format |
9de26945 MV |
1592 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
1593 | msgid_plural "" | |
1594 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1595 | msgstr[0] "" | |
1596 | ||
1597 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1598 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1599 | msgstr "" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/private-main.cc:32 | |
1e7ec0d8 | 1602 | msgid "" |
9de26945 MV |
1603 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
1604 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1605 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1606 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
3fa4e98f | 1607 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1608 | "알림: 시험 동작입니다!\n" |
1609 | " 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n" | |
1610 | " 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n" | |
1611 | " 않도록 하십시오!" | |
de5a560a | 1612 | |
9de26945 MV |
1613 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1614 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1615 | msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!" | |
1616 | ||
1617 | #: apt-private/private-download.cc:40 | |
1618 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1619 | msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" | |
1620 | ||
1621 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 | |
1622 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1623 | msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" | |
1624 | ||
1625 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
1626 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1627 | msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?" | |
de5a560a | 1628 | |
9de26945 | 1629 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
3f5a581c | 1630 | #, c-format |
9de26945 MV |
1631 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1632 | msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" | |
640c5d94 | 1633 | |
9de26945 | 1634 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1635 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1636 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1637 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1638 | |
9de26945 | 1639 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
65d3c471 | 1640 | #, c-format |
9de26945 | 1641 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1e7ec0d8 | 1642 | msgstr "" |
65d3c471 | 1643 | |
9de26945 MV |
1644 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1645 | msgid "Full Text Search" | |
1e7ec0d8 | 1646 | msgstr "" |
640c5d94 | 1647 | |
9de26945 MV |
1648 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1649 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1650 | msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " | |
640c5d94 | 1651 | |
9de26945 MV |
1652 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
1653 | msgid "Done" | |
1654 | msgstr "완료" | |
1655 | ||
1656 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
1657 | msgid "Hit " | |
1658 | msgstr "기존 " | |
1659 | ||
1660 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
1661 | msgid "Get:" | |
1662 | msgstr "받기:" | |
1663 | ||
1664 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
1665 | msgid "Ign " | |
1666 | msgstr "무시" | |
1667 | ||
1668 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
1669 | msgid "Err " | |
1670 | msgstr "오류 " | |
1671 | ||
1672 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1675 | msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" | |
1676 | ||
1677 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 | |
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid " [Working]" | |
1680 | msgstr " [작업중]" | |
1681 | ||
1682 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
1683 | #, c-format | |
1e7ec0d8 | 1684 | msgid "" |
9de26945 MV |
1685 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1686 | " '%s'\n" | |
1687 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1e7ec0d8 | 1688 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1689 | "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" |
1690 | "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" | |
1691 | " '%1$s'\n" | |
640c5d94 | 1692 | |
9de26945 MV |
1693 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1694 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1695 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 | |
1696 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 | |
1697 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1698 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 | |
1699 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
61110beb | 1700 | #, c-format |
9de26945 MV |
1701 | msgid "Unable to read %s" |
1702 | msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1703 | |
9de26945 MV |
1704 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
1705 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 | |
1706 | #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
1707 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
61110beb | 1708 | #, c-format |
9de26945 MV |
1709 | msgid "Unable to change to %s" |
1710 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1711 | |
9de26945 MV |
1712 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1713 | #. and provide a config option to define that default | |
1714 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1717 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
65d3c471 | 1718 | |
9de26945 MV |
1719 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1720 | #. and provide a config option to define that default | |
1721 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1722 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1723 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1724 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
1e7ec0d8 | 1725 | |
9de26945 MV |
1726 | #: methods/mirror.cc:315 |
1727 | #, fuzzy, c-format | |
1728 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1729 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
1e7ec0d8 | 1730 | |
9de26945 MV |
1731 | #: methods/mirror.cc:445 |
1732 | #, c-format | |
1733 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1734 | msgstr "[미러 사이트: %s]" | |
65d3c471 | 1735 | |
9de26945 MV |
1736 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1737 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1738 | msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 1739 | |
9de26945 MV |
1740 | #: methods/rsh.cc:343 |
1741 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1742 | msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" | |
1743 | ||
1744 | #: dselect/install:33 | |
1745 | msgid "Bad default setting!" | |
1746 | msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" | |
1747 | ||
1748 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1749 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1750 | msgid "Press enter to continue." | |
1751 | msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." | |
1752 | ||
1753 | #: dselect/install:92 | |
1754 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1755 | msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" | |
1756 | ||
1757 | #: dselect/install:102 | |
1758 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1759 | msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를" | |
1760 | ||
1761 | #: dselect/install:103 | |
1762 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1763 | msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" | |
1764 | ||
1765 | #: dselect/install:104 | |
1766 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3fa4e98f | 1767 | msgstr "" |
9de26945 | 1768 | "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" |
506ab3c7 | 1769 | |
9de26945 | 1770 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1771 | msgid "" |
9de26945 MV |
1772 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1773 | msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" | |
506ab3c7 | 1774 | |
9de26945 MV |
1775 | #: dselect/update:30 |
1776 | msgid "Merging available information" | |
1777 | msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" | |
506ab3c7 | 1778 | |
9de26945 MV |
1779 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1780 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1781 | msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" | |
506ab3c7 | 1782 | |
9de26945 MV |
1783 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1784 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1785 | msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다" | |
506ab3c7 | 1786 | |
9de26945 MV |
1787 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1788 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1789 | msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다" | |
506ab3c7 | 1790 | |
9de26945 MV |
1791 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1792 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1793 | msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" | |
506ab3c7 | 1794 | |
9de26945 MV |
1795 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1796 | #, c-format | |
1797 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1798 | msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" | |
506ab3c7 | 1799 | |
9de26945 MV |
1800 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1803 | msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" | |
506ab3c7 | 1804 | |
9de26945 MV |
1805 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1806 | #, c-format | |
1807 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1808 | msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" | |
506ab3c7 | 1809 | |
9de26945 MV |
1810 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "The path %s is too long" | |
1813 | msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" | |
506ab3c7 | 1814 | |
9de26945 MV |
1815 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1818 | msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" | |
506ab3c7 | 1819 | |
9de26945 | 1820 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
1e7ec0d8 | 1821 | #, c-format |
9de26945 MV |
1822 | msgid "The directory %s is diverted" |
1823 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
506ab3c7 | 1824 | |
9de26945 MV |
1825 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1828 | msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" | |
1829 | ||
1830 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
1831 | msgid "The diversion path is too long" | |
1832 | msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" | |
1833 | ||
1834 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 | |
1835 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "Failed to stat %s" | |
1838 | msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
1839 | ||
1840 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 | |
1841 | #, c-format | |
1842 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1843 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
1844 | ||
1845 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
1846 | #, c-format | |
1847 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1848 | msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" | |
1849 | ||
1850 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
1851 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1852 | msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다" | |
1853 | ||
1854 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
1855 | msgid "The path is too long" | |
1856 | msgstr "경로가 너무 깁니다" | |
1857 | ||
1858 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1861 | msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" | |
1862 | ||
1863 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1866 | msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" | |
1867 | ||
1868 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "Unable to stat %s" | |
1871 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1872 | ||
1873 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "Failed to write file %s" | |
1876 | msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다" | |
1877 | ||
1878 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "Failed to close file %s" | |
1881 | msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다" | |
1882 | ||
1883 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
1884 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1887 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" | |
1888 | ||
1889 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
1890 | #, c-format | |
1891 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1892 | msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
1893 | ||
1894 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
1895 | msgid "Unparsable control file" | |
1896 | msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
1897 | ||
1898 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
1899 | msgid "Invalid archive signature" | |
1900 | msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" | |
1901 | ||
1902 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
1903 | msgid "Error reading archive member header" | |
1904 | msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
1905 | ||
1906 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
1907 | #, c-format | |
1908 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1909 | msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다" | |
1910 | ||
1911 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
1912 | msgid "Invalid archive member header" | |
1913 | msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 1914 | |
9de26945 MV |
1915 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1916 | msgid "Archive is too short" | |
1917 | msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" | |
640c5d94 | 1918 | |
9de26945 MV |
1919 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1920 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1921 | msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1922 | |
9de26945 MV |
1923 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1924 | msgid "Failed to create pipes" | |
1925 | msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1926 | |
9de26945 MV |
1927 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1928 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1929 | msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" | |
3fa4e98f | 1930 | |
9de26945 MV |
1931 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1932 | msgid "Corrupted archive" | |
1933 | msgstr "아카이브가 손상되었습니다" | |
b81dbe40 | 1934 | |
9de26945 MV |
1935 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1936 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1937 | msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" | |
3fa4e98f | 1938 | |
9de26945 MV |
1939 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1942 | msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" | |
3fa4e98f | 1943 | |
9de26945 MV |
1944 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
1945 | #, c-format | |
1946 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
1947 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1948 | |
9de26945 MV |
1949 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1950 | msgid "Running dpkg" | |
1951 | msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 1952 | |
9de26945 MV |
1953 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
1954 | #, c-format | |
1955 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1956 | msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다" | |
3fa4e98f | 1957 | |
9de26945 MV |
1958 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1959 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1960 | msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" | |
1961 | ||
1962 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 | |
1e7ec0d8 | 1963 | #, c-format |
9de26945 MV |
1964 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1965 | msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" | |
3fa4e98f | 1966 | |
9de26945 | 1967 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
506ab3c7 | 1968 | #, c-format |
9de26945 MV |
1969 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1970 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" | |
640c5d94 | 1971 | |
9de26945 | 1972 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
506ab3c7 | 1973 | #, c-format |
9de26945 MV |
1974 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1975 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
b81dbe40 | 1976 | |
9de26945 MV |
1977 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1980 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3fa4e98f | 1981 | |
9de26945 | 1982 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1e7ec0d8 | 1983 | #, c-format |
9de26945 MV |
1984 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1985 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" | |
3fa4e98f | 1986 | |
9de26945 | 1987 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
506ab3c7 | 1988 | #, c-format |
9de26945 MV |
1989 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
1990 | msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s" | |
3fa4e98f | 1991 | |
9de26945 MV |
1992 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
1993 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
1994 | msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." | |
b81dbe40 | 1995 | |
9de26945 MV |
1996 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
1997 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
1998 | msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." | |
3fa4e98f | 1999 | |
9de26945 MV |
2000 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2001 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2002 | msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." | |
3fa4e98f | 2003 | |
9de26945 MV |
2004 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2005 | msgid "Empty package cache" | |
2006 | msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다" | |
3fa4e98f | 2007 | |
9de26945 MV |
2008 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2009 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2010 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
3fa4e98f | 2011 | |
9de26945 MV |
2012 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2013 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2014 | msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" | |
3fa4e98f | 2015 | |
9de26945 MV |
2016 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2017 | #, fuzzy | |
2018 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2019 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
c77d6597 | 2020 | |
9de26945 MV |
2021 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
2022 | #, c-format | |
2023 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2024 | msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다" | |
c77d6597 | 2025 | |
9de26945 MV |
2026 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2027 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2028 | msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." | |
506ab3c7 | 2029 | |
9de26945 MV |
2030 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2031 | msgid "Depends" | |
2032 | msgstr "의존" | |
506ab3c7 | 2033 | |
9de26945 MV |
2034 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2035 | msgid "PreDepends" | |
2036 | msgstr "미리의존" | |
08f8455c | 2037 | |
9de26945 MV |
2038 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2039 | msgid "Suggests" | |
2040 | msgstr "제안" | |
b6c6b52f | 2041 | |
9de26945 MV |
2042 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2043 | msgid "Recommends" | |
2044 | msgstr "추천" | |
506ab3c7 | 2045 | |
9de26945 MV |
2046 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2047 | msgid "Conflicts" | |
2048 | msgstr "충돌" | |
0fd68707 | 2049 | |
9de26945 MV |
2050 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2051 | msgid "Replaces" | |
2052 | msgstr "대체" | |
8e947fe1 | 2053 | |
9de26945 MV |
2054 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2055 | msgid "Obsoletes" | |
2056 | msgstr "없앰" | |
8e947fe1 | 2057 | |
9de26945 MV |
2058 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2059 | msgid "Breaks" | |
2060 | msgstr "망가뜨림" | |
1e7ec0d8 | 2061 | |
9de26945 MV |
2062 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2063 | msgid "Enhances" | |
2064 | msgstr "향상" | |
1e7ec0d8 | 2065 | |
9de26945 MV |
2066 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2067 | msgid "important" | |
2068 | msgstr "중요" | |
1e7ec0d8 | 2069 | |
9de26945 MV |
2070 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2071 | msgid "required" | |
2072 | msgstr "필수" | |
8e947fe1 | 2073 | |
9de26945 MV |
2074 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2075 | msgid "standard" | |
2076 | msgstr "표준" | |
1e7ec0d8 | 2077 | |
9de26945 MV |
2078 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2079 | msgid "optional" | |
2080 | msgstr "옵션" | |
1e7ec0d8 | 2081 | |
9de26945 MV |
2082 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2083 | msgid "extra" | |
2084 | msgstr "별도" | |
8e947fe1 | 2085 | |
9de26945 | 2086 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
640c5d94 | 2087 | #, c-format |
9de26945 MV |
2088 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2089 | msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2090 | |
9de26945 MV |
2091 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2092 | #, fuzzy, c-format | |
2093 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2094 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" | |
640c5d94 | 2095 | |
9de26945 | 2096 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
640c5d94 | 2097 | #, c-format |
9de26945 MV |
2098 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2099 | msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2100 | |
9de26945 | 2101 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
3fa4e98f | 2102 | #, c-format |
9de26945 MV |
2103 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2104 | msgstr "" | |
2105 | "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오." | |
640c5d94 | 2106 | |
9de26945 | 2107 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
640c5d94 | 2108 | #, c-format |
9de26945 MV |
2109 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2110 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2111 | |
9de26945 MV |
2112 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2113 | msgid "Building dependency tree" | |
2114 | msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" | |
640c5d94 | 2115 | |
9de26945 MV |
2116 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2117 | msgid "Candidate versions" | |
2118 | msgstr "후보 버전" | |
3fa4e98f | 2119 | |
9de26945 MV |
2120 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2121 | msgid "Dependency generation" | |
2122 | msgstr "의존성 만들기" | |
3fa4e98f | 2123 | |
9de26945 MV |
2124 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2125 | msgid "Reading state information" | |
2126 | msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" | |
640c5d94 | 2127 | |
9de26945 MV |
2128 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
2129 | #, c-format | |
2130 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2131 | msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다" | |
3fa4e98f | 2132 | |
9de26945 | 2133 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
3fa4e98f | 2134 | #, c-format |
9de26945 MV |
2135 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2136 | msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2137 | |
9de26945 | 2138 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
3fa4e98f | 2139 | #, c-format |
9de26945 MV |
2140 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2141 | msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 2142 | |
9de26945 MV |
2143 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2144 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2145 | msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" | |
640c5d94 | 2146 | |
9de26945 MV |
2147 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2148 | msgid "Size mismatch" | |
2149 | msgstr "크기가 맞지 않습니다" | |
640c5d94 | 2150 | |
9de26945 MV |
2151 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2152 | #, fuzzy | |
2153 | msgid "Invalid file format" | |
2154 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
1e7ec0d8 | 2155 | |
9de26945 | 2156 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 |
506ab3c7 | 2157 | #, c-format |
3fa4e98f | 2158 | msgid "" |
9de26945 MV |
2159 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2160 | "or malformed file)" | |
3fa4e98f | 2161 | msgstr "" |
1f73a3d8 | 2162 | |
9de26945 MV |
2163 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
2164 | #, fuzzy, c-format | |
2165 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2166 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2167 | |
9de26945 MV |
2168 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
2169 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2170 | msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" | |
1e7ec0d8 | 2171 | |
9de26945 MV |
2172 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 |
2173 | #, c-format | |
506ab3c7 | 2174 | msgid "" |
9de26945 MV |
2175 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2176 | "repository will not be applied." | |
506ab3c7 | 2177 | msgstr "" |
640c5d94 | 2178 | |
9de26945 MV |
2179 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
2180 | #, c-format | |
2181 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2182 | msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)" | |
640c5d94 | 2183 | |
9de26945 MV |
2184 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
2185 | #, c-format | |
2186 | msgid "" | |
2187 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2188 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2189 | msgstr "" | |
2190 | "디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n" | |
2191 | "예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" | |
3fa4e98f | 2192 | |
9de26945 MV |
2193 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2194 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2197 | msgstr "GPG 오류: %s: %s" | |
640c5d94 | 2198 | |
9de26945 MV |
2199 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
2200 | #, c-format | |
2201 | msgid "" | |
2202 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2203 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" | |
2206 | "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" | |
506ab3c7 | 2207 | |
9de26945 MV |
2208 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2211 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2212 | |
9de26945 MV |
2213 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "" | |
2216 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2217 | msgstr "" | |
2218 | "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." | |
506ab3c7 | 2219 | |
9de26945 MV |
2220 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
2221 | #, fuzzy, c-format | |
2222 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2223 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2224 | |
9de26945 MV |
2225 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "Unable to stat %s." | |
2228 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." | |
506ab3c7 | 2229 | |
9de26945 MV |
2230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2231 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2232 | msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" | |
640c5d94 | 2233 | |
9de26945 MV |
2234 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2235 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2243 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2245 | #, fuzzy, c-format | |
2246 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2247 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
640c5d94 | 2248 | |
9de26945 MV |
2249 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2250 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2251 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." | |
640c5d94 | 2252 | |
9de26945 MV |
2253 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2254 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2255 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
506ab3c7 | 2256 | |
9de26945 MV |
2257 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2258 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2259 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." | |
640c5d94 | 2260 | |
9de26945 MV |
2261 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
2262 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2263 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." | |
2264 | ||
2265 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2268 | msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다" | |
506ab3c7 | 2269 | |
9de26945 MV |
2270 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2273 | msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2274 | |
9de26945 MV |
2275 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2277 | msgid "Reading package lists" | |
2278 | msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" | |
506ab3c7 | 2279 | |
9de26945 MV |
2280 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
2281 | msgid "Collecting File Provides" | |
2282 | msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" | |
1e7ec0d8 | 2283 | |
9de26945 MV |
2284 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "Unable to write to %s" | |
2287 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
1e7ec0d8 | 2288 | |
9de26945 MV |
2289 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
2290 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2291 | msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다" | |
1e7ec0d8 | 2292 | |
9de26945 MV |
2293 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2296 | msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" | |
3fa4e98f | 2297 | |
9de26945 MV |
2298 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2301 | msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." | |
3fa4e98f | 2302 | |
9de26945 | 2303 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
1e7ec0d8 | 2304 | #, c-format |
9de26945 MV |
2305 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2306 | msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." | |
640c5d94 | 2307 | |
9de26945 MV |
2308 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2311 | msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2312 | |
9de26945 MV |
2313 | #. only show the ETA if it makes sense |
2314 | #. two days | |
2315 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2318 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" | |
506ab3c7 | 2319 | |
9de26945 MV |
2320 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
2321 | #, c-format | |
2322 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2323 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" | |
506ab3c7 | 2324 | |
9de26945 MV |
2325 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2326 | #, fuzzy | |
2327 | msgid "" | |
2328 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2329 | "used instead." | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | "일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" | |
2332 | "의 버전을 대신 사용합니다." | |
506ab3c7 | 2333 | |
9de26945 MV |
2334 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2335 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2336 | msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" | |
640c5d94 | 2337 | |
9de26945 MV |
2338 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
2339 | #, c-format | |
2340 | msgid "" | |
2341 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2342 | "available in the sources" | |
1e7ec0d8 | 2343 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2344 | |
9de26945 MV |
2345 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2348 | msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다" | |
c3bbfb87 | 2349 | |
9de26945 MV |
2350 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2353 | msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다" | |
2354 | ||
2355 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2356 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2357 | msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" | |
2358 | ||
2359 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 | |
2360 | #, c-format | |
2361 | msgid "" | |
2362 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2363 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
1e7ec0d8 | 2364 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2365 | "'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에" |
2366 | "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" | |
897e3c7b | 2367 | |
9de26945 | 2368 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 |
1e7ec0d8 | 2369 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
2370 | msgid "Could not configure '%s'. " |
2371 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
897e3c7b | 2372 | |
9de26945 MV |
2373 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:630 |
2374 | #, c-format | |
2375 | msgid "" | |
2376 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2377 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2378 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
1e7ec0d8 | 2379 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2380 | "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " |
2381 | "잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 " | |
2382 | "APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." | |
640c5d94 | 2383 | |
9de26945 MV |
2384 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
2385 | #, c-format | |
2386 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2387 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." | |
09d057db | 2388 | |
9de26945 MV |
2389 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2390 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2391 | msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" | |
3fa4e98f | 2392 | |
9de26945 | 2393 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
65d3c471 | 2394 | #, c-format |
9de26945 MV |
2395 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2396 | msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" | |
640c5d94 | 2397 | |
9de26945 MV |
2398 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2399 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2400 | msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" | |
640c5d94 | 2401 | |
9de26945 MV |
2402 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2403 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2404 | msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
2407 | msgid "Identifying... " | |
2408 | msgstr "알아보는 중입니다... " | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
7ffbb475 | 2411 | #, c-format |
9de26945 MV |
2412 | msgid "Stored label: %s\n" |
2413 | msgstr "저장된 레이블: %s\n" | |
7ffbb475 | 2414 | |
9de26945 MV |
2415 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2416 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2417 | msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" | |
2418 | ||
2419 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
de5a560a | 2420 | #, c-format |
9de26945 MV |
2421 | msgid "" |
2422 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2423 | "%zu signatures\n" | |
2424 | msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" | |
4948a1ba | 2425 | |
9de26945 MV |
2426 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2427 | msgid "" | |
2428 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2429 | "wrong architecture?" | |
2430 | msgstr "" | |
2431 | "패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘" | |
2432 | "못된 것 같습니다?" | |
b6c6b52f | 2433 | |
9de26945 MV |
2434 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2437 | msgstr "레이블 발견: %s \n" | |
c77d6597 | 2438 | |
9de26945 MV |
2439 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2440 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2441 | msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" | |
c77d6597 | 2442 | |
9de26945 MV |
2443 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid "" | |
2446 | "This disc is called: \n" | |
2447 | "'%s'\n" | |
2448 | msgstr "" | |
2449 | "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" | |
2450 | "'%s'\n" | |
640c5d94 | 2451 | |
9de26945 MV |
2452 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2453 | msgid "Copying package lists..." | |
2454 | msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..." | |
640c5d94 | 2455 | |
9de26945 MV |
2456 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2457 | msgid "Writing new source list\n" | |
2458 | msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" | |
b6c6b52f | 2459 | |
9de26945 MV |
2460 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2461 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2462 | msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" | |
2463 | ||
2464 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
2465 | #, c-format | |
2466 | msgid "" | |
2467 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2468 | msgstr "" | |
2469 | "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다." | |
3fa4e98f | 2470 | |
9de26945 MV |
2471 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2472 | msgid "" | |
2473 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2474 | "held packages." | |
2475 | msgstr "" | |
2476 | "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수" | |
2477 | "도 있습니다." | |
b6c6b52f | 2478 | |
9de26945 MV |
2479 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
2480 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2481 | msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." | |
506ab3c7 | 2482 | |
9de26945 MV |
2483 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2484 | msgid "Send scenario to solver" | |
2485 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2486 | |
9de26945 MV |
2487 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
2488 | msgid "Send request to solver" | |
2489 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2490 | |
9de26945 MV |
2491 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
2492 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2493 | msgstr "" | |
7ffbb475 | 2494 | |
9de26945 MV |
2495 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
2496 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2497 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2498 | |
9de26945 MV |
2499 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
2500 | msgid "Execute external solver" | |
1e7ec0d8 | 2501 | msgstr "" |
c1b21367 | 2502 | |
9de26945 | 2503 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
3fa4e98f | 2504 | #, c-format |
9de26945 MV |
2505 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2506 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" | |
640c5d94 | 2507 | |
9de26945 | 2508 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
3fa4e98f | 2509 | #, c-format |
9de26945 MV |
2510 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2511 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" | |
640c5d94 | 2512 | |
9de26945 | 2513 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
3fa4e98f | 2514 | #, c-format |
9de26945 MV |
2515 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2516 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2517 | |
9de26945 | 2518 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
3fa4e98f | 2519 | #, c-format |
9de26945 MV |
2520 | msgid "No sections in Release file %s" |
2521 | msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다" | |
c77d6597 | 2522 | |
9de26945 | 2523 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
65d3c471 | 2524 | #, c-format |
9de26945 MV |
2525 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2526 | msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다" | |
4948a1ba | 2527 | |
9de26945 MV |
2528 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2531 | msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다" | |
4948a1ba | 2532 | |
9de26945 MV |
2533 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2536 | msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2537 | |
9de26945 MV |
2538 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2539 | #, fuzzy, c-format | |
2540 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2541 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
640c5d94 | 2542 | |
9de26945 MV |
2543 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2546 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)" | |
640c5d94 | 2547 | |
9de26945 | 2548 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
3fa4e98f | 2549 | #, c-format |
9de26945 MV |
2550 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2551 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)" | |
640c5d94 | 2552 | |
9de26945 MV |
2553 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2556 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)" | |
640c5d94 | 2557 | |
9de26945 | 2558 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
3fa4e98f | 2559 | #, c-format |
9de26945 MV |
2560 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
2561 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)" | |
1e7ec0d8 | 2562 | |
9de26945 MV |
2563 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
1e7ec0d8 | 2566 | msgstr "" |
9de26945 | 2567 | "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)" |
640c5d94 | 2568 | |
9de26945 MV |
2569 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2572 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" | |
09d057db | 2573 | |
9de26945 MV |
2574 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2575 | #, c-format | |
2576 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2577 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" | |
de5a560a | 2578 | |
9de26945 MV |
2579 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2580 | #, c-format | |
2581 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2582 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
de5a560a | 2583 | |
9de26945 | 2584 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
3fa4e98f | 2585 | #, c-format |
9de26945 MV |
2586 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2587 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" | |
de5a560a | 2588 | |
9de26945 | 2589 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
3fa4e98f | 2590 | #, c-format |
9de26945 MV |
2591 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2592 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" | |
506ab3c7 | 2593 | |
9de26945 | 2594 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
3fa4e98f | 2595 | #, c-format |
9de26945 MV |
2596 | msgid "Opening %s" |
2597 | msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" | |
506ab3c7 | 2598 | |
9de26945 | 2599 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
3fa4e98f | 2600 | #, c-format |
9de26945 MV |
2601 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2602 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
506ab3c7 | 2603 | |
9de26945 | 2604 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
3fa4e98f | 2605 | #, c-format |
9de26945 MV |
2606 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2607 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
3fa4e98f | 2608 | |
9de26945 MV |
2609 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2610 | #, fuzzy, c-format | |
2611 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2612 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
3fa4e98f | 2613 | |
9de26945 MV |
2614 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2615 | #, c-format | |
2616 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2617 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" | |
3fa4e98f | 2618 | |
9de26945 MV |
2619 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2622 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2623 | |
9de26945 | 2624 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
1e7ec0d8 | 2625 | #, c-format |
9de26945 MV |
2626 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2627 | msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2628 | |
9de26945 MV |
2629 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2630 | #, c-format | |
2631 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2632 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
506ab3c7 | 2633 | |
9de26945 MV |
2634 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2635 | #, fuzzy, c-format | |
2636 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2637 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
de5a560a | 2638 | |
9de26945 MV |
2639 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2642 | msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다" | |
de5a560a | 2643 | |
9de26945 MV |
2644 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
2645 | #, c-format | |
3fa4e98f | 2646 | msgid "" |
9de26945 MV |
2647 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
2648 | "neither of them" | |
3fa4e98f | 2649 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2650 | "'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니" |
2651 | "다." | |
de5a560a | 2652 | |
9de26945 MV |
2653 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
2654 | #, c-format | |
2655 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2656 | msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다." | |
de5a560a | 2657 | |
9de26945 MV |
2658 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
2659 | #, c-format | |
2660 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2661 | msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다." | |
1e7ec0d8 | 2662 | |
9de26945 MV |
2663 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
2664 | #, c-format | |
2665 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2666 | msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." | |
640c5d94 | 2667 | |
9de26945 MV |
2668 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2669 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2672 | msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초" | |
1e7ec0d8 | 2673 | |
9de26945 MV |
2674 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2675 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2678 | msgstr "%li시간 %li분 %li초" | |
1e7ec0d8 | 2679 | |
9de26945 MV |
2680 | #. min means minutes, s means seconds |
2681 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "%limin %lis" | |
2684 | msgstr "%li분 %li초" | |
640c5d94 | 2685 | |
9de26945 MV |
2686 | #. s means seconds |
2687 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "%lis" | |
2690 | msgstr "%li초" | |
1e7ec0d8 | 2691 | |
9de26945 MV |
2692 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246 |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "Selection %s not found" | |
2695 | msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" | |
1e7ec0d8 | 2696 | |
9de26945 MV |
2697 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2700 | msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2701 | |
9de26945 | 2702 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
65d3c471 | 2703 | #, c-format |
9de26945 MV |
2704 | msgid "Could not open lock file %s" |
2705 | msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2706 | |
9de26945 MV |
2707 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2710 | msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
1e7ec0d8 | 2711 | |
9de26945 MV |
2712 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
2713 | #, c-format | |
2714 | msgid "Could not get lock %s" | |
2715 | msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" | |
1e7ec0d8 | 2716 | |
9de26945 MV |
2717 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
2718 | #, c-format | |
2719 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3fa4e98f | 2720 | msgstr "" |
640c5d94 | 2721 | |
9de26945 MV |
2722 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
2723 | #, c-format | |
2724 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1e7ec0d8 | 2725 | msgstr "" |
609bb2ea | 2726 | |
9de26945 MV |
2727 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
2728 | #, c-format | |
2729 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2730 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2731 | |
9de26945 MV |
2732 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "" | |
2735 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2736 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2737 | |
9de26945 MV |
2738 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
2739 | #, c-format | |
2740 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2741 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." | |
7ffbb475 | 2742 | |
9de26945 MV |
2743 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
2744 | #, c-format | |
2745 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2746 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다." | |
de5a560a | 2747 | |
9de26945 | 2748 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
506ab3c7 | 2749 | #, c-format |
9de26945 MV |
2750 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2751 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" | |
1b5a6222 | 2752 | |
9de26945 | 2753 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
506ab3c7 | 2754 | #, c-format |
9de26945 MV |
2755 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2756 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" | |
72bae92a | 2757 | |
9de26945 | 2758 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
72bae92a | 2759 | #, c-format |
9de26945 MV |
2760 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2761 | msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다" | |
72bae92a | 2762 | |
9de26945 | 2763 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
506ab3c7 | 2764 | #, c-format |
9de26945 MV |
2765 | msgid "Could not open file %s" |
2766 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
65d3c471 | 2767 | |
9de26945 | 2768 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
8f6aa8ef | 2769 | #, c-format |
9de26945 MV |
2770 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2771 | msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다" | |
1b5a6222 | 2772 | |
9de26945 MV |
2773 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
2774 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2775 | msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 | |
2778 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2779 | msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " | |
2780 | ||
2781 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 | |
1e7ec0d8 | 2782 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
2783 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2784 | msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
09d057db | 2785 | |
9de26945 | 2786 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
1e7ec0d8 | 2787 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
2788 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
2789 | msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
2790 | ||
2791 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 | |
2792 | #, c-format | |
2793 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2794 | msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다" | |
1b5a6222 | 2795 | |
9de26945 MV |
2796 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
2797 | #, c-format | |
2798 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2799 | msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다" | |
65d3c471 | 2800 | |
9de26945 MV |
2801 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
2802 | #, c-format | |
2803 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2804 | msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다" | |
de5a560a | 2805 | |
9de26945 MV |
2806 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
2807 | msgid "Problem syncing the file" | |
2808 | msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다" | |
65d3c471 | 2809 | |
9de26945 MV |
2810 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2811 | #, c-format | |
2812 | msgid "%c%s... Error!" | |
2813 | msgstr "%c%s... 오류!" | |
3c4a4974 | 2814 | |
9de26945 MV |
2815 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
2816 | #, c-format | |
2817 | msgid "%c%s... Done" | |
2818 | msgstr "%c%s... 완료" | |
3c4a4974 | 2819 | |
9de26945 MV |
2820 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
2821 | msgid "..." | |
2822 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 2823 | |
9de26945 MV |
2824 | #. Print the spinner |
2825 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1e7ec0d8 | 2826 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
2827 | msgid "%c%s... %u%%" |
2828 | msgstr "%c%s... 완료" | |
3c4a4974 | 2829 | |
9de26945 MV |
2830 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2831 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2832 | msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
2833 | ||
2834 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
1c5f0d75 | 2835 | #, c-format |
9de26945 MV |
2836 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
2837 | msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" | |
1c5f0d75 | 2838 | |
9de26945 MV |
2839 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
2840 | #, fuzzy, c-format | |
2841 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2842 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2843 | |
9de26945 MV |
2844 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2845 | msgid "Unable to close mmap" | |
2846 | msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2847 | |
9de26945 MV |
2848 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2849 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2850 | msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2851 | |
9de26945 MV |
2852 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2855 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2856 | |
9de26945 MV |
2857 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2858 | msgid "Failed to truncate file" | |
2859 | msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다" | |
1c5f0d75 | 2860 | |
9de26945 | 2861 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
2a8a592d | 2862 | #, c-format |
9de26945 MV |
2863 | msgid "" |
2864 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2865 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 " | |
2868 | "값: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 2869 | |
9de26945 | 2870 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 2871 | #, c-format |
9de26945 MV |
2872 | msgid "" |
2873 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2874 | "reached." | |
2875 | msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다." | |
506ab3c7 | 2876 | |
9de26945 | 2877 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1e7ec0d8 | 2878 | msgid "" |
9de26945 | 2879 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
1e7ec0d8 | 2880 | msgstr "" |
9de26945 | 2881 | "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다." |
3fa4e98f | 2882 | |
9de26945 | 2883 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3fa4e98f | 2884 | #, c-format |
9de26945 MV |
2885 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2886 | msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3fa4e98f | 2887 | |
9de26945 MV |
2888 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
2889 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2890 | msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
2a8a592d | 2891 | |
9de26945 MV |
2892 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
2893 | #, c-format | |
2894 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2895 | msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" | |
506ab3c7 | 2896 | |
9de26945 | 2897 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
61110beb | 2898 | #, c-format |
9de26945 MV |
2899 | msgid "Opening configuration file %s" |
2900 | msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" | |
1e7ec0d8 | 2901 | |
9de26945 MV |
2902 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
2903 | #, c-format | |
2904 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2905 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." | |
1e7ec0d8 | 2906 | |
9de26945 MV |
2907 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
2908 | #, c-format | |
2909 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2910 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" | |
2a8a592d | 2911 | |
9de26945 MV |
2912 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
2913 | #, c-format | |
2914 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2915 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
1c937475 | 2916 | |
9de26945 MV |
2917 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
2918 | #, c-format | |
2919 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2920 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" | |
506ab3c7 | 2921 | |
9de26945 MV |
2922 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
2923 | #, c-format | |
2924 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2925 | msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" | |
506ab3c7 | 2926 | |
9de26945 MV |
2927 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2930 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" | |
2a8a592d | 2931 | |
9de26945 MV |
2932 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
2933 | #, c-format | |
2934 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2935 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" | |
506ab3c7 | 2936 | |
9de26945 MV |
2937 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
2938 | #, c-format | |
2939 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2940 | msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다" | |
2a8a592d | 2941 | |
9de26945 MV |
2942 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
2943 | #, c-format | |
2944 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2945 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
2a8a592d | 2946 | |
9de26945 MV |
2947 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2948 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2951 | msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다." | |
506ab3c7 | 2952 | |
9de26945 MV |
2953 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2956 | msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." | |
c77d6597 | 2957 | |
9de26945 MV |
2958 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
2959 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2962 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" | |
2963 | ||
2964 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2967 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" | |
c77d6597 | 2968 | |
9de26945 MV |
2969 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
2970 | #, c-format | |
2971 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2972 | msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." | |
c77d6597 | 2973 | |
9de26945 MV |
2974 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2977 | msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." | |
c77d6597 | 2978 | |
9de26945 | 2979 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
506ab3c7 | 2980 | #, c-format |
9de26945 MV |
2981 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2982 | msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다" | |
c77d6597 | 2983 | |
9de26945 | 2984 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
ce34af08 | 2985 | #, c-format |
9de26945 MV |
2986 | msgid "Option '%s' is too long" |
2987 | msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" | |
506ab3c7 | 2988 | |
9de26945 | 2989 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
506ab3c7 | 2990 | #, c-format |
9de26945 MV |
2991 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2992 | msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." | |
506ab3c7 | 2993 | |
9de26945 | 2994 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
506ab3c7 | 2995 | #, c-format |
9de26945 MV |
2996 | msgid "Invalid operation %s" |
2997 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
3fa4e98f | 2998 | |
9de26945 | 2999 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
3fa4e98f | 3000 | #, c-format |
9de26945 MV |
3001 | msgid "Installing %s" |
3002 | msgstr "%s 설치하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 3003 | |
9de26945 | 3004 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
3fa4e98f | 3005 | #, c-format |
9de26945 MV |
3006 | msgid "Configuring %s" |
3007 | msgstr "%s 설정 중입니다" | |
3fa4e98f | 3008 | |
9de26945 | 3009 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
3fa4e98f | 3010 | #, c-format |
9de26945 MV |
3011 | msgid "Removing %s" |
3012 | msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" | |
3fa4e98f | 3013 | |
9de26945 MV |
3014 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
3015 | #, c-format | |
3016 | msgid "Completely removing %s" | |
3017 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다" | |
1e7ec0d8 | 3018 | |
9de26945 | 3019 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
3fa4e98f | 3020 | #, c-format |
9de26945 MV |
3021 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3022 | msgstr "%s 사라짐 발견했습니다" | |
3fa4e98f | 3023 | |
9de26945 | 3024 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
3fa4e98f | 3025 | #, c-format |
9de26945 MV |
3026 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3027 | msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 3028 | |
9de26945 MV |
3029 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3030 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
3fa4e98f | 3031 | #, c-format |
9de26945 MV |
3032 | msgid "Directory '%s' missing" |
3033 | msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다." | |
3fa4e98f | 3034 | |
9de26945 MV |
3035 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3038 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
1e7ec0d8 | 3039 | |
9de26945 MV |
3040 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
3041 | #, c-format | |
3042 | msgid "Preparing %s" | |
3043 | msgstr "%s 준비 중입니다" | |
1e7ec0d8 | 3044 | |
9de26945 | 3045 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
3fa4e98f | 3046 | #, c-format |
9de26945 MV |
3047 | msgid "Unpacking %s" |
3048 | msgstr "%s 푸는 중입니다" | |
3fa4e98f | 3049 | |
9de26945 | 3050 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
3fa4e98f | 3051 | #, c-format |
9de26945 MV |
3052 | msgid "Preparing to configure %s" |
3053 | msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 3054 | |
9de26945 | 3055 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
3fa4e98f | 3056 | #, c-format |
9de26945 MV |
3057 | msgid "Installed %s" |
3058 | msgstr "%s 설치" | |
3fa4e98f | 3059 | |
9de26945 | 3060 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
3fa4e98f | 3061 | #, c-format |
9de26945 MV |
3062 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3063 | msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 3064 | |
9de26945 | 3065 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
3fa4e98f | 3066 | #, c-format |
9de26945 MV |
3067 | msgid "Removed %s" |
3068 | msgstr "%s 지움" | |
3fa4e98f | 3069 | |
9de26945 | 3070 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
3fa4e98f | 3071 | #, c-format |
9de26945 MV |
3072 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3073 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 3074 | |
9de26945 | 3075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
3fa4e98f | 3076 | #, c-format |
9de26945 MV |
3077 | msgid "Completely removed %s" |
3078 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" | |
3fa4e98f | 3079 | |
9de26945 MV |
3080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
3081 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3082 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3083 | |
9de26945 MV |
3084 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
3085 | #, fuzzy, c-format | |
3086 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3087 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
1e7ec0d8 | 3088 | |
9de26945 MV |
3089 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
3090 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3091 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3092 | |
9de26945 MV |
3093 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
3094 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3095 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3096 | |
9de26945 MV |
3097 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
3098 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3099 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3100 | |
9de26945 MV |
3101 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
3102 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3103 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다." | |
1e7ec0d8 | 3104 | |
9de26945 MV |
3105 | #. check if its not a follow up error |
3106 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
3107 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3108 | msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다" | |
1e7ec0d8 | 3109 | |
9de26945 MV |
3110 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3111 | msgid "" | |
3112 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3113 | "error from a previous failure." | |
3114 | msgstr "" | |
3115 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수" | |
3116 | "적인 오류입니다." | |
1e7ec0d8 | 3117 | |
9de26945 MV |
3118 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
3119 | msgid "" | |
3120 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3121 | "error" | |
3122 | msgstr "" | |
3123 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." | |
1e7ec0d8 | 3124 | |
9de26945 MV |
3125 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
3126 | msgid "" | |
3127 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3128 | "error" | |
3129 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다." | |
1e7ec0d8 | 3130 | |
9de26945 MV |
3131 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
3132 | #, fuzzy | |
3133 | msgid "" | |
3134 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3135 | "local system" | |
3136 | msgstr "" | |
3137 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." | |
1e7ec0d8 | 3138 | |
9de26945 MV |
3139 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
3140 | msgid "" | |
3141 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3142 | msgstr "" | |
3143 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다." | |
3144 | ||
3145 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
3fa4e98f | 3146 | #, c-format |
9de26945 MV |
3147 | msgid "" |
3148 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3149 | "it?" | |
3150 | msgstr "" | |
3151 | "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니" | |
3152 | "까?" | |
3153 | ||
3154 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
3155 | #, c-format | |
3156 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3157 | msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?" | |
3158 | ||
3159 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3160 | #. dpkg --configure -a | |
3161 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3162 | #, c-format | |
3163 | msgid "" | |
3164 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3165 | msgstr "" | |
3166 | "dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." | |
3167 | ||
3168 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
3169 | msgid "Not locked" | |
3170 | msgstr "잠기지 않음" | |
3fa4e98f MV |
3171 | |
3172 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
506ab3c7 | 3173 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3174 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3175 | "\n" | |
3176 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3177 | "from debian packages\n" | |
3178 | "\n" | |
3179 | "Options:\n" | |
3180 | " -h This help text\n" | |
3181 | " -t Set the temp dir\n" | |
3182 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3183 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3184 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3185 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" |
3186 | "\n" | |
3187 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
3188 | "도구입니다\n" | |
3189 | "\n" | |
3190 | "옵션:\n" | |
3191 | " -h 이 도움말\n" | |
3192 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
3193 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3194 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
3195 | ||
3196 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3197 | #, fuzzy, c-format | |
3198 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3199 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3200 | ||
3201 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3202 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3203 | msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" | |
3204 | ||
d8ad0e30 | 3205 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3206 | msgid "Package extension list is too long" |
3207 | msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" | |
3208 | ||
d8ad0e30 MV |
3209 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3210 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3211 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3212 | #, c-format |
3213 | msgid "Error processing directory %s" | |
3214 | msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다" | |
3215 | ||
d8ad0e30 | 3216 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3217 | msgid "Source extension list is too long" |
3218 | msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" | |
3219 | ||
d8ad0e30 | 3220 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3221 | msgid "Error writing header to contents file" |
3222 | msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
3223 | ||
d8ad0e30 | 3224 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3225 | #, c-format |
3226 | msgid "Error processing contents %s" | |
3227 | msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다" | |
3228 | ||
d8ad0e30 | 3229 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3230 | msgid "" |
3231 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3232 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3233 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3234 | " contents path\n" | |
3235 | " release path\n" | |
3236 | " generate config [groups]\n" | |
3237 | " clean config\n" | |
3238 | "\n" | |
3239 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3240 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3241 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3242 | "\n" | |
3243 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3244 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3245 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3246 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3247 | "\n" | |
3248 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3249 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3250 | "\n" | |
3251 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3252 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3253 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3254 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3255 | "Debian archive:\n" | |
3256 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3257 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3258 | "\n" | |
3259 | "Options:\n" | |
3260 | " -h This help text\n" | |
3261 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3262 | " -s=? Source override file\n" | |
3263 | " -q Quiet\n" | |
3264 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3265 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3266 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3267 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3268 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3269 | msgstr "" | |
3270 | "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" | |
3271 | "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
3272 | " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
3273 | " contents 경로\n" | |
3274 | " release 경로\n" | |
3275 | " generate 설정 [그룹]\n" | |
3276 | " clean 설정\n" | |
3277 | "\n" | |
3278 | "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" | |
3279 | "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" | |
3280 | "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" | |
3281 | "\n" | |
3282 | "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" | |
3283 | "Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" | |
3284 | "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" | |
3285 | "강제로 설정할 수 있습니다\n" | |
3286 | "\n" | |
3287 | "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" | |
3288 | "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" | |
3289 | "지정할 수 있습니다.\n" | |
3290 | "\n" | |
3291 | "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" | |
3292 | "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" | |
3293 | "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" | |
3294 | "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" | |
3295 | "\n" | |
3296 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3297 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3298 | "\n" | |
3299 | "옵션:\n" | |
3300 | " -h 이 도움말\n" | |
3301 | " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" | |
3302 | " -s=? 소스 override 파일\n" | |
3303 | " -q 조용히\n" | |
3304 | " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" | |
3305 | " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" | |
3306 | " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" | |
3307 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3308 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" | |
3309 | ||
d8ad0e30 | 3310 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3311 | msgid "No selections matched" |
3312 | msgstr "맞는 패키지가 없습니다" | |
3313 | ||
d8ad0e30 | 3314 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3315 | #, c-format |
3316 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3317 | msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" | |
3318 | ||
d8ad0e30 | 3319 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3320 | #, c-format |
3321 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3322 | msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" | |
3323 | ||
d8ad0e30 | 3324 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3325 | #, c-format |
3326 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3327 | msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" | |
3328 | ||
d8ad0e30 | 3329 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3330 | msgid "" |
3331 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3332 | "remove and re-create the database." | |
3333 | msgstr "" | |
3334 | "DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " | |
3335 | "지우고 다시 만드십시오." | |
3336 | ||
d8ad0e30 | 3337 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3338 | #, c-format |
3339 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3340 | msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" | |
3341 | ||
d8ad0e30 MV |
3342 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3343 | #, fuzzy | |
3344 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3345 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" | |
3346 | ||
3347 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3348 | msgid "Archive has no control record" |
3349 | msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" | |
3350 | ||
3351 | # FIXME: 왠 커서?? | |
d8ad0e30 | 3352 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3353 | msgid "Unable to get a cursor" |
3354 | msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" | |
3355 | ||
3356 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3357 | #, c-format | |
3358 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3359 | msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n" | |
3360 | ||
3361 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3364 | msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" | |
3365 | ||
3366 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3367 | msgid "E: " | |
3368 | msgstr "오류: " | |
ce34af08 | 3369 | |
3fa4e98f MV |
3370 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3371 | msgid "W: " | |
3372 | msgstr "경고: " | |
ce34af08 | 3373 | |
3fa4e98f MV |
3374 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3375 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3376 | msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: " | |
3377 | ||
3378 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
506ab3c7 | 3379 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3380 | msgid "Failed to resolve %s" |
3381 | msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다" | |
506ab3c7 | 3382 | |
3fa4e98f MV |
3383 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3384 | msgid "Tree walking failed" | |
3385 | msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" | |
ce34af08 | 3386 | |
3fa4e98f | 3387 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
812d9c3d | 3388 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3389 | msgid "Failed to open %s" |
3390 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
08f8455c | 3391 | |
3fa4e98f MV |
3392 | # FIXME: ?? |
3393 | #: ftparchive/writer.cc:278 | |
08f8455c | 3394 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3395 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3396 | msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" | |
08f8455c | 3397 | |
3fa4e98f | 3398 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3399 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3400 | msgid "Failed to readlink %s" |
3401 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" | |
08f8455c | 3402 | |
3fa4e98f | 3403 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
61110beb | 3404 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3405 | msgid "Failed to unlink %s" |
3406 | msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다" | |
1c5f0d75 | 3407 | |
3fa4e98f | 3408 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
b6c6b52f | 3409 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3410 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3411 | msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3412 | |
3fa4e98f | 3413 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
08f8455c | 3414 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3415 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3416 | msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" | |
08f8455c | 3417 | |
d8ad0e30 | 3418 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3419 | msgid "Archive had no package field" |
3420 | msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" | |
0e1423ae | 3421 | |
d8ad0e30 | 3422 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
61110beb | 3423 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3424 | msgid " %s has no override entry\n" |
3425 | msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" | |
b81dbe40 | 3426 | |
d8ad0e30 | 3427 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
c5f6e1c1 | 3428 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3429 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3430 | msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" | |
de5a560a | 3431 | |
d8ad0e30 | 3432 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
65d3c471 | 3433 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3434 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3435 | msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" | |
3c4a4974 | 3436 | |
d8ad0e30 | 3437 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
c5f6e1c1 | 3438 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3439 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3440 | msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" | |
3c4a4974 | 3441 | |
d8ad0e30 | 3442 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3443 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3444 | msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다" | |
c79dc7ed | 3445 | |
3fa4e98f | 3446 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
65d3c471 | 3447 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3448 | msgid "Unable to open %s" |
3449 | msgstr "%s 열 수 없습니다" | |
c79dc7ed | 3450 | |
3fa4e98f MV |
3451 | #. skip spaces |
3452 | #. find end of word | |
3453 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3454 | #, fuzzy, c-format | |
3455 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3456 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
de5a560a | 3457 | |
3fa4e98f | 3458 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
65d3c471 | 3459 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3460 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3461 | msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 3462 | |
3fa4e98f MV |
3463 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3464 | #, fuzzy, c-format | |
3465 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3466 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
de5a560a | 3467 | |
3fa4e98f MV |
3468 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3469 | #, fuzzy, c-format | |
3470 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3471 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
b18dd45f | 3472 | |
3fa4e98f | 3473 | #: ftparchive/override.cc:191 |
ce34af08 | 3474 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3475 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3476 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
ce34af08 | 3477 | |
3fa4e98f MV |
3478 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3479 | #, c-format | |
3480 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3481 | msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" | |
de5a560a | 3482 | |
3fa4e98f MV |
3483 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3484 | #, c-format | |
3485 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3486 | msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" | |
09d057db | 3487 | |
3fa4e98f MV |
3488 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3489 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3490 | msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다" | |
c77d6597 | 3491 | |
3fa4e98f MV |
3492 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3493 | msgid "Failed to fork" | |
3494 | msgstr "fork하는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3495 | |
3fa4e98f MV |
3496 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3497 | msgid "Compress child" | |
3498 | msgstr "압축 하위 프로세스" | |
b6c6b52f | 3499 | |
3fa4e98f MV |
3500 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3501 | #, c-format | |
3502 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3503 | msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3504 | |
3fa4e98f MV |
3505 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3506 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3507 | msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3508 | |
3fa4e98f MV |
3509 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3510 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3511 | msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다" | |
3512 | ||
3513 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3514 | #, c-format | |
3515 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3516 | msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다" | |
b6c6b52f | 3517 | |
51da0c35 | 3518 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
ce34af08 MV |
3519 | #, fuzzy |
3520 | msgid "" | |
3fa4e98f MV |
3521 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3522 | "\n" | |
3523 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3524 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3525 | "\n" | |
3526 | "Options:\n" | |
3527 | " -h This help text.\n" | |
3528 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3529 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3530 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3531 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3532 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" |
3533 | "\n" | |
3534 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
3535 | "도구입니다\n" | |
3536 | "\n" | |
3537 | "옵션:\n" | |
3538 | " -h 이 도움말\n" | |
3539 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
3540 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3541 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
3542 | ||
3543 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3544 | msgid "Unknown package record!" | |
3545 | msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" | |
ce34af08 | 3546 | |
3fa4e98f | 3547 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3548 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3549 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3550 | "\n" | |
3551 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3552 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3553 | "\n" | |
3554 | "Options:\n" | |
3555 | " -h This help text\n" | |
3556 | " -s Use source file sorting\n" | |
3557 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3558 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3559 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3560 | "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" |
3561 | "\n" | |
3562 | "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" | |
3563 | "인지\n" | |
3564 | "알아 내는데 쓰입니다.\n" | |
3565 | "\n" | |
3566 | "옵션:\n" | |
3567 | " -h 이 도움말\n" | |
3568 | " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" | |
3569 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3570 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3571 | |
51da0c35 MV |
3572 | #, fuzzy |
3573 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3574 | #~ msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
3575 | ||
39b73d81 MV |
3576 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3577 | #~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." | |
3578 | ||
72bae92a MV |
3579 | #~ msgid "" |
3580 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3581 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3582 | #~ msgstr "" | |
3583 | #~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" | |
3584 | #~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" | |
3585 | ||
609bb2ea MV |
3586 | #~ msgid "" |
3587 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3588 | #~ "seems to be corrupt." | |
3589 | #~ msgstr "" | |
3590 | #~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상" | |
3591 | #~ "된 것처럼 보입니다." | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "" | |
3594 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3595 | #~ "seems to be corrupt." | |
3596 | #~ msgstr "" | |
3597 | #~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 " | |
3598 | #~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다." | |
3599 | ||
ce34af08 MV |
3600 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3601 | #~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3604 | #~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3607 | #~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n" | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3610 | #~ msgstr "[후보 버전 아님]" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3613 | #~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "" | |
3616 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3617 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3618 | #~ "is only available from another source\n" | |
3619 | #~ msgstr "" | |
3620 | #~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" | |
3621 | #~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" | |
3622 | #~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3625 | #~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3628 | #~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3631 | #~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n" | |
3632 | ||
ce34af08 MV |
3633 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3634 | #~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n" | |
3635 | ||
ce34af08 MV |
3636 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3637 | #~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다." | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3640 | #~ msgstr "" | |
3641 | #~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3644 | #~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "" | |
3647 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3648 | #~ "need to manually fix this package." | |
3649 | #~ msgstr "" | |
3650 | #~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 " | |
3651 | #~ "있습니다." | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3654 | #~ msgstr "" | |
3655 | #~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" | |
3656 | ||
5caefc91 MV |
3657 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3658 | #~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" | |
3659 | ||
3f5a581c MV |
3660 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3661 | #~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 3662 | |
3f5a581c MV |
3663 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3664 | #~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" | |
27b16a2e | 3665 | |
3f5a581c MV |
3666 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3667 | #~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 3668 | |
3f5a581c MV |
3669 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3670 | #~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" | |
0fd68707 | 3671 | |
3f5a581c MV |
3672 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3673 | #~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 3674 | |
3f5a581c MV |
3675 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3676 | #~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3679 | #~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "" | |
3682 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3683 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3684 | #~ "package!" | |
3685 | #~ msgstr "" | |
3686 | #~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" | |
3687 | #~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3690 | #~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3693 | #~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3696 | #~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3699 | #~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3702 | #~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3705 | #~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3708 | #~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3711 | #~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3714 | #~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3717 | #~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3720 | #~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3723 | #~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3726 | #~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3729 | #~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3732 | #~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" | |
27b16a2e | 3733 | |
8eca4bb8 MV |
3734 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3735 | #~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." | |
3736 | ||
a12d5352 MV |
3737 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3738 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3741 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3744 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
3745 | ||
c77d6597 MV |
3746 | #~ msgid "decompressor" |
3747 | #~ msgstr "압축 해제 프로그램" | |
3748 | ||
a12d5352 MV |
3749 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3750 | #~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3753 | #~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
3754 | ||
c77d6597 MV |
3755 | #~ msgid "" |
3756 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3757 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3758 | #~ msgstr "" | |
3759 | #~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설" | |
3760 | #~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3763 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3766 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3769 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3772 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3775 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3778 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3781 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3784 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
3785 | ||
a12d5352 MV |
3786 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3787 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
3788 | ||
c77d6597 MV |
3789 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3790 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" | |
3791 | ||
27b16a2e MV |
3792 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3793 | #~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3796 | #~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3799 | #~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)" |