]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
releasing package apt version 1.1~exp15
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
4c426507 3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
8d3489ab 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
4c426507 7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
320a3958 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
4c426507 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8561c2fe 13"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
4c426507
AJ
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
c686af96 16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: sv\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
4c426507 22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
89409d33 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
de5a560a 29
04f27fae
MV
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
864fe99c 36
04f27fae
MV
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 43
04f27fae
MV
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
89409d33 50
04f27fae
MV
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 55
04f27fae
MV
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
4948a1ba 59
04f27fae
MV
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
89409d33 70
04f27fae
MV
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
89409d33 74
04f27fae
MV
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
89409d33 78
04f27fae
MV
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
89409d33 82
04f27fae
MV
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
89409d33 86
04f27fae
MV
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
89409d33 90
04f27fae
MV
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
89409d33 94
04f27fae
MV
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
38d608f4 98
04f27fae
MV
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
89409d33 102
04f27fae
MV
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
89409d33 107
04f27fae
MV
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1e7ec0d8 112
04f27fae
MV
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1e7ec0d8 117
04f27fae 118#: apt-private/private-cacheset.cc
67f393ab 119#, c-format
04f27fae
MV
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
897e3c7b 122
04f27fae
MV
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
27b16a2e 127
04f27fae
MV
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
89409d33 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
89409d33 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
89409d33 155
04f27fae
MV
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
648bb618 160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 163#, c-format
04f27fae 164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 165msgstr ""
04f27fae 166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
864fe99c 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
b81dbe40 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
648bb618 177
8561c2fe
DK
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Inga paket hittades"
207
04f27fae
MV
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
648bb618 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
568dc798 215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
568dc798 223
04f27fae 224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 225msgid ""
04f27fae
MV
226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227"instead."
9de26945 228msgstr ""
9de26945 229
04f27fae
MV
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 236
04f27fae 237#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 238#, c-format
04f27fae
MV
239msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
568dc798 241
04f27fae 242#: apt-private/private-download.cc
4c426507 243#, c-format
04f27fae
MV
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
b6c6b52f 246
04f27fae 247#: apt-private/private-download.cc
969bf9f2 248#, c-format
04f27fae
MV
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
b6c6b52f 251
8561c2fe
DK
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
255
04f27fae
MV
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
3f5a581c 259
04f27fae
MV
260#: apt-private/private-install.cc
261msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
3f5a581c 263
04f27fae
MV
264#: apt-private/private-install.cc
265#, fuzzy
9de26945 266msgid ""
04f27fae
MV
267"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268"essential."
269msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
b6c6b52f 270
04f27fae
MV
271#: apt-private/private-install.cc
272#, fuzzy
273msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 275
04f27fae
MV
276#: apt-private/private-install.cc
277#, fuzzy
1e7ec0d8 278msgid ""
04f27fae
MV
279"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
280"packages."
281msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
a4a59015 282
04f27fae
MV
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
285msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
a4a59015 286
04f27fae
MV
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
289msgstr ""
290"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
291"debian.org"
568dc798 292
9de26945
MV
293#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
294#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 295#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 296#, c-format
04f27fae
MV
297msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
298msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
568dc798 299
9de26945
MV
300#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
301#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 302#: apt-private/private-install.cc
de5a560a 303#, c-format
04f27fae
MV
304msgid "Need to get %sB of archives.\n"
305msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
568dc798 306
04f27fae
MV
307#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
308#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
309#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 310#, c-format
04f27fae
MV
311msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
312msgstr ""
313"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
67f393ab 314
04f27fae
MV
315#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
316#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
317#: apt-private/private-install.cc
318#, c-format
319msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
320msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
568dc798 321
04f27fae
MV
322#: apt-private/private-install.cc
323msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
324msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
568dc798 325
04f27fae
MV
326#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
327#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "Yes, do as I say!"
330msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1e7ec0d8 331
04f27fae 332#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 333#, c-format
04f27fae
MV
334msgid ""
335"You are about to do something potentially harmful.\n"
336"To continue type in the phrase '%s'\n"
337" ?] "
338msgstr ""
339"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
340"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
341" ?] "
1e7ec0d8 342
04f27fae
MV
343# Visas då man svarar nej
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Abort."
346msgstr "Avbryter."
1e7ec0d8 347
04f27fae
MV
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Do you want to continue?"
350msgstr "Vill du fortsätta?"
1e7ec0d8 351
04f27fae
MV
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Some files failed to download"
354msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
67f393ab 355
8561c2fe 356#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
357msgid "Download complete and in download only mode"
358msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
1e7ec0d8 359
04f27fae 360#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 361msgid ""
04f27fae
MV
362"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
363"missing?"
ce34af08 364msgstr ""
04f27fae
MV
365"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
366"fix-missing."
2f6a2fbb 367
04f27fae
MV
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
370msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
2f6a2fbb 371
04f27fae
MV
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Unable to correct missing packages."
374msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
568dc798 375
04f27fae
MV
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Aborting install."
378msgstr "Avbryter installationen."
568dc798 379
04f27fae 380#: apt-private/private-install.cc
9de26945 381msgid ""
04f27fae
MV
382"The following package disappeared from your system as\n"
383"all files have been overwritten by other packages:"
384msgid_plural ""
385"The following packages disappeared from your system as\n"
386"all files have been overwritten by other packages:"
387msgstr[0] ""
388"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
389"alla filer har skrivits över av andra paket:"
390msgstr[1] ""
391"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
392"alla filer har skrivits över av andra paket:"
568dc798 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
396msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
9de26945 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 400msgstr ""
04f27fae 401"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
8e947fe1 402
04f27fae 403#: apt-private/private-install.cc
9de26945 404msgid ""
04f27fae
MV
405"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
406"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 407msgstr ""
04f27fae
MV
408"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
409"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
a0895a74 410
04f27fae
MV
411#.
412#. if (Packages == 1)
413#. {
414#. c1out << std::endl;
415#. c1out <<
416#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
417#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
418#. "that package should be filed.") << std::endl;
419#. }
420#.
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "The following information may help to resolve the situation:"
423msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
424
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
427msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
428
429#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 430msgid ""
04f27fae
MV
431"The following package was automatically installed and is no longer required:"
432msgid_plural ""
433"The following packages were automatically installed and are no longer "
434"required:"
435msgstr[0] ""
436"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
437msgstr[1] ""
438"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
0fd68707 439
04f27fae 440#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 441#, c-format
04f27fae
MV
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] ""
446"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
447msgstr[1] ""
448"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
568dc798 449
04f27fae 450#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 451#, c-format
73fe49f9
DK
452msgid "Use '%s' to remove it."
453msgid_plural "Use '%s' to remove them."
454msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
455msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
c3bbfb87 456
04f27fae
MV
457#: apt-private/private-install.cc
458msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
459msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
c3bbfb87 460
04f27fae
MV
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid ""
463"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
464"solution)."
465msgstr ""
466"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
467"(eller ange en lösning)."
568dc798 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 470msgid ""
04f27fae
MV
471"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
472"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
473"distribution that some required packages have not yet been created\n"
474"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 475msgstr ""
04f27fae
MV
476"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
477"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
478"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
479"ut från ”Incoming”."
27b16a2e 480
04f27fae
MV
481#: apt-private/private-install.cc
482msgid "Broken packages"
483msgstr "Trasiga paket"
7d8a4da7 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy
487msgid "The following additional packages will be installed:"
488msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
568dc798 489
04f27fae
MV
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Suggested packages:"
492msgstr "Föreslagna paket:"
864fe99c 493
04f27fae
MV
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Recommended packages:"
496msgstr "Rekommenderade paket:"
497
498#: apt-private/private-install.cc
bf33c3bd 499#, c-format
04f27fae 500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
bf33c3bd 501msgstr ""
04f27fae 502"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
bf33c3bd 503
04f27fae
MV
504#: apt-private/private-install.cc
505#, c-format
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 507msgstr ""
04f27fae
MV
508"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
509"begärts.\n"
b81dbe40 510
04f27fae 511#: apt-private/private-install.cc
4c426507 512#, c-format
04f27fae
MV
513msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
514msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
ce34af08 515
04f27fae
MV
516#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
520msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
3f5a581c 521
04f27fae 522#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
4c426507 523#, c-format
04f27fae
MV
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
897e3c7b 526
04f27fae 527#: apt-private/private-install.cc
4c426507 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
568dc798 531
04f27fae 532#: apt-private/private-install.cc
4c426507 533#, c-format
04f27fae
MV
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
ce34af08 536
04f27fae
MV
537# Förloppsindikator då lista skapas.
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr "Listar"
ce34af08 541
04f27fae 542#: apt-private/private-list.cc
4c426507 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
549msgstr[1] ""
550"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
568dc798 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-main.cc
553msgid ""
554"NOTE: This is only a simulation!\n"
555" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
556" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
557" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
558msgstr ""
559"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
560" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
561" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
562" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
ce34af08 563
04f27fae
MV
564#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
565msgid "unknown"
566msgstr "okänd"
b6c6b52f 567
04f27fae
MV
568#: apt-private/private-output.cc
569#, c-format
570msgid "[installed,upgradable to: %s]"
571msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
b6c6b52f 572
04f27fae
MV
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "[installed,local]"
575msgstr "[installerat,lokalt]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[installed,automatic]"
583msgstr "[installerat,automatiskt]"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "[installed]"
587msgstr "[installerat]"
568dc798 588
04f27fae 589#: apt-private/private-output.cc
568dc798 590#, c-format
04f27fae
MV
591msgid "[upgradable from: %s]"
592msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
9de26945 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[residual-config]"
596msgstr "[kvarvarande-inställning]"
568dc798 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "but %s is installed"
601msgstr "men %s är installerat"
568dc798 602
04f27fae 603#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 604#, c-format
04f27fae
MV
605msgid "but %s is to be installed"
606msgstr "men %s kommer att installeras"
568dc798 607
04f27fae
MV
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not installable"
610msgstr "men det kan inte installeras"
568dc798 611
04f27fae
MV
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "but it is a virtual package"
614msgstr "men det är ett virtuellt paket"
568dc798 615
04f27fae
MV
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is not installed"
618msgstr "men det är inte installerat"
de5a560a 619
04f27fae
MV
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is not going to be installed"
622msgstr "men det kommer inte att installeras"
568dc798 623
04f27fae
MV
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid " or"
626msgstr " eller"
568dc798 627
04f27fae
MV
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have unmet dependencies:"
630msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
568dc798 631
04f27fae
MV
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following NEW packages will be installed:"
634msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
568dc798 635
04f27fae
MV
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be REMOVED:"
638msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
568dc798 639
04f27fae
MV
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following packages have been kept back:"
642msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
27b16a2e 643
04f27fae
MV
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages will be upgraded:"
646msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
27b16a2e 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
650msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following held packages will be changed:"
654msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
655
656#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 657#, c-format
04f27fae
MV
658msgid "%s (due to %s)"
659msgstr "%s (på grund av %s)"
568dc798 660
04f27fae 661#: apt-private/private-output.cc
9de26945 662msgid ""
04f27fae
MV
663"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
664"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 665msgstr ""
04f27fae
MV
666"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
667"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
568dc798 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 670#, c-format
04f27fae
MV
671msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
672msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
67f393ab 673
04f27fae 674#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 675#, c-format
04f27fae
MV
676msgid "%lu reinstalled, "
677msgstr "%lu att installera om, "
897e3c7b 678
04f27fae
MV
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu downgraded, "
682msgstr "%lu att nedgradera, "
67f393ab 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
687msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
67f393ab 688
04f27fae
MV
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
692msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
09d057db 693
04f27fae
MV
694#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
695#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
696#. The user has to answer with an input matching the
697#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "[Y/n]"
700msgstr "[J/n]"
67f393ab 701
04f27fae
MV
702#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
703#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
704#. The user has to answer with an input matching the
705#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "[y/N]"
708msgstr "[j/N]"
67f393ab 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "Y"
713msgstr "J"
67f393ab 714
04f27fae
MV
715#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "N"
718msgstr "N"
568dc798 719
04f27fae
MV
720#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
721#, c-format
722msgid "Regex compilation error - %s"
723msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
568dc798 724
cbbee23e 725#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
726msgid "You must give at least one search pattern"
727msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
568dc798 728
04f27fae
MV
729#: apt-private/private-search.cc
730msgid "Full Text Search"
731msgstr "Fulltextsökning"
ce34af08 732
04f27fae
MV
733#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
734#, c-format
735msgid "Package file %s is out of sync."
736msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
9de26945 737
04f27fae 738#: apt-private/private-show.cc
506ab3c7 739#, c-format
04f27fae
MV
740msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
741msgid_plural ""
742"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
743msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
744msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
506ab3c7 745
04f27fae
MV
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "not a real package (virtual)"
748msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
506ab3c7 749
8561c2fe
DK
750#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
751#, c-format
752msgid "Unable to locate package %s"
753msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
754
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Package files:"
757msgstr "”Package”-filer:"
758
759#: apt-private/private-show.cc
760msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
761msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
762
763#. Show any packages have explicit pins
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Pinned packages:"
766msgstr "Fastnålade paket:"
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "(not found)"
770msgstr "(hittades inte)"
771
772#. Print the package name and the version we are forcing to
773#: apt-private/private-show.cc
774#, c-format
775msgid "%s -> %s with priority %d\n"
776msgstr ""
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Installed: "
780msgstr " Installerad: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Candidate: "
784msgstr " Kandidat: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid "(none)"
788msgstr "(ingen)"
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid " Package pin: "
792msgstr " Paketnålning: "
793
794#. Show the priority tables
795#: apt-private/private-show.cc
796msgid " Version table:"
797msgstr " Versionstabell:"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, c-format
801msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
802msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, c-format
806msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
807msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
812msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, c-format
816msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
817msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820#, c-format
821msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
822msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
826msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid "Unable to find a source package for %s"
831msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, c-format
835msgid ""
836"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
837"%s\n"
838msgstr ""
839"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
840"på:\n"
841"%s\n"
842
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid ""
846"Please use:\n"
847"%s\n"
848"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
849msgstr ""
850"Använd:\n"
851"%s\n"
852"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
853"paketet.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
858msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
859
860#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
861#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
862#: apt-private/private-source.cc
863#, c-format
864msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
865msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
866
867#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
868#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
872msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Fetch source %s\n"
877msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880msgid "Failed to fetch some archives."
881msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
886msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
891msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
896msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Build command '%s' failed.\n"
901msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
905msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908#, c-format
909msgid ""
910"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
911"Architectures for setup"
912msgstr ""
913"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
914"Architectures för inställning"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, c-format
918msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
919msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
920
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
924msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, c-format
928msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
929msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "%s has no build depends.\n"
934msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, c-format
938msgid ""
939"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
940"packages"
941msgstr ""
942"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet på "
943"”%s”-paket"
944
945#: apt-private/private-source.cc
946#, c-format
947msgid ""
948"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
949"found"
950msgstr ""
951"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
952"hittas"
953
954#: apt-private/private-source.cc
955#, c-format
956msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
957msgstr ""
958"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
959"paketet %s är för nytt"
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid ""
964"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
965"package %s can't satisfy version requirements"
966msgstr ""
967"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen av "
968"paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
969
970#: apt-private/private-source.cc
971#, c-format
972msgid ""
973"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
974"version"
975msgstr ""
976"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
977"någon kandidatversion"
978
979#: apt-private/private-source.cc
980#, c-format
981msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
982msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
983
984#: apt-private/private-source.cc
985#, c-format
986msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
987msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
988
989#: apt-private/private-source.cc
990msgid "Failed to process build dependencies"
991msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
506ab3c7 992
04f27fae 993#: apt-private/private-sources.cc
9de26945 994#, c-format
04f27fae
MV
995msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
996msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
506ab3c7 997
04f27fae 998#: apt-private/private-sources.cc
4c426507 999#, c-format
04f27fae
MV
1000msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1001msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
506ab3c7 1002
04f27fae
MV
1003#: apt-private/private-update.cc
1004msgid "The update command takes no arguments"
1005msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
506ab3c7 1006
04f27fae 1007#: apt-private/private-update.cc
9de26945 1008#, c-format
04f27fae
MV
1009msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1010msgid_plural ""
1011"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1012msgstr[0] ""
1013"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
1014msgstr[1] ""
1015"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
506ab3c7 1016
04f27fae
MV
1017#: apt-private/private-update.cc
1018msgid "All packages are up to date."
1019msgstr "Alla paket är uppdaterade."
864fe99c 1020
04f27fae
MV
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022#, fuzzy, c-format
1023msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1e7ec0d8 1024msgstr ""
04f27fae 1025"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
506ab3c7 1026
04f27fae
MV
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028#, fuzzy
1029msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1030msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
3fa4e98f 1031
04f27fae
MV
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Total package names: "
1034msgstr "Totalt antal paketnamn: "
3fa4e98f 1035
04f27fae
MV
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Total package structures: "
1038msgstr "Totala paketstrukturer: "
3fa4e98f 1039
04f27fae
MV
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid " Normal packages: "
1042msgstr " Vanliga paket: "
9de26945 1043
04f27fae
MV
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid " Pure virtual packages: "
1046msgstr " Helt virtuella paket: "
3fa4e98f 1047
04f27fae
MV
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid " Single virtual packages: "
1050msgstr " Enstaka virtuella paket: "
3fa4e98f 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid " Mixed virtual packages: "
1054msgstr " Blandade virtuella paket: "
3fa4e98f 1055
04f27fae
MV
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid " Missing: "
1058msgstr " Saknade: "
3fa4e98f 1059
04f27fae
MV
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total distinct versions: "
1062msgstr "Totalt antal olika versioner: "
3fa4e98f 1063
04f27fae
MV
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Total distinct descriptions: "
1066msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
3fa4e98f 1067
04f27fae
MV
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total dependencies: "
1070msgstr "Totalt antal beroenden: "
3fa4e98f 1071
04f27fae
MV
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total ver/file relations: "
1074msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
3fa4e98f 1075
04f27fae
MV
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Total Desc/File relations: "
1078msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
3fa4e98f 1079
04f27fae
MV
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Total Provides mappings: "
1082msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
3fa4e98f 1083
04f27fae
MV
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Total globbed strings: "
1086msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
3fa4e98f 1087
04f27fae
MV
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Total slack space: "
1090msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
3fa4e98f 1091
04f27fae
MV
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Total space accounted for: "
1094msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
3fa4e98f 1095
04f27fae
MV
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1098msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
3fa4e98f 1099
04f27fae
MV
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid ""
1102"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1103" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1104"\n"
8561c2fe
DK
1105"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1106"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1107"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1108"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1109"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1110"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e 1111msgstr ""
4c426507 1112
cbbee23e
DK
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Show source records"
1115msgstr "Visa källkodsposter"
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Search the package list for a regex pattern"
1119msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show raw dependency information for a package"
1123msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show reverse dependency information for a package"
1127msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "Show a readable record for the package"
1131msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "List the names of all packages in the system"
1135msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
1136
1137#: cmdline/apt-cache.cc
1138msgid "Show policy settings"
1139msgstr "Visa policyinställningar"
8561c2fe
DK
1140
1141#: cmdline/apt.cc
04f27fae 1142msgid ""
8561c2fe
DK
1143"Usage: apt [options] command\n"
1144"\n"
1145"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1146"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1147"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1148"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1149"interactive use by default.\n"
1e7ec0d8 1150msgstr ""
2a8a592d 1151
8561c2fe
DK
1152#. query
1153#: cmdline/apt.cc
1154msgid "list packages based on package names"
1155msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
2f6a2fbb 1156
8561c2fe
DK
1157#: cmdline/apt.cc
1158msgid "search in package descriptions"
1159msgstr "sök i paketbeskrivningar"
2f6a2fbb 1160
8561c2fe
DK
1161#: cmdline/apt.cc
1162msgid "show package details"
1163msgstr "visa detaljer för paket"
2f6a2fbb 1164
8561c2fe
DK
1165#. package stuff
1166#: cmdline/apt.cc
1167msgid "install packages"
1168msgstr "installera paket"
2f6a2fbb 1169
8561c2fe
DK
1170#: cmdline/apt.cc
1171msgid "remove packages"
1172msgstr "ta bort paket"
2f6a2fbb 1173
8561c2fe
DK
1174#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Remove automatically all unused packages"
1176msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
2f6a2fbb 1177
8561c2fe
DK
1178#. system wide stuff
1179#: cmdline/apt.cc
1180msgid "update list of available packages"
1181msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
2f6a2fbb 1182
8561c2fe
DK
1183#: cmdline/apt.cc
1184msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1185msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
2f6a2fbb 1186
8561c2fe
DK
1187#: cmdline/apt.cc
1188msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1189msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
2f6a2fbb 1190
8561c2fe
DK
1191#. misc
1192#: cmdline/apt.cc
1193msgid "edit the source information file"
1194msgstr "redigera källinformationsfilen"
2f6a2fbb 1195
8561c2fe
DK
1196#: cmdline/apt-cdrom.cc
1197msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1198msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
2f6a2fbb 1199
8561c2fe
DK
1200#: cmdline/apt-cdrom.cc
1201msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1202msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
2f6a2fbb 1203
8561c2fe 1204#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1205#, c-format
8561c2fe
DK
1206msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1207msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
2f6a2fbb 1208
8561c2fe
DK
1209#: cmdline/apt-cdrom.cc
1210msgid ""
1211"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1212"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1213"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1214"mount point."
1215msgstr ""
1216"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1217"montering.\n"
1218"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1219"rom.\n"
1220"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1221"monteringsplats för cd-rom."
2f6a2fbb 1222
8561c2fe
DK
1223#: cmdline/apt-cdrom.cc
1224msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1225msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
2f6a2fbb 1226
8561c2fe 1227#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1228msgid ""
8561c2fe
DK
1229"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1230"\n"
1231"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1232"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1233"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2f6a2fbb 1234msgstr ""
2f6a2fbb 1235
8561c2fe
DK
1236#: cmdline/apt-config.cc
1237msgid "Arguments not in pairs"
1238msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1239
1240#: cmdline/apt-config.cc
2f6a2fbb 1241msgid ""
8561c2fe
DK
1242"Usage: apt-config [options] command\n"
1243"\n"
1244"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1245"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
2f6a2fbb 1246msgstr ""
2f6a2fbb 1247
8561c2fe
DK
1248#: cmdline/apt-config.cc
1249msgid "get configuration values via shell evaluation"
2f6a2fbb 1250msgstr ""
2f6a2fbb 1251
8561c2fe
DK
1252#: cmdline/apt-config.cc
1253msgid "show the active configuration setting"
2f6a2fbb 1254msgstr ""
2f6a2fbb 1255
04f27fae 1256#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1257#, c-format
8561c2fe
DK
1258msgid "Couldn't find package %s"
1259msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
2f6a2fbb 1260
8561c2fe 1261#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
4c426507 1262#, c-format
8561c2fe
DK
1263msgid "%s set to automatically installed.\n"
1264msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
e49dd9d3 1265
8561c2fe
DK
1266#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1267msgid ""
1268"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1269"instead."
1270msgstr ""
1271"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1272"istället."
e49dd9d3 1273
04f27fae 1274#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe
DK
1275msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1276msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
e49dd9d3 1277
04f27fae
MV
1278#: cmdline/apt-get.cc
1279msgid "Supported modules:"
1280msgstr "Moduler som stöds:"
e49dd9d3 1281
04f27fae 1282#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1283#, fuzzy
04f27fae
MV
1284msgid ""
1285"Usage: apt-get [options] command\n"
1286" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1287" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288"\n"
8561c2fe
DK
1289"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1290"and information about them from authenticated sources and\n"
1291"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1292"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1293msgstr ""
1294"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1295" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1296" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
04f27fae 1297"\n"
cbbee23e
DK
1298"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1299"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1300
cbbee23e
DK
1301#: cmdline/apt-get.cc
1302msgid "Retrieve new lists of packages"
1303msgstr "Hämta nya paketlistor"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc
1306msgid "Perform an upgrade"
1307msgstr "Genomför en uppgradering"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc
1310msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1311msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc
1314msgid "Remove packages"
1315msgstr "Ta bort paket"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc
1318msgid "Remove packages and config files"
1319msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc
1322msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1323msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc
1326msgid "Follow dselect selections"
1327msgstr "Följ valen från dselect"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc
1330msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1331msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc
1334msgid "Erase downloaded archive files"
1335msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc
1338msgid "Erase old downloaded archive files"
1339msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
1340
1341#: cmdline/apt-get.cc
1342msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1343msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
1344
1345#: cmdline/apt-get.cc
1346msgid "Download source archives"
1347msgstr "Hämta källkodsarkiv"
1348
1349#: cmdline/apt-get.cc
1350msgid "Download the binary package into the current directory"
1351msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
1352
1353#: cmdline/apt-get.cc
1354msgid "Download and display the changelog for the given package"
1355msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
1356
04f27fae
MV
1357#: cmdline/apt-helper.cc
1358msgid "Need one URL as argument"
1359msgstr "Behöver en URL som argument"
e49dd9d3 1360
04f27fae
MV
1361#: cmdline/apt-helper.cc
1362msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1363msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1364
1365#: cmdline/apt-helper.cc
1366msgid "Download Failed"
1367msgstr "Hämtning misslyckades"
e49dd9d3 1368
04f27fae 1369#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1370#, c-format
04f27fae
MV
1371msgid "GetSrvRec failed for %s"
1372msgstr ""
e49dd9d3 1373
04f27fae 1374#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1375#, fuzzy
04f27fae
MV
1376msgid ""
1377"Usage: apt-helper [options] command\n"
1378" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1379"\n"
8561c2fe
DK
1380"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1381"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
04f27fae
MV
1382msgstr ""
1383"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1384" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1385"\n"
1386"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
cbbee23e 1387
cbbee23e
DK
1388#: cmdline/apt-helper.cc
1389msgid "download the given uri to the target-path"
1390msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
1391
1392#: cmdline/apt-helper.cc
1393msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1394msgstr ""
1395
1396#: cmdline/apt-helper.cc
1397msgid "detect proxy using apt.conf"
1398msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
e49dd9d3 1399
04f27fae
MV
1400#: cmdline/apt-mark.cc
1401#, c-format
1402msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1403msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
e49dd9d3 1404
04f27fae
MV
1405#: cmdline/apt-mark.cc
1406#, c-format
1407msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1408msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
e49dd9d3 1409
04f27fae
MV
1410#: cmdline/apt-mark.cc
1411#, c-format
1412msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1413msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
e49dd9d3 1414
04f27fae 1415#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1416#, c-format
04f27fae
MV
1417msgid "%s was already set on hold.\n"
1418msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
e49dd9d3 1419
04f27fae
MV
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421#, c-format
1422msgid "%s was already not hold.\n"
1423msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
e49dd9d3 1424
cbbee23e
DK
1425#: cmdline/apt-mark.cc
1426msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1427msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
e49dd9d3 1428
04f27fae 1429#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1430#, c-format
04f27fae
MV
1431msgid "%s set on hold.\n"
1432msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
e49dd9d3 1433
04f27fae
MV
1434#: cmdline/apt-mark.cc
1435#, c-format
1436msgid "Canceled hold on %s.\n"
1437msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
e49dd9d3 1438
04f27fae 1439#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1440#, c-format
1441msgid "Selected %s for purge.\n"
1442msgstr ""
1443
1444#: cmdline/apt-mark.cc
1445#, c-format
1446msgid "Selected %s for removal.\n"
1447msgstr ""
1448
1449#: cmdline/apt-mark.cc
1450#, c-format
1451msgid "Selected %s for installation.\n"
1452msgstr ""
e49dd9d3 1453
04f27fae 1454#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1455#, fuzzy
04f27fae
MV
1456msgid ""
1457"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1458"\n"
1459"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
8561c2fe
DK
1460"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1461"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1462"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1463msgstr ""
1464"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
04f27fae 1465"\n"
cbbee23e
DK
1466"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1467"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1468"lista markeringar.\n"
1469
cbbee23e
DK
1470#: cmdline/apt-mark.cc
1471msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1472msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
1473
1474#: cmdline/apt-mark.cc
1475msgid "Mark the given packages as manually installed"
1476msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
1477
1478#: cmdline/apt-mark.cc
1479msgid "Mark a package as held back"
1480msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
1481
1482#: cmdline/apt-mark.cc
1483msgid "Unset a package set as held back"
1484msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
1485
1486#: cmdline/apt-mark.cc
1487msgid "Print the list of automatically installed packages"
1488msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
1489
1490#: cmdline/apt-mark.cc
1491msgid "Print the list of manually installed packages"
1492msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
1493
1494#: cmdline/apt-mark.cc
1495msgid "Print the list of package on hold"
1496msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
1497
04f27fae
MV
1498#: methods/cdrom.cc
1499#, c-format
1500msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1501msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
e49dd9d3 1502
04f27fae
MV
1503#: methods/cdrom.cc
1504msgid ""
1505"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1506"cannot be used to add new CD-ROMs"
1507msgstr ""
1508"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1509"inte användas för att lägga till skivor"
e49dd9d3 1510
04f27fae
MV
1511#: methods/cdrom.cc
1512msgid "Wrong CD-ROM"
1513msgstr "Fel cd-rom"
e49dd9d3 1514
04f27fae
MV
1515#: methods/cdrom.cc
1516#, c-format
1517msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1518msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
e49dd9d3 1519
04f27fae
MV
1520#: methods/cdrom.cc
1521msgid "Disk not found."
1522msgstr "Skivan hittades inte."
e49dd9d3 1523
04f27fae
MV
1524#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1525msgid "File not found"
1526msgstr "Filen hittades inte"
e49dd9d3 1527
04f27fae
MV
1528#: methods/connect.cc
1529#, c-format
1530msgid "Connecting to %s (%s)"
1531msgstr "Ansluter till %s (%s)"
e49dd9d3 1532
04f27fae
MV
1533#: methods/connect.cc
1534#, c-format
1535msgid "[IP: %s %s]"
1536msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1537
04f27fae
MV
1538# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1539#: methods/connect.cc
1540#, c-format
1541msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1542msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1543
04f27fae 1544#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1545#, c-format
04f27fae
MV
1546msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1547msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1548
04f27fae
MV
1549#: methods/connect.cc
1550#, c-format
1551msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1552msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1553
1554#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1555msgid "Failed"
1556msgstr "Misslyckades"
e49dd9d3 1557
04f27fae 1558#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1559#, c-format
04f27fae
MV
1560msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1561msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1562
04f27fae
MV
1563#. We say this mainly because the pause here is for the
1564#. ssh connection that is still going
1565#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1566#, c-format
04f27fae
MV
1567msgid "Connecting to %s"
1568msgstr "Ansluter till %s"
e49dd9d3 1569
04f27fae 1570#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1571#, c-format
04f27fae
MV
1572msgid "Could not resolve '%s'"
1573msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
e49dd9d3 1574
04f27fae 1575#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1576#, c-format
04f27fae
MV
1577msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1578msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
e49dd9d3 1579
04f27fae
MV
1580# Okänd felkod; %i = koden
1581#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1582#, c-format
04f27fae
MV
1583msgid "System error resolving '%s:%s'"
1584msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
2f6a2fbb 1585
04f27fae
MV
1586# Okänd felkod; %i = koden
1587#: methods/connect.cc
1588#, c-format
1589msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1590msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
e49dd9d3 1591
04f27fae
MV
1592#: methods/connect.cc
1593#, c-format
1594msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1595msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
e49dd9d3 1596
04f27fae
MV
1597#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1598msgid "Failed to stat"
1599msgstr "Misslyckades med att ta status"
e49dd9d3 1600
04f27fae
MV
1601#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1602msgid "Failed to set modification time"
1603msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
e49dd9d3 1604
04f27fae
MV
1605#: methods/file.cc
1606msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1607msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
e49dd9d3 1608
04f27fae
MV
1609#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1610#: methods/ftp.cc
1611msgid "Logging in"
1612msgstr "Loggar in"
e49dd9d3 1613
04f27fae
MV
1614#: methods/ftp.cc
1615msgid "Unable to determine the peer name"
1616msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
e49dd9d3 1617
04f27fae
MV
1618#: methods/ftp.cc
1619msgid "Unable to determine the local name"
1620msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
e49dd9d3 1621
04f27fae 1622#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1623#, c-format
04f27fae
MV
1624msgid "The server refused the connection and said: %s"
1625msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
e49dd9d3 1626
04f27fae
MV
1627#: methods/ftp.cc
1628#, c-format
1629msgid "USER failed, server said: %s"
1630msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1631
1632#: methods/ftp.cc
1633#, c-format
1634msgid "PASS failed, server said: %s"
1635msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
e49dd9d3 1636
04f27fae 1637#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1638msgid ""
04f27fae
MV
1639"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1640"is empty."
e49dd9d3 1641msgstr ""
04f27fae
MV
1642"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1643"ProxyLogin är tom."
e49dd9d3 1644
04f27fae
MV
1645#: methods/ftp.cc
1646#, c-format
1647msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1648msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
2f6a2fbb 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/ftp.cc
1651#, c-format
1652msgid "TYPE failed, server said: %s"
1653msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
2f6a2fbb 1654
04f27fae
MV
1655#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1656msgid "Connection timeout"
1657msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
2f6a2fbb 1658
04f27fae
MV
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Server closed the connection"
1661msgstr "Servern stängde anslutningen"
2f6a2fbb 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1664msgid "Read error"
1665msgstr "Läsfel"
864fe99c 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1668msgid "A response overflowed the buffer."
1669msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Protocol corruption"
1673msgstr "Protokollet skadat"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1676msgid "Write error"
1677msgstr "Skrivfel"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Could not create a socket"
1681msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1682
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1685msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Could not connect passive socket."
1689msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1693msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1694
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Could not bind a socket"
1697msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not listen on the socket"
1701msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not determine the socket's name"
1705msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Unable to send PORT command"
1709msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
2f6a2fbb 1710
04f27fae 1711#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1712#, c-format
04f27fae
MV
1713msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1714msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1715
04f27fae 1716#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1717#, c-format
04f27fae
MV
1718msgid "EPRT failed, server said: %s"
1719msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1720
1721#: methods/ftp.cc
1722msgid "Data socket connect timed out"
1723msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2f6a2fbb 1724
04f27fae
MV
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Unable to accept connection"
1727msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1728
1729#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1730msgid "Problem hashing file"
1731msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1732
1733#: methods/ftp.cc
4c426507 1734#, c-format
04f27fae
MV
1735msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1736msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1737
1738#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1739msgid "Data socket timed out"
1740msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2f6a2fbb 1741
04f27fae 1742#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1743#, c-format
04f27fae
MV
1744msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1745msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
3f5a581c 1746
04f27fae
MV
1747# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1748#. Get the files information
1749#: methods/ftp.cc
1750msgid "Query"
1751msgstr "Frågar"
2a8a592d 1752
04f27fae
MV
1753#: methods/ftp.cc
1754msgid "Unable to invoke "
1755msgstr "Kunde inte starta "
1756
1757#: methods/gpgv.cc
1758msgid "At least one invalid signature was encountered."
1759msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1760
1761#: methods/gpgv.cc
1762msgid ""
1763"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1764msgstr ""
1765"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1766"fingeravtryck?!"
1767
1768#: methods/gpgv.cc
1769msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1770msgstr ""
1771"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1772
1773#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1774#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1eb1836f 1775#, c-format
04f27fae
MV
1776msgid ""
1777"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1778"authentication?)"
1779msgstr ""
1780"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1781"autentisering?)"
1782
1783#: methods/gpgv.cc
1784msgid "Unknown error executing apt-key"
1785msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1786
1787#: methods/gpgv.cc
1788msgid "The following signatures were invalid:\n"
1789msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1790
1791#: methods/gpgv.cc
1792msgid ""
1793"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1794"available:\n"
1795msgstr ""
1796"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1797"tillgänglig:\n"
1798
1799#: methods/gzip.cc
1800msgid "Empty files can't be valid archives"
1801msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1802
1803#: methods/http.cc
1804msgid "Error writing to the file"
1805msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1806
1807#: methods/http.cc
1808msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1809msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1810
1811#: methods/http.cc
1812msgid "Error reading from server"
1813msgstr "Fel vid läsning från server"
1814
1815#: methods/http.cc
1816msgid "Error writing to file"
1817msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1818
1819#: methods/http.cc
1820msgid "Select failed"
1821msgstr "”Select” misslyckades"
1822
1823#: methods/http.cc
1824msgid "Connection timed out"
1825msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1826
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Error writing to output file"
1829msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1830
1831#. Only warn if there are no sources.list.d.
1832#. Only warn if there is no sources.list file.
1833#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1834#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1835#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1836#, c-format
1837msgid "Unable to read %s"
1838msgstr "Kunde inte läsa %s"
1839
1840# Felmeddelande för misslyckad chdir
1841#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1842#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1843#, c-format
1844msgid "Unable to change to %s"
1845msgstr "Kunde inte byta till %s"
1846
1847#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1848#. and provide a config option to define that default
1849#: methods/mirror.cc
1850#, c-format
1851msgid "No mirror file '%s' found "
1852msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1853
1854#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1855#. and provide a config option to define that default
1856#: methods/mirror.cc
1857#, c-format
1858msgid "Can not read mirror file '%s'"
1859msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1860
1861#: methods/mirror.cc
1862#, c-format
1863msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1864msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1865
1866#: methods/mirror.cc
1867#, c-format
1868msgid "[Mirror: %s]"
1869msgstr "[Spegel: %s]"
1870
1871#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1872msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1873msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1874
1875#: methods/rsh.cc
1876msgid "Connection closed prematurely"
1877msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1878
1879#: methods/server.cc
1880msgid "Waiting for headers"
1881msgstr "Väntar på rubriker"
1882
1883#: methods/server.cc
1884msgid "Bad header line"
1885msgstr "Felaktig rubrikrad"
1886
1887#: methods/server.cc
1888msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1889msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1890
1891#: methods/server.cc
1892msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1893msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1894
1895#: methods/server.cc
1896msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1897msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1898
1899#: methods/server.cc
1900msgid "This HTTP server has broken range support"
1901msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1902
1903#: methods/server.cc
1904msgid "Unknown date format"
1905msgstr "Okänt datumformat"
1906
1907#: methods/server.cc
1908msgid "Bad header data"
1909msgstr "Felaktiga data i huvud"
1910
1911#: methods/server.cc
1912msgid "Connection failed"
1913msgstr "Anslutningen misslyckades"
1914
1915#: methods/server.cc
1916#, c-format
1917msgid ""
1918"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1919"5 apt.conf)"
1920msgstr ""
1921"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1922"(man 5 apt.conf)"
1923
1924#: methods/server.cc
1925msgid "Internal error"
1926msgstr "Internt fel"
1927
1928#: dselect/install:33
1929msgid "Bad default setting!"
1930msgstr "Felaktig standardinställning!"
1931
1932#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1933#: dselect/install:106 dselect/update:45
1934msgid "Press [Enter] to continue."
1935msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1936
1937#: dselect/install:92
1938msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1939msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1940
1941# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1942# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1943# at only 80 characters per line, if possible.
1944#: dselect/install:102
1945msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1946msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1947
1948#: dselect/install:103
1949msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1950msgstr ""
1951"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1952
1953#: dselect/install:104
1954msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1955msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1956
1957#: dselect/install:105
1958msgid ""
1959"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1960msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1961
1962#: dselect/update:30
1963msgid "Merging available information"
1964msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1965
1966#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1967#, fuzzy
04f27fae
MV
1968msgid ""
1969"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1970"\n"
8561c2fe
DK
1971"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1972"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1973"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1974msgstr ""
1975"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1976"\n"
1977"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1978"och mallinformation från paket\n"
1979"\n"
1980"Flaggor:\n"
1981" -h Denna hjälptext.\n"
1982" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1983" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1984" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1985
1986#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1987#, c-format
1988msgid "Unable to mkstemp %s"
1989msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1990
1991#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1992#, c-format
1993msgid "Unable to write to %s"
1994msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1995
1996#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1997msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1998msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1999
2000#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 2001#, fuzzy
04f27fae
MV
2002msgid ""
2003"Usage: apt-internal-solver\n"
2004"\n"
2005"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
8561c2fe 2006"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
04f27fae
MV
2007msgstr ""
2008"Användning: apt-internal-solver\n"
2009"\n"
2010"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
2011"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
2012"liknande\n"
2013"\n"
2014"Flaggor:\n"
2015" -h Denna hjälptext.\n"
2016" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2017" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2018" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2019
2020#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2021msgid "Unknown package record!"
2022msgstr "Okänd paketpost!"
2023
2024#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2025msgid ""
2026"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2027"\n"
8561c2fe
DK
2028"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2029"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
2030"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2031msgstr ""
04f27fae
MV
2032
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034msgid "Package extension list is too long"
2035msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
2036
2037#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2038#, c-format
2039msgid "Error processing directory %s"
2040msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2041
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043msgid "Source extension list is too long"
2044msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2045
2046#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2047msgid "Error writing header to contents file"
2048msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2049
2050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2051#, c-format
2052msgid "Error processing contents %s"
2053msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2054
2055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2056msgid ""
2057"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2058"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2059" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2060" contents path\n"
2061" release path\n"
2062" generate config [groups]\n"
2063" clean config\n"
2064"\n"
2065"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2066"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2067"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2068"\n"
2069"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2070"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2071"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2072"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2073"\n"
2074"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2075"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2076"\n"
2077"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2078"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2079"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2080"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2081"Debian archive:\n"
2082" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2083" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2084"\n"
2085"Options:\n"
2086" -h This help text\n"
2087" --md5 Control MD5 generation\n"
2088" -s=? Source override file\n"
2089" -q Quiet\n"
2090" -d=? Select the optional caching database\n"
2091" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2092" --contents Control contents file generation\n"
2093" -c=? Read this configuration file\n"
2094" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2095msgstr ""
2096"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2097"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2098" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2099" contents sökväg\n"
2100" release sökväg\n"
2101" generate konfiguration [grupper]\n"
2102" clean konfiguration\n"
2103"\n"
2104"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2105"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2106"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2107"\n"
2108"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2109"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2110"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2111"Priority\n"
2112"och Section.\n"
2113"\n"
2114"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2115".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2116"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2117"\n"
2118"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2119"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2120"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2121"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2122"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2123" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2124" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2125"\n"
2126"Flaggor:\n"
2127" -h Denna hjälptext\n"
2128" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2129" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2130" -q Tyst\n"
2131" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2132" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2133" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2134" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2135" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
7d8a4da7 2136
04f27fae
MV
2137#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2138msgid "No selections matched"
2139msgstr "Inga val träffades"
2a8a592d 2140
04f27fae 2141#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2142#, c-format
04f27fae
MV
2143msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2144msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
5b1e4e86 2145
04f27fae 2146#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2147#, c-format
04f27fae
MV
2148msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2149msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
5b1e4e86 2150
04f27fae 2151#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2152#, c-format
04f27fae
MV
2153msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2154msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3f5a581c 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2157msgid ""
04f27fae
MV
2158"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2159"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2160msgstr ""
04f27fae
MV
2161"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2162"från en äldre version av apt."
38d608f4 2163
04f27fae 2164#: ftparchive/cachedb.cc
4c426507 2165#, c-format
04f27fae
MV
2166msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2167msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
38d608f4 2168
04f27fae 2169#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
4c426507 2170#, c-format
04f27fae
MV
2171msgid "Failed to stat %s"
2172msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
67f393ab 2173
04f27fae
MV
2174#: ftparchive/cachedb.cc
2175msgid "Failed to read .dsc"
2176msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
67f393ab 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/cachedb.cc
2179msgid "Archive has no control record"
2180msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
67f393ab 2181
04f27fae
MV
2182#: ftparchive/cachedb.cc
2183msgid "Unable to get a cursor"
2184msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
67f393ab 2185
04f27fae
MV
2186#: ftparchive/contents.cc
2187msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2188msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
67f393ab 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/multicompress.cc
2191#, c-format
2192msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2193msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
dc738e7a 2194
04f27fae
MV
2195# ???
2196#: ftparchive/multicompress.cc
2197#, c-format
2198msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2199msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
dc738e7a 2200
04f27fae
MV
2201#: ftparchive/multicompress.cc
2202msgid "Failed to fork"
2203msgstr "Misslyckades med att grena process"
9de26945 2204
04f27fae
MV
2205#: ftparchive/multicompress.cc
2206msgid "Compress child"
2207msgstr "Underprocess för komprimering"
67f393ab 2208
04f27fae
MV
2209#: ftparchive/multicompress.cc
2210#, c-format
2211msgid "Internal error, failed to create %s"
2212msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
9de26945 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215msgid "IO to subprocess/file failed"
2216msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
1e7ec0d8 2217
04f27fae
MV
2218#: ftparchive/multicompress.cc
2219msgid "Failed to read while computing MD5"
2220msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
67f393ab 2221
04f27fae 2222#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2223#, c-format
04f27fae
MV
2224msgid "Problem unlinking %s"
2225msgstr "Problem med att länka ut %s"
9de26945 2226
04f27fae 2227#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2228#, c-format
04f27fae
MV
2229msgid "Failed to rename %s to %s"
2230msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
7d8a4da7 2231
04f27fae 2232#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2233#, c-format
04f27fae
MV
2234msgid "Unable to open %s"
2235msgstr "Kunde inte öppna %s"
7d8a4da7 2236
04f27fae
MV
2237# parametrar: filnamn, radnummer
2238#. skip spaces
2239#. find end of word
2240#: ftparchive/override.cc
9de26945 2241#, c-format
04f27fae
MV
2242msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2243msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2f6a2fbb 2244
04f27fae 2245#: ftparchive/override.cc
9de26945 2246#, c-format
04f27fae
MV
2247msgid "Failed to read the override file %s"
2248msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2f6a2fbb 2249
04f27fae
MV
2250# parametrar: filnamn, radnummer
2251#: ftparchive/override.cc
9de26945 2252#, c-format
04f27fae
MV
2253msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2254msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
67f393ab 2255
04f27fae 2256#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2257#, c-format
04f27fae
MV
2258msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2259msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
7d8a4da7 2260
04f27fae 2261#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2262#, c-format
04f27fae
MV
2263msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2264msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
506ab3c7 2265
04f27fae 2266#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2267#, c-format
04f27fae
MV
2268msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2269msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
506ab3c7 2270
04f27fae 2271#: ftparchive/writer.cc
4c426507 2272#, c-format
04f27fae
MV
2273msgid "W: Unable to stat %s\n"
2274msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3fa4e98f 2275
04f27fae
MV
2276#: ftparchive/writer.cc
2277msgid "E: "
2278msgstr "F: "
3fa4e98f 2279
04f27fae
MV
2280#: ftparchive/writer.cc
2281msgid "W: "
2282msgstr "V: "
3fa4e98f 2283
04f27fae
MV
2284#: ftparchive/writer.cc
2285msgid "E: Errors apply to file "
2286msgstr "F: Felen gäller filen "
2f6a2fbb 2287
04f27fae
MV
2288#: ftparchive/writer.cc
2289#, c-format
2290msgid "Failed to resolve %s"
2291msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2f6a2fbb 2292
04f27fae
MV
2293# ???
2294#: ftparchive/writer.cc
2295msgid "Tree walking failed"
2296msgstr "Trädvandring misslyckades"
4c426507 2297
04f27fae 2298#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2299#, c-format
04f27fae
MV
2300msgid "Failed to open %s"
2301msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2f6a2fbb 2302
04f27fae 2303#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2304#, c-format
04f27fae
MV
2305msgid " DeLink %s [%s]\n"
2306msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2307
04f27fae 2308#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid "Failed to readlink %s"
2311msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2f6a2fbb 2312
04f27fae 2313#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2314#, c-format
04f27fae
MV
2315msgid "Failed to unlink %s"
2316msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
2f6a2fbb 2317
04f27fae
MV
2318#: ftparchive/writer.cc
2319#, c-format
2320msgid "*** Failed to link %s to %s"
2321msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
4c426507 2322
04f27fae
MV
2323#: ftparchive/writer.cc
2324#, c-format
2325msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2326msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
4c426507 2327
04f27fae
MV
2328# Fält vid namn "Package"
2329#: ftparchive/writer.cc
2330msgid "Archive had no package field"
2331msgstr "Arkivet har inget package-fält"
4c426507 2332
04f27fae 2333#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2334#, c-format
04f27fae
MV
2335msgid " %s has no override entry\n"
2336msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
4c426507 2337
04f27fae
MV
2338# parametrar: paket, ny, gammal
2339#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2340#, c-format
04f27fae
MV
2341msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2342msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
dc738e7a 2343
04f27fae
MV
2344#: ftparchive/writer.cc
2345#, c-format
2346msgid " %s has no source override entry\n"
2347msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
b81dbe40 2348
04f27fae 2349#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2350#, c-format
04f27fae
MV
2351msgid " %s has no binary override entry either\n"
2352msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3fa4e98f 2353
04f27fae
MV
2354#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2355msgid "Invalid archive signature"
2356msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
864fe99c 2357
04f27fae
MV
2358#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359msgid "Error reading archive member header"
2360msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
864fe99c 2361
04f27fae
MV
2362#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2363#, c-format
2364msgid "Invalid archive member header %s"
2365msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
864fe99c 2366
04f27fae
MV
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Invalid archive member header"
2369msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2370
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372msgid "Archive is too short"
2373msgstr "Arkivet är för kort"
2374
2375#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2376msgid "Failed to read the archive headers"
2377msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
864fe99c 2378
04f27fae 2379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2380#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2381msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2382msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3fa4e98f 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385msgid "Corrupted archive"
2386msgstr "Skadat arkiv"
3fa4e98f 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2389msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2390msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
3fa4e98f 2391
04f27fae
MV
2392#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2393#, c-format
2394msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2395msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
3fa4e98f 2396
04f27fae 2397#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2398#, c-format
04f27fae
MV
2399msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2400msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
3fa4e98f 2401
04f27fae 2402#: apt-inst/deb/debfile.cc
7d8a4da7 2403#, c-format
04f27fae
MV
2404msgid "Internal error, could not locate member %s"
2405msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2406
2407#: apt-inst/deb/debfile.cc
2408msgid "Unparsable control file"
2409msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2f6a2fbb 2410
04f27fae 2411#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2412#, c-format
04f27fae
MV
2413msgid "Failed to write file %s"
2414msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
864fe99c 2415
04f27fae 2416#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2417#, c-format
04f27fae
MV
2418msgid "Failed to close file %s"
2419msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2f6a2fbb 2420
04f27fae 2421#: apt-inst/extract.cc
4c426507 2422#, c-format
04f27fae
MV
2423msgid "The path %s is too long"
2424msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2f6a2fbb 2425
04f27fae
MV
2426#: apt-inst/extract.cc
2427#, c-format
2428msgid "Unpacking %s more than once"
2429msgstr "Packar upp %s flera gånger"
c77d6597 2430
04f27fae 2431#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2432#, c-format
04f27fae
MV
2433msgid "The directory %s is diverted"
2434msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
506ab3c7 2435
04f27fae 2436#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2437#, c-format
04f27fae
MV
2438msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2439msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2440
2441#: apt-inst/extract.cc
2442msgid "The diversion path is too long"
2443msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
506ab3c7 2444
04f27fae 2445#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2446#, c-format
04f27fae
MV
2447msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2448msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
506ab3c7 2449
04f27fae
MV
2450#: apt-inst/extract.cc
2451msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2452msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1e7ec0d8 2453
04f27fae
MV
2454#: apt-inst/extract.cc
2455msgid "The path is too long"
2456msgstr "Sökvägen är för lång"
e49dd9d3 2457
04f27fae 2458#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2459#, c-format
04f27fae
MV
2460msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2461msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
e49dd9d3 2462
04f27fae
MV
2463#: apt-inst/extract.cc
2464#, c-format
2465msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2466msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
e49dd9d3 2467
04f27fae
MV
2468#: apt-inst/extract.cc
2469#, c-format
2470msgid "Unable to stat %s"
2471msgstr "Kunde inte ta status på %s"
e49dd9d3 2472
04f27fae
MV
2473#: apt-inst/filelist.cc
2474msgid "DropNode called on still linked node"
2475msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
e49dd9d3 2476
04f27fae
MV
2477#: apt-inst/filelist.cc
2478msgid "Failed to locate the hash element!"
2479msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
e49dd9d3 2480
04f27fae
MV
2481#: apt-inst/filelist.cc
2482msgid "Failed to allocate diversion"
2483msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
e49dd9d3 2484
04f27fae
MV
2485#: apt-inst/filelist.cc
2486msgid "Internal error in AddDiversion"
2487msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2488
2489#: apt-inst/filelist.cc
2490#, c-format
2491msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2492msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
e49dd9d3 2493
04f27fae
MV
2494#: apt-inst/filelist.cc
2495#, c-format
2496msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2497msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2498
2499#: apt-inst/filelist.cc
2500#, c-format
2501msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2502msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2503
2504#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
506ab3c7 2505#, c-format
864fe99c
MV
2506msgid "List directory %spartial is missing."
2507msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
7d8a4da7 2508
04f27fae 2509#: apt-pkg/acquire.cc
8e947fe1 2510#, c-format
864fe99c
MV
2511msgid "Archives directory %spartial is missing."
2512msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
8e947fe1 2513
04f27fae 2514#: apt-pkg/acquire.cc
8e947fe1 2515#, c-format
864fe99c
MV
2516msgid "Unable to lock directory %s"
2517msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
8e947fe1 2518
04f27fae 2519#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2523"user '%s'."
2524msgstr ""
2525"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2526"kommas åt av användaren ”%s”."
2527
04f27fae
MV
2528#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2529#, c-format
2530msgid "Clean of %s is not supported"
2531msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2532
2533#. only show the ETA if it makes sense
2534#. two days
2535#: apt-pkg/acquire.cc
2536#, c-format
2537msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2538msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2539
2540#: apt-pkg/acquire.cc
2541#, c-format
2542msgid "Retrieving file %li of %li"
2543msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2544
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2546msgid ""
2547"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2548"default."
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
2552msgid ""
2553"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2554"potentially dangerous to use."
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558msgid ""
2559"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2560"details."
2561msgstr ""
04f27fae
MV
2562
2563#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2564#, c-format
2565msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2566msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2567
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569msgid "Hash Sum mismatch"
2570msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573msgid "Size mismatch"
2574msgstr "Storleken stämmer inte"
4c426507 2575
04f27fae
MV
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2577msgid "Invalid file format"
2578msgstr "Ogiltigt filformat"
9de26945 2579
04f27fae
MV
2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
2581msgid "Signature error"
2582msgstr "Signaturfel"
2f6a2fbb 2583
04f27fae 2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2585#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2586msgid ""
04f27fae
MV
2587"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2588"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2589msgstr ""
04f27fae
MV
2590"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2591"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2592"%s\n"
e49dd9d3 2593
04f27fae
MV
2594#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2596#, c-format
04f27fae
MV
2597msgid "GPG error: %s: %s"
2598msgstr "GPG-fel: %s: %s"
e49dd9d3 2599
04f27fae 2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2601#, c-format
864fe99c 2602msgid ""
04f27fae
MV
2603"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2604"or malformed file)"
2f6a2fbb 2605msgstr ""
04f27fae
MV
2606"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2607"post eller fel format på fil)"
2f6a2fbb 2608
04f27fae
MV
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
2610msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2611msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2612
2613#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2614#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2615#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2616#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2617#, c-format
04f27fae
MV
2618msgid ""
2619"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2620"repository will not be applied."
2621msgstr ""
2622"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2623"förråd kommer inte verkställas."
9de26945 2624
04f27fae 2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2626#, c-format
04f27fae
MV
2627msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2628msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
9de26945 2629
cbbee23e
DK
2630#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2631#. back to queueing Packages files without verification
2632#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2633#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "The repository '%s' is not signed."
2636msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
9de26945 2637
cbbee23e
DK
2638#. No Release file was present so fall
2639#. back to queueing Packages files without verification
2640#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2641#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2644msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
8e947fe1 2645
04f27fae 2646#: apt-pkg/acquire-item.cc
4c426507 2647#, c-format
04f27fae
MV
2648msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2649msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
7d8a4da7 2650
04f27fae 2651#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2652msgid ""
04f27fae
MV
2653"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2654"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2655msgstr ""
04f27fae
MV
2656"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2657"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
5b1e4e86 2658
04f27fae 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2660#, c-format
04f27fae
MV
2661msgid ""
2662"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2663"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2664msgstr ""
2665"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2666"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
7d8a4da7 2667
04f27fae 2668#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2669#, c-format
04f27fae
MV
2670msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2671msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
7d8a4da7 2672
04f27fae 2673#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2674#, c-format
04f27fae
MV
2675msgid ""
2676"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2677msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
7d8a4da7 2678
04f27fae
MV
2679#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2680#: apt-pkg/acquire-item.cc
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2683msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
7d8a4da7 2684
04f27fae 2685#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2686#, c-format
04f27fae
MV
2687msgid "The method driver %s could not be found."
2688msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
7d8a4da7 2689
04f27fae 2690#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2691#, c-format
04f27fae
MV
2692msgid "Is the package %s installed?"
2693msgstr "Är paketet %s installerat?"
7d8a4da7 2694
04f27fae
MV
2695#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2696#, c-format
2697msgid "Method %s did not start correctly"
2698msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
7d8a4da7 2699
04f27fae 2700#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c
MV
2701#, c-format
2702msgid ""
04f27fae
MV
2703"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2704msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
5b1e4e86 2705
04f27fae 2706#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2707#, c-format
864fe99c
MV
2708msgid ""
2709"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2710msgstr ""
2711"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2f6a2fbb 2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2714msgid ""
2715"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2716"held packages."
2717msgstr ""
2718"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2719"tillbakahållna paket."
2f6a2fbb 2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2722msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2723msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2f6a2fbb 2724
04f27fae
MV
2725#: apt-pkg/cachefile.cc
2726msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2727msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
e49dd9d3 2728
04f27fae
MV
2729#: apt-pkg/cachefile.cc
2730msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2731msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
e49dd9d3 2732
04f27fae
MV
2733#: apt-pkg/cachefile.cc
2734msgid "The list of sources could not be read."
2735msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
e49dd9d3 2736
04f27fae 2737#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2738#, c-format
2739msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2740msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2741
04f27fae 2742#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2743#, c-format
2744msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2745msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2746
04f27fae 2747#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2748#, c-format
2749msgid "Couldn't find task '%s'"
2750msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2751
04f27fae 2752#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2753#, c-format
2754msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2755msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2756
04f27fae 2757#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2758#, c-format
2759msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2760msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2761
04f27fae 2762#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2763#, c-format
2764msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2765msgstr ""
2766"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2767
04f27fae 2768#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2769#, c-format
2770msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2771msgstr ""
2772"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2773"virtuellt"
2774
04f27fae 2775#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2776#, c-format
2777msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2778msgstr ""
2779"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2780"kandidat"
2781
04f27fae 2782#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2783#, c-format
2784msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2785msgstr ""
2786"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2787"installerat"
2788
04f27fae 2789#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2793"neither of them"
2794msgstr ""
2795"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2796"eftersom det inte har någon av dem"
2797
04f27fae
MV
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799#, c-format
2800msgid "Line %u too long in source list %s."
2801msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc
2804msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2805msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808#, c-format
2809msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2810msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813msgid "Waiting for disc...\n"
2814msgstr "Väntar på skiva…\n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2818msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821msgid "Identifying... "
2822msgstr "Identifierar… "
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825#, c-format
2826msgid "Stored label: %s\n"
2827msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830msgid "Scanning disc for index files...\n"
2831msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2834#, c-format
04f27fae
MV
2835msgid ""
2836"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2837"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2838msgstr ""
04f27fae
MV
2839"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2840"signaturer\n"
2f6a2fbb 2841
04f27fae
MV
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid ""
2844"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2845"wrong architecture?"
e49dd9d3 2846msgstr ""
04f27fae
MV
2847"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2848"eller felaktig arkitektur?"
2f6a2fbb 2849
04f27fae 2850#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2851#, c-format
04f27fae
MV
2852msgid "Found label '%s'\n"
2853msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
7d8a4da7 2854
04f27fae
MV
2855#: apt-pkg/cdrom.cc
2856msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2857msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
7d8a4da7 2858
04f27fae 2859#: apt-pkg/cdrom.cc
7d8a4da7 2860#, c-format
04f27fae
MV
2861msgid ""
2862"This disc is called: \n"
2863"'%s'\n"
2864msgstr ""
2865"Denna skiva heter: \n"
2866"”%s”\n"
5b1e4e86 2867
04f27fae
MV
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869msgid "Copying package lists..."
2870msgstr "Kopierar paketlistor…"
5b1e4e86 2871
04f27fae
MV
2872#: apt-pkg/cdrom.cc
2873msgid "Writing new source list\n"
2874msgstr "Skriver ny källista\n"
7d8a4da7 2875
04f27fae
MV
2876#: apt-pkg/cdrom.cc
2877msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2878msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
5b1e4e86 2879
04f27fae 2880#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2881#, c-format
04f27fae
MV
2882msgid "Unable to stat %s."
2883msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2f6a2fbb 2884
04f27fae 2885#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
864fe99c 2886#, c-format
04f27fae
MV
2887msgid "Unable to stat the mount point %s"
2888msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
4c426507 2889
04f27fae
MV
2890#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2891msgid "Failed to stat the cdrom"
2892msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
4c426507 2893
04f27fae
MV
2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid ""
2897"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2898"other options."
2899msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
4c426507 2900
04f27fae
MV
2901#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid ""
2904"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2905"options"
2906msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
4c426507 2907
04f27fae 2908#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2909#, c-format
04f27fae
MV
2910msgid "Command line option %s is not boolean"
2911msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4c426507 2912
04f27fae 2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2914#, c-format
04f27fae
MV
2915msgid "Option %s requires an argument."
2916msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
4c426507 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2919#, c-format
04f27fae
MV
2920msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2921msgstr ""
2922"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
4c426507 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2925#, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2927msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
4c426507 2928
04f27fae 2929#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2930#, c-format
04f27fae
MV
2931msgid "Option '%s' is too long"
2932msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
4c426507 2933
04f27fae 2934#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2935#, c-format
04f27fae
MV
2936msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2937msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
4c426507 2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2940#, c-format
04f27fae
MV
2941msgid "Invalid operation %s"
2942msgstr "Felaktig åtgärd %s"
4c426507 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2945#, c-format
04f27fae
MV
2946msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2947msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
4c426507 2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2950#, c-format
04f27fae
MV
2951msgid "Opening configuration file %s"
2952msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
4c426507 2953
04f27fae 2954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2955#, c-format
04f27fae
MV
2956msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2957msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
4c426507 2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2960#, c-format
04f27fae
MV
2961msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2962msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
4c426507 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2965#, c-format
04f27fae
MV
2966msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2967msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
4c426507 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2970#, c-format
04f27fae
MV
2971msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2972msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
4c426507 2973
04f27fae
MV
2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2975#, c-format
2976msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2977msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
4c426507 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3fa4e98f 2980#, c-format
04f27fae
MV
2981msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2982msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2f6a2fbb 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2985#, c-format
04f27fae
MV
2986msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2987msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
4c426507 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 2990#, c-format
04f27fae
MV
2991msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2992msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
4c426507 2993
04f27fae
MV
2994#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2995#, c-format
2996msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2997msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2f6a2fbb 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3000#, c-format
3001msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3002msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3005#, c-format
3006msgid "Could not open lock file %s"
3007msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3010#, c-format
864fe99c
MV
3011msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3012msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
506ab3c7 3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3015#, c-format
864fe99c
MV
3016msgid "Could not get lock %s"
3017msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
5b1e4e86 3018
04f27fae 3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3020#, c-format
864fe99c 3021msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
4c426507 3022msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
c3bbfb87 3023
04f27fae 3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3025#, c-format
864fe99c 3026msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
4c426507 3027msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
506ab3c7 3028
04f27fae 3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3030#, c-format
864fe99c 3031msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
5b1e4e86 3032msgstr ""
4c426507 3033"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
506ab3c7 3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
3036#, c-format
3037msgid ""
864fe99c
MV
3038"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3039msgstr ""
4c426507 3040"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
506ab3c7 3041
cbbee23e
DK
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3043#, c-format
3044msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3045msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3048#, c-format
864fe99c
MV
3049msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3050msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
506ab3c7 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3053#, c-format
864fe99c
MV
3054msgid "Sub-process %s received signal %u."
3055msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
5b1e4e86 3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3058#, c-format
864fe99c
MV
3059msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3060msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3061
04f27fae 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3063#, c-format
3064msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3065msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
506ab3c7 3066
04f27fae 3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3068#, c-format
864fe99c
MV
3069msgid "Problem closing the gzip file %s"
3070msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
9de26945 3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3073#, c-format
864fe99c
MV
3074msgid "Could not open file %s"
3075msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
9de26945 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3078#, c-format
864fe99c
MV
3079msgid "Could not open file descriptor %d"
3080msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
5b1e4e86 3081
04f27fae 3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3083msgid "Failed to create subprocess IPC"
3084msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
506ab3c7 3085
04f27fae 3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3087msgid "Failed to exec compressor "
3088msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
897e3c7b 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
4c426507 3091#, c-format
864fe99c 3092msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3093msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
e49dd9d3 3094
04f27fae 3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3096#, c-format
04f27fae
MV
3097msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3098msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
e49dd9d3 3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3101#, c-format
04f27fae
MV
3102msgid "Problem closing the file %s"
3103msgstr "Problem med att stänga filen %s"
e49dd9d3 3104
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3106#, c-format
04f27fae
MV
3107msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3108msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
e49dd9d3 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3111#, c-format
04f27fae
MV
3112msgid "Problem unlinking the file %s"
3113msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
e49dd9d3 3114
04f27fae
MV
3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3116msgid "Problem syncing the file"
3117msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3120msgid "Can't mmap an empty file"
3121msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
4948a1ba 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3124#, c-format
864fe99c
MV
3125msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3126msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
7ffbb475 3127
04f27fae 3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
4c426507 3129#, c-format
864fe99c 3130msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
4c426507 3131msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
1e7ec0d8 3132
04f27fae 3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3134msgid "Unable to close mmap"
3135msgstr "Kunde inte stänga mmap"
89409d33 3136
04f27fae 3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3138msgid "Unable to synchronize mmap"
3139msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
b6c6b52f 3140
04f27fae 3141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3142#, c-format
864fe99c
MV
3143msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3144msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
89409d33 3145
04f27fae 3146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3147msgid "Failed to truncate file"
3148msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
89409d33 3149
04f27fae 3150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3151#, c-format
3152msgid ""
864fe99c
MV
3153"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3154"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3155msgstr ""
864fe99c
MV
3156"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3157"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
b6c6b52f 3158
04f27fae 3159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3160#, c-format
5b1e4e86 3161msgid ""
864fe99c
MV
3162"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3163"reached."
5b1e4e86 3164msgstr ""
864fe99c
MV
3165"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3166"uppnåtts."
7d8a4da7 3167
04f27fae 3168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3169msgid ""
864fe99c 3170"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3171msgstr ""
864fe99c
MV
3172"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3173"av användaren."
7d8a4da7 3174
04f27fae 3175#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3176#, c-format
04f27fae
MV
3177msgid "%c%s... Error!"
3178msgstr "%c%s… Fel!"
be2db981 3179
04f27fae 3180#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3181#, c-format
04f27fae
MV
3182msgid "%c%s... Done"
3183msgstr "%c%s… Färdig"
27b16a2e 3184
04f27fae
MV
3185#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3186msgid "..."
3187msgstr "…"
67f393ab 3188
04f27fae
MV
3189#. Print the spinner
3190#: apt-pkg/contrib/progress.cc
de5a560a 3191#, c-format
04f27fae
MV
3192msgid "%c%s... %u%%"
3193msgstr "%c%s… %u%%"
89409d33 3194
04f27fae
MV
3195#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
67f393ab 3197#, c-format
04f27fae
MV
3198msgid "%lid %lih %limin %lis"
3199msgstr "%lid %lih %limin %lis"
de5a560a 3200
04f27fae
MV
3201#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3202#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3203#, c-format
04f27fae
MV
3204msgid "%lih %limin %lis"
3205msgstr "%lih %limin %lis"
b6c6b52f 3206
04f27fae
MV
3207#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3208#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1e7ec0d8 3209#, c-format
04f27fae
MV
3210msgid "%limin %lis"
3211msgstr "%limin %lis"
b6c6b52f 3212
04f27fae
MV
3213#. TRANSLATOR: s means seconds
3214#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3215#, c-format
04f27fae
MV
3216msgid "%lis"
3217msgstr "%lis"
7d8a4da7 3218
04f27fae 3219#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3220#, c-format
04f27fae
MV
3221msgid "Selection %s not found"
3222msgstr "Valet %s hittades inte"
3fa4e98f 3223
04f27fae
MV
3224#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3225#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3226#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3227#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3228#, c-format
04f27fae
MV
3229msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3230msgstr ""
864fe99c 3231
04f27fae
MV
3232#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3233#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3234#. two sources.list entries
3235#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3236#, c-format
04f27fae
MV
3237msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3238msgstr ""
864fe99c 3239
04f27fae 3240#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3241#, c-format
04f27fae
MV
3242msgid "Unable to parse Release file %s"
3243msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
7d8a4da7 3244
04f27fae 3245#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3246#, c-format
04f27fae
MV
3247msgid "No sections in Release file %s"
3248msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3249
04f27fae 3250#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3251#, c-format
04f27fae
MV
3252msgid "No Hash entry in Release file %s"
3253msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3254
04f27fae 3255#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3256#, c-format
04f27fae
MV
3257msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3258msgstr "Ogiltig ”Date”-post i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3259
04f27fae 3260#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3261#, c-format
04f27fae
MV
3262msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3263msgstr "Ogiltig ”Valid-Until”-post i Release-filen %s"
3fa4e98f 3264
04f27fae
MV
3265#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3266#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3267#, c-format
04f27fae
MV
3268msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3269msgstr ""
864fe99c 3270
04f27fae 3271#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3272#, c-format
04f27fae 3273msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
9de26945 3274msgstr ""
3fa4e98f 3275
04f27fae 3276#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3277#, c-format
04f27fae
MV
3278msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3279msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3fa4e98f 3280
04f27fae 3281#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
9de26945 3282#, c-format
864fe99c 3283msgid ""
04f27fae
MV
3284"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3285"it?"
864fe99c 3286msgstr ""
04f27fae 3287"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
506ab3c7 3288
04f27fae 3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3290#, c-format
04f27fae
MV
3291msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3292msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
ce34af08 3293
04f27fae
MV
3294#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3295#. dpkg --configure -a
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3297#, c-format
864fe99c 3298msgid ""
04f27fae 3299"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
864fe99c 3300msgstr ""
04f27fae
MV
3301"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3302
3303#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3304msgid "Not locked"
3305msgstr "Inte låst"
5b1e4e86 3306
04f27fae 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3308#, c-format
04f27fae
MV
3309msgid "Installing %s"
3310msgstr "Installerar %s"
5b1e4e86 3311
04f27fae 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3313#, c-format
04f27fae
MV
3314msgid "Configuring %s"
3315msgstr "Konfigurerar %s"
5b1e4e86 3316
04f27fae
MV
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318#, c-format
3319msgid "Removing %s"
3320msgstr "Tar bort %s"
5b1e4e86 3321
04f27fae
MV
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, c-format
3324msgid "Completely removing %s"
3325msgstr "Tar bort hela %s"
08f8455c 3326
04f27fae
MV
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Noting disappearance of %s"
3330msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
7d8a4da7 3331
04f27fae 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
08f8455c 3333#, c-format
04f27fae
MV
3334msgid "Running post-installation trigger %s"
3335msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
08f8455c 3336
04f27fae
MV
3337#. FIXME: use a better string after freeze
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
08f8455c 3339#, c-format
04f27fae
MV
3340msgid "Directory '%s' missing"
3341msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
08f8455c 3342
04f27fae
MV
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344#, c-format
3345msgid "Could not open file '%s'"
3346msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
5b1e4e86 3347
04f27fae
MV
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349#, c-format
3350msgid "Preparing %s"
3351msgstr "Förbereder %s"
b6c6b52f 3352
04f27fae
MV
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354#, c-format
3355msgid "Unpacking %s"
3356msgstr "Packar upp %s"
08f8455c 3357
04f27fae 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3359#, c-format
04f27fae
MV
3360msgid "Preparing to configure %s"
3361msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
0e1423ae 3362
04f27fae
MV
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364#, c-format
3365msgid "Installed %s"
3366msgstr "Installerade %s"
b81dbe40 3367
04f27fae 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
424ff3d2 3369#, c-format
04f27fae
MV
3370msgid "Preparing for removal of %s"
3371msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3c4a4974 3372
04f27fae 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
424ff3d2 3374#, c-format
04f27fae
MV
3375msgid "Removed %s"
3376msgstr "Tog bort %s"
de5a560a 3377
04f27fae 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3379#, c-format
04f27fae
MV
3380msgid "Preparing to completely remove %s"
3381msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3c4a4974 3382
04f27fae 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3384#, c-format
04f27fae
MV
3385msgid "Completely removed %s"
3386msgstr "Tog bort hela %s"
5b1e4e86 3387
04f27fae 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3389#, c-format
04f27fae
MV
3390msgid "Can not write log (%s)"
3391msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394msgid "Is /dev/pts mounted?"
3395msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3399msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3403msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3404
3405#. check if its not a follow up error
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3408msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3413"error from a previous failure."
3414msgstr ""
3415"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3416"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3421"error"
3422msgstr ""
3423"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3424"diskutrymmet är slut"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3429"error"
3430msgstr ""
3431"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3432"är slut"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3437"local system"
3438msgstr ""
3439"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3440"på det lokala systemet"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3445msgstr ""
3446"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3447"fel för dpkg"
3448
3449#: apt-pkg/depcache.cc
3450msgid "Building dependency tree"
3451msgstr "Bygger beroendeträd"
3452
3453#: apt-pkg/depcache.cc
3454msgid "Candidate versions"
3455msgstr "Kandiderande versioner"
3456
3457#: apt-pkg/depcache.cc
3458msgid "Dependency generation"
3459msgstr "Beroendegenerering"
3460
3461#: apt-pkg/depcache.cc
3462msgid "Reading state information"
3463msgstr "Läser tillståndsinformation"
5b1e4e86 3464
04f27fae 3465#: apt-pkg/depcache.cc
424ff3d2 3466#, c-format
04f27fae
MV
3467msgid "Failed to open StateFile %s"
3468msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3c4a4974 3469
04f27fae
MV
3470#: apt-pkg/depcache.cc
3471#, c-format
3472msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3473msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3474
3475#: apt-pkg/edsp.cc
3476msgid "Send scenario to solver"
3477msgstr "Skicka scenario till lösare"
3478
3479#: apt-pkg/edsp.cc
3480msgid "Send request to solver"
3481msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3482
3483#: apt-pkg/edsp.cc
3484msgid "Prepare for receiving solution"
3485msgstr "Förbered för att motta lösning"
3486
3487#: apt-pkg/edsp.cc
3488msgid "External solver failed without a proper error message"
3489msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
864fe99c 3490
04f27fae
MV
3491#: apt-pkg/edsp.cc
3492msgid "Execute external solver"
3493msgstr "Kör extern lösare"
3494
3495#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3496#, c-format
04f27fae
MV
3497msgid "Wrote %i records.\n"
3498msgstr "Skrev %i poster.\n"
3c4a4974 3499
04f27fae 3500#: apt-pkg/indexcopy.cc
424ff3d2 3501#, c-format
04f27fae
MV
3502msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3503msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3c4a4974 3504
04f27fae 3505#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3506#, c-format
04f27fae
MV
3507msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3508msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
de5a560a 3509
04f27fae 3510#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3511#, c-format
04f27fae
MV
3512msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3513msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
b18dd45f 3514
04f27fae
MV
3515#: apt-pkg/indexcopy.cc
3516#, c-format
3517msgid "Can't find authentication record for: %s"
3518msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
864fe99c 3519
04f27fae 3520#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3521#, c-format
04f27fae
MV
3522msgid "Hash mismatch for: %s"
3523msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
de5a560a 3524
04f27fae 3525#: apt-pkg/init.cc
4c426507 3526#, c-format
04f27fae
MV
3527msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3528msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3529
3530#
3531#: apt-pkg/init.cc
3532msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3533msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
864fe99c 3534
04f27fae 3535#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3536#, c-format
04f27fae
MV
3537msgid "Progress: [%3i%%]"
3538msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
09d057db 3539
04f27fae
MV
3540#: apt-pkg/install-progress.cc
3541msgid "Running dpkg"
3542msgstr "Kör dpkg"
3543
3544#: apt-pkg/packagemanager.cc
4c426507 3545#, c-format
04f27fae
MV
3546msgid ""
3547"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3548"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3549msgstr ""
3550"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3551"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
c77d6597 3552
04f27fae 3553#: apt-pkg/packagemanager.cc
4c426507 3554#, c-format
04f27fae
MV
3555msgid "Could not configure '%s'. "
3556msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3557
3558#: apt-pkg/packagemanager.cc
3559#, c-format
3560msgid ""
3561"This installation run will require temporarily removing the essential "
3562"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3563"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3564msgstr ""
3565"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3566"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3567"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3568"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3569
3570# Felmeddelande
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572msgid "Empty package cache"
3573msgstr "Paketcachen är tom"
3574
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "The package cache file is corrupted"
3577msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3578
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "The package cache file is an incompatible version"
3581msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
b6c6b52f 3582
04f27fae
MV
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3585msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
b6c6b52f 3586
04f27fae 3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3588#, c-format
04f27fae
MV
3589msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3590msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
b6c6b52f 3591
04f27fae 3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3593#, c-format
04f27fae
MV
3594msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3595msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
b6c6b52f 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "Depends"
3599msgstr "Beroende av"
3fa4e98f 3600
04f27fae
MV
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "PreDepends"
3603msgstr "Förberoende av"
b6c6b52f 3604
04f27fae
MV
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "Suggests"
3607msgstr "Föreslår"
ce34af08 3608
04f27fae
MV
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "Recommends"
3611msgstr "Rekommenderar"
5b1e4e86 3612
04f27fae
MV
3613# "Konfliktar"?
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "Conflicts"
3616msgstr "Står i konflikt med"
5b1e4e86 3617
04f27fae
MV
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "Replaces"
3620msgstr "Ersätter"
5b1e4e86 3621
04f27fae
MV
3622# "Föråldrar"?
3623#: apt-pkg/pkgcache.cc
3624msgid "Obsoletes"
3625msgstr "Föråldrar"
b6c6b52f 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/pkgcache.cc
3628msgid "Breaks"
3629msgstr "Gör sönder"
ce34af08 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/pkgcache.cc
3632msgid "Enhances"
3633msgstr "Utökar"
864fe99c 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
3636msgid "important"
3637msgstr "viktigt"
08f8455c 3638
04f27fae
MV
3639#: apt-pkg/pkgcache.cc
3640msgid "required"
3641msgstr "nödvändigt"
7d8a4da7 3642
04f27fae
MV
3643#: apt-pkg/pkgcache.cc
3644msgid "standard"
3645msgstr "standard"
08f8455c 3646
04f27fae
MV
3647#: apt-pkg/pkgcache.cc
3648msgid "optional"
3649msgstr "valfri"
08f8455c 3650
04f27fae
MV
3651#: apt-pkg/pkgcache.cc
3652msgid "extra"
3653msgstr "extra"
1c5f0d75 3654
04f27fae
MV
3655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3656msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3657msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
b6c6b52f 3658
04f27fae
MV
3659# NewPackage etc. är funktionsnamn
3660#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3661#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
08f8455c 3663#, c-format
04f27fae
MV
3664msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3665msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
08f8455c 3666
04f27fae
MV
3667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3668msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3669msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
0e1423ae 3670
04f27fae
MV
3671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3672msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3673msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
b81dbe40 3674
04f27fae
MV
3675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3677msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3c4a4974 3678
04f27fae
MV
3679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3680msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3681msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
de5a560a 3682
04f27fae
MV
3683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3684msgid "Reading package lists"
3685msgstr "Läser paketlistor"
b391a29c 3686
04f27fae
MV
3687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3688msgid "IO Error saving source cache"
3689msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3c4a4974 3690
04f27fae 3691#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3692#, c-format
04f27fae
MV
3693msgid "Index file type '%s' is not supported"
3694msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
2f6a2fbb 3695
04f27fae 3696#: apt-pkg/policy.cc
424ff3d2 3697#, c-format
04f27fae
MV
3698msgid ""
3699"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3700"available in the sources"
3701msgstr ""
3702"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3703"är tillgänglig i källorna"
3c4a4974 3704
04f27fae
MV
3705# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3706#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3707#, c-format
04f27fae
MV
3708msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3709msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3c4a4974 3710
04f27fae 3711#: apt-pkg/policy.cc
424ff3d2 3712#, c-format
04f27fae
MV
3713msgid "Did not understand pin type %s"
3714msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
b391a29c 3715
04f27fae 3716#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3717#, c-format
04f27fae
MV
3718msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3719msgstr ""
3c4a4974 3720
04f27fae
MV
3721#: apt-pkg/policy.cc
3722msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3723msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
de5a560a 3724
04f27fae
MV
3725# parametrar: filnamn, radnummer
3726#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3727#: apt-pkg/sourcelist.cc
3728#, fuzzy, c-format
3729msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3730msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
b391a29c 3731
04f27fae 3732#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3733#, c-format
04f27fae
MV
3734msgid "Opening %s"
3735msgstr "Öppnar %s"
b391a29c 3736
04f27fae
MV
3737#: apt-pkg/sourcelist.cc
3738#, c-format
3739msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3740msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
b18dd45f 3741
04f27fae
MV
3742#: apt-pkg/sourcelist.cc
3743#, c-format
3744msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3745msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
de5a560a 3746
04f27fae
MV
3747#: apt-pkg/sourcelist.cc
3748#, fuzzy, c-format
3749msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3750msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
09d057db 3751
04f27fae 3752#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3753#, c-format
04f27fae
MV
3754msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3755msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
b6c6b52f 3756
cbbee23e
DK
3757#: apt-pkg/sourcelist.cc
3758#, c-format
3759msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3760msgstr ""
3761
04f27fae
MV
3762#: apt-pkg/srcrecords.cc
3763msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3764msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
b6c6b52f 3765
04f27fae
MV
3766#: apt-pkg/tagfile.cc
3767#, c-format
3768msgid "Cannot convert %s to integer"
3769msgstr ""
b6c6b52f 3770
04f27fae 3771#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3772#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3773msgid "Failed to fetch %s %s"
3774msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
3fa4e98f 3775
04f27fae
MV
3776#: apt-pkg/update.cc
3777msgid ""
3778"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3779"used instead."
3780msgstr ""
3781"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3782"använts istället."
b391a29c 3783
04f27fae
MV
3784#: apt-pkg/upgrade.cc
3785msgid "Calculating upgrade"
3786msgstr "Beräknar uppgradering"
b391a29c 3787
8561c2fe
DK
3788#~ msgid ""
3789#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3790#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3791#~ "\n"
3792#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3793#~ "from APT's binary cache files\n"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3796#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3797#~ "\n"
3798#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3799#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3800
3801#~ msgid "Commands:"
3802#~ msgstr "Kommandon:"
3803
3804#~ msgid ""
3805#~ "Options:\n"
3806#~ " -h This help text.\n"
3807#~ " -p=? The package cache.\n"
3808#~ " -s=? The source cache.\n"
3809#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3810#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3811#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3812#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3813#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "Flaggor:\n"
3816#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3817#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3818#~ " -s=? Källcachen.\n"
3819#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3820#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3821#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3822#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3823#~ "tmp\n"
3824#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3825
3826#~ msgid ""
3827#~ "Usage: apt [options] command\n"
3828#~ "\n"
3829#~ "CLI for apt.\n"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3832#~ "\n"
3833#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid ""
3837#~ "Options:\n"
3838#~ " -h This help text\n"
3839#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3840#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3841#~ " -m No mounting\n"
3842#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3843#~ " -a Thorough scan mode\n"
3844#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3845#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3846#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3847#~ "See fstab(5)\n"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "Flaggor:\n"
3850#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3851#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3852#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3853#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3854#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3855#~ "fil\n"
3856#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3857#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3858#~ "tmp\n"
3859#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3860
3861#~ msgid ""
3862#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3863#~ "\n"
3864#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3865#~ msgstr ""
3866#~ "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
3867#~ "\n"
3868#~ "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
3869
3870#~ msgid ""
3871#~ "Options:\n"
3872#~ " -h This help text.\n"
3873#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3874#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Flaggor:\n"
3877#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3878#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3879#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3880#~ "tmp\n"
3881
3882#~ msgid ""
3883#~ "Options:\n"
3884#~ " -h This help text.\n"
3885#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3886#~ " -qq No output except for errors\n"
3887#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3888#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3889#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3890#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3891#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Flaggor:\n"
3894#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3895#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3896#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3897#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3898#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3899#~ "fil\n"
3900#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3901#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3902#~ "tmp\n"
3903#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3904
3905#~ msgid ""
3906#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3907#~ "\n"
3908#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3909#~ "used\n"
3910#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3911#~ "\n"
3912#~ "Options:\n"
3913#~ " -h This help text\n"
3914#~ " -s Use source file sorting\n"
3915#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3916#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3917#~ msgstr ""
3918#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
3919#~ "\n"
3920#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3921#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
3922#~ "\n"
3923#~ "Flaggor:\n"
3924#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3925#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3926#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3927#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3928#~ "tmp\n"
3929
cbbee23e
DK
3930#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3931#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3935#~ "be authenticated."
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
3938#~ "autentiseras."
3939
3940#~ msgid ""
3941#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3942#~ "please contact the owner of the repository."
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
3945#~ "förrådets ägare."
3946
04f27fae
MV
3947#~ msgid "Child process failed"
3948#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
b6c6b52f 3949
e49dd9d3
MV
3950#, fuzzy
3951#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3952#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
3953
bf33c3bd
JAK
3954#~ msgid "Failed to create pipes"
3955#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3956
3957#~ msgid "Failed to exec gzip "
3958#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3959
864fe99c
MV
3960#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3961#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3962
4c426507
AJ
3963#, fuzzy
3964#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3965#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3966
3967#, fuzzy
3968#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
3969#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3970
864fe99c
MV
3971#~ msgid "Failed to create FILE*"
3972#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3973
864fe99c 3974#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4c426507 3975#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
864fe99c
MV
3976
3977#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3978#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
3979
3980#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3981#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
3982
3983#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3984#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
3985
3986#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3987#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
3988
3989#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3990#~ msgstr ""
3991#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
3992
3993#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4c426507 3994#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
864fe99c
MV
3995
3996#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3997#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
3998
3999#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4000#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4001
4002#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4003#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4004
4005#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4006#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4007
4008#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4009#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4010
4011#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4012#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4013
4014# Bättre ord?
4015#~ msgid "Collecting File Provides"
4016#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4017
4c426507
AJ
4018#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4019#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4020
864fe99c 4021#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4c426507 4022#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
864fe99c
MV
4023
4024#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4025#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4026
4c426507
AJ
4027#, fuzzy
4028#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4029#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4030
4031#, fuzzy
4032#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4033#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4034
2f6a2fbb
DK
4035#~ msgid "Total dependency version space: "
4036#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
b391a29c 4037
2f6a2fbb
DK
4038#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4039#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
ce34af08 4040
2f6a2fbb
DK
4041#~ msgid "Done"
4042#~ msgstr "Färdig"
4043
4c426507
AJ
4044# Måste vara tre bokstäver(?)
4045# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4046#~ msgid "Hit "
4047#~ msgstr "Bra "
4048
4049# "Get:" = hämtar ny version
4050#~ msgid "Get:"
4051#~ msgstr "Läs:"
4052
4053# "Ign" = hoppar över
4054#~ msgid "Ign "
4055#~ msgstr "Ign "
4056
4057# "Err" = fel vid hämtning
4058#~ msgid "Err "
4059#~ msgstr "Fel "
4060
4061#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4062#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4063
2f6a2fbb
DK
4064#~ msgid "No keyring installed in %s."
4065#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
b6c6b52f 4066
51da0c35
MV
4067#, fuzzy
4068#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4069#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4070
39b73d81
MV
4071#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4072#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4073
72bae92a
MV
4074#~ msgid ""
4075#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4076#~ "Mounting CD-ROM\n"
4077#~ msgstr ""
4078#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4079#~ "Monterar cd-rom\n"
4080
609bb2ea
MV
4081#~ msgid ""
4082#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4083#~ "seems to be corrupt."
4084#~ msgstr ""
4085#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4086#~ "verkar vara skadad."
4087
4088#~ msgid ""
4089#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4090#~ "seems to be corrupt."
4091#~ msgstr ""
4092#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4093#~ "verkar vara skadad."
4094
ce34af08
MV
4095#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4096#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4097
4098#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4099#~ msgstr ""
4100#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4101
4102#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4103#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4104
4105#~ msgid ""
4106#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4107#~ "need to manually fix this package."
4108#~ msgstr ""
4109#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4110#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4111
4112#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4113#~ msgstr ""
4114#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4115#~ "monterad?)\n"
4116
5caefc91
MV
4117#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4118#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 4119
3f5a581c
MV
4120#~ msgid "Failed to remove %s"
4121#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 4122
3f5a581c
MV
4123#~ msgid "Unable to create %s"
4124#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 4125
3f5a581c
MV
4126#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4127#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 4128
3f5a581c
MV
4129#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4130#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 4131
3f5a581c
MV
4132# Felmeddelande för misslyckad chdir
4133#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4134#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 4135
3f5a581c
MV
4136#~ msgid "Internal error getting a package name"
4137#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4138
4139#~ msgid "Reading file listing"
4140#~ msgstr "Läser fillista"
4141
4142#~ msgid ""
4143#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4144#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4145#~ "package!"
4146#~ msgstr ""
4147#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4148#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4149#~ "av paketet!"
4150
4151#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4152#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4153
4154#~ msgid "Internal error getting a node"
4155#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4156
4157#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4158#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4159
4160#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4161#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4162
4163#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4164#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4165
4166#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4167#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4168
4169#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4170#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4171
4172#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4173#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4174
4175#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4176#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4177
4178#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4179#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4180
4181# chdir
4182#~ msgid "Couldn't change to %s"
4183#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4184
4185#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4186#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4187
4188#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4189#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4190
4191# %s = programnamn
4192#~ msgid "Read error from %s process"
4193#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4194
4195#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4196#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 4197
8eca4bb8
MV
4198#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4199#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4200
a12d5352
MV
4201# parametrar: filnamn, radnummer
4202#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4203#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4204
4205#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4206#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4207
4208#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4209#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4210
c77d6597
MV
4211#~ msgid "decompressor"
4212#~ msgstr "uppackare"
4213
a12d5352
MV
4214#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4215#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4216
4217#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4218#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4219
c77d6597
MV
4220#~ msgid ""
4221#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4222#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4223#~ msgstr ""
4224#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4225#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4226
4227# NewPackage etc. är funktionsnamn
4228#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4229#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4230
4231#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4232#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4233
4234#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4235#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4236
4237#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4238#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4239
4240#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4241#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4242
4243#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4244#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4245
4246#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4247#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4248
4249#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4250#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4251
a12d5352
MV
4252# NewPackage etc. är funktionsnamn
4253#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4254#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4255
c77d6597
MV
4256#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4257#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4258
27b16a2e
MV
4259#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4260#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4261
4262#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4263#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4264
4265#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4266#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4267
8d3489ab 4268#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4269#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4270
b6c6b52f
MV
4271#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4272#~ msgstr ""
4273#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4274
b81dbe40
DK
4275#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4276#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4277
8d3489ab 4278#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4279#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4280
0fd68707
MV
4281#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4282#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4283
4284#~ msgid "Could not patch file"
4285#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4286
1c5f0d75 4287#~ msgid " %4i %s\n"
4288#~ msgstr " %4i %s\n"