]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
releasing package apt version 1.1~exp15
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
17"Language: sv\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
29
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
36
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
43
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
50
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
55
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
59
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
70
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
74
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
78
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
82
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
86
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
90
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
94
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
98
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
102
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
107
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
112
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
117
118#: apt-private/private-cacheset.cc
119#, c-format
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
122
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
127
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
131
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
135
136#: apt-private/private-cacheset.cc
137#, c-format
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
146
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
160
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr ""
166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
167
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
172
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Inga paket hittades"
207
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
215
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225msgid ""
226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227"instead."
228msgstr ""
229
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
236
237#: apt-private/private-download.cc
238#, c-format
239msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
241
242#: apt-private/private-download.cc
243#, c-format
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
246
247#: apt-private/private-download.cc
248#, c-format
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
251
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
255
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
259
260#: apt-private/private-install.cc
261msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
263
264#: apt-private/private-install.cc
265#, fuzzy
266msgid ""
267"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268"essential."
269msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
270
271#: apt-private/private-install.cc
272#, fuzzy
273msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
275
276#: apt-private/private-install.cc
277#, fuzzy
278msgid ""
279"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
280"packages."
281msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
285msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
286
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
289msgstr ""
290"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
291"debian.org"
292
293#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
294#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
295#: apt-private/private-install.cc
296#, c-format
297msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
298msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
299
300#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
301#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
302#: apt-private/private-install.cc
303#, c-format
304msgid "Need to get %sB of archives.\n"
305msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
306
307#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
308#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
309#: apt-private/private-install.cc
310#, c-format
311msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
312msgstr ""
313"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
314
315#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
316#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
317#: apt-private/private-install.cc
318#, c-format
319msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
320msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
321
322#: apt-private/private-install.cc
323msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
324msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
325
326#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
327#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "Yes, do as I say!"
330msgstr "Ja, gör som jag säger!"
331
332#: apt-private/private-install.cc
333#, c-format
334msgid ""
335"You are about to do something potentially harmful.\n"
336"To continue type in the phrase '%s'\n"
337" ?] "
338msgstr ""
339"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
340"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
341" ?] "
342
343# Visas då man svarar nej
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Abort."
346msgstr "Avbryter."
347
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Do you want to continue?"
350msgstr "Vill du fortsätta?"
351
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Some files failed to download"
354msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
355
356#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
357msgid "Download complete and in download only mode"
358msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
359
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid ""
362"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
363"missing?"
364msgstr ""
365"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
366"fix-missing."
367
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
370msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
371
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Unable to correct missing packages."
374msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Aborting install."
378msgstr "Avbryter installationen."
379
380#: apt-private/private-install.cc
381msgid ""
382"The following package disappeared from your system as\n"
383"all files have been overwritten by other packages:"
384msgid_plural ""
385"The following packages disappeared from your system as\n"
386"all files have been overwritten by other packages:"
387msgstr[0] ""
388"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
389"alla filer har skrivits över av andra paket:"
390msgstr[1] ""
391"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
392"alla filer har skrivits över av andra paket:"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
396msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
400msgstr ""
401"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
402
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid ""
405"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
406"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
407msgstr ""
408"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
409"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
410
411#.
412#. if (Packages == 1)
413#. {
414#. c1out << std::endl;
415#. c1out <<
416#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
417#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
418#. "that package should be filed.") << std::endl;
419#. }
420#.
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "The following information may help to resolve the situation:"
423msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
424
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
427msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
428
429#: apt-private/private-install.cc
430msgid ""
431"The following package was automatically installed and is no longer required:"
432msgid_plural ""
433"The following packages were automatically installed and are no longer "
434"required:"
435msgstr[0] ""
436"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
437msgstr[1] ""
438"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, c-format
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] ""
446"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
447msgstr[1] ""
448"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
449
450#: apt-private/private-install.cc
451#, c-format
452msgid "Use '%s' to remove it."
453msgid_plural "Use '%s' to remove them."
454msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
455msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
456
457#: apt-private/private-install.cc
458msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
459msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
460
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid ""
463"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
464"solution)."
465msgstr ""
466"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
467"(eller ange en lösning)."
468
469#: apt-private/private-install.cc
470msgid ""
471"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
472"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
473"distribution that some required packages have not yet been created\n"
474"or been moved out of Incoming."
475msgstr ""
476"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
477"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
478"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
479"ut från ”Incoming”."
480
481#: apt-private/private-install.cc
482msgid "Broken packages"
483msgstr "Trasiga paket"
484
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy
487msgid "The following additional packages will be installed:"
488msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Suggested packages:"
492msgstr "Föreslagna paket:"
493
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Recommended packages:"
496msgstr "Rekommenderade paket:"
497
498#: apt-private/private-install.cc
499#, c-format
500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
501msgstr ""
502"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
503
504#: apt-private/private-install.cc
505#, c-format
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
507msgstr ""
508"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
509"begärts.\n"
510
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
514msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
515
516#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
520msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
521
522#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
523#, c-format
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
526
527#: apt-private/private-install.cc
528#, c-format
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
531
532#: apt-private/private-install.cc
533#, c-format
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
536
537# Förloppsindikator då lista skapas.
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr "Listar"
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
549msgstr[1] ""
550"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
551
552#: apt-private/private-main.cc
553msgid ""
554"NOTE: This is only a simulation!\n"
555" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
556" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
557" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
558msgstr ""
559"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
560" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
561" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
562" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
563
564#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
565msgid "unknown"
566msgstr "okänd"
567
568#: apt-private/private-output.cc
569#, c-format
570msgid "[installed,upgradable to: %s]"
571msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
572
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "[installed,local]"
575msgstr "[installerat,lokalt]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[installed,automatic]"
583msgstr "[installerat,automatiskt]"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "[installed]"
587msgstr "[installerat]"
588
589#: apt-private/private-output.cc
590#, c-format
591msgid "[upgradable from: %s]"
592msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[residual-config]"
596msgstr "[kvarvarande-inställning]"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "but %s is installed"
601msgstr "men %s är installerat"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604#, c-format
605msgid "but %s is to be installed"
606msgstr "men %s kommer att installeras"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not installable"
610msgstr "men det kan inte installeras"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "but it is a virtual package"
614msgstr "men det är ett virtuellt paket"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is not installed"
618msgstr "men det är inte installerat"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is not going to be installed"
622msgstr "men det kommer inte att installeras"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid " or"
626msgstr " eller"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have unmet dependencies:"
630msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following NEW packages will be installed:"
634msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be REMOVED:"
638msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following packages have been kept back:"
642msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages will be upgraded:"
646msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
650msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following held packages will be changed:"
654msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%s (due to %s)"
659msgstr "%s (på grund av %s)"
660
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid ""
663"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
664"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
665msgstr ""
666"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
667"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
668
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
672msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
673
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu reinstalled, "
677msgstr "%lu att installera om, "
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu downgraded, "
682msgstr "%lu att nedgradera, "
683
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
687msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
688
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
692msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
693
694#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
695#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
696#. The user has to answer with an input matching the
697#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "[Y/n]"
700msgstr "[J/n]"
701
702#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
703#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
704#. The user has to answer with an input matching the
705#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "[y/N]"
708msgstr "[j/N]"
709
710#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "Y"
713msgstr "J"
714
715#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "N"
718msgstr "N"
719
720#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
721#, c-format
722msgid "Regex compilation error - %s"
723msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
724
725#: apt-private/private-search.cc
726msgid "You must give at least one search pattern"
727msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
728
729#: apt-private/private-search.cc
730msgid "Full Text Search"
731msgstr "Fulltextsökning"
732
733#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
734#, c-format
735msgid "Package file %s is out of sync."
736msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
737
738#: apt-private/private-show.cc
739#, c-format
740msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
741msgid_plural ""
742"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
743msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
744msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
745
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "not a real package (virtual)"
748msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
749
750#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
751#, c-format
752msgid "Unable to locate package %s"
753msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
754
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Package files:"
757msgstr "”Package”-filer:"
758
759#: apt-private/private-show.cc
760msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
761msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
762
763#. Show any packages have explicit pins
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Pinned packages:"
766msgstr "Fastnålade paket:"
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "(not found)"
770msgstr "(hittades inte)"
771
772#. Print the package name and the version we are forcing to
773#: apt-private/private-show.cc
774#, c-format
775msgid "%s -> %s with priority %d\n"
776msgstr ""
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Installed: "
780msgstr " Installerad: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Candidate: "
784msgstr " Kandidat: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid "(none)"
788msgstr "(ingen)"
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid " Package pin: "
792msgstr " Paketnålning: "
793
794#. Show the priority tables
795#: apt-private/private-show.cc
796msgid " Version table:"
797msgstr " Versionstabell:"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, c-format
801msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
802msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, c-format
806msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
807msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
812msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, c-format
816msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
817msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820#, c-format
821msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
822msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
826msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid "Unable to find a source package for %s"
831msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, c-format
835msgid ""
836"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
837"%s\n"
838msgstr ""
839"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
840"på:\n"
841"%s\n"
842
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid ""
846"Please use:\n"
847"%s\n"
848"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
849msgstr ""
850"Använd:\n"
851"%s\n"
852"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
853"paketet.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
858msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
859
860#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
861#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
862#: apt-private/private-source.cc
863#, c-format
864msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
865msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
866
867#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
868#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
872msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Fetch source %s\n"
877msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880msgid "Failed to fetch some archives."
881msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
886msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
891msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
896msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Build command '%s' failed.\n"
901msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
905msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908#, c-format
909msgid ""
910"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
911"Architectures for setup"
912msgstr ""
913"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
914"Architectures för inställning"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, c-format
918msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
919msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
920
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
924msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, c-format
928msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
929msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "%s has no build depends.\n"
934msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, c-format
938msgid ""
939"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
940"packages"
941msgstr ""
942"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet på "
943"”%s”-paket"
944
945#: apt-private/private-source.cc
946#, c-format
947msgid ""
948"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
949"found"
950msgstr ""
951"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
952"hittas"
953
954#: apt-private/private-source.cc
955#, c-format
956msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
957msgstr ""
958"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
959"paketet %s är för nytt"
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid ""
964"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
965"package %s can't satisfy version requirements"
966msgstr ""
967"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen av "
968"paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
969
970#: apt-private/private-source.cc
971#, c-format
972msgid ""
973"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
974"version"
975msgstr ""
976"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
977"någon kandidatversion"
978
979#: apt-private/private-source.cc
980#, c-format
981msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
982msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
983
984#: apt-private/private-source.cc
985#, c-format
986msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
987msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
988
989#: apt-private/private-source.cc
990msgid "Failed to process build dependencies"
991msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
992
993#: apt-private/private-sources.cc
994#, c-format
995msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
996msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
997
998#: apt-private/private-sources.cc
999#, c-format
1000msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1001msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
1002
1003#: apt-private/private-update.cc
1004msgid "The update command takes no arguments"
1005msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1006
1007#: apt-private/private-update.cc
1008#, c-format
1009msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1010msgid_plural ""
1011"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1012msgstr[0] ""
1013"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
1014msgstr[1] ""
1015"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
1016
1017#: apt-private/private-update.cc
1018msgid "All packages are up to date."
1019msgstr "Alla paket är uppdaterade."
1020
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022#, fuzzy, c-format
1023msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1024msgstr ""
1025"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028#, fuzzy
1029msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1030msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1031
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Total package names: "
1034msgstr "Totalt antal paketnamn: "
1035
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Total package structures: "
1038msgstr "Totala paketstrukturer: "
1039
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid " Normal packages: "
1042msgstr " Vanliga paket: "
1043
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid " Pure virtual packages: "
1046msgstr " Helt virtuella paket: "
1047
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid " Single virtual packages: "
1050msgstr " Enstaka virtuella paket: "
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid " Mixed virtual packages: "
1054msgstr " Blandade virtuella paket: "
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid " Missing: "
1058msgstr " Saknade: "
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total distinct versions: "
1062msgstr "Totalt antal olika versioner: "
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Total distinct descriptions: "
1066msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total dependencies: "
1070msgstr "Totalt antal beroenden: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total ver/file relations: "
1074msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Total Desc/File relations: "
1078msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
1079
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Total Provides mappings: "
1082msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
1083
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Total globbed strings: "
1086msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
1087
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Total slack space: "
1090msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Total space accounted for: "
1094msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1098msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid ""
1102"Usage: apt-cache [options] command\n"
1103" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1104"\n"
1105"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1106"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1107"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1108"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1109"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1110"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1111msgstr ""
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Show source records"
1115msgstr "Visa källkodsposter"
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Search the package list for a regex pattern"
1119msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show raw dependency information for a package"
1123msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show reverse dependency information for a package"
1127msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "Show a readable record for the package"
1131msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "List the names of all packages in the system"
1135msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
1136
1137#: cmdline/apt-cache.cc
1138msgid "Show policy settings"
1139msgstr "Visa policyinställningar"
1140
1141#: cmdline/apt.cc
1142msgid ""
1143"Usage: apt [options] command\n"
1144"\n"
1145"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1146"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1147"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1148"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1149"interactive use by default.\n"
1150msgstr ""
1151
1152#. query
1153#: cmdline/apt.cc
1154msgid "list packages based on package names"
1155msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
1156
1157#: cmdline/apt.cc
1158msgid "search in package descriptions"
1159msgstr "sök i paketbeskrivningar"
1160
1161#: cmdline/apt.cc
1162msgid "show package details"
1163msgstr "visa detaljer för paket"
1164
1165#. package stuff
1166#: cmdline/apt.cc
1167msgid "install packages"
1168msgstr "installera paket"
1169
1170#: cmdline/apt.cc
1171msgid "remove packages"
1172msgstr "ta bort paket"
1173
1174#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Remove automatically all unused packages"
1176msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
1177
1178#. system wide stuff
1179#: cmdline/apt.cc
1180msgid "update list of available packages"
1181msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
1182
1183#: cmdline/apt.cc
1184msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1185msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
1186
1187#: cmdline/apt.cc
1188msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1189msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
1190
1191#. misc
1192#: cmdline/apt.cc
1193msgid "edit the source information file"
1194msgstr "redigera källinformationsfilen"
1195
1196#: cmdline/apt-cdrom.cc
1197msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1198msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
1199
1200#: cmdline/apt-cdrom.cc
1201msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1202msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
1203
1204#: cmdline/apt-cdrom.cc
1205#, c-format
1206msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1207msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
1208
1209#: cmdline/apt-cdrom.cc
1210msgid ""
1211"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1212"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1213"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1214"mount point."
1215msgstr ""
1216"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1217"montering.\n"
1218"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1219"rom.\n"
1220"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1221"monteringsplats för cd-rom."
1222
1223#: cmdline/apt-cdrom.cc
1224msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1225msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
1226
1227#: cmdline/apt-cdrom.cc
1228msgid ""
1229"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1230"\n"
1231"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1232"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1233"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1234msgstr ""
1235
1236#: cmdline/apt-config.cc
1237msgid "Arguments not in pairs"
1238msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1239
1240#: cmdline/apt-config.cc
1241msgid ""
1242"Usage: apt-config [options] command\n"
1243"\n"
1244"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1245"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1246msgstr ""
1247
1248#: cmdline/apt-config.cc
1249msgid "get configuration values via shell evaluation"
1250msgstr ""
1251
1252#: cmdline/apt-config.cc
1253msgid "show the active configuration setting"
1254msgstr ""
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257#, c-format
1258msgid "Couldn't find package %s"
1259msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1262#, c-format
1263msgid "%s set to automatically installed.\n"
1264msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1267msgid ""
1268"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1269"instead."
1270msgstr ""
1271"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1272"istället."
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc
1275msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1276msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc
1279msgid "Supported modules:"
1280msgstr "Moduler som stöds:"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc
1283#, fuzzy
1284msgid ""
1285"Usage: apt-get [options] command\n"
1286" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1287" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288"\n"
1289"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1290"and information about them from authenticated sources and\n"
1291"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1292"with their dependencies.\n"
1293msgstr ""
1294"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1295" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1296" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
1297"\n"
1298"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1299"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc
1302msgid "Retrieve new lists of packages"
1303msgstr "Hämta nya paketlistor"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc
1306msgid "Perform an upgrade"
1307msgstr "Genomför en uppgradering"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc
1310msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1311msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc
1314msgid "Remove packages"
1315msgstr "Ta bort paket"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc
1318msgid "Remove packages and config files"
1319msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc
1322msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1323msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc
1326msgid "Follow dselect selections"
1327msgstr "Följ valen från dselect"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc
1330msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1331msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc
1334msgid "Erase downloaded archive files"
1335msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc
1338msgid "Erase old downloaded archive files"
1339msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
1340
1341#: cmdline/apt-get.cc
1342msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1343msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
1344
1345#: cmdline/apt-get.cc
1346msgid "Download source archives"
1347msgstr "Hämta källkodsarkiv"
1348
1349#: cmdline/apt-get.cc
1350msgid "Download the binary package into the current directory"
1351msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
1352
1353#: cmdline/apt-get.cc
1354msgid "Download and display the changelog for the given package"
1355msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
1356
1357#: cmdline/apt-helper.cc
1358msgid "Need one URL as argument"
1359msgstr "Behöver en URL som argument"
1360
1361#: cmdline/apt-helper.cc
1362msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1363msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1364
1365#: cmdline/apt-helper.cc
1366msgid "Download Failed"
1367msgstr "Hämtning misslyckades"
1368
1369#: cmdline/apt-helper.cc
1370#, c-format
1371msgid "GetSrvRec failed for %s"
1372msgstr ""
1373
1374#: cmdline/apt-helper.cc
1375#, fuzzy
1376msgid ""
1377"Usage: apt-helper [options] command\n"
1378" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1379"\n"
1380"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1381"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
1382msgstr ""
1383"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1384" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1385"\n"
1386"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
1387
1388#: cmdline/apt-helper.cc
1389msgid "download the given uri to the target-path"
1390msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
1391
1392#: cmdline/apt-helper.cc
1393msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1394msgstr ""
1395
1396#: cmdline/apt-helper.cc
1397msgid "detect proxy using apt.conf"
1398msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
1399
1400#: cmdline/apt-mark.cc
1401#, c-format
1402msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1403msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
1404
1405#: cmdline/apt-mark.cc
1406#, c-format
1407msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1408msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
1409
1410#: cmdline/apt-mark.cc
1411#, c-format
1412msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1413msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
1414
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416#, c-format
1417msgid "%s was already set on hold.\n"
1418msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421#, c-format
1422msgid "%s was already not hold.\n"
1423msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
1424
1425#: cmdline/apt-mark.cc
1426msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1427msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
1428
1429#: cmdline/apt-mark.cc
1430#, c-format
1431msgid "%s set on hold.\n"
1432msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
1433
1434#: cmdline/apt-mark.cc
1435#, c-format
1436msgid "Canceled hold on %s.\n"
1437msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
1438
1439#: cmdline/apt-mark.cc
1440#, c-format
1441msgid "Selected %s for purge.\n"
1442msgstr ""
1443
1444#: cmdline/apt-mark.cc
1445#, c-format
1446msgid "Selected %s for removal.\n"
1447msgstr ""
1448
1449#: cmdline/apt-mark.cc
1450#, c-format
1451msgid "Selected %s for installation.\n"
1452msgstr ""
1453
1454#: cmdline/apt-mark.cc
1455#, fuzzy
1456msgid ""
1457"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1458"\n"
1459"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1460"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1461"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1462"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1463msgstr ""
1464"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
1465"\n"
1466"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1467"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1468"lista markeringar.\n"
1469
1470#: cmdline/apt-mark.cc
1471msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1472msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
1473
1474#: cmdline/apt-mark.cc
1475msgid "Mark the given packages as manually installed"
1476msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
1477
1478#: cmdline/apt-mark.cc
1479msgid "Mark a package as held back"
1480msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
1481
1482#: cmdline/apt-mark.cc
1483msgid "Unset a package set as held back"
1484msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
1485
1486#: cmdline/apt-mark.cc
1487msgid "Print the list of automatically installed packages"
1488msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
1489
1490#: cmdline/apt-mark.cc
1491msgid "Print the list of manually installed packages"
1492msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
1493
1494#: cmdline/apt-mark.cc
1495msgid "Print the list of package on hold"
1496msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
1497
1498#: methods/cdrom.cc
1499#, c-format
1500msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1501msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1502
1503#: methods/cdrom.cc
1504msgid ""
1505"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1506"cannot be used to add new CD-ROMs"
1507msgstr ""
1508"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1509"inte användas för att lägga till skivor"
1510
1511#: methods/cdrom.cc
1512msgid "Wrong CD-ROM"
1513msgstr "Fel cd-rom"
1514
1515#: methods/cdrom.cc
1516#, c-format
1517msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1518msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1519
1520#: methods/cdrom.cc
1521msgid "Disk not found."
1522msgstr "Skivan hittades inte."
1523
1524#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1525msgid "File not found"
1526msgstr "Filen hittades inte"
1527
1528#: methods/connect.cc
1529#, c-format
1530msgid "Connecting to %s (%s)"
1531msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1532
1533#: methods/connect.cc
1534#, c-format
1535msgid "[IP: %s %s]"
1536msgstr "[IP: %s %s]"
1537
1538# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1539#: methods/connect.cc
1540#, c-format
1541msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1542msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1543
1544#: methods/connect.cc
1545#, c-format
1546msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1547msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1548
1549#: methods/connect.cc
1550#, c-format
1551msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1552msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1553
1554#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1555msgid "Failed"
1556msgstr "Misslyckades"
1557
1558#: methods/connect.cc
1559#, c-format
1560msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1561msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1562
1563#. We say this mainly because the pause here is for the
1564#. ssh connection that is still going
1565#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1566#, c-format
1567msgid "Connecting to %s"
1568msgstr "Ansluter till %s"
1569
1570#: methods/connect.cc
1571#, c-format
1572msgid "Could not resolve '%s'"
1573msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
1574
1575#: methods/connect.cc
1576#, c-format
1577msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1578msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
1579
1580# Okänd felkod; %i = koden
1581#: methods/connect.cc
1582#, c-format
1583msgid "System error resolving '%s:%s'"
1584msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
1585
1586# Okänd felkod; %i = koden
1587#: methods/connect.cc
1588#, c-format
1589msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1590msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
1591
1592#: methods/connect.cc
1593#, c-format
1594msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1595msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1596
1597#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1598msgid "Failed to stat"
1599msgstr "Misslyckades med att ta status"
1600
1601#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1602msgid "Failed to set modification time"
1603msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
1604
1605#: methods/file.cc
1606msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1607msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1608
1609#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1610#: methods/ftp.cc
1611msgid "Logging in"
1612msgstr "Loggar in"
1613
1614#: methods/ftp.cc
1615msgid "Unable to determine the peer name"
1616msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1617
1618#: methods/ftp.cc
1619msgid "Unable to determine the local name"
1620msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1621
1622#: methods/ftp.cc
1623#, c-format
1624msgid "The server refused the connection and said: %s"
1625msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1626
1627#: methods/ftp.cc
1628#, c-format
1629msgid "USER failed, server said: %s"
1630msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1631
1632#: methods/ftp.cc
1633#, c-format
1634msgid "PASS failed, server said: %s"
1635msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid ""
1639"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1640"is empty."
1641msgstr ""
1642"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1643"ProxyLogin är tom."
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646#, c-format
1647msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1648msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1649
1650#: methods/ftp.cc
1651#, c-format
1652msgid "TYPE failed, server said: %s"
1653msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1654
1655#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1656msgid "Connection timeout"
1657msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Server closed the connection"
1661msgstr "Servern stängde anslutningen"
1662
1663#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1664msgid "Read error"
1665msgstr "Läsfel"
1666
1667#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1668msgid "A response overflowed the buffer."
1669msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Protocol corruption"
1673msgstr "Protokollet skadat"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1676msgid "Write error"
1677msgstr "Skrivfel"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Could not create a socket"
1681msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1682
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1685msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Could not connect passive socket."
1689msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1693msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1694
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Could not bind a socket"
1697msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not listen on the socket"
1701msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not determine the socket's name"
1705msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Unable to send PORT command"
1709msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1710
1711#: methods/ftp.cc
1712#, c-format
1713msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1714msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1715
1716#: methods/ftp.cc
1717#, c-format
1718msgid "EPRT failed, server said: %s"
1719msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1720
1721#: methods/ftp.cc
1722msgid "Data socket connect timed out"
1723msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1724
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Unable to accept connection"
1727msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1728
1729#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1730msgid "Problem hashing file"
1731msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1732
1733#: methods/ftp.cc
1734#, c-format
1735msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1736msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1737
1738#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1739msgid "Data socket timed out"
1740msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1741
1742#: methods/ftp.cc
1743#, c-format
1744msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1745msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
1746
1747# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1748#. Get the files information
1749#: methods/ftp.cc
1750msgid "Query"
1751msgstr "Frågar"
1752
1753#: methods/ftp.cc
1754msgid "Unable to invoke "
1755msgstr "Kunde inte starta "
1756
1757#: methods/gpgv.cc
1758msgid "At least one invalid signature was encountered."
1759msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1760
1761#: methods/gpgv.cc
1762msgid ""
1763"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1764msgstr ""
1765"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1766"fingeravtryck?!"
1767
1768#: methods/gpgv.cc
1769msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1770msgstr ""
1771"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1772
1773#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1774#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1775#, c-format
1776msgid ""
1777"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1778"authentication?)"
1779msgstr ""
1780"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1781"autentisering?)"
1782
1783#: methods/gpgv.cc
1784msgid "Unknown error executing apt-key"
1785msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1786
1787#: methods/gpgv.cc
1788msgid "The following signatures were invalid:\n"
1789msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1790
1791#: methods/gpgv.cc
1792msgid ""
1793"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1794"available:\n"
1795msgstr ""
1796"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1797"tillgänglig:\n"
1798
1799#: methods/gzip.cc
1800msgid "Empty files can't be valid archives"
1801msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1802
1803#: methods/http.cc
1804msgid "Error writing to the file"
1805msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1806
1807#: methods/http.cc
1808msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1809msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1810
1811#: methods/http.cc
1812msgid "Error reading from server"
1813msgstr "Fel vid läsning från server"
1814
1815#: methods/http.cc
1816msgid "Error writing to file"
1817msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1818
1819#: methods/http.cc
1820msgid "Select failed"
1821msgstr "”Select” misslyckades"
1822
1823#: methods/http.cc
1824msgid "Connection timed out"
1825msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1826
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Error writing to output file"
1829msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1830
1831#. Only warn if there are no sources.list.d.
1832#. Only warn if there is no sources.list file.
1833#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1834#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1835#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1836#, c-format
1837msgid "Unable to read %s"
1838msgstr "Kunde inte läsa %s"
1839
1840# Felmeddelande för misslyckad chdir
1841#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1842#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1843#, c-format
1844msgid "Unable to change to %s"
1845msgstr "Kunde inte byta till %s"
1846
1847#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1848#. and provide a config option to define that default
1849#: methods/mirror.cc
1850#, c-format
1851msgid "No mirror file '%s' found "
1852msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1853
1854#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1855#. and provide a config option to define that default
1856#: methods/mirror.cc
1857#, c-format
1858msgid "Can not read mirror file '%s'"
1859msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1860
1861#: methods/mirror.cc
1862#, c-format
1863msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1864msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1865
1866#: methods/mirror.cc
1867#, c-format
1868msgid "[Mirror: %s]"
1869msgstr "[Spegel: %s]"
1870
1871#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1872msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1873msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1874
1875#: methods/rsh.cc
1876msgid "Connection closed prematurely"
1877msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1878
1879#: methods/server.cc
1880msgid "Waiting for headers"
1881msgstr "Väntar på rubriker"
1882
1883#: methods/server.cc
1884msgid "Bad header line"
1885msgstr "Felaktig rubrikrad"
1886
1887#: methods/server.cc
1888msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1889msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1890
1891#: methods/server.cc
1892msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1893msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1894
1895#: methods/server.cc
1896msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1897msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1898
1899#: methods/server.cc
1900msgid "This HTTP server has broken range support"
1901msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1902
1903#: methods/server.cc
1904msgid "Unknown date format"
1905msgstr "Okänt datumformat"
1906
1907#: methods/server.cc
1908msgid "Bad header data"
1909msgstr "Felaktiga data i huvud"
1910
1911#: methods/server.cc
1912msgid "Connection failed"
1913msgstr "Anslutningen misslyckades"
1914
1915#: methods/server.cc
1916#, c-format
1917msgid ""
1918"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1919"5 apt.conf)"
1920msgstr ""
1921"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1922"(man 5 apt.conf)"
1923
1924#: methods/server.cc
1925msgid "Internal error"
1926msgstr "Internt fel"
1927
1928#: dselect/install:33
1929msgid "Bad default setting!"
1930msgstr "Felaktig standardinställning!"
1931
1932#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1933#: dselect/install:106 dselect/update:45
1934msgid "Press [Enter] to continue."
1935msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1936
1937#: dselect/install:92
1938msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1939msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1940
1941# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1942# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1943# at only 80 characters per line, if possible.
1944#: dselect/install:102
1945msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1946msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1947
1948#: dselect/install:103
1949msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1950msgstr ""
1951"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1952
1953#: dselect/install:104
1954msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1955msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1956
1957#: dselect/install:105
1958msgid ""
1959"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1960msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1961
1962#: dselect/update:30
1963msgid "Merging available information"
1964msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1965
1966#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1967#, fuzzy
1968msgid ""
1969"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1970"\n"
1971"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1972"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1973"configuration questions before installation of packages.\n"
1974msgstr ""
1975"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1976"\n"
1977"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1978"och mallinformation från paket\n"
1979"\n"
1980"Flaggor:\n"
1981" -h Denna hjälptext.\n"
1982" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1983" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1984" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1985
1986#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1987#, c-format
1988msgid "Unable to mkstemp %s"
1989msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1990
1991#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1992#, c-format
1993msgid "Unable to write to %s"
1994msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1995
1996#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1997msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1998msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1999
2000#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2001#, fuzzy
2002msgid ""
2003"Usage: apt-internal-solver\n"
2004"\n"
2005"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2006"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
2007msgstr ""
2008"Användning: apt-internal-solver\n"
2009"\n"
2010"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
2011"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
2012"liknande\n"
2013"\n"
2014"Flaggor:\n"
2015" -h Denna hjälptext.\n"
2016" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2017" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2018" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2019
2020#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2021msgid "Unknown package record!"
2022msgstr "Okänd paketpost!"
2023
2024#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2025msgid ""
2026"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2027"\n"
2028"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2029"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
2030"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2031msgstr ""
2032
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034msgid "Package extension list is too long"
2035msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
2036
2037#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2038#, c-format
2039msgid "Error processing directory %s"
2040msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2041
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043msgid "Source extension list is too long"
2044msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2045
2046#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2047msgid "Error writing header to contents file"
2048msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2049
2050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2051#, c-format
2052msgid "Error processing contents %s"
2053msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2054
2055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2056msgid ""
2057"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2058"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2059" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2060" contents path\n"
2061" release path\n"
2062" generate config [groups]\n"
2063" clean config\n"
2064"\n"
2065"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2066"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2067"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2068"\n"
2069"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2070"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2071"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2072"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2073"\n"
2074"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2075"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2076"\n"
2077"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2078"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2079"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2080"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2081"Debian archive:\n"
2082" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2083" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2084"\n"
2085"Options:\n"
2086" -h This help text\n"
2087" --md5 Control MD5 generation\n"
2088" -s=? Source override file\n"
2089" -q Quiet\n"
2090" -d=? Select the optional caching database\n"
2091" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2092" --contents Control contents file generation\n"
2093" -c=? Read this configuration file\n"
2094" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2095msgstr ""
2096"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2097"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2098" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2099" contents sökväg\n"
2100" release sökväg\n"
2101" generate konfiguration [grupper]\n"
2102" clean konfiguration\n"
2103"\n"
2104"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2105"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2106"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2107"\n"
2108"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2109"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2110"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2111"Priority\n"
2112"och Section.\n"
2113"\n"
2114"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2115".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2116"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2117"\n"
2118"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2119"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2120"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2121"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2122"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2123" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2124" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2125"\n"
2126"Flaggor:\n"
2127" -h Denna hjälptext\n"
2128" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2129" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2130" -q Tyst\n"
2131" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2132" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2133" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2134" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2135" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
2136
2137#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2138msgid "No selections matched"
2139msgstr "Inga val träffades"
2140
2141#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2142#, c-format
2143msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2144msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
2145
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147#, c-format
2148msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2149msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
2150
2151#: ftparchive/cachedb.cc
2152#, c-format
2153msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2154msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
2155
2156#: ftparchive/cachedb.cc
2157msgid ""
2158"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2159"remove and re-create the database."
2160msgstr ""
2161"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2162"från en äldre version av apt."
2163
2164#: ftparchive/cachedb.cc
2165#, c-format
2166msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2167msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
2168
2169#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2170#, c-format
2171msgid "Failed to stat %s"
2172msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
2173
2174#: ftparchive/cachedb.cc
2175msgid "Failed to read .dsc"
2176msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
2177
2178#: ftparchive/cachedb.cc
2179msgid "Archive has no control record"
2180msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
2181
2182#: ftparchive/cachedb.cc
2183msgid "Unable to get a cursor"
2184msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
2185
2186#: ftparchive/contents.cc
2187msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2188msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2189
2190#: ftparchive/multicompress.cc
2191#, c-format
2192msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2193msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
2194
2195# ???
2196#: ftparchive/multicompress.cc
2197#, c-format
2198msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2199msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2200
2201#: ftparchive/multicompress.cc
2202msgid "Failed to fork"
2203msgstr "Misslyckades med att grena process"
2204
2205#: ftparchive/multicompress.cc
2206msgid "Compress child"
2207msgstr "Underprocess för komprimering"
2208
2209#: ftparchive/multicompress.cc
2210#, c-format
2211msgid "Internal error, failed to create %s"
2212msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2213
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215msgid "IO to subprocess/file failed"
2216msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2217
2218#: ftparchive/multicompress.cc
2219msgid "Failed to read while computing MD5"
2220msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2221
2222#: ftparchive/multicompress.cc
2223#, c-format
2224msgid "Problem unlinking %s"
2225msgstr "Problem med att länka ut %s"
2226
2227#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2228#, c-format
2229msgid "Failed to rename %s to %s"
2230msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2231
2232#: ftparchive/override.cc
2233#, c-format
2234msgid "Unable to open %s"
2235msgstr "Kunde inte öppna %s"
2236
2237# parametrar: filnamn, radnummer
2238#. skip spaces
2239#. find end of word
2240#: ftparchive/override.cc
2241#, c-format
2242msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2243msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2244
2245#: ftparchive/override.cc
2246#, c-format
2247msgid "Failed to read the override file %s"
2248msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2249
2250# parametrar: filnamn, radnummer
2251#: ftparchive/override.cc
2252#, c-format
2253msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2254msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
2255
2256#: ftparchive/override.cc
2257#, c-format
2258msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2259msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
2260
2261#: ftparchive/override.cc
2262#, c-format
2263msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2264msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
2265
2266#: ftparchive/writer.cc
2267#, c-format
2268msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2269msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
2270
2271#: ftparchive/writer.cc
2272#, c-format
2273msgid "W: Unable to stat %s\n"
2274msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
2275
2276#: ftparchive/writer.cc
2277msgid "E: "
2278msgstr "F: "
2279
2280#: ftparchive/writer.cc
2281msgid "W: "
2282msgstr "V: "
2283
2284#: ftparchive/writer.cc
2285msgid "E: Errors apply to file "
2286msgstr "F: Felen gäller filen "
2287
2288#: ftparchive/writer.cc
2289#, c-format
2290msgid "Failed to resolve %s"
2291msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2292
2293# ???
2294#: ftparchive/writer.cc
2295msgid "Tree walking failed"
2296msgstr "Trädvandring misslyckades"
2297
2298#: ftparchive/writer.cc
2299#, c-format
2300msgid "Failed to open %s"
2301msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2302
2303#: ftparchive/writer.cc
2304#, c-format
2305msgid " DeLink %s [%s]\n"
2306msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2307
2308#: ftparchive/writer.cc
2309#, c-format
2310msgid "Failed to readlink %s"
2311msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2312
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, c-format
2315msgid "Failed to unlink %s"
2316msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
2317
2318#: ftparchive/writer.cc
2319#, c-format
2320msgid "*** Failed to link %s to %s"
2321msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
2322
2323#: ftparchive/writer.cc
2324#, c-format
2325msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2326msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
2327
2328# Fält vid namn "Package"
2329#: ftparchive/writer.cc
2330msgid "Archive had no package field"
2331msgstr "Arkivet har inget package-fält"
2332
2333#: ftparchive/writer.cc
2334#, c-format
2335msgid " %s has no override entry\n"
2336msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
2337
2338# parametrar: paket, ny, gammal
2339#: ftparchive/writer.cc
2340#, c-format
2341msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2342msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2343
2344#: ftparchive/writer.cc
2345#, c-format
2346msgid " %s has no source override entry\n"
2347msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2348
2349#: ftparchive/writer.cc
2350#, c-format
2351msgid " %s has no binary override entry either\n"
2352msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2353
2354#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2355msgid "Invalid archive signature"
2356msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2357
2358#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359msgid "Error reading archive member header"
2360msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2361
2362#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2363#, c-format
2364msgid "Invalid archive member header %s"
2365msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2366
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Invalid archive member header"
2369msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2370
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372msgid "Archive is too short"
2373msgstr "Arkivet är för kort"
2374
2375#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2376msgid "Failed to read the archive headers"
2377msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2378
2379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2380#, fuzzy, c-format
2381msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2382msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2383
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385msgid "Corrupted archive"
2386msgstr "Skadat arkiv"
2387
2388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2389msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2390msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2391
2392#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2393#, c-format
2394msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2395msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2396
2397#: apt-inst/deb/debfile.cc
2398#, c-format
2399msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2400msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
2401
2402#: apt-inst/deb/debfile.cc
2403#, c-format
2404msgid "Internal error, could not locate member %s"
2405msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2406
2407#: apt-inst/deb/debfile.cc
2408msgid "Unparsable control file"
2409msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2410
2411#: apt-inst/dirstream.cc
2412#, c-format
2413msgid "Failed to write file %s"
2414msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2415
2416#: apt-inst/dirstream.cc
2417#, c-format
2418msgid "Failed to close file %s"
2419msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2420
2421#: apt-inst/extract.cc
2422#, c-format
2423msgid "The path %s is too long"
2424msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2425
2426#: apt-inst/extract.cc
2427#, c-format
2428msgid "Unpacking %s more than once"
2429msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2430
2431#: apt-inst/extract.cc
2432#, c-format
2433msgid "The directory %s is diverted"
2434msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2435
2436#: apt-inst/extract.cc
2437#, c-format
2438msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2439msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2440
2441#: apt-inst/extract.cc
2442msgid "The diversion path is too long"
2443msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2444
2445#: apt-inst/extract.cc
2446#, c-format
2447msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2448msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2449
2450#: apt-inst/extract.cc
2451msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2452msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2453
2454#: apt-inst/extract.cc
2455msgid "The path is too long"
2456msgstr "Sökvägen är för lång"
2457
2458#: apt-inst/extract.cc
2459#, c-format
2460msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2461msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2462
2463#: apt-inst/extract.cc
2464#, c-format
2465msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2466msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2467
2468#: apt-inst/extract.cc
2469#, c-format
2470msgid "Unable to stat %s"
2471msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2472
2473#: apt-inst/filelist.cc
2474msgid "DropNode called on still linked node"
2475msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2476
2477#: apt-inst/filelist.cc
2478msgid "Failed to locate the hash element!"
2479msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2480
2481#: apt-inst/filelist.cc
2482msgid "Failed to allocate diversion"
2483msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2484
2485#: apt-inst/filelist.cc
2486msgid "Internal error in AddDiversion"
2487msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2488
2489#: apt-inst/filelist.cc
2490#, c-format
2491msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2492msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2493
2494#: apt-inst/filelist.cc
2495#, c-format
2496msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2497msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2498
2499#: apt-inst/filelist.cc
2500#, c-format
2501msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2502msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2503
2504#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2505#, c-format
2506msgid "List directory %spartial is missing."
2507msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2508
2509#: apt-pkg/acquire.cc
2510#, c-format
2511msgid "Archives directory %spartial is missing."
2512msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2513
2514#: apt-pkg/acquire.cc
2515#, c-format
2516msgid "Unable to lock directory %s"
2517msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2518
2519#: apt-pkg/acquire.cc
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2523"user '%s'."
2524msgstr ""
2525"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2526"kommas åt av användaren ”%s”."
2527
2528#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2529#, c-format
2530msgid "Clean of %s is not supported"
2531msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2532
2533#. only show the ETA if it makes sense
2534#. two days
2535#: apt-pkg/acquire.cc
2536#, c-format
2537msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2538msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2539
2540#: apt-pkg/acquire.cc
2541#, c-format
2542msgid "Retrieving file %li of %li"
2543msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2544
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
2546msgid ""
2547"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2548"default."
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
2552msgid ""
2553"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2554"potentially dangerous to use."
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558msgid ""
2559"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2560"details."
2561msgstr ""
2562
2563#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2564#, c-format
2565msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2566msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2567
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569msgid "Hash Sum mismatch"
2570msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573msgid "Size mismatch"
2574msgstr "Storleken stämmer inte"
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2577msgid "Invalid file format"
2578msgstr "Ogiltigt filformat"
2579
2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
2581msgid "Signature error"
2582msgstr "Signaturfel"
2583
2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid ""
2587"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2588"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2589msgstr ""
2590"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2591"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2592"%s\n"
2593
2594#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc
2596#, c-format
2597msgid "GPG error: %s: %s"
2598msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2599
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2604"or malformed file)"
2605msgstr ""
2606"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2607"post eller fel format på fil)"
2608
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
2610msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2611msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2612
2613#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2614#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2615#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2616#: apt-pkg/acquire-item.cc
2617#, c-format
2618msgid ""
2619"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2620"repository will not be applied."
2621msgstr ""
2622"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2623"förråd kommer inte verkställas."
2624
2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
2626#, c-format
2627msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2628msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2629
2630#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2631#. back to queueing Packages files without verification
2632#. only allow going further if the users explicitely wants it
2633#: apt-pkg/acquire-item.cc
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "The repository '%s' is not signed."
2636msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2637
2638#. No Release file was present so fall
2639#. back to queueing Packages files without verification
2640#. only allow going further if the users explicitely wants it
2641#: apt-pkg/acquire-item.cc
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2644msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2645
2646#: apt-pkg/acquire-item.cc
2647#, c-format
2648msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2649msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2650
2651#: apt-pkg/acquire-item.cc
2652msgid ""
2653"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2654"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2655msgstr ""
2656"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2657"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
2658
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2663"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2664msgstr ""
2665"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2666"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2667
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc
2669#, c-format
2670msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2671msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
2672
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2677msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
2678
2679#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2680#: apt-pkg/acquire-item.cc
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2683msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
2684
2685#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2686#, c-format
2687msgid "The method driver %s could not be found."
2688msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2689
2690#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2691#, c-format
2692msgid "Is the package %s installed?"
2693msgstr "Är paketet %s installerat?"
2694
2695#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2696#, c-format
2697msgid "Method %s did not start correctly"
2698msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2699
2700#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2704msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
2705
2706#: apt-pkg/algorithms.cc
2707#, c-format
2708msgid ""
2709"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2710msgstr ""
2711"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2712
2713#: apt-pkg/algorithms.cc
2714msgid ""
2715"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2716"held packages."
2717msgstr ""
2718"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2719"tillbakahållna paket."
2720
2721#: apt-pkg/algorithms.cc
2722msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2723msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2724
2725#: apt-pkg/cachefile.cc
2726msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2727msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2728
2729#: apt-pkg/cachefile.cc
2730msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2731msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
2732
2733#: apt-pkg/cachefile.cc
2734msgid "The list of sources could not be read."
2735msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2736
2737#: apt-pkg/cacheset.cc
2738#, c-format
2739msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2740msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2741
2742#: apt-pkg/cacheset.cc
2743#, c-format
2744msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2745msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2746
2747#: apt-pkg/cacheset.cc
2748#, c-format
2749msgid "Couldn't find task '%s'"
2750msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2751
2752#: apt-pkg/cacheset.cc
2753#, c-format
2754msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2755msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2756
2757#: apt-pkg/cacheset.cc
2758#, c-format
2759msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2760msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2761
2762#: apt-pkg/cacheset.cc
2763#, c-format
2764msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2765msgstr ""
2766"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2767
2768#: apt-pkg/cacheset.cc
2769#, c-format
2770msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2771msgstr ""
2772"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2773"virtuellt"
2774
2775#: apt-pkg/cacheset.cc
2776#, c-format
2777msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2778msgstr ""
2779"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2780"kandidat"
2781
2782#: apt-pkg/cacheset.cc
2783#, c-format
2784msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2785msgstr ""
2786"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2787"installerat"
2788
2789#: apt-pkg/cacheset.cc
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2793"neither of them"
2794msgstr ""
2795"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2796"eftersom det inte har någon av dem"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799#, c-format
2800msgid "Line %u too long in source list %s."
2801msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc
2804msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2805msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808#, c-format
2809msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2810msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813msgid "Waiting for disc...\n"
2814msgstr "Väntar på skiva…\n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2818msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821msgid "Identifying... "
2822msgstr "Identifierar… "
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825#, c-format
2826msgid "Stored label: %s\n"
2827msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830msgid "Scanning disc for index files...\n"
2831msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2837"%zu signatures\n"
2838msgstr ""
2839"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2840"signaturer\n"
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid ""
2844"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2845"wrong architecture?"
2846msgstr ""
2847"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2848"eller felaktig arkitektur?"
2849
2850#: apt-pkg/cdrom.cc
2851#, c-format
2852msgid "Found label '%s'\n"
2853msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc
2856msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2857msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"This disc is called: \n"
2863"'%s'\n"
2864msgstr ""
2865"Denna skiva heter: \n"
2866"”%s”\n"
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869msgid "Copying package lists..."
2870msgstr "Kopierar paketlistor…"
2871
2872#: apt-pkg/cdrom.cc
2873msgid "Writing new source list\n"
2874msgstr "Skriver ny källista\n"
2875
2876#: apt-pkg/cdrom.cc
2877msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2878msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2879
2880#: apt-pkg/clean.cc
2881#, c-format
2882msgid "Unable to stat %s."
2883msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2884
2885#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2886#, c-format
2887msgid "Unable to stat the mount point %s"
2888msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
2889
2890#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2891msgid "Failed to stat the cdrom"
2892msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
2893
2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid ""
2897"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2898"other options."
2899msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
2900
2901#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid ""
2904"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2905"options"
2906msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2907
2908#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2909#, c-format
2910msgid "Command line option %s is not boolean"
2911msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2914#, c-format
2915msgid "Option %s requires an argument."
2916msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2917
2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2919#, c-format
2920msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2921msgstr ""
2922"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2923
2924#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2925#, c-format
2926msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2927msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
2928
2929#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2930#, c-format
2931msgid "Option '%s' is too long"
2932msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2935#, c-format
2936msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2937msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
2938
2939#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2940#, c-format
2941msgid "Invalid operation %s"
2942msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2943
2944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2945#, c-format
2946msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2947msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
2948
2949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2950#, c-format
2951msgid "Opening configuration file %s"
2952msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2955#, c-format
2956msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2957msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2958
2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2960#, c-format
2961msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2962msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2965#, c-format
2966msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2967msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2970#, c-format
2971msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2972msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2975#, c-format
2976msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2977msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2980#, c-format
2981msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2982msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2985#, c-format
2986msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2987msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2990#, c-format
2991msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2992msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2995#, c-format
2996msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2997msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2998
2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000#, c-format
3001msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3002msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005#, c-format
3006msgid "Could not open lock file %s"
3007msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
3008
3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010#, c-format
3011msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3012msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015#, c-format
3016msgid "Could not get lock %s"
3017msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
3018
3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3020#, c-format
3021msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3022msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025#, c-format
3026msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3027msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3030#, c-format
3031msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3032msgstr ""
3033"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3036#, c-format
3037msgid ""
3038"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3039msgstr ""
3040"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3043#, c-format
3044msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3045msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048#, c-format
3049msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3050msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053#, c-format
3054msgid "Sub-process %s received signal %u."
3055msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
3056
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3058#, c-format
3059msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3060msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3063#, c-format
3064msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3065msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3068#, c-format
3069msgid "Problem closing the gzip file %s"
3070msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3073#, c-format
3074msgid "Could not open file %s"
3075msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3078#, c-format
3079msgid "Could not open file descriptor %d"
3080msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3083msgid "Failed to create subprocess IPC"
3084msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3087msgid "Failed to exec compressor "
3088msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3089
3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3091#, c-format
3092msgid "read, still have %llu to read but none left"
3093msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
3094
3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3096#, c-format
3097msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3098msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3101#, c-format
3102msgid "Problem closing the file %s"
3103msgstr "Problem med att stänga filen %s"
3104
3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3106#, c-format
3107msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3108msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
3109
3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3111#, c-format
3112msgid "Problem unlinking the file %s"
3113msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
3114
3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3116msgid "Problem syncing the file"
3117msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3120msgid "Can't mmap an empty file"
3121msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3124#, c-format
3125msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3126msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3129#, c-format
3130msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3131msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3134msgid "Unable to close mmap"
3135msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3138msgid "Unable to synchronize mmap"
3139msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3142#, c-format
3143msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3144msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3145
3146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3147msgid "Failed to truncate file"
3148msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3151#, c-format
3152msgid ""
3153"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3154"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3155msgstr ""
3156"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3157"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3158
3159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3160#, c-format
3161msgid ""
3162"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3163"reached."
3164msgstr ""
3165"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3166"uppnåtts."
3167
3168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3169msgid ""
3170"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3171msgstr ""
3172"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3173"av användaren."
3174
3175#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3176#, c-format
3177msgid "%c%s... Error!"
3178msgstr "%c%s… Fel!"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3181#, c-format
3182msgid "%c%s... Done"
3183msgstr "%c%s… Färdig"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3186msgid "..."
3187msgstr "…"
3188
3189#. Print the spinner
3190#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3191#, c-format
3192msgid "%c%s... %u%%"
3193msgstr "%c%s… %u%%"
3194
3195#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3197#, c-format
3198msgid "%lid %lih %limin %lis"
3199msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3200
3201#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3202#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3203#, c-format
3204msgid "%lih %limin %lis"
3205msgstr "%lih %limin %lis"
3206
3207#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3208#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3209#, c-format
3210msgid "%limin %lis"
3211msgstr "%limin %lis"
3212
3213#. TRANSLATOR: s means seconds
3214#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3215#, c-format
3216msgid "%lis"
3217msgstr "%lis"
3218
3219#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3220#, c-format
3221msgid "Selection %s not found"
3222msgstr "Valet %s hittades inte"
3223
3224#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3225#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3226#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3227#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3228#, c-format
3229msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3230msgstr ""
3231
3232#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3233#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3234#. two sources.list entries
3235#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3236#, c-format
3237msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3241#, c-format
3242msgid "Unable to parse Release file %s"
3243msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
3244
3245#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3246#, c-format
3247msgid "No sections in Release file %s"
3248msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3249
3250#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3251#, c-format
3252msgid "No Hash entry in Release file %s"
3253msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3254
3255#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3256#, c-format
3257msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3258msgstr "Ogiltig ”Date”-post i Release-filen %s"
3259
3260#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3261#, c-format
3262msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3263msgstr "Ogiltig ”Valid-Until”-post i Release-filen %s"
3264
3265#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3266#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3267#, c-format
3268msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3269msgstr ""
3270
3271#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3272#, c-format
3273msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3277#, c-format
3278msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3279msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3280
3281#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3282#, c-format
3283msgid ""
3284"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3285"it?"
3286msgstr ""
3287"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3288
3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3290#, c-format
3291msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3292msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3293
3294#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3295#. dpkg --configure -a
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3297#, c-format
3298msgid ""
3299"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3300msgstr ""
3301"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3302
3303#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3304msgid "Not locked"
3305msgstr "Inte låst"
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308#, c-format
3309msgid "Installing %s"
3310msgstr "Installerar %s"
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313#, c-format
3314msgid "Configuring %s"
3315msgstr "Konfigurerar %s"
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318#, c-format
3319msgid "Removing %s"
3320msgstr "Tar bort %s"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, c-format
3324msgid "Completely removing %s"
3325msgstr "Tar bort hela %s"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Noting disappearance of %s"
3330msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333#, c-format
3334msgid "Running post-installation trigger %s"
3335msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3336
3337#. FIXME: use a better string after freeze
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339#, c-format
3340msgid "Directory '%s' missing"
3341msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344#, c-format
3345msgid "Could not open file '%s'"
3346msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349#, c-format
3350msgid "Preparing %s"
3351msgstr "Förbereder %s"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354#, c-format
3355msgid "Unpacking %s"
3356msgstr "Packar upp %s"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359#, c-format
3360msgid "Preparing to configure %s"
3361msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364#, c-format
3365msgid "Installed %s"
3366msgstr "Installerade %s"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369#, c-format
3370msgid "Preparing for removal of %s"
3371msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374#, c-format
3375msgid "Removed %s"
3376msgstr "Tog bort %s"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379#, c-format
3380msgid "Preparing to completely remove %s"
3381msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3384#, c-format
3385msgid "Completely removed %s"
3386msgstr "Tog bort hela %s"
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3389#, c-format
3390msgid "Can not write log (%s)"
3391msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394msgid "Is /dev/pts mounted?"
3395msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3399msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3403msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3404
3405#. check if its not a follow up error
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3408msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3413"error from a previous failure."
3414msgstr ""
3415"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3416"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3421"error"
3422msgstr ""
3423"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3424"diskutrymmet är slut"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3429"error"
3430msgstr ""
3431"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3432"är slut"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3437"local system"
3438msgstr ""
3439"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3440"på det lokala systemet"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3445msgstr ""
3446"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3447"fel för dpkg"
3448
3449#: apt-pkg/depcache.cc
3450msgid "Building dependency tree"
3451msgstr "Bygger beroendeträd"
3452
3453#: apt-pkg/depcache.cc
3454msgid "Candidate versions"
3455msgstr "Kandiderande versioner"
3456
3457#: apt-pkg/depcache.cc
3458msgid "Dependency generation"
3459msgstr "Beroendegenerering"
3460
3461#: apt-pkg/depcache.cc
3462msgid "Reading state information"
3463msgstr "Läser tillståndsinformation"
3464
3465#: apt-pkg/depcache.cc
3466#, c-format
3467msgid "Failed to open StateFile %s"
3468msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3469
3470#: apt-pkg/depcache.cc
3471#, c-format
3472msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3473msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3474
3475#: apt-pkg/edsp.cc
3476msgid "Send scenario to solver"
3477msgstr "Skicka scenario till lösare"
3478
3479#: apt-pkg/edsp.cc
3480msgid "Send request to solver"
3481msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3482
3483#: apt-pkg/edsp.cc
3484msgid "Prepare for receiving solution"
3485msgstr "Förbered för att motta lösning"
3486
3487#: apt-pkg/edsp.cc
3488msgid "External solver failed without a proper error message"
3489msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
3490
3491#: apt-pkg/edsp.cc
3492msgid "Execute external solver"
3493msgstr "Kör extern lösare"
3494
3495#: apt-pkg/indexcopy.cc
3496#, c-format
3497msgid "Wrote %i records.\n"
3498msgstr "Skrev %i poster.\n"
3499
3500#: apt-pkg/indexcopy.cc
3501#, c-format
3502msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3503msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3504
3505#: apt-pkg/indexcopy.cc
3506#, c-format
3507msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3508msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3509
3510#: apt-pkg/indexcopy.cc
3511#, c-format
3512msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3513msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3514
3515#: apt-pkg/indexcopy.cc
3516#, c-format
3517msgid "Can't find authentication record for: %s"
3518msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3519
3520#: apt-pkg/indexcopy.cc
3521#, c-format
3522msgid "Hash mismatch for: %s"
3523msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3524
3525#: apt-pkg/init.cc
3526#, c-format
3527msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3528msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3529
3530#
3531#: apt-pkg/init.cc
3532msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3533msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
3534
3535#: apt-pkg/install-progress.cc
3536#, c-format
3537msgid "Progress: [%3i%%]"
3538msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
3539
3540#: apt-pkg/install-progress.cc
3541msgid "Running dpkg"
3542msgstr "Kör dpkg"
3543
3544#: apt-pkg/packagemanager.cc
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3548"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3549msgstr ""
3550"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3551"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
3552
3553#: apt-pkg/packagemanager.cc
3554#, c-format
3555msgid "Could not configure '%s'. "
3556msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3557
3558#: apt-pkg/packagemanager.cc
3559#, c-format
3560msgid ""
3561"This installation run will require temporarily removing the essential "
3562"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3563"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3564msgstr ""
3565"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3566"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3567"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3568"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3569
3570# Felmeddelande
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572msgid "Empty package cache"
3573msgstr "Paketcachen är tom"
3574
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "The package cache file is corrupted"
3577msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3578
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "The package cache file is an incompatible version"
3581msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
3582
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3585msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
3586
3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
3588#, c-format
3589msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3590msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
3591
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593#, c-format
3594msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3595msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
3596
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "Depends"
3599msgstr "Beroende av"
3600
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "PreDepends"
3603msgstr "Förberoende av"
3604
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "Suggests"
3607msgstr "Föreslår"
3608
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "Recommends"
3611msgstr "Rekommenderar"
3612
3613# "Konfliktar"?
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "Conflicts"
3616msgstr "Står i konflikt med"
3617
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "Replaces"
3620msgstr "Ersätter"
3621
3622# "Föråldrar"?
3623#: apt-pkg/pkgcache.cc
3624msgid "Obsoletes"
3625msgstr "Föråldrar"
3626
3627#: apt-pkg/pkgcache.cc
3628msgid "Breaks"
3629msgstr "Gör sönder"
3630
3631#: apt-pkg/pkgcache.cc
3632msgid "Enhances"
3633msgstr "Utökar"
3634
3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
3636msgid "important"
3637msgstr "viktigt"
3638
3639#: apt-pkg/pkgcache.cc
3640msgid "required"
3641msgstr "nödvändigt"
3642
3643#: apt-pkg/pkgcache.cc
3644msgid "standard"
3645msgstr "standard"
3646
3647#: apt-pkg/pkgcache.cc
3648msgid "optional"
3649msgstr "valfri"
3650
3651#: apt-pkg/pkgcache.cc
3652msgid "extra"
3653msgstr "extra"
3654
3655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3656msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3657msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
3658
3659# NewPackage etc. är funktionsnamn
3660#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3661#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3663#, c-format
3664msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3665msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
3666
3667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3668msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3669msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
3670
3671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3672msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3673msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3674
3675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3677msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3678
3679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3680msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3681msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3682
3683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3684msgid "Reading package lists"
3685msgstr "Läser paketlistor"
3686
3687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3688msgid "IO Error saving source cache"
3689msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3690
3691#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3692#, c-format
3693msgid "Index file type '%s' is not supported"
3694msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
3695
3696#: apt-pkg/policy.cc
3697#, c-format
3698msgid ""
3699"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3700"available in the sources"
3701msgstr ""
3702"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3703"är tillgänglig i källorna"
3704
3705# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3706#: apt-pkg/policy.cc
3707#, c-format
3708msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3709msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3710
3711#: apt-pkg/policy.cc
3712#, c-format
3713msgid "Did not understand pin type %s"
3714msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
3715
3716#: apt-pkg/policy.cc
3717#, c-format
3718msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3719msgstr ""
3720
3721#: apt-pkg/policy.cc
3722msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3723msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
3724
3725# parametrar: filnamn, radnummer
3726#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3727#: apt-pkg/sourcelist.cc
3728#, fuzzy, c-format
3729msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3730msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
3731
3732#: apt-pkg/sourcelist.cc
3733#, c-format
3734msgid "Opening %s"
3735msgstr "Öppnar %s"
3736
3737#: apt-pkg/sourcelist.cc
3738#, c-format
3739msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3740msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3741
3742#: apt-pkg/sourcelist.cc
3743#, c-format
3744msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3745msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
3746
3747#: apt-pkg/sourcelist.cc
3748#, fuzzy, c-format
3749msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3750msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3751
3752#: apt-pkg/sourcelist.cc
3753#, c-format
3754msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3755msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
3756
3757#: apt-pkg/sourcelist.cc
3758#, c-format
3759msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3760msgstr ""
3761
3762#: apt-pkg/srcrecords.cc
3763msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3764msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
3765
3766#: apt-pkg/tagfile.cc
3767#, c-format
3768msgid "Cannot convert %s to integer"
3769msgstr ""
3770
3771#: apt-pkg/update.cc
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "Failed to fetch %s %s"
3774msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
3775
3776#: apt-pkg/update.cc
3777msgid ""
3778"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3779"used instead."
3780msgstr ""
3781"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3782"använts istället."
3783
3784#: apt-pkg/upgrade.cc
3785msgid "Calculating upgrade"
3786msgstr "Beräknar uppgradering"
3787
3788#~ msgid ""
3789#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3790#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3791#~ "\n"
3792#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3793#~ "from APT's binary cache files\n"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3796#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3797#~ "\n"
3798#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3799#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3800
3801#~ msgid "Commands:"
3802#~ msgstr "Kommandon:"
3803
3804#~ msgid ""
3805#~ "Options:\n"
3806#~ " -h This help text.\n"
3807#~ " -p=? The package cache.\n"
3808#~ " -s=? The source cache.\n"
3809#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3810#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3811#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3812#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3813#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "Flaggor:\n"
3816#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3817#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3818#~ " -s=? Källcachen.\n"
3819#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3820#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3821#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3822#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3823#~ "tmp\n"
3824#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3825
3826#~ msgid ""
3827#~ "Usage: apt [options] command\n"
3828#~ "\n"
3829#~ "CLI for apt.\n"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3832#~ "\n"
3833#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid ""
3837#~ "Options:\n"
3838#~ " -h This help text\n"
3839#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3840#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3841#~ " -m No mounting\n"
3842#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3843#~ " -a Thorough scan mode\n"
3844#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3845#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3846#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3847#~ "See fstab(5)\n"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "Flaggor:\n"
3850#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3851#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3852#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3853#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3854#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3855#~ "fil\n"
3856#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3857#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3858#~ "tmp\n"
3859#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3860
3861#~ msgid ""
3862#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3863#~ "\n"
3864#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3865#~ msgstr ""
3866#~ "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
3867#~ "\n"
3868#~ "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
3869
3870#~ msgid ""
3871#~ "Options:\n"
3872#~ " -h This help text.\n"
3873#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3874#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Flaggor:\n"
3877#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3878#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3879#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3880#~ "tmp\n"
3881
3882#~ msgid ""
3883#~ "Options:\n"
3884#~ " -h This help text.\n"
3885#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3886#~ " -qq No output except for errors\n"
3887#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3888#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3889#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3890#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3891#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Flaggor:\n"
3894#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3895#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3896#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3897#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3898#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3899#~ "fil\n"
3900#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3901#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3902#~ "tmp\n"
3903#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3904
3905#~ msgid ""
3906#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3907#~ "\n"
3908#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3909#~ "used\n"
3910#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3911#~ "\n"
3912#~ "Options:\n"
3913#~ " -h This help text\n"
3914#~ " -s Use source file sorting\n"
3915#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3916#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3917#~ msgstr ""
3918#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
3919#~ "\n"
3920#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3921#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
3922#~ "\n"
3923#~ "Flaggor:\n"
3924#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3925#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3926#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3927#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3928#~ "tmp\n"
3929
3930#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3931#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3935#~ "be authenticated."
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
3938#~ "autentiseras."
3939
3940#~ msgid ""
3941#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3942#~ "please contact the owner of the repository."
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
3945#~ "förrådets ägare."
3946
3947#~ msgid "Child process failed"
3948#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
3949
3950#, fuzzy
3951#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3952#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
3953
3954#~ msgid "Failed to create pipes"
3955#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3956
3957#~ msgid "Failed to exec gzip "
3958#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3959
3960#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3961#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3962
3963#, fuzzy
3964#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3965#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3966
3967#, fuzzy
3968#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
3969#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3970
3971#~ msgid "Failed to create FILE*"
3972#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3973
3974#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3975#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
3976
3977#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3978#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
3979
3980#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3981#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
3982
3983#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3984#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
3985
3986#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3987#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
3988
3989#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3990#~ msgstr ""
3991#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
3992
3993#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3994#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
3995
3996#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3997#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
3998
3999#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4000#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4001
4002#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4003#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4004
4005#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4006#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4007
4008#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4009#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4010
4011#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4012#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4013
4014# Bättre ord?
4015#~ msgid "Collecting File Provides"
4016#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4017
4018#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4019#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4020
4021#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4022#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
4023
4024#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4025#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4026
4027#, fuzzy
4028#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4029#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4030
4031#, fuzzy
4032#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4033#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4034
4035#~ msgid "Total dependency version space: "
4036#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
4037
4038#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4039#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
4040
4041#~ msgid "Done"
4042#~ msgstr "Färdig"
4043
4044# Måste vara tre bokstäver(?)
4045# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4046#~ msgid "Hit "
4047#~ msgstr "Bra "
4048
4049# "Get:" = hämtar ny version
4050#~ msgid "Get:"
4051#~ msgstr "Läs:"
4052
4053# "Ign" = hoppar över
4054#~ msgid "Ign "
4055#~ msgstr "Ign "
4056
4057# "Err" = fel vid hämtning
4058#~ msgid "Err "
4059#~ msgstr "Fel "
4060
4061#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4062#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4063
4064#~ msgid "No keyring installed in %s."
4065#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
4066
4067#, fuzzy
4068#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4069#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4070
4071#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4072#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4073
4074#~ msgid ""
4075#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4076#~ "Mounting CD-ROM\n"
4077#~ msgstr ""
4078#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4079#~ "Monterar cd-rom\n"
4080
4081#~ msgid ""
4082#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4083#~ "seems to be corrupt."
4084#~ msgstr ""
4085#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4086#~ "verkar vara skadad."
4087
4088#~ msgid ""
4089#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4090#~ "seems to be corrupt."
4091#~ msgstr ""
4092#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4093#~ "verkar vara skadad."
4094
4095#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4096#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4097
4098#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4099#~ msgstr ""
4100#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4101
4102#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4103#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4104
4105#~ msgid ""
4106#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4107#~ "need to manually fix this package."
4108#~ msgstr ""
4109#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4110#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4111
4112#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4113#~ msgstr ""
4114#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4115#~ "monterad?)\n"
4116
4117#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4118#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
4119
4120#~ msgid "Failed to remove %s"
4121#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
4122
4123#~ msgid "Unable to create %s"
4124#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
4125
4126#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4127#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
4128
4129#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4130#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
4131
4132# Felmeddelande för misslyckad chdir
4133#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4134#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
4135
4136#~ msgid "Internal error getting a package name"
4137#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4138
4139#~ msgid "Reading file listing"
4140#~ msgstr "Läser fillista"
4141
4142#~ msgid ""
4143#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4144#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4145#~ "package!"
4146#~ msgstr ""
4147#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4148#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4149#~ "av paketet!"
4150
4151#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4152#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4153
4154#~ msgid "Internal error getting a node"
4155#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4156
4157#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4158#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4159
4160#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4161#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4162
4163#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4164#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4165
4166#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4167#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4168
4169#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4170#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4171
4172#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4173#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4174
4175#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4176#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4177
4178#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4179#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4180
4181# chdir
4182#~ msgid "Couldn't change to %s"
4183#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4184
4185#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4186#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4187
4188#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4189#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4190
4191# %s = programnamn
4192#~ msgid "Read error from %s process"
4193#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4194
4195#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4196#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
4197
4198#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4199#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4200
4201# parametrar: filnamn, radnummer
4202#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4203#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4204
4205#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4206#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4207
4208#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4209#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4210
4211#~ msgid "decompressor"
4212#~ msgstr "uppackare"
4213
4214#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4215#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4216
4217#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4218#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4219
4220#~ msgid ""
4221#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4222#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4223#~ msgstr ""
4224#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4225#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4226
4227# NewPackage etc. är funktionsnamn
4228#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4229#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4230
4231#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4232#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4233
4234#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4235#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4236
4237#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4238#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4239
4240#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4241#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4242
4243#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4244#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4245
4246#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4247#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4248
4249#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4250#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4251
4252# NewPackage etc. är funktionsnamn
4253#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4254#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4255
4256#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4257#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4258
4259#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4260#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4261
4262#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4263#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4264
4265#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4266#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4267
4268#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4269#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4270
4271#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4272#~ msgstr ""
4273#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4274
4275#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4276#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4277
4278#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4279#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4280
4281#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4282#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4283
4284#~ msgid "Could not patch file"
4285#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4286
4287#~ msgid " %4i %s\n"
4288#~ msgstr " %4i %s\n"