]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/el.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / el.po
CommitLineData
a619872b 1# translation of apt_po_el.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
b8b9ddce
AL
3# Greek Translation of APT.
4# This file is put in the public domain.
32095ee9 5#
b8b9ddce 6# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 7# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
8# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
9# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 10# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 11# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
32095ee9 12# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
a619872b 13# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
63884d7c 14# Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012.
b8b9ddce
AL
15msgid ""
16msgstr ""
a619872b 17"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
3f5a581c 18"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
34984adb 19"POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
a619872b 20"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
63884d7c 21"Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n"
a619872b 22"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 23"Language: el\n"
b8b9ddce 24"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32095ee9 27"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
6094cb36 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 29
34984adb
MV
30#. Only warn if there are no sources.list.d.
31#. Only warn if there is no sources.list file.
32#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
33#: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
34#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
35#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
36#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
b8b9ddce 37#, c-format
34984adb
MV
38msgid "Unable to read %s"
39msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
de5a560a 40
34984adb
MV
41#: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
42#: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
43#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
44#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
45#, c-format
46msgid "Unable to change to %s"
47msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
b8b9ddce 48
34984adb
MV
49#: apt-pkg/clean.cc:61
50#, c-format
51msgid "Unable to stat %s."
52msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
b81dbe40 53
34984adb
MV
54#: apt-pkg/install-progress.cc:57
55#, c-format
56msgid "Progress: [%3i%%]"
57msgstr ""
b8b9ddce 58
34984adb
MV
59#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
60msgid "Running dpkg"
61msgstr ""
4948a1ba 62
34984adb
MV
63#: apt-pkg/init.cc:146
64#, c-format
65msgid "Packaging system '%s' is not supported"
66msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
b8b9ddce 67
34984adb
MV
68#: apt-pkg/init.cc:162
69msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
70msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
b8b9ddce 71
34984adb
MV
72#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
73#, c-format
74msgid "Wrote %i records.\n"
75msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
4948a1ba 76
34984adb
MV
77#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
78#, c-format
79msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
80msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
b8b9ddce 81
34984adb
MV
82#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
83#, c-format
84msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
85msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
b8b9ddce 86
34984adb
MV
87#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
88#, c-format
89msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
90msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
b8b9ddce 91
34984adb
MV
92#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
93#, c-format
94msgid "Can't find authentication record for: %s"
95msgstr ""
b8b9ddce 96
34984adb
MV
97#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Hash mismatch for: %s"
100msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
b8b9ddce 101
34984adb
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
103#, c-format
104msgid "The method driver %s could not be found."
105msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
b8b9ddce 106
34984adb
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Is the package %s installed?"
110msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
b8b9ddce 111
34984adb
MV
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
113#, c-format
114msgid "Method %s did not start correctly"
115msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
38d608f4 116
34984adb
MV
117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
118#, c-format
119msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
120msgstr ""
121"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
122"enter."
b8b9ddce 123
34984adb
MV
124#: apt-pkg/cachefile.cc:94
125msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
126msgstr ""
127"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
b8b9ddce 128
34984adb
MV
129#: apt-pkg/cachefile.cc:98
130msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
131msgstr ""
132"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
133
134#: apt-pkg/cachefile.cc:116
135msgid "The list of sources could not be read."
136msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
137
138#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
139msgid "Empty package cache"
140msgstr "Άδειο cache πακέτων"
141
142#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
143msgid "The package cache file is corrupted"
144msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
145
146#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
147msgid "The package cache file is an incompatible version"
148msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
149
150#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
151#, fuzzy
152msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
153msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
154
155#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
67f393ab 156#, c-format
34984adb
MV
157msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
158msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 159
34984adb
MV
160#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
161#, fuzzy, c-format
162msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
163msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
897e3c7b 164
34984adb
MV
165#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
166msgid "Depends"
167msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 168
34984adb
MV
169#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
170msgid "PreDepends"
171msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
172
173#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
174msgid "Suggests"
175msgstr "Προτείνει"
176
177#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
178msgid "Recommends"
179msgstr "Συστήνει"
180
181#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
182msgid "Conflicts"
183msgstr "Ασύμβατο με"
184
185#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
186msgid "Replaces"
187msgstr "Αντικαθιστά"
188
189#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
190msgid "Obsoletes"
191msgstr "Απαρχαιώνει"
192
193#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
194msgid "Breaks"
195msgstr "Χαλάει"
196
197#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
198msgid "Enhances"
27b16a2e
MV
199msgstr ""
200
34984adb
MV
201#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
202msgid "important"
203msgstr "σημαντικό"
204
205#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
206msgid "required"
207msgstr "απαιτούμενο"
208
209#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
210msgid "standard"
211msgstr "καθιερωμένο"
212
213#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
214msgid "optional"
215msgstr "προαιρετικό"
216
217#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
218msgid "extra"
219msgstr "επιπλέον"
220
221#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
b6c6b52f 222#, c-format
34984adb
MV
223msgid "Index file type '%s' is not supported"
224msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
b6c6b52f 225
34984adb
MV
226#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
227#, c-format
228msgid "Regex compilation error - %s"
229msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
b8b9ddce 230
34984adb
MV
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
232msgid "Cache has an incompatible versioning system"
233msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
234
235#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
236#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
245#, fuzzy, c-format
246msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
247msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
248
249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
250msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
67f393ab 251msgstr ""
34984adb
MV
252"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
253"APT."
b8b9ddce 254
34984adb
MV
255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
256msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
257msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 258
34984adb
MV
259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
260msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
261msgstr ""
262"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 263
34984adb
MV
264#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
265msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
266msgstr ""
267"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 268
34984adb
MV
269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
270#, c-format
271msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
272msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 273
34984adb
MV
274#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
275#, c-format
276msgid "Couldn't stat source package list %s"
277msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
b81dbe40 278
34984adb
MV
279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
281msgid "Reading package lists"
282msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
648bb618 283
34984adb
MV
284#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
285msgid "Collecting File Provides"
286msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
648bb618 287
34984adb
MV
288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
a619872b 290#, c-format
34984adb
MV
291msgid "Unable to write to %s"
292msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
568dc798 293
34984adb
MV
294#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
295msgid "IO Error saving source cache"
296msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
de5a560a 297
34984adb
MV
298#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
299msgid "Send scenario to solver"
5caefc91 300msgstr ""
b81dbe40 301
34984adb
MV
302#: apt-pkg/edsp.cc:241
303msgid "Send request to solver"
7ffbb475
MV
304msgstr ""
305
34984adb
MV
306#: apt-pkg/edsp.cc:320
307msgid "Prepare for receiving solution"
308msgstr ""
568dc798 309
34984adb
MV
310#: apt-pkg/edsp.cc:327
311msgid "External solver failed without a proper error message"
312msgstr ""
568dc798 313
34984adb
MV
314#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
315msgid "Execute external solver"
67f393ab 316msgstr ""
568dc798 317
34984adb
MV
318#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
319#, c-format
320msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
321msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
5669725a 322
34984adb
MV
323#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
324msgid "Hash Sum mismatch"
325msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
5669725a 326
34984adb
MV
327#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
328msgid "Size mismatch"
329msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
5669725a 330
34984adb
MV
331#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
332#, fuzzy
333msgid "Invalid file format"
334msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
3f5a581c 335
34984adb 336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
ce34af08 337#, c-format
34984adb
MV
338msgid ""
339"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
340"or malformed file)"
3f5a581c
MV
341msgstr ""
342
34984adb
MV
343#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
344#, fuzzy, c-format
345msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
346msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3f5a581c 347
34984adb
MV
348#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
349msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
350msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
3f5a581c 351
34984adb 352#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
3f5a581c 353#, c-format
ce34af08 354msgid ""
34984adb
MV
355"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
356"repository will not be applied."
ce34af08 357msgstr ""
3f5a581c 358
34984adb
MV
359#: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
360#, c-format
361msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
ce34af08 362msgstr ""
3f5a581c 363
34984adb
MV
364#: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
365#, c-format
366msgid ""
367"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
368"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
ce34af08 369msgstr ""
3f5a581c 370
34984adb
MV
371#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
372#: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
3f5a581c 373#, c-format
34984adb
MV
374msgid "GPG error: %s: %s"
375msgstr ""
3f5a581c 376
34984adb 377#: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
ce34af08 378#, c-format
67f393ab 379msgid ""
34984adb
MV
380"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
381"to manually fix this package. (due to missing arch)"
67f393ab 382msgstr ""
34984adb
MV
383"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
384"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
568dc798 385
34984adb 386#: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
de5a560a 387#, c-format
34984adb 388msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
ce34af08 389msgstr ""
568dc798 390
34984adb 391#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
3f5a581c 392#, c-format
34984adb
MV
393msgid ""
394"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
395msgstr ""
396"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
397"πακέτο %s."
568dc798 398
34984adb 399#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3f5a581c 400#, c-format
34984adb
MV
401msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
402msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
568dc798 403
34984adb
MV
404#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
405#, fuzzy, c-format
406msgid "List directory %spartial is missing."
407msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
de5a560a 408
34984adb
MV
409#: apt-pkg/acquire.cc:92
410#, fuzzy, c-format
411msgid "Archives directory %spartial is missing."
412msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
3f5a581c 413
34984adb
MV
414#: apt-pkg/acquire.cc:100
415#, fuzzy, c-format
416msgid "Unable to lock directory %s"
417msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
418
419#. only show the ETA if it makes sense
420#. two days
421#: apt-pkg/acquire.cc:925
67f393ab 422#, c-format
34984adb
MV
423msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
424msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
de5a560a 425
34984adb 426#: apt-pkg/acquire.cc:927
ce34af08 427#, c-format
34984adb
MV
428msgid "Retrieving file %li of %li"
429msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
3f5a581c 430
34984adb
MV
431#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
432#, c-format
433msgid "Failed to fetch %s %s\n"
434msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
3f5a581c 435
34984adb
MV
436#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
437#, fuzzy
438msgid ""
439"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
440"used instead."
441msgstr ""
442"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
443"στη θέση τους."
3f5a581c 444
34984adb
MV
445#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
446msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
447msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
568dc798 448
34984adb 449#: apt-pkg/policy.cc:83
ce34af08 450#, c-format
34984adb
MV
451msgid ""
452"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
453"available in the sources"
454msgstr ""
568dc798 455
34984adb
MV
456#: apt-pkg/policy.cc:422
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
459msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
3f5a581c 460
34984adb 461#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 462#, c-format
34984adb
MV
463msgid "Did not understand pin type %s"
464msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
ce34af08 465
34984adb
MV
466#: apt-pkg/policy.cc:452
467msgid "No priority (or zero) specified for pin"
468msgstr ""
469"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
ce34af08 470
34984adb
MV
471#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
472#, c-format
473msgid ""
474"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
475"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
ce34af08 476msgstr ""
3f5a581c 477
34984adb
MV
478#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
479#, fuzzy, c-format
480msgid "Could not configure '%s'. "
481msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
482
483#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
63884d7c 484#, c-format
ce34af08 485msgid ""
34984adb
MV
486"This installation run will require temporarily removing the essential "
487"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
488"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
5caefc91 489msgstr ""
34984adb
MV
490"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
491"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
492"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
493"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
3f5a581c 494
34984adb 495#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
63884d7c 496#, c-format
34984adb
MV
497msgid "Line %u too long in source list %s."
498msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
499
500#: apt-pkg/cdrom.cc:571
501msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
502msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
3f5a581c 503
34984adb 504#: apt-pkg/cdrom.cc:586
63884d7c 505#, c-format
34984adb
MV
506msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
507msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
508
509#: apt-pkg/cdrom.cc:599
510msgid "Waiting for disc...\n"
511msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
512
513#: apt-pkg/cdrom.cc:609
514msgid "Mounting CD-ROM...\n"
515msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
516
517#: apt-pkg/cdrom.cc:620
518msgid "Identifying... "
519msgstr "Αναγνώριση..."
520
521#: apt-pkg/cdrom.cc:662
522#, c-format
523msgid "Stored label: %s\n"
524msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
525
526#: apt-pkg/cdrom.cc:680
527msgid "Scanning disc for index files...\n"
528msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
3f5a581c 529
34984adb 530#: apt-pkg/cdrom.cc:734
3f5a581c 531#, c-format
ce34af08 532msgid ""
34984adb
MV
533"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
534"%zu signatures\n"
3f5a581c 535msgstr ""
34984adb
MV
536"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
537"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
3f5a581c 538
34984adb 539#: apt-pkg/cdrom.cc:744
ce34af08 540msgid ""
34984adb
MV
541"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
542"wrong architecture?"
3f5a581c 543msgstr ""
3f5a581c 544
34984adb 545#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3f5a581c 546#, c-format
34984adb
MV
547msgid "Found label '%s'\n"
548msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
549
550#: apt-pkg/cdrom.cc:800
551msgid "That is not a valid name, try again.\n"
552msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
3f5a581c 553
34984adb 554#: apt-pkg/cdrom.cc:817
3f5a581c 555#, c-format
ce34af08 556msgid ""
34984adb
MV
557"This disc is called: \n"
558"'%s'\n"
ce34af08 559msgstr ""
34984adb
MV
560"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
561"'%s'\n"
562
563#: apt-pkg/cdrom.cc:819
564msgid "Copying package lists..."
565msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
566
567#: apt-pkg/cdrom.cc:863
568msgid "Writing new source list\n"
569msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
570
571#: apt-pkg/cdrom.cc:874
572msgid "Source list entries for this disc are:\n"
573msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
3f5a581c 574
34984adb 575#: apt-pkg/algorithms.cc:265
3f5a581c 576#, c-format
ce34af08 577msgid ""
34984adb 578"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
ce34af08 579msgstr ""
34984adb
MV
580"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
581"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
582
583#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
584msgid ""
585"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
586"held packages."
587msgstr ""
588"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
589"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
590
591#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
592msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
593msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
594
595#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
596msgid "Building dependency tree"
597msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
598
599#: apt-pkg/depcache.cc:139
600msgid "Candidate versions"
601msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
602
603#: apt-pkg/depcache.cc:168
604msgid "Dependency generation"
605msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
606
607#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
608msgid "Reading state information"
609msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
3f5a581c 610
34984adb 611#: apt-pkg/depcache.cc:250
63884d7c 612#, c-format
34984adb
MV
613msgid "Failed to open StateFile %s"
614msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
3f5a581c 615
34984adb 616#: apt-pkg/depcache.cc:256
63884d7c 617#, c-format
34984adb
MV
618msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
619msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
3f5a581c 620
34984adb
MV
621#: apt-pkg/tagfile.cc:169
622#, c-format
623msgid "Unable to parse package file %s (1)"
624msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3f5a581c 625
34984adb 626#: apt-pkg/tagfile.cc:269
ce34af08 627#, c-format
34984adb
MV
628msgid "Unable to parse package file %s (2)"
629msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
3f5a581c 630
34984adb
MV
631#: apt-pkg/cacheset.cc:490
632#, c-format
633msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
634msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3f5a581c 635
34984adb
MV
636#: apt-pkg/cacheset.cc:493
637#, c-format
638msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
639msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
640
641#: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
642#, c-format
643msgid "Unable to locate package %s"
644msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
645
646#: apt-pkg/cacheset.cc:604
647#, fuzzy, c-format
648msgid "Couldn't find task '%s'"
649msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
650
651#: apt-pkg/cacheset.cc:610
652#, fuzzy, c-format
653msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
654msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
655
656#: apt-pkg/cacheset.cc:616
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
659msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
660
661#: apt-pkg/cacheset.cc:627
662#, c-format
663msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
664msgstr ""
665
666#: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
667#, c-format
ce34af08 668msgid ""
34984adb
MV
669"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
670"neither of them"
3f5a581c 671msgstr ""
38fd54f1 672
34984adb
MV
673#: apt-pkg/cacheset.cc:648
674#, c-format
675msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
a4a59015 676msgstr ""
a4a59015 677
34984adb
MV
678#: apt-pkg/cacheset.cc:656
679#, c-format
680msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
a4a59015
MV
681msgstr ""
682
34984adb
MV
683#: apt-pkg/cacheset.cc:664
684#, c-format
685msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
a4a59015
MV
686msgstr ""
687
34984adb 688#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
ce34af08 689#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
690msgid "Unable to parse Release file %s"
691msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3f5a581c 692
34984adb 693#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
ce34af08 694#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
695msgid "No sections in Release file %s"
696msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
3f5a581c 697
34984adb
MV
698#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
699#, c-format
700msgid "No Hash entry in Release file %s"
701msgstr ""
edae3167 702
34984adb 703#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
ce34af08 704#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
705msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
706msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3f5a581c 707
34984adb 708#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
ce34af08 709#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
710msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
711msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
568dc798 712
34984adb
MV
713#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
714#, fuzzy, c-format
715msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
716msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
568dc798 717
34984adb 718#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
ce34af08 719#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
721msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
568dc798 722
34984adb 723#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
ce34af08 724#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
726msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
568dc798 727
34984adb
MV
728#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
729#, fuzzy, c-format
730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
731msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
568dc798 732
34984adb
MV
733#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
734#, fuzzy, c-format
735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
736msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
568dc798 737
34984adb
MV
738#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
739#, fuzzy, c-format
740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
741msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
3f5a581c 742
34984adb 743#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 744#, c-format
34984adb
MV
745msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
746msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
ce34af08 747
34984adb
MV
748#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
749#, c-format
750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
751msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
568dc798 752
34984adb
MV
753#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
754#, c-format
755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
756msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
568dc798 757
34984adb 758#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
568dc798 759#, c-format
34984adb
MV
760msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
761msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
568dc798 762
34984adb
MV
763#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
764#, c-format
765msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
766msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
568dc798 767
34984adb
MV
768#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
769#, c-format
770msgid "Opening %s"
771msgstr "Άνοιγμα του %s"
568dc798 772
34984adb
MV
773#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
774#, c-format
775msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
776msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
de5a560a 777
34984adb
MV
778#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
779#, c-format
780msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
781msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
568dc798 782
34984adb
MV
783#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
784#, fuzzy, c-format
785msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
786msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
568dc798 787
34984adb
MV
788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
789#, c-format
790msgid "Installing %s"
791msgstr "Εγκατάσταση του %s"
568dc798 792
34984adb
MV
793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
794#, c-format
795msgid "Configuring %s"
796msgstr "Ρύθμιση του %s"
568dc798 797
34984adb
MV
798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
799#, c-format
800msgid "Removing %s"
801msgstr "Αφαιρώ το %s"
568dc798 802
34984adb
MV
803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Completely removing %s"
806msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
807
808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
ce34af08 809#, c-format
34984adb
MV
810msgid "Noting disappearance of %s"
811msgstr ""
568dc798 812
34984adb 813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
ce34af08 814#, c-format
34984adb
MV
815msgid "Running post-installation trigger %s"
816msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
568dc798 817
34984adb
MV
818#. FIXME: use a better string after freeze
819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
ce34af08 820#, c-format
34984adb
MV
821msgid "Directory '%s' missing"
822msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
3f5a581c 823
34984adb
MV
824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
825#, fuzzy, c-format
826msgid "Could not open file '%s'"
827msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
568dc798 828
34984adb 829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
568dc798 830#, c-format
34984adb
MV
831msgid "Preparing %s"
832msgstr "Προετοιμασία του %s"
568dc798 833
34984adb 834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
63884d7c 835#, c-format
34984adb
MV
836msgid "Unpacking %s"
837msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
3f5a581c 838
34984adb
MV
839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
840#, c-format
841msgid "Preparing to configure %s"
842msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
3f5a581c 843
34984adb
MV
844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
845#, c-format
846msgid "Installed %s"
847msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
3f5a581c 848
34984adb
MV
849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
850#, c-format
851msgid "Preparing for removal of %s"
852msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
3f5a581c 853
34984adb
MV
854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
855#, c-format
856msgid "Removed %s"
857msgstr "Αφαίρεσα το %s"
3f5a581c 858
34984adb
MV
859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
860#, c-format
861msgid "Preparing to completely remove %s"
862msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
3f5a581c 863
34984adb
MV
864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
865#, c-format
866msgid "Completely removed %s"
867msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
568dc798 868
34984adb
MV
869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
870msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
871msgstr ""
568dc798 872
34984adb
MV
873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
874#, fuzzy, c-format
875msgid "Can not write log (%s)"
876msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
568dc798 877
34984adb
MV
878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
879msgid "Is /dev/pts mounted?"
880msgstr ""
568dc798 881
34984adb
MV
882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
883msgid "Is stdout a terminal?"
884msgstr ""
568dc798 885
34984adb
MV
886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
887#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
888#, c-format
889msgid "Waited for %s but it wasn't there"
890msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
568dc798 891
34984adb
MV
892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
893msgid "Operation was interrupted before it could finish"
894msgstr ""
568dc798 895
34984adb
MV
896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
897msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
898msgstr ""
ce34af08 899
34984adb
MV
900#. check if its not a follow up error
901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
902msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
903msgstr ""
568dc798 904
34984adb
MV
905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
906msgid ""
907"No apport report written because the error message indicates its a followup "
908"error from a previous failure."
909msgstr ""
568dc798 910
34984adb
MV
911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
912msgid ""
913"No apport report written because the error message indicates a disk full "
914"error"
915msgstr ""
568dc798 916
34984adb
MV
917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
918msgid ""
919"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
920"error"
921msgstr ""
568dc798 922
34984adb
MV
923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
924msgid ""
925"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
926"local system"
927msgstr ""
568dc798 928
34984adb
MV
929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
930msgid ""
931"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
932msgstr ""
568dc798 933
34984adb 934#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
568dc798 935#, c-format
34984adb
MV
936msgid ""
937"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
938"it?"
939msgstr ""
568dc798 940
34984adb
MV
941#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
942#, fuzzy, c-format
943msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
944msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
568dc798 945
34984adb
MV
946#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
947#. dpkg --configure -a
948#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3f5a581c 949#, c-format
34984adb
MV
950msgid ""
951"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
952msgstr ""
3f5a581c 953
34984adb
MV
954#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
955msgid "Not locked"
956msgstr ""
c77d6597 957
34984adb
MV
958#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
959#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
568dc798 960#, c-format
34984adb
MV
961msgid "%lid %lih %limin %lis"
962msgstr ""
568dc798 963
34984adb
MV
964#. h means hours, min means minutes, s means seconds
965#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
de5a560a 966#, c-format
34984adb
MV
967msgid "%lih %limin %lis"
968msgstr ""
568dc798 969
34984adb
MV
970#. min means minutes, s means seconds
971#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
de5a560a 972#, c-format
34984adb
MV
973msgid "%limin %lis"
974msgstr ""
568dc798 975
34984adb
MV
976#. s means seconds
977#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
63884d7c 978#, c-format
34984adb
MV
979msgid "%lis"
980msgstr ""
568dc798 981
34984adb 982#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
3f5a581c 983#, c-format
34984adb
MV
984msgid "Selection %s not found"
985msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
568dc798 986
34984adb 987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
3f5a581c 988#, c-format
34984adb
MV
989msgid "Not using locking for read only lock file %s"
990msgstr ""
991"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
568dc798 992
34984adb 993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
63884d7c 994#, c-format
34984adb
MV
995msgid "Could not open lock file %s"
996msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
568dc798 997
34984adb 998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
63884d7c 999#, c-format
34984adb
MV
1000msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1001msgstr ""
1002"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
1003"%s"
1b5a6222 1004
34984adb 1005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3f5a581c 1006#, c-format
34984adb
MV
1007msgid "Could not get lock %s"
1008msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
1b5a6222 1009
34984adb
MV
1010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1011#, c-format
1012msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
ce34af08 1013msgstr ""
3c4a4974 1014
34984adb
MV
1015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1016#, c-format
1017msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
ce34af08 1018msgstr ""
ce34af08 1019
34984adb 1020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
ce34af08 1021#, c-format
34984adb 1022msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3f5a581c 1023msgstr ""
568dc798 1024
34984adb
MV
1025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1026#, c-format
67f393ab 1027msgid ""
34984adb 1028"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 1029msgstr ""
3c4a4974 1030
34984adb
MV
1031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1032#, c-format
1033msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1034msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
568dc798 1035
34984adb
MV
1036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1037#, fuzzy, c-format
1038msgid "Sub-process %s received signal %u."
1039msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
568dc798 1040
34984adb
MV
1041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1042#, c-format
1043msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1044msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
de5a560a 1045
34984adb
MV
1046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1047#, c-format
1048msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1049msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
ce34af08 1050
34984adb
MV
1051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1054#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1055msgid "Write error"
1056msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
ce34af08 1057
34984adb
MV
1058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "Problem closing the gzip file %s"
1061msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
ce34af08 1062
34984adb
MV
1063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1064#, c-format
1065msgid "Could not open file %s"
1066msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
ce34af08 1067
34984adb
MV
1068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1069#, fuzzy, c-format
1070msgid "Could not open file descriptor %d"
1071msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
ce34af08 1072
34984adb
MV
1073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1074msgid "Failed to create subprocess IPC"
1075msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
ce34af08 1076
34984adb
MV
1077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1078msgid "Failed to exec compressor "
1079msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
ce34af08 1080
34984adb
MV
1081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1083#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1084msgid "Read error"
1085msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
ce34af08 1086
34984adb
MV
1087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1088#, fuzzy, c-format
1089msgid "read, still have %llu to read but none left"
1090msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
ce34af08 1091
34984adb
MV
1092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1093#, fuzzy, c-format
1094msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1095msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
ce34af08 1096
34984adb
MV
1097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid "Problem closing the file %s"
1100msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
ce34af08 1101
34984adb
MV
1102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1103#, fuzzy, c-format
1104msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1105msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
ce34af08 1106
34984adb
MV
1107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1108#, fuzzy, c-format
1109msgid "Problem unlinking the file %s"
1110msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
ce34af08 1111
34984adb
MV
1112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1113msgid "Problem syncing the file"
1114msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
ce34af08 1115
34984adb
MV
1116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1117#, fuzzy, c-format
1118msgid "Unable to mkstemp %s"
1119msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
ce34af08 1120
34984adb
MV
1121#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1122#, c-format
1123msgid "%c%s... Error!"
1124msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
506ab3c7 1125
34984adb
MV
1126#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1127#, c-format
1128msgid "%c%s... Done"
1129msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
506ab3c7 1130
34984adb
MV
1131#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1132msgid "..."
3fa4e98f 1133msgstr ""
506ab3c7 1134
34984adb
MV
1135#. Print the spinner
1136#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1137#, fuzzy, c-format
1138msgid "%c%s... %u%%"
1139msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
506ab3c7 1140
34984adb
MV
1141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1142msgid "Can't mmap an empty file"
1143msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
506ab3c7 1144
34984adb
MV
1145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1146#, fuzzy, c-format
1147msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1148msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
506ab3c7 1149
34984adb
MV
1150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1153msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
506ab3c7 1154
34984adb
MV
1155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1156#, fuzzy
1157msgid "Unable to close mmap"
1158msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
506ab3c7 1159
34984adb
MV
1160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1161#, fuzzy
1162msgid "Unable to synchronize mmap"
1163msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
506ab3c7 1164
34984adb
MV
1165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1166#, c-format
1167msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1168msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
506ab3c7 1169
34984adb
MV
1170#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1171#, fuzzy
1172msgid "Failed to truncate file"
1173msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
506ab3c7 1174
34984adb
MV
1175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1179"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
ce34af08
MV
1180msgstr ""
1181
34984adb
MV
1182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1186"reached."
1187msgstr ""
506ab3c7 1188
34984adb
MV
1189#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1190msgid ""
1191"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 1192msgstr ""
506ab3c7 1193
34984adb
MV
1194#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1195#, c-format
1196msgid "Unable to stat the mount point %s"
1197msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
506ab3c7 1198
34984adb
MV
1199#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1200msgid "Failed to stat the cdrom"
1201msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
506ab3c7 1202
34984adb 1203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
506ab3c7 1204#, c-format
34984adb
MV
1205msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1206msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
3fa4e98f 1207
34984adb 1208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
3fa4e98f 1209#, c-format
34984adb
MV
1210msgid "Opening configuration file %s"
1211msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3fa4e98f 1212
34984adb 1213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
3fa4e98f 1214#, c-format
34984adb
MV
1215msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1216msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
3fa4e98f 1217
34984adb
MV
1218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1219#, c-format
1220msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1221msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
3fa4e98f 1222
34984adb
MV
1223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1224#, c-format
1225msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1226msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
3fa4e98f 1227
34984adb
MV
1228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1229#, c-format
1230msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1231msgstr ""
1232"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
3fa4e98f 1233
34984adb
MV
1234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1235#, c-format
1236msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1237msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
3fa4e98f 1238
34984adb
MV
1239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1240#, c-format
1241msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1242msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
3fa4e98f 1243
34984adb
MV
1244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1245#, c-format
1246msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1247msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
51da0c35 1248
34984adb
MV
1249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1250#, fuzzy, c-format
1251msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1252msgstr ""
1253"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
3fa4e98f 1254
34984adb
MV
1255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1256#, c-format
1257msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1258msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
3fa4e98f 1259
34984adb
MV
1260#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1261#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1262#, fuzzy, c-format
1263msgid "No keyring installed in %s."
1264msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
3fa4e98f 1265
34984adb
MV
1266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1267#, c-format
1268msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1269msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
3fa4e98f 1270
34984adb
MV
1271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1273#, c-format
1274msgid "Command line option %s is not understood"
1275msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
3fa4e98f 1276
34984adb
MV
1277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1278#, c-format
1279msgid "Command line option %s is not boolean"
1280msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
3fa4e98f 1281
34984adb 1282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3fa4e98f 1283#, c-format
34984adb
MV
1284msgid "Option %s requires an argument."
1285msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
3fa4e98f 1286
34984adb
MV
1287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1288#, c-format
1289msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3fa4e98f 1290msgstr ""
34984adb 1291"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
3fa4e98f 1292
34984adb 1293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3fa4e98f 1294#, c-format
34984adb
MV
1295msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1296msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
3fa4e98f 1297
34984adb 1298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3fa4e98f 1299#, c-format
34984adb
MV
1300msgid "Option '%s' is too long"
1301msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
3fa4e98f 1302
34984adb 1303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 1304#, c-format
34984adb
MV
1305msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1306msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
3fa4e98f 1307
34984adb 1308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 1309#, c-format
34984adb
MV
1310msgid "Invalid operation %s"
1311msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
3fa4e98f 1312
34984adb 1313#: cmdline/apt-cache.cc:149
3fa4e98f 1314#, c-format
34984adb
MV
1315msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1316msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
3fa4e98f 1317
34984adb
MV
1318#: cmdline/apt-cache.cc:317
1319msgid "Total package names: "
1320msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
3fa4e98f 1321
34984adb
MV
1322#: cmdline/apt-cache.cc:319
1323msgid "Total package structures: "
1324msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : "
3fa4e98f 1325
34984adb
MV
1326#: cmdline/apt-cache.cc:359
1327msgid " Normal packages: "
1328msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
3fa4e98f 1329
34984adb
MV
1330#: cmdline/apt-cache.cc:360
1331msgid " Pure virtual packages: "
1332msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
3fa4e98f 1333
34984adb
MV
1334#: cmdline/apt-cache.cc:361
1335msgid " Single virtual packages: "
1336msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
3fa4e98f 1337
34984adb
MV
1338#: cmdline/apt-cache.cc:362
1339msgid " Mixed virtual packages: "
1340msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
d8ad0e30 1341
34984adb
MV
1342#: cmdline/apt-cache.cc:363
1343msgid " Missing: "
1344msgstr "Αγνοούμενα: "
51da0c35 1345
34984adb
MV
1346#: cmdline/apt-cache.cc:365
1347msgid "Total distinct versions: "
1348msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
3fa4e98f 1349
34984adb
MV
1350#: cmdline/apt-cache.cc:367
1351msgid "Total distinct descriptions: "
1352msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
506ab3c7 1353
34984adb
MV
1354#: cmdline/apt-cache.cc:369
1355msgid "Total dependencies: "
1356msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
ce34af08 1357
34984adb
MV
1358#: cmdline/apt-cache.cc:372
1359msgid "Total ver/file relations: "
1360msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
3c4a4974 1361
34984adb
MV
1362#: cmdline/apt-cache.cc:374
1363msgid "Total Desc/File relations: "
1364msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
ce34af08 1365
34984adb
MV
1366#: cmdline/apt-cache.cc:376
1367msgid "Total Provides mappings: "
1368msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
ce34af08 1369
34984adb
MV
1370#: cmdline/apt-cache.cc:388
1371msgid "Total globbed strings: "
1372msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b6c6b52f 1373
34984adb
MV
1374#: cmdline/apt-cache.cc:402
1375msgid "Total dependency version space: "
1376msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
b6c6b52f 1377
34984adb
MV
1378#: cmdline/apt-cache.cc:407
1379msgid "Total slack space: "
1380msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b6c6b52f 1381
34984adb
MV
1382#: cmdline/apt-cache.cc:422
1383msgid "Total space accounted for: "
1384msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b6c6b52f 1385
34984adb
MV
1386#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1387#: apt-private/private-show.cc:58
ce34af08 1388#, c-format
34984adb
MV
1389msgid "Package file %s is out of sync."
1390msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b6c6b52f 1391
34984adb
MV
1392#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1393#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1394#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1395#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1396msgid "No packages found"
1397msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
3fa4e98f 1398
34984adb
MV
1399#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1400msgid "You must give at least one search pattern"
1401msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης"
c3bbfb87 1402
34984adb
MV
1403#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1404msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1405msgstr ""
c3bbfb87 1406
34984adb
MV
1407#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1408msgid "Package files:"
1409msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
1410
1411#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1412msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ce34af08 1413msgstr ""
34984adb 1414"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
568dc798 1415
34984adb
MV
1416#. Show any packages have explicit pins
1417#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1418msgid "Pinned packages:"
1419msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
568dc798 1420
34984adb
MV
1421#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1422msgid "(not found)"
1423msgstr "(δε βρέθηκαν)"
568dc798 1424
34984adb
MV
1425#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1426msgid " Installed: "
1427msgstr " Εγκατεστημένα: "
568dc798 1428
34984adb
MV
1429#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1430msgid " Candidate: "
1431msgstr " Υποψήφιο: "
67f393ab 1432
34984adb
MV
1433#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1434msgid "(none)"
1435msgstr "(κανένα)"
4948a1ba 1436
34984adb
MV
1437#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1438msgid " Package pin: "
1439msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
4948a1ba 1440
34984adb
MV
1441#. Show the priority tables
1442#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1443msgid " Version table:"
1444msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
4948a1ba 1445
34984adb
MV
1446#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1447#: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1448#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1449#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1450#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1451#, c-format
1452msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1453msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
4948a1ba 1454
34984adb
MV
1455#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1456#, fuzzy
1457msgid ""
1458"Usage: apt-cache [options] command\n"
1459" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1460" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1461"\n"
1462"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1463"from APT's binary cache files\n"
1464"\n"
1465"Commands:\n"
1466" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1467" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1468" showsrc - Show source records\n"
1469" stats - Show some basic statistics\n"
1470" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1471" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1472" unmet - Show unmet dependencies\n"
1473" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1474" show - Show a readable record for the package\n"
1475" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1476" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1477" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1478" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1479" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1480" policy - Show policy settings\n"
1481"\n"
1482"Options:\n"
1483" -h This help text.\n"
1484" -p=? The package cache.\n"
1485" -s=? The source cache.\n"
1486" -q Disable progress indicator.\n"
1487" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1488" -c=? Read this configuration file\n"
1489" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1490"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
ce34af08 1491msgstr ""
34984adb
MV
1492"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
1493" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
1494" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1495" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1496"\n"
1497"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
1498"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
1499"από αυτά\n"
1500"\n"
1501"Εντολές:\n"
1502" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
1503" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
1504" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
1505" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
1506" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
1507" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
1508" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
1509"έξοδο\n"
1510" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
1511" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
1512" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
1513" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
1514" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
1515" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
1516" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
1517" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
1518" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
1519"\n"
1520"Επιλογές:\n"
1521" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
1522" -p=? Η cache πακέτων.\n"
1523" -s=? Η cache πηγών.\n"
1524" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
1525" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
1526" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1527" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
1528"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
568dc798 1529
34984adb
MV
1530#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1531msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ce34af08 1532msgstr ""
34984adb
MV
1533"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1534
1535#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1536msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1537msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
1538
1539#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1540#, c-format
1541msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1542msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s"
4948a1ba 1543
34984adb 1544#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
ce34af08 1545msgid ""
34984adb
MV
1546"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1547"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1548"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1549"mount point."
ce34af08 1550msgstr ""
67f393ab 1551
34984adb
MV
1552#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1553msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1554msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
67f393ab 1555
34984adb
MV
1556#: cmdline/apt-config.cc:48
1557msgid "Arguments not in pairs"
1558msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798 1559
34984adb 1560#: cmdline/apt-config.cc:89
ce34af08 1561msgid ""
34984adb
MV
1562"Usage: apt-config [options] command\n"
1563"\n"
1564"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1565"\n"
1566"Commands:\n"
1567" shell - Shell mode\n"
1568" dump - Show the configuration\n"
1569"\n"
1570"Options:\n"
1571" -h This help text.\n"
1572" -c=? Read this configuration file\n"
1573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1574msgstr ""
1575"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
1576"\n"
1577"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
1578"APT\n"
1579"\n"
1580"Commands:\n"
1581" shell - Shell mode\n"
1582" dump - Show the configuration\n"
1583"\n"
1584"Options:\n"
1585" -h This help text.\n"
1586" -c=? Read this configuration file\n"
1587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1588
34984adb 1589#: cmdline/apt-get.cc:245
ce34af08 1590#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1591msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1592msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
de5a560a 1593
34984adb
MV
1594#: cmdline/apt-get.cc:327
1595#, fuzzy, c-format
1596msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1597msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
a0895a74 1598
34984adb
MV
1599#: cmdline/apt-get.cc:330
1600#, fuzzy, c-format
1601msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1602msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
568dc798 1603
34984adb
MV
1604#: cmdline/apt-get.cc:367
1605#, c-format
1606msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1607msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n"
1608
1609#: cmdline/apt-get.cc:423
1610#, c-format
1611msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 1612msgstr ""
568dc798 1613
34984adb
MV
1614#: cmdline/apt-get.cc:454
1615#, c-format
1616msgid "Couldn't find package %s"
1617msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
1618
1619#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1620#: apt-private/private-install.cc:891
1621#, c-format
1622msgid "%s set to manually installed.\n"
1623msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
1624
1625#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1626#, c-format
1627msgid "%s set to automatically installed.\n"
1628msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n"
1629
1630#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
67f393ab 1631msgid ""
34984adb
MV
1632"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1633"instead."
67f393ab 1634msgstr ""
568dc798 1635
34984adb
MV
1636#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1637msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1638msgstr ""
1639"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
1640"υλικό"
568dc798 1641
34984adb
MV
1642#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1643msgid "Unable to lock the download directory"
1644msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
568dc798 1645
34984adb
MV
1646#: cmdline/apt-get.cc:726
1647msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1648msgstr ""
1649"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
1650"κωδικάτου"
c3bbfb87 1651
34984adb
MV
1652#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
1653#, c-format
1654msgid "Unable to find a source package for %s"
1655msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
c3bbfb87 1656
34984adb 1657#: cmdline/apt-get.cc:786
d8ad0e30 1658#, c-format
34984adb
MV
1659msgid ""
1660"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1661"%s\n"
d8ad0e30 1662msgstr ""
d8ad0e30 1663
34984adb 1664#: cmdline/apt-get.cc:791
d8ad0e30 1665#, c-format
34984adb
MV
1666msgid ""
1667"Please use:\n"
1668"bzr branch %s\n"
1669"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
d8ad0e30 1670msgstr ""
d8ad0e30 1671
34984adb 1672#: cmdline/apt-get.cc:839
d8ad0e30 1673#, c-format
34984adb
MV
1674msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1675msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
d8ad0e30 1676
34984adb
MV
1677#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1678#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
d8ad0e30 1679#, c-format
34984adb
MV
1680msgid "Couldn't determine free space in %s"
1681msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
d8ad0e30 1682
34984adb 1683#: cmdline/apt-get.cc:884
d8ad0e30 1684#, c-format
34984adb
MV
1685msgid "You don't have enough free space in %s"
1686msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
d8ad0e30 1687
34984adb
MV
1688#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1689#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1690#: cmdline/apt-get.cc:893
d8ad0e30 1691#, c-format
34984adb
MV
1692msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1693msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
d8ad0e30 1694
34984adb
MV
1695#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1696#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1697#: cmdline/apt-get.cc:898
d8ad0e30 1698#, c-format
34984adb
MV
1699msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1700msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
d8ad0e30 1701
34984adb 1702#: cmdline/apt-get.cc:904
d8ad0e30 1703#, c-format
34984adb
MV
1704msgid "Fetch source %s\n"
1705msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
d8ad0e30 1706
34984adb
MV
1707#: cmdline/apt-get.cc:922
1708msgid "Failed to fetch some archives."
1709msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
568dc798 1710
34984adb
MV
1711#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1712msgid "Download complete and in download only mode"
1713msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
de5a560a 1714
34984adb
MV
1715#: cmdline/apt-get.cc:952
1716#, c-format
1717msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1718msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
9f2df510 1719
34984adb
MV
1720#: cmdline/apt-get.cc:964
1721#, c-format
1722msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1723msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
568dc798 1724
34984adb
MV
1725#: cmdline/apt-get.cc:965
1726#, c-format
1727msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1728msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
568dc798 1729
34984adb 1730#: cmdline/apt-get.cc:993
3fa4e98f 1731#, c-format
34984adb
MV
1732msgid "Build command '%s' failed.\n"
1733msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
568dc798 1734
34984adb
MV
1735#: cmdline/apt-get.cc:1012
1736msgid "Child process failed"
1737msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
b6c6b52f 1738
34984adb
MV
1739#: cmdline/apt-get.cc:1031
1740msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
ce34af08 1741msgstr ""
34984adb 1742"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
27b16a2e 1743
34984adb
MV
1744#: cmdline/apt-get.cc:1056
1745#, c-format
1746msgid ""
1747"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1748"Architectures for setup"
ce34af08 1749msgstr ""
1f73a3d8 1750
34984adb 1751#: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
03d7b3cd 1752#, c-format
34984adb
MV
1753msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1754msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
67f393ab 1755
34984adb 1756#: cmdline/apt-get.cc:1126
dcde2d74 1757#, c-format
34984adb
MV
1758msgid "%s has no build depends.\n"
1759msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
de5a560a 1760
34984adb 1761#: cmdline/apt-get.cc:1296
ce34af08 1762#, c-format
3fa4e98f 1763msgid ""
34984adb
MV
1764"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1765"packages"
67f393ab 1766msgstr ""
34984adb
MV
1767"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο "
1768"πακέτο %s"
27b16a2e 1769
34984adb 1770#: cmdline/apt-get.cc:1314
3f5a581c 1771#, c-format
34984adb
MV
1772msgid ""
1773"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1774"found"
3f5a581c 1775msgstr ""
34984adb 1776"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
27b16a2e 1777
34984adb 1778#: cmdline/apt-get.cc:1337
3f5a581c 1779#, c-format
34984adb 1780msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3f5a581c 1781msgstr ""
34984adb
MV
1782"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
1783"είναι νεώτερο"
b8b9ddce 1784
34984adb
MV
1785#: cmdline/apt-get.cc:1376
1786#, c-format
3f5a581c 1787msgid ""
34984adb
MV
1788"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1789"package %s can't satisfy version requirements"
3f5a581c 1790msgstr ""
34984adb
MV
1791"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
1792"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης"
897e3c7b 1793
34984adb 1794#: cmdline/apt-get.cc:1382
2a8a592d 1795#, c-format
34984adb
MV
1796msgid ""
1797"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1798"version"
1799msgstr ""
1800"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει "
1801"υποψήφιαέκδοση"
2a8a592d 1802
34984adb 1803#: cmdline/apt-get.cc:1405
2a8a592d 1804#, c-format
34984adb
MV
1805msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1806msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
2a8a592d 1807
34984adb 1808#: cmdline/apt-get.cc:1420
38d608f4 1809#, c-format
34984adb
MV
1810msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1811msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
38d608f4 1812
34984adb
MV
1813#: cmdline/apt-get.cc:1425
1814msgid "Failed to process build dependencies"
1815msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
38d608f4 1816
34984adb 1817#: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
3f5a581c 1818#, c-format
34984adb
MV
1819msgid "Changelog for %s (%s)"
1820msgstr "Changelog για %s (%s)"
38d608f4 1821
34984adb
MV
1822#: cmdline/apt-get.cc:1616
1823msgid "Supported modules:"
1824msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
38d608f4 1825
34984adb
MV
1826#: cmdline/apt-get.cc:1657
1827#, fuzzy
1828msgid ""
1829"Usage: apt-get [options] command\n"
1830" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1831" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1832"\n"
1833"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1834"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1835"and install.\n"
1836"\n"
1837"Commands:\n"
1838" update - Retrieve new lists of packages\n"
1839" upgrade - Perform an upgrade\n"
1840" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1841" remove - Remove packages\n"
1842" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1843" purge - Remove packages and config files\n"
1844" source - Download source archives\n"
1845" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1846" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1847" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1848" clean - Erase downloaded archive files\n"
1849" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1850" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1851" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1852" download - Download the binary package into the current directory\n"
1853"\n"
1854"Options:\n"
1855" -h This help text.\n"
1856" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1857" -qq No output except for errors\n"
1858" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1859" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1860" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1861" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1862" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1863" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1864" -b Build the source package after fetching it\n"
1865" -V Show verbose version numbers\n"
1866" -c=? Read this configuration file\n"
1867" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1868"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1869"pages for more information and options.\n"
1870" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 1871msgstr ""
34984adb
MV
1872"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
1873" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1874" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1875"\n"
1876"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
1877"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
1878"και η install.\n"
1879"\n"
1880"Εντολές:\n"
1881" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
1882" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
1883" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
1884" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
1885" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
1886" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
1887" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
1888" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
1889" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1890" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1891" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
1892"\n"
1893"Παράμετροι:\n"
1894" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
1895" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
1896" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
1897" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
1898" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
1899" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
1900" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
1901" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
1902" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
1903" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
1904" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
1905" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
1906" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
1907"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
1908"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
1909" This APT has Super Cow Powers.\n"
3c4a4974 1910
34984adb
MV
1911#: cmdline/apt-helper.cc:35
1912#, fuzzy
1913msgid "Must specify at least one pair url/filename"
3f5a581c 1914msgstr ""
34984adb
MV
1915"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
1916"κωδικάτου"
3c4a4974 1917
34984adb
MV
1918#: cmdline/apt-helper.cc:53
1919msgid "Download Failed"
1920msgstr ""
38d608f4 1921
34984adb
MV
1922#: cmdline/apt-helper.cc:66
1923msgid ""
1924"Usage: apt-helper [options] command\n"
1925" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1926"\n"
1927"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1928"\n"
1929"Commands:\n"
1930" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1931"\n"
1932" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1933msgstr ""
38d608f4 1934
34984adb
MV
1935#: cmdline/apt-mark.cc:68
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1938msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
b8b9ddce 1939
34984adb
MV
1940#: cmdline/apt-mark.cc:74
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1943msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
b8b9ddce 1944
34984adb 1945#: cmdline/apt-mark.cc:76
3fa4e98f 1946#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1947msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1948msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
b8b9ddce 1949
34984adb
MV
1950#: cmdline/apt-mark.cc:241
1951#, fuzzy, c-format
1952msgid "%s was already set on hold.\n"
1953msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
67f393ab 1954
34984adb 1955#: cmdline/apt-mark.cc:243
3fa4e98f 1956#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1957msgid "%s was already not hold.\n"
1958msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
67f393ab 1959
34984adb
MV
1960#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1961#, fuzzy, c-format
1962msgid "%s set on hold.\n"
1963msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
67f393ab 1964
34984adb
MV
1965#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1966#, fuzzy, c-format
1967msgid "Canceled hold on %s.\n"
1968msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
b8b9ddce 1969
34984adb
MV
1970#: cmdline/apt-mark.cc:345
1971msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3fa4e98f 1972msgstr ""
67f393ab 1973
34984adb
MV
1974#: cmdline/apt-mark.cc:392
1975msgid ""
1976"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1977"\n"
1978"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1979"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1980"\n"
1981"Commands:\n"
1982" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1983" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1984" hold - Mark a package as held back\n"
1985" unhold - Unset a package set as held back\n"
1986" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1987" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1988" showhold - Print the list of package on hold\n"
1989"\n"
1990"Options:\n"
1991" -h This help text.\n"
1992" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1993" -qq No output except for errors\n"
1994" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1995" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1996" -c=? Read this configuration file\n"
1997" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1998"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3fa4e98f 1999msgstr ""
506ab3c7 2000
34984adb
MV
2001#: cmdline/apt.cc:47
2002msgid ""
2003"Usage: apt [options] command\n"
2004"\n"
2005"CLI for apt.\n"
2006"Basic commands: \n"
2007" list - list packages based on package names\n"
2008" search - search in package descriptions\n"
2009" show - show package details\n"
2010"\n"
2011" update - update list of available packages\n"
2012"\n"
2013" install - install packages\n"
2014" remove - remove packages\n"
2015"\n"
2016" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2017" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2018"packages\n"
2019"\n"
2020" edit-sources - edit the source information file\n"
2021msgstr ""
506ab3c7 2022
34984adb 2023#: methods/cdrom.cc:203
506ab3c7 2024#, c-format
34984adb
MV
2025msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2026msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
506ab3c7 2027
34984adb
MV
2028#: methods/cdrom.cc:212
2029msgid ""
2030"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2031"cannot be used to add new CD-ROMs"
2032msgstr ""
2033"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
2034"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
506ab3c7 2035
34984adb
MV
2036#: methods/cdrom.cc:222
2037msgid "Wrong CD-ROM"
2038msgstr "Λάθος CD"
506ab3c7 2039
34984adb
MV
2040#: methods/cdrom.cc:249
2041#, c-format
2042msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2043msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
506ab3c7 2044
34984adb
MV
2045#: methods/cdrom.cc:254
2046msgid "Disk not found."
2047msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
506ab3c7 2048
34984adb
MV
2049#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2050msgid "File not found"
2051msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
506ab3c7 2052
34984adb
MV
2053#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2054#: methods/rred.cc:608
2055msgid "Failed to stat"
2056msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
506ab3c7 2057
34984adb
MV
2058#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2059msgid "Failed to set modification time"
2060msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
506ab3c7 2061
34984adb
MV
2062#: methods/file.cc:48
2063msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2064msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
506ab3c7 2065
34984adb
MV
2066#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2067#: methods/ftp.cc:177
2068msgid "Logging in"
2069msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
506ab3c7 2070
34984adb
MV
2071#: methods/ftp.cc:183
2072msgid "Unable to determine the peer name"
2073msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
506ab3c7 2074
34984adb
MV
2075#: methods/ftp.cc:188
2076msgid "Unable to determine the local name"
2077msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
67f393ab 2078
34984adb
MV
2079#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2080#, c-format
2081msgid "The server refused the connection and said: %s"
2082msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
3fa4e98f 2083
34984adb
MV
2084#: methods/ftp.cc:225
2085#, c-format
2086msgid "USER failed, server said: %s"
2087msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3fa4e98f 2088
34984adb
MV
2089#: methods/ftp.cc:232
2090#, c-format
2091msgid "PASS failed, server said: %s"
2092msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3fa4e98f 2093
34984adb
MV
2094#: methods/ftp.cc:252
2095msgid ""
2096"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2097"is empty."
2098msgstr ""
2099"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
2100"ProxyLogin είναι άδειο"
3fa4e98f 2101
34984adb 2102#: methods/ftp.cc:280
3f5a581c 2103#, c-format
34984adb
MV
2104msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2105msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
67f393ab 2106
34984adb
MV
2107#: methods/ftp.cc:306
2108#, c-format
2109msgid "TYPE failed, server said: %s"
2110msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
67f393ab 2111
34984adb
MV
2112#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2113msgid "Connection timeout"
2114msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
67f393ab 2115
34984adb
MV
2116#: methods/ftp.cc:350
2117msgid "Server closed the connection"
2118msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
b81dbe40 2119
34984adb
MV
2120#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2121msgid "A response overflowed the buffer."
2122msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
b8b9ddce 2123
34984adb
MV
2124#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2125msgid "Protocol corruption"
2126msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
3fa4e98f 2127
34984adb
MV
2128#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2129msgid "Could not create a socket"
2130msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
3fa4e98f 2131
34984adb
MV
2132#: methods/ftp.cc:712
2133msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2134msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
b81dbe40 2135
34984adb
MV
2136#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2137msgid "Failed"
2138msgstr "Απέτυχε"
3fa4e98f 2139
34984adb
MV
2140#: methods/ftp.cc:718
2141msgid "Could not connect passive socket."
2142msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
3fa4e98f 2143
34984adb
MV
2144#: methods/ftp.cc:735
2145msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2146msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
3fa4e98f 2147
34984adb
MV
2148#: methods/ftp.cc:749
2149msgid "Could not bind a socket"
2150msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
3fa4e98f 2151
34984adb
MV
2152#: methods/ftp.cc:753
2153msgid "Could not listen on the socket"
2154msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
3fa4e98f 2155
34984adb
MV
2156#: methods/ftp.cc:760
2157msgid "Could not determine the socket's name"
2158msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
3fa4e98f 2159
34984adb
MV
2160#: methods/ftp.cc:792
2161msgid "Unable to send PORT command"
2162msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
3fa4e98f 2163
34984adb
MV
2164#: methods/ftp.cc:802
2165#, c-format
2166msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2167msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
3fa4e98f 2168
34984adb
MV
2169#: methods/ftp.cc:811
2170#, c-format
2171msgid "EPRT failed, server said: %s"
2172msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3fa4e98f 2173
34984adb
MV
2174#: methods/ftp.cc:831
2175msgid "Data socket connect timed out"
2176msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
b81dbe40 2177
34984adb
MV
2178#: methods/ftp.cc:838
2179msgid "Unable to accept connection"
2180msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
c77d6597 2181
34984adb
MV
2182#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2183msgid "Problem hashing file"
2184msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
506ab3c7 2185
34984adb
MV
2186#: methods/ftp.cc:890
2187#, c-format
2188msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2189msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
506ab3c7 2190
34984adb
MV
2191#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2192msgid "Data socket timed out"
2193msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
c77d6597 2194
34984adb 2195#: methods/ftp.cc:935
d9199d6e 2196#, c-format
34984adb
MV
2197msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2198msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
08f8455c 2199
34984adb
MV
2200#. Get the files information
2201#: methods/ftp.cc:1014
2202msgid "Query"
2203msgstr "Επερώτηση"
2204
2205#: methods/ftp.cc:1128
2206msgid "Unable to invoke "
2207msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
b6c6b52f 2208
34984adb
MV
2209#: methods/connect.cc:76
2210#, c-format
2211msgid "Connecting to %s (%s)"
2212msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
506ab3c7 2213
34984adb 2214#: methods/connect.cc:87
506ab3c7 2215#, c-format
34984adb
MV
2216msgid "[IP: %s %s]"
2217msgstr "[IP: %s %s]"
0fd68707 2218
34984adb 2219#: methods/connect.cc:94
8e947fe1 2220#, c-format
34984adb
MV
2221msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2222msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
8e947fe1 2223
34984adb 2224#: methods/connect.cc:100
8e947fe1 2225#, c-format
34984adb
MV
2226msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2227msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
8e947fe1 2228
34984adb 2229#: methods/connect.cc:108
8e947fe1 2230#, c-format
34984adb
MV
2231msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2232msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
8e947fe1 2233
34984adb 2234#: methods/connect.cc:126
8e947fe1 2235#, c-format
34984adb
MV
2236msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2237msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
8e947fe1 2238
34984adb
MV
2239#. We say this mainly because the pause here is for the
2240#. ssh connection that is still going
2241#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 2242#, c-format
34984adb
MV
2243msgid "Connecting to %s"
2244msgstr "Σύνδεση στο %s"
b8b9ddce 2245
34984adb 2246#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
b8b9ddce 2247#, c-format
34984adb
MV
2248msgid "Could not resolve '%s'"
2249msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
b8b9ddce 2250
34984adb 2251#: methods/connect.cc:205
b8b9ddce 2252#, c-format
34984adb
MV
2253msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2254msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
b8b9ddce 2255
34984adb 2256#: methods/connect.cc:209
506ab3c7 2257#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2258msgid "System error resolving '%s:%s'"
2259msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
b8b9ddce 2260
34984adb 2261#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2262#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2263msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2264msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
b8b9ddce 2265
34984adb 2266#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 2267#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2268msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2269msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
3fa4e98f 2270
34984adb
MV
2271#: methods/gpgv.cc:168
2272msgid ""
2273"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2274msgstr ""
2275"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
2276"αποτυπώματος?!"
de5a560a 2277
34984adb
MV
2278#: methods/gpgv.cc:172
2279msgid "At least one invalid signature was encountered."
2280msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
3fa4e98f 2281
34984adb 2282#: methods/gpgv.cc:174
3fa4e98f 2283#, fuzzy
34984adb 2284msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2285msgstr ""
34984adb
MV
2286"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
2287"εγκατεστημένο το gpgv;)"
3fa4e98f 2288
34984adb
MV
2289#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2290#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 2291#, c-format
506ab3c7 2292msgid ""
34984adb
MV
2293"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2294"authentication?)"
506ab3c7 2295msgstr ""
b8b9ddce 2296
34984adb
MV
2297#: methods/gpgv.cc:184
2298msgid "Unknown error executing gpgv"
2299msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
de5a560a 2300
34984adb
MV
2301#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2302msgid "The following signatures were invalid:\n"
2303msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
b8b9ddce 2304
34984adb 2305#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2306msgid ""
34984adb
MV
2307"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2308"available:\n"
67f393ab 2309msgstr ""
34984adb
MV
2310"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
2311"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
de5a560a 2312
34984adb
MV
2313#: methods/gzip.cc:69
2314msgid "Empty files can't be valid archives"
506ab3c7 2315msgstr ""
de5a560a 2316
34984adb
MV
2317#: methods/http.cc:509
2318msgid "Error writing to the file"
2319msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
b8b9ddce 2320
34984adb
MV
2321#: methods/http.cc:523
2322msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2323msgstr ""
2324"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
3fa4e98f 2325
34984adb
MV
2326#: methods/http.cc:525
2327msgid "Error reading from server"
2328msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
de5a560a 2329
34984adb
MV
2330#: methods/http.cc:561
2331msgid "Error writing to file"
2332msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
b8b9ddce 2333
34984adb
MV
2334#: methods/http.cc:621
2335msgid "Select failed"
2336msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
b8b9ddce 2337
34984adb
MV
2338#: methods/http.cc:626
2339msgid "Connection timed out"
2340msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
b8b9ddce 2341
34984adb
MV
2342#: methods/http.cc:649
2343msgid "Error writing to output file"
2344msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
b8b9ddce 2345
34984adb
MV
2346#: methods/server.cc:51
2347msgid "Waiting for headers"
2348msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
b8b9ddce 2349
34984adb
MV
2350#: methods/server.cc:109
2351msgid "Bad header line"
2352msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
c3bbfb87 2353
34984adb
MV
2354#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2355msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2356msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
897e3c7b 2357
34984adb
MV
2358#: methods/server.cc:171
2359msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2360msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
897e3c7b 2361
34984adb
MV
2362#: methods/server.cc:194
2363msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2364msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
506ab3c7 2365
34984adb
MV
2366#: methods/server.cc:196
2367msgid "This HTTP server has broken range support"
2368msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
897e3c7b 2369
34984adb
MV
2370#: methods/server.cc:220
2371msgid "Unknown date format"
2372msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
b8b9ddce 2373
34984adb
MV
2374#: methods/server.cc:496
2375msgid "Bad header data"
2376msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
09d057db 2377
34984adb
MV
2378#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2379msgid "Connection failed"
2380msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
506ab3c7 2381
34984adb 2382#: methods/server.cc:572
67f393ab 2383#, c-format
3fa4e98f 2384msgid ""
34984adb
MV
2385"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2386"5 apt.conf)"
3fa4e98f 2387msgstr ""
3fa4e98f 2388
34984adb
MV
2389#: methods/server.cc:692
2390msgid "Internal error"
2391msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
b8b9ddce 2392
34984adb
MV
2393#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2394msgid "Calculating upgrade... "
2395msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
506ab3c7 2396
34984adb
MV
2397#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2398msgid "Done"
2399msgstr "Ετοιμο"
506ab3c7 2400
34984adb
MV
2401#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2402msgid "Sorting"
2403msgstr ""
506ab3c7 2404
34984adb
MV
2405#: apt-private/private-list.cc:123
2406msgid "Listing"
2407msgstr ""
506ab3c7 2408
34984adb 2409#: apt-private/private-list.cc:156
67f393ab 2410#, c-format
34984adb
MV
2411msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2412msgid_plural ""
2413"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2414msgstr[0] ""
2415msgstr[1] ""
b8b9ddce 2416
34984adb
MV
2417#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2418msgid "Correcting dependencies..."
2419msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
7ffbb475 2420
34984adb
MV
2421#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2422msgid " failed."
2423msgstr " απέτυχε."
506ab3c7 2424
34984adb
MV
2425#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2426msgid "Unable to correct dependencies"
2427msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
506ab3c7 2428
34984adb
MV
2429#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2430msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2431msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
506ab3c7 2432
34984adb
MV
2433#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2434msgid " Done"
2435msgstr " Ετοιμο"
506ab3c7 2436
34984adb
MV
2437#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2438msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2439msgstr ""
2440"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
2441"προβλήματα."
506ab3c7 2442
34984adb
MV
2443#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2444msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2445msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
2446
2447#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2448#: apt-private/private-show.cc:89
2449msgid "unknown"
2450msgstr ""
b8b9ddce 2451
34984adb 2452#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f 2453#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2454msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2455msgstr " [Εγκατεστημένα]"
3fa4e98f 2456
34984adb
MV
2457#: apt-private/private-output.cc:237
2458#, fuzzy
2459msgid "[installed,local]"
2460msgstr " [Εγκατεστημένα]"
2461
2462#: apt-private/private-output.cc:240
2463msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2464msgstr ""
b6c6b52f 2465
34984adb
MV
2466#: apt-private/private-output.cc:242
2467#, fuzzy
2468msgid "[installed,automatic]"
2469msgstr " [Εγκατεστημένα]"
2470
2471#: apt-private/private-output.cc:244
2472#, fuzzy
2473msgid "[installed]"
2474msgstr " [Εγκατεστημένα]"
2475
2476#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 2477#, c-format
34984adb 2478msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2479msgstr ""
c77d6597 2480
34984adb
MV
2481#: apt-private/private-output.cc:252
2482msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 2483msgstr ""
506ab3c7 2484
34984adb 2485#: apt-private/private-output.cc:434
506ab3c7 2486#, c-format
34984adb
MV
2487msgid "but %s is installed"
2488msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
c77d6597 2489
34984adb 2490#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f 2491#, c-format
34984adb
MV
2492msgid "but %s is to be installed"
2493msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
b8b9ddce 2494
34984adb
MV
2495#: apt-private/private-output.cc:443
2496msgid "but it is not installable"
2497msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
b8b9ddce 2498
34984adb
MV
2499#: apt-private/private-output.cc:445
2500msgid "but it is a virtual package"
2501msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
506ab3c7 2502
34984adb
MV
2503#: apt-private/private-output.cc:448
2504msgid "but it is not installed"
2505msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
b6c6b52f 2506
34984adb
MV
2507#: apt-private/private-output.cc:448
2508msgid "but it is not going to be installed"
2509msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
b6c6b52f 2510
34984adb
MV
2511#: apt-private/private-output.cc:453
2512msgid " or"
2513msgstr " η"
b8b9ddce 2514
34984adb
MV
2515#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2516msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2517msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
506ab3c7 2518
34984adb
MV
2519#: apt-private/private-output.cc:502
2520msgid "The following NEW packages will be installed:"
2521msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
b8b9ddce 2522
34984adb
MV
2523#: apt-private/private-output.cc:528
2524msgid "The following packages will be REMOVED:"
2525msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
7ffbb475 2526
34984adb
MV
2527#: apt-private/private-output.cc:550
2528msgid "The following packages have been kept back:"
2529msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
506ab3c7 2530
34984adb
MV
2531#: apt-private/private-output.cc:571
2532msgid "The following packages will be upgraded:"
2533msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
506ab3c7 2534
34984adb
MV
2535#: apt-private/private-output.cc:592
2536msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2537msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
506ab3c7 2538
34984adb
MV
2539#: apt-private/private-output.cc:612
2540msgid "The following held packages will be changed:"
2541msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
b8b9ddce 2542
34984adb 2543#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f 2544#, c-format
34984adb
MV
2545msgid "%s (due to %s) "
2546msgstr "%s (λόγω του %s) "
b8b9ddce 2547
34984adb
MV
2548#: apt-private/private-output.cc:675
2549msgid ""
2550"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2551"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2552msgstr ""
2553"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
2554"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
c77d6597 2555
34984adb 2556#: apt-private/private-output.cc:706
de5a560a 2557#, c-format
34984adb
MV
2558msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2559msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
b8b9ddce 2560
34984adb 2561#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f 2562#, c-format
34984adb
MV
2563msgid "%lu reinstalled, "
2564msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
b8b9ddce 2565
34984adb 2566#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f 2567#, c-format
34984adb
MV
2568msgid "%lu downgraded, "
2569msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
b8b9ddce 2570
34984adb 2571#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f 2572#, c-format
34984adb
MV
2573msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2574msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
b8b9ddce 2575
34984adb 2576#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f 2577#, c-format
34984adb
MV
2578msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2579msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
b8b9ddce 2580
34984adb
MV
2581#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2582#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2583#. The user has to answer with an input matching the
2584#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2585#: apt-private/private-output.cc:740
2586msgid "[Y/n]"
2587msgstr "[Ν/ο]"
4948a1ba 2588
34984adb
MV
2589#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2590#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2591#. The user has to answer with an input matching the
2592#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2593#: apt-private/private-output.cc:746
2594msgid "[y/N]"
2595msgstr "[ν/Ο]"
b8b9ddce 2596
34984adb
MV
2597#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2598#: apt-private/private-output.cc:757
2599msgid "Y"
2600msgstr ""
b8b9ddce 2601
34984adb
MV
2602#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2603#: apt-private/private-output.cc:763
2604msgid "N"
2605msgstr ""
b8b9ddce 2606
34984adb
MV
2607#: apt-private/private-update.cc:31
2608msgid "The update command takes no arguments"
2609msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
b8b9ddce 2610
34984adb 2611#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2612#, c-format
34984adb
MV
2613msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2614msgid_plural ""
2615"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2616msgstr[0] ""
2617msgstr[1] ""
2618
2619#: apt-private/private-update.cc:94
2620msgid "All packages are up to date."
09d057db 2621msgstr ""
2622
34984adb 2623#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2624#, c-format
34984adb
MV
2625msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2626msgid_plural ""
2627"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2628msgstr[0] ""
2629msgstr[1] ""
b8b9ddce 2630
34984adb
MV
2631#: apt-private/private-show.cc:163
2632msgid "not a real package (virtual)"
2633msgstr ""
b8b9ddce 2634
34984adb
MV
2635#: apt-private/private-install.cc:84
2636msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2637msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
b8b9ddce 2638
34984adb
MV
2639#: apt-private/private-install.cc:93
2640msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2641msgstr ""
2642"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
b8b9ddce 2643
34984adb
MV
2644#: apt-private/private-install.cc:112
2645msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2646msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
4948a1ba 2647
34984adb
MV
2648#: apt-private/private-install.cc:150
2649msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2650msgstr ""
2651"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
2652"debian.org"
4948a1ba 2653
34984adb
MV
2654#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2655#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2656#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2657#, c-format
34984adb
MV
2658msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2659msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
3fa4e98f 2660
34984adb
MV
2661#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2662#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2663#: apt-private/private-install.cc:162
3fa4e98f 2664#, c-format
34984adb
MV
2665msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2666msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
3fa4e98f 2667
34984adb
MV
2668#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2669#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2670#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2671#, c-format
34984adb
MV
2672msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2673msgstr ""
2674"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
3fa4e98f 2675
34984adb
MV
2676#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2677#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2678#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2679#, c-format
34984adb
MV
2680msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2681msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
3fa4e98f 2682
34984adb 2683#: apt-private/private-install.cc:202
3fa4e98f 2684#, c-format
34984adb
MV
2685msgid "You don't have enough free space in %s."
2686msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
3fa4e98f 2687
34984adb
MV
2688#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2689msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2690msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
3fa4e98f 2691
34984adb
MV
2692#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2693msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2694msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
4948a1ba 2695
34984adb
MV
2696#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2697#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2698#: apt-private/private-install.cc:222
2699msgid "Yes, do as I say!"
2700msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
2701
2702#: apt-private/private-install.cc:224
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"You are about to do something potentially harmful.\n"
2706"To continue type in the phrase '%s'\n"
2707" ?] "
506ab3c7 2708msgstr ""
34984adb
MV
2709"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
2710"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
2711" ?] "
b8b9ddce 2712
34984adb
MV
2713#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2714msgid "Abort."
2715msgstr "Εγκατάλειψη."
2716
2717#: apt-private/private-install.cc:245
2718msgid "Do you want to continue?"
2719msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
2720
2721#: apt-private/private-install.cc:315
2722msgid "Some files failed to download"
2723msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
2724
2725#: apt-private/private-install.cc:322
2726msgid ""
2727"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2728"missing?"
3fa4e98f 2729msgstr ""
34984adb
MV
2730"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
2731"ή το --fix-missing;"
b8b9ddce 2732
34984adb
MV
2733#: apt-private/private-install.cc:326
2734msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
506ab3c7 2735msgstr ""
34984adb 2736"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
b8b9ddce 2737
34984adb
MV
2738#: apt-private/private-install.cc:331
2739msgid "Unable to correct missing packages."
2740msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
2741
2742#: apt-private/private-install.cc:332
2743msgid "Aborting install."
2744msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
2745
2746#: apt-private/private-install.cc:368
2747msgid ""
2748"The following package disappeared from your system as\n"
2749"all files have been overwritten by other packages:"
2750msgid_plural ""
2751"The following packages disappeared from your system as\n"
2752"all files have been overwritten by other packages:"
2753msgstr[0] ""
2754msgstr[1] ""
2755
2756#: apt-private/private-install.cc:372
2757msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
506ab3c7 2758msgstr ""
b8b9ddce 2759
34984adb
MV
2760#: apt-private/private-install.cc:393
2761msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
3fa4e98f 2762msgstr ""
34984adb 2763"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
b8b9ddce 2764
34984adb 2765#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2766msgid ""
34984adb
MV
2767"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2768"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2769msgstr ""
34984adb
MV
2770"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
2771"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
2772
2773#.
2774#. if (Packages == 1)
2775#. {
2776#. c1out << std::endl;
2777#. c1out <<
2778#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2779#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2780#. "that package should be filed.") << std::endl;
2781#. }
2782#.
2783#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2784msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2785msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
2786
2787#: apt-private/private-install.cc:508
2788msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2789msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
b8b9ddce 2790
34984adb 2791#: apt-private/private-install.cc:515
3fa4e98f 2792msgid ""
34984adb
MV
2793"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2794msgid_plural ""
2795"The following packages were automatically installed and are no longer "
2796"required:"
2797msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
2798msgstr[1] ""
2799"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
2800
2801#: apt-private/private-install.cc:519
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2804msgid_plural ""
2805"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2806msgstr[0] ""
2807"%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
2808msgstr[1] ""
2809"%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
609bb2ea 2810
34984adb
MV
2811#: apt-private/private-install.cc:521
2812msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2813msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2814msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε."
2815msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
506ab3c7 2816
34984adb
MV
2817#: apt-private/private-install.cc:614
2818msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2819msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
506ab3c7 2820
34984adb 2821#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2822msgid ""
34984adb
MV
2823"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2824"solution)."
3fa4e98f 2825msgstr ""
34984adb
MV
2826"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
2827"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
506ab3c7 2828
34984adb 2829#: apt-private/private-install.cc:640
506ab3c7 2830msgid ""
34984adb
MV
2831"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2832"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2833"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2834"or been moved out of Incoming."
506ab3c7 2835msgstr ""
34984adb
MV
2836"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
2837"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
2838"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
2839"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
506ab3c7 2840
34984adb
MV
2841#: apt-private/private-install.cc:661
2842msgid "Broken packages"
2843msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
506ab3c7 2844
34984adb
MV
2845#: apt-private/private-install.cc:738
2846msgid "The following extra packages will be installed:"
2847msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
506ab3c7 2848
34984adb
MV
2849#: apt-private/private-install.cc:828
2850msgid "Suggested packages:"
2851msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
506ab3c7 2852
34984adb
MV
2853#: apt-private/private-install.cc:829
2854msgid "Recommended packages:"
2855msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
b81dbe40 2856
34984adb 2857#: apt-private/private-install.cc:851
27b16a2e 2858#, c-format
34984adb 2859msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
27b16a2e 2860msgstr ""
34984adb 2861"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
b6c6b52f 2862
34984adb 2863#: apt-private/private-install.cc:855
67f393ab 2864#, c-format
34984adb 2865msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
de5a560a 2866msgstr ""
34984adb 2867"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν οριστεί.\n"
09d057db 2868
34984adb 2869#: apt-private/private-install.cc:867
09d057db 2870#, c-format
34984adb 2871msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506ab3c7 2872msgstr ""
34984adb
MV
2873"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
2874"του\n"
72bae92a 2875
34984adb 2876#: apt-private/private-install.cc:872
72bae92a 2877#, c-format
34984adb
MV
2878msgid "%s is already the newest version.\n"
2879msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
1b5a6222 2880
34984adb 2881#: apt-private/private-install.cc:920
32095ee9 2882#, c-format
34984adb
MV
2883msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2884msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n"
09d057db 2885
34984adb 2886#: apt-private/private-install.cc:925
32095ee9 2887#, c-format
34984adb
MV
2888msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2889msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n"
b8b9ddce 2890
34984adb
MV
2891#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2892#: apt-private/private-install.cc:967
b8b9ddce 2893#, c-format
34984adb 2894msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
67f393ab 2895msgstr ""
34984adb 2896"Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε '%s'?\n"
39f4df79 2897
34984adb 2898#: apt-private/private-install.cc:973
1b5a6222 2899#, c-format
34984adb
MV
2900msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2901msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
1b5a6222 2902
34984adb
MV
2903#: apt-private/private-main.cc:32
2904msgid ""
2905"NOTE: This is only a simulation!\n"
2906" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2907" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2908" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
506ab3c7 2909msgstr ""
1b5a6222 2910
34984adb
MV
2911#: apt-private/private-download.cc:36
2912msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2913msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
1b5a6222 2914
34984adb
MV
2915#: apt-private/private-download.cc:40
2916msgid "Authentication warning overridden.\n"
2917msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
1b5a6222 2918
34984adb
MV
2919#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2920msgid "Some packages could not be authenticated"
2921msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
1c5f0d75 2922
34984adb
MV
2923#: apt-private/private-download.cc:50
2924msgid "Install these packages without verification?"
2925msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;"
506ab3c7 2926
34984adb 2927#: apt-private/private-sources.cc:58
1c5f0d75 2928#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2929msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2930msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
1c5f0d75 2931
34984adb 2932#: apt-private/private-sources.cc:70
2a8a592d 2933#, c-format
34984adb
MV
2934msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2935msgstr ""
2a8a592d 2936
34984adb
MV
2937#: apt-private/private-search.cc:51
2938msgid "Full Text Search"
2939msgstr ""
2a8a592d 2940
34984adb
MV
2941#: apt-private/acqprogress.cc:66
2942msgid "Hit "
2943msgstr "Hit "
2a8a592d 2944
34984adb
MV
2945#: apt-private/acqprogress.cc:88
2946msgid "Get:"
2947msgstr "Φέρε:"
506ab3c7 2948
34984adb
MV
2949#: apt-private/acqprogress.cc:119
2950msgid "Ign "
2951msgstr "Αγνόησε "
2a8a592d 2952
34984adb
MV
2953#: apt-private/acqprogress.cc:123
2954msgid "Err "
2955msgstr "Σφάλμα "
506ab3c7 2956
34984adb
MV
2957#: apt-private/acqprogress.cc:147
2958#, c-format
2959msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2960msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
506ab3c7 2961
34984adb
MV
2962#: apt-private/acqprogress.cc:237
2963#, c-format
2964msgid " [Working]"
2965msgstr " [Επεξεργασία]"
1c937475 2966
34984adb
MV
2967#: apt-private/acqprogress.cc:298
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"Media change: please insert the disc labeled\n"
2971" '%s'\n"
2972"in the drive '%s' and press enter\n"
2973msgstr ""
2974"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
2975" '%s'\n"
2976"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
506ab3c7 2977
34984adb
MV
2978#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2979#. and provide a config option to define that default
2980#: methods/mirror.cc:280
2981#, c-format
2982msgid "No mirror file '%s' found "
2983msgstr ""
506ab3c7 2984
34984adb
MV
2985#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2986#. and provide a config option to define that default
2987#: methods/mirror.cc:287
506ab3c7 2988#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2989msgid "Can not read mirror file '%s'"
2990msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
506ab3c7 2991
34984adb 2992#: methods/mirror.cc:315
506ab3c7 2993#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2994msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2995msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3fa4e98f 2996
34984adb 2997#: methods/mirror.cc:445
3fa4e98f 2998#, c-format
34984adb 2999msgid "[Mirror: %s]"
3fa4e98f
MV
3000msgstr ""
3001
34984adb
MV
3002#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3003msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3004msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
506ab3c7 3005
34984adb
MV
3006#: methods/rsh.cc:343
3007msgid "Connection closed prematurely"
3008msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
506ab3c7 3009
34984adb
MV
3010#: dselect/install:33
3011msgid "Bad default setting!"
3012msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
506ab3c7 3013
34984adb
MV
3014#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3015#: dselect/install:106 dselect/update:45
3016msgid "Press enter to continue."
3017msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
506ab3c7 3018
34984adb
MV
3019#: dselect/install:92
3020msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3021msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
506ab3c7 3022
34984adb
MV
3023#: dselect/install:102
3024#, fuzzy
3025msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3026msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
2a8a592d 3027
34984adb 3028#: dselect/install:103
506ab3c7 3029#, fuzzy
34984adb
MV
3030msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3031msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
506ab3c7 3032
34984adb
MV
3033#: dselect/install:104
3034msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2a8a592d 3035msgstr ""
34984adb
MV
3036"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
3037"μόνο τα λάθη"
2a8a592d 3038
34984adb 3039#: dselect/install:105
506ab3c7 3040msgid ""
34984adb 3041"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2a8a592d 3042msgstr ""
34984adb
MV
3043"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε "
3044"[I]nstall ξανά"
2a8a592d 3045
34984adb
MV
3046#: dselect/update:30
3047msgid "Merging available information"
3048msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
2a8a592d 3049
34984adb
MV
3050#: apt-inst/filelist.cc:380
3051msgid "DropNode called on still linked node"
3052msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
2a8a592d 3053
34984adb
MV
3054#: apt-inst/filelist.cc:412
3055msgid "Failed to locate the hash element!"
3056msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
3fa4e98f 3057
34984adb
MV
3058#: apt-inst/filelist.cc:459
3059msgid "Failed to allocate diversion"
3060msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
c77d6597 3061
34984adb
MV
3062#: apt-inst/filelist.cc:464
3063msgid "Internal error in AddDiversion"
3064msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
c77d6597 3065
34984adb 3066#: apt-inst/filelist.cc:477
3fa4e98f 3067#, c-format
34984adb
MV
3068msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3069msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
506ab3c7 3070
34984adb 3071#: apt-inst/filelist.cc:506
506ab3c7 3072#, c-format
34984adb
MV
3073msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3074msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
3fa4e98f 3075
34984adb 3076#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 3077#, c-format
34984adb
MV
3078msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3079msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
3fa4e98f 3080
34984adb 3081#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3fa4e98f 3082#, c-format
34984adb
MV
3083msgid "The path %s is too long"
3084msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
c77d6597 3085
34984adb 3086#: apt-inst/extract.cc:132
506ab3c7 3087#, c-format
34984adb
MV
3088msgid "Unpacking %s more than once"
3089msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
3fa4e98f 3090
34984adb 3091#: apt-inst/extract.cc:142
3fa4e98f 3092#, c-format
34984adb
MV
3093msgid "The directory %s is diverted"
3094msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
3fa4e98f 3095
34984adb 3096#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3097#, c-format
34984adb
MV
3098msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3099msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
3fa4e98f 3100
34984adb
MV
3101#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3102msgid "The diversion path is too long"
3103msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
c77d6597 3104
34984adb
MV
3105#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3106#: ftparchive/cachedb.cc:184
506ab3c7 3107#, c-format
34984adb
MV
3108msgid "Failed to stat %s"
3109msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
3fa4e98f 3110
34984adb
MV
3111#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3112#, c-format
3113msgid "Failed to rename %s to %s"
3114msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
3fa4e98f 3115
34984adb 3116#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3117#, c-format
34984adb
MV
3118msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3119msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
3fa4e98f 3120
34984adb
MV
3121#: apt-inst/extract.cc:289
3122msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3123msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
3124
3125#: apt-inst/extract.cc:293
3126msgid "The path is too long"
3127msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
3128
3129#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3130#, c-format
34984adb
MV
3131msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3132msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
3fa4e98f 3133
34984adb 3134#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3135#, c-format
34984adb
MV
3136msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3137msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
3fa4e98f 3138
34984adb 3139#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3140#, c-format
34984adb
MV
3141msgid "Unable to stat %s"
3142msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
3fa4e98f 3143
34984adb 3144#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3145#, c-format
34984adb
MV
3146msgid "Failed to write file %s"
3147msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
c77d6597 3148
34984adb 3149#: apt-inst/dirstream.cc:105
ce34af08 3150#, c-format
34984adb
MV
3151msgid "Failed to close file %s"
3152msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
3fa4e98f 3153
34984adb
MV
3154#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3155#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3156#, c-format
34984adb
MV
3157msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3158msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
3fa4e98f 3159
34984adb 3160#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3161#, c-format
34984adb
MV
3162msgid "Internal error, could not locate member %s"
3163msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
3fa4e98f 3164
34984adb
MV
3165#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3166msgid "Unparsable control file"
3167msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
3168
3169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3170msgid "Invalid archive signature"
3171msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
3172
3173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3174msgid "Error reading archive member header"
3175msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
3176
3177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Invalid archive member header %s"
3180msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
3181
3182#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3183msgid "Invalid archive member header"
3184msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
3185
3186#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3187msgid "Archive is too short"
3188msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
3189
3190#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3191msgid "Failed to read the archive headers"
3192msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
3193
3194#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3195msgid "Failed to create pipes"
3196msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
3197
3198#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3199msgid "Failed to exec gzip "
3200msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
3201
3202#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3203msgid "Corrupted archive"
3204msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
3205
3206#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3207msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3208msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
3209
3210#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3211#, c-format
34984adb
MV
3212msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3213msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
3fa4e98f 3214
34984adb 3215#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3fa4e98f
MV
3216msgid ""
3217"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3218"\n"
3219"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3220"from debian packages\n"
3221"\n"
3222"Options:\n"
3223" -h This help text\n"
3224" -t Set the temp dir\n"
3225" -c=? Read this configuration file\n"
3226" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3227msgstr ""
3fa4e98f
MV
3228"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
3229"\n"
3230"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
3231"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
3232"\n"
3233"Επιλογές:\n"
3234" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
3235" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
3236" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
3237" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3238
34984adb 3239#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3240msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3241msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
3242
d8ad0e30 3243#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3244msgid "Package extension list is too long"
3245msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
3246
d8ad0e30
MV
3247#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3249#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3250#, c-format
3fa4e98f
MV
3251msgid "Error processing directory %s"
3252msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
3253
d8ad0e30 3254#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3255msgid "Source extension list is too long"
3256msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
3257
d8ad0e30 3258#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3259msgid "Error writing header to contents file"
3260msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
3261
d8ad0e30 3262#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3263#, c-format
3264msgid "Error processing contents %s"
3265msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
3266
d8ad0e30 3267#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3268msgid ""
3269"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3270"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3271" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3272" contents path\n"
3273" release path\n"
3274" generate config [groups]\n"
3275" clean config\n"
3276"\n"
3277"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3278"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3279"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3280"\n"
3281"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3282"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3283"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3284"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3285"\n"
3286"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3287"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3288"\n"
3289"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3290"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3291"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3292"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3293"Debian archive:\n"
3294" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3295" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3296"\n"
3297"Options:\n"
3298" -h This help text\n"
3299" --md5 Control MD5 generation\n"
3300" -s=? Source override file\n"
3301" -q Quiet\n"
3302" -d=? Select the optional caching database\n"
3303" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3304" --contents Control contents file generation\n"
3305" -c=? Read this configuration file\n"
3306" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3307msgstr ""
3308"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
3309"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3310" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3311" contents path\n"
3312" release path\n"
3313" generate config [groups]\n"
3314" clean config\n"
3315"\n"
3316"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
3317"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
3318"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
3319"\n"
3320"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
3321"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
3322"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
3323"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
3324"(Τομέας).\n"
3325"\n"
3326"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
3327"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
3328"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
3329"\n"
3330"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
3331"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
3332"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
3333"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
3334"στα\n"
3335"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
3336"πακέτων του Debian :\n"
3337" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3338" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3339"\n"
3340"Επιλογές:\n"
3341" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
3342" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
3343" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
3344" -q Χωρίς έξοδο\n"
3345" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
3346" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
3347" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
3348" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
3349" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
3350
d8ad0e30 3351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3352msgid "No selections matched"
3353msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
3354
d8ad0e30 3355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3356#, c-format
3357msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3358msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
3359
34984adb 3360#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3361#, c-format
3362msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3363msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
3364
34984adb 3365#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3366#, c-format
3367msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3368msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
3369
34984adb 3370#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3371#, fuzzy
3372msgid ""
3373"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3374"remove and re-create the database."
3375msgstr ""
3376"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
3377"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
3378
34984adb 3379#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3380#, c-format
3381msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3382msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
3383
34984adb 3384#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3385#, fuzzy
3386msgid "Failed to read .dsc"
3387msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
3388
34984adb 3389#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3390msgid "Archive has no control record"
3391msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
3392
34984adb 3393#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3394msgid "Unable to get a cursor"
3395msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
3396
34984adb 3397#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3398#, c-format
3399msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3400msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
3401
34984adb 3402#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3403#, c-format
3404msgid "W: Unable to stat %s\n"
3405msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
3406
34984adb 3407#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3408msgid "E: "
3409msgstr "E: "
506ab3c7 3410
34984adb 3411#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3412msgid "W: "
3413msgstr "W: "
ce34af08 3414
34984adb 3415#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3416msgid "E: Errors apply to file "
3417msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
506ab3c7 3418
34984adb 3419#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3420#, c-format
3fa4e98f
MV
3421msgid "Failed to resolve %s"
3422msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
506ab3c7 3423
34984adb 3424#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3425msgid "Tree walking failed"
3426msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
ce34af08 3427
34984adb 3428#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3429#, c-format
3fa4e98f
MV
3430msgid "Failed to open %s"
3431msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
08f8455c 3432
34984adb 3433#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3434#, c-format
3fa4e98f
MV
3435msgid " DeLink %s [%s]\n"
3436msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
08f8455c 3437
34984adb 3438#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3439#, c-format
3fa4e98f
MV
3440msgid "Failed to readlink %s"
3441msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
1c5f0d75 3442
34984adb 3443#: ftparchive/writer.cc:303
b6c6b52f 3444#, c-format
3fa4e98f
MV
3445msgid "Failed to unlink %s"
3446msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
b6c6b52f 3447
34984adb 3448#: ftparchive/writer.cc:311
08f8455c 3449#, c-format
3fa4e98f
MV
3450msgid "*** Failed to link %s to %s"
3451msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
08f8455c 3452
34984adb 3453#: ftparchive/writer.cc:321
32095ee9 3454#, c-format
3fa4e98f
MV
3455msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3456msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
0e1423ae 3457
34984adb 3458#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3459msgid "Archive had no package field"
3460msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
b81dbe40 3461
34984adb 3462#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
de5a560a 3463#, c-format
3fa4e98f
MV
3464msgid " %s has no override entry\n"
3465msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
1b5a6222 3466
34984adb 3467#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
de5a560a 3468#, c-format
3fa4e98f
MV
3469msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3470msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
1b5a6222 3471
34984adb 3472#: ftparchive/writer.cc:718
de5a560a 3473#, c-format
3fa4e98f
MV
3474msgid " %s has no source override entry\n"
3475msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
1b5a6222 3476
34984adb 3477#: ftparchive/writer.cc:722
de5a560a 3478#, c-format
3fa4e98f
MV
3479msgid " %s has no binary override entry either\n"
3480msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
1b5a6222 3481
d8ad0e30 3482#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3483msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3484msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
1b5a6222 3485
3fa4e98f 3486#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3487#, c-format
3fa4e98f
MV
3488msgid "Unable to open %s"
3489msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
de5a560a 3490
3fa4e98f
MV
3491#. skip spaces
3492#. find end of word
3493#: ftparchive/override.cc:68
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3496msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
67f393ab 3497
3fa4e98f 3498#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
32095ee9 3499#, c-format
3fa4e98f
MV
3500msgid "Failed to read the override file %s"
3501msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
67f393ab 3502
3fa4e98f
MV
3503#: ftparchive/override.cc:166
3504#, fuzzy, c-format
3505msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3506msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
b18dd45f 3507
3fa4e98f 3508#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3509#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3510msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3511msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
ce34af08 3512
3fa4e98f
MV
3513#: ftparchive/override.cc:191
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3516msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
de5a560a 3517
3fa4e98f
MV
3518#: ftparchive/multicompress.cc:73
3519#, c-format
3520msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3521msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
09d057db 3522
3fa4e98f
MV
3523#: ftparchive/multicompress.cc:103
3524#, c-format
3525msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3526msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
c77d6597 3527
3fa4e98f
MV
3528#: ftparchive/multicompress.cc:192
3529msgid "Failed to create FILE*"
3530msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
b6c6b52f 3531
3fa4e98f
MV
3532#: ftparchive/multicompress.cc:195
3533msgid "Failed to fork"
3534msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
b6c6b52f 3535
3fa4e98f
MV
3536#: ftparchive/multicompress.cc:209
3537msgid "Compress child"
3538msgstr "Συμπίεση απογόνου"
b6c6b52f 3539
3fa4e98f
MV
3540#: ftparchive/multicompress.cc:232
3541#, c-format
3542msgid "Internal error, failed to create %s"
3543msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
b6c6b52f 3544
3fa4e98f
MV
3545#: ftparchive/multicompress.cc:305
3546msgid "IO to subprocess/file failed"
3547msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
3548
3549#: ftparchive/multicompress.cc:343
3550msgid "Failed to read while computing MD5"
3551msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
b6c6b52f 3552
3fa4e98f
MV
3553#: ftparchive/multicompress.cc:359
3554#, c-format
3555msgid "Problem unlinking %s"
3556msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
3557
51da0c35 3558#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3559#, fuzzy
ce34af08 3560msgid ""
3fa4e98f
MV
3561"Usage: apt-internal-solver\n"
3562"\n"
3563"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3564"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3565"\n"
3566"Options:\n"
3567" -h This help text.\n"
3568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3569" -c=? Read this configuration file\n"
3570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3571msgstr ""
3fa4e98f
MV
3572"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
3573"\n"
3574"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
3575"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
3576"\n"
3577"Επιλογές:\n"
3578" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
3579" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
3580" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
3581" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3582
3583#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3584msgid "Unknown package record!"
3585msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
ce34af08 3586
3fa4e98f 3587#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3588msgid ""
3fa4e98f
MV
3589"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3590"\n"
3591"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3592"to indicate what kind of file it is.\n"
3593"\n"
3594"Options:\n"
3595" -h This help text\n"
3596" -s Use source file sorting\n"
3597" -c=? Read this configuration file\n"
3598" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3599msgstr ""
3fa4e98f
MV
3600"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
3601"\n"
3602"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
3603"κώδικα. Η επιλογή\n"
3604"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
3605"\n"
3606"Παράμετροι:\n"
3607" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
3608" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
3609" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
3610" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3611
51da0c35
MV
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3614#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
3615
39b73d81
MV
3616#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3617#~ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
3618
72bae92a
MV
3619#~ msgid ""
3620#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3621#~ "Mounting CD-ROM\n"
3622#~ msgstr ""
3623#~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3624#~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n"
3625
ce34af08
MV
3626#, fuzzy
3627#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3628#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3629
3630#, fuzzy
3631#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3632#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3633
3634#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3635#~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
3636
3637#~ msgid " [Not candidate version]"
3638#~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]"
3639
3640#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3641#~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
3642
3643#~ msgid ""
3644#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3645#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3646#~ "is only available from another source\n"
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
3649#~ "πακέτο.\n"
3650#~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι "
3651#~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n"
3652
3653#~ msgid "However the following packages replace it:"
3654#~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
3655
3656#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3657#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση"
3658
3659#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3660#~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n"
3661
ce34af08
MV
3662#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3663#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
3664
ce34af08
MV
3665#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3666#~ msgstr ""
3667#~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή "
3668#~ "'%s'"
3669
3670#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3671#~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3675#~ "need to manually fix this package."
3676#~ msgstr ""
3677#~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
3678#~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
3679
3680#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() "
3683#~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
3684
5caefc91
MV
3685#, fuzzy
3686#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3687#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3688
3f5a581c
MV
3689#~ msgid "Failed to remove %s"
3690#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
2a8a592d 3691
3f5a581c
MV
3692#~ msgid "Unable to create %s"
3693#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
27b16a2e 3694
3f5a581c
MV
3695#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3696#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
2a8a592d 3697
3f5a581c
MV
3698#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3699#~ msgstr ""
3700#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
0fd68707 3701
3f5a581c
MV
3702#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3703#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
1b5a6222 3704
3f5a581c
MV
3705#~ msgid "Internal error getting a package name"
3706#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
3707
3708#~ msgid "Reading file listing"
3709#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
3710
3711#~ msgid ""
3712#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3713#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3714#~ "package!"
3715#~ msgstr ""
3716#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε "
3717#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά "
3718#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!"
3719
3720#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3721#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
3722
3723#~ msgid "Internal error getting a node"
3724#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
3725
3726#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3727#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
3728
3729#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3730#~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
3731
3732#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3733#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3734
3735#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3736#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
3737
3738#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3739#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
3740
3741#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3742#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
3743
3744#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3745#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
3746
3747#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3748#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
3749
3750#~ msgid "Couldn't change to %s"
3751#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
3752
3753#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3754#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
3755
3756#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3757#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
3758
3759#~ msgid "Read error from %s process"
3760#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
3761
3762#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3763#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
6c0bed9d 3764
a12d5352
MV
3765#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3766#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
3767
3768#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3769#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
3770
3771#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3772#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
3773
c77d6597
MV
3774#~ msgid "decompressor"
3775#~ msgstr "αποσυμπιεστής"
3776
a12d5352
MV
3777#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
3780
3781#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3782#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
3783
c77d6597
MV
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3785#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
3786
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3788#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
3789
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3791#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
3792
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3794#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
3795
3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3797#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
3798
3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3801#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3804#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3807#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
3808
a12d5352
MV
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3810#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
3811
c77d6597
MV
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3813#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
3814
27b16a2e
MV
3815#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3816#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
3817
b6c6b52f
MV
3818#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3819#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3820
b6c6b52f
MV
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3822#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
3823
b81dbe40
DK
3824#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3825#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
3826
0fd68707
MV
3827#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3828#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
3829
3830#~ msgid "Could not patch file"
3831#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
3832
1c5f0d75 3833#~ msgid " %4i %s\n"
3834#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3835
09d057db 3836#~ msgid "%4i %s\n"
3837#~ msgstr "%4i %s\n"
3838
3839#~ msgid "Processing triggers for %s"
3840#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
3841
6c0bed9d 3842#~ msgid ""
3843#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3844#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3845#~ "that package should be filed."
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
3848#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
3849#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."