]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
0957a13b | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
853a9681 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
27b16a2e | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" |
0957a13b | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: cs\n" |
7161d722 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0957a13b | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" |
7161d722 | 19 | |
27b16a2e | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
7161d722 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
de5a560a | 24 | |
27b16a2e | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 28 | |
27b16a2e | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 | 30 | msgid "Total package structures: " |
0957a13b | 31 | msgstr "Celkem struktur balíků: " |
b81dbe40 | 32 | |
27b16a2e | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 36 | |
27b16a2e | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
4948a1ba | 40 | |
27b16a2e | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 44 | |
27b16a2e | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 48 | |
27b16a2e | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " Chybějících: " | |
4948a1ba | 52 | |
27b16a2e | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 56 | |
27b16a2e | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
79364d4b | 59 | msgstr "Celkem různých popisů: " |
7161d722 | 60 | |
27b16a2e | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 64 | |
27b16a2e | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 68 | |
27b16a2e | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79364d4b | 71 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " |
7161d722 | 72 | |
27b16a2e | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 76 | |
27b16a2e | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 80 | |
27b16a2e | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 84 | |
27b16a2e | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 88 | |
27b16a2e | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
7161d722 | 92 | |
27b16a2e | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 97 | |
27b16a2e MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
67f393ab | 101 | msgid "No packages found" |
102 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 103 | |
27b16a2e | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
897e3c7b | 105 | msgid "You must give at least one search pattern" |
106 | msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" | |
107 | ||
27b16a2e MV |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
109 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
110 | msgstr "" | |
111 | ||
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
0957a13b | 115 | msgstr "Nelze najít balík %s" |
b6c6b52f | 116 | |
27b16a2e | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Soubory balíku:" | |
7161d722 | 120 | |
27b16a2e | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
7161d722 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
27b16a2e | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 127 | msgid "Pinned packages:" |
128 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 129 | |
27b16a2e | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 133 | |
27b16a2e | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 135 | msgid " Installed: " |
136 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 137 | |
27b16a2e | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 141 | |
27b16a2e | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
143 | msgid "(none)" |
144 | msgstr "(žádná)" | |
145 | ||
27b16a2e | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 147 | msgid " Package pin: " |
148 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
648bb618 | 149 | |
67f393ab | 150 | #. Show the priority tables |
27b16a2e | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 152 | msgid " Version table:" |
153 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
648bb618 | 154 | |
27b16a2e | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 156 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
27b16a2e | 157 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
79364d4b | 158 | #, c-format |
0e1423ae | 159 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
79364d4b | 160 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" |
568dc798 | 161 | |
27b16a2e | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
897e3c7b | 163 | #, fuzzy |
67f393ab | 164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
897e3c7b | 169 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
170 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 171 | "\n" |
172 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
199 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
0957a13b | 200 | " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n" |
201 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n" | |
202 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n" | |
67f393ab | 203 | "\n" |
204 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" | |
205 | "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "Příkazy:\n" | |
208 | " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" | |
209 | " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
210 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
211 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
212 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
213 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
214 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
215 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
216 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
217 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
0957a13b | 218 | " showauto - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n" |
67f393ab | 219 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" |
220 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
432bb085 | 221 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" |
6c0bed9d | 222 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" |
67f393ab | 223 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" |
224 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "Volby:\n" | |
227 | " -h Tato nápověda.\n" | |
228 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
229 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
230 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
231 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
232 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
233 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
234 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
568dc798 | 235 | |
3d1e70d3 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
0957a13b | 238 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" |
568dc798 | 239 | |
3d1e70d3 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 241 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
242 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
568dc798 | 243 | |
b81dbe40 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
0957a13b | 245 | #, c-format |
b81dbe40 | 246 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
0957a13b | 247 | msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" |
b81dbe40 DK |
248 | |
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 250 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
251 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
568dc798 | 252 | |
27b16a2e | 253 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 254 | msgid "Arguments not in pairs" |
255 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
568dc798 | 256 | |
27b16a2e | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 258 | msgid "" |
259 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Commands:\n" | |
264 | " shell - Shell mode\n" | |
265 | " dump - Show the configuration\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Options:\n" | |
268 | " -h This help text.\n" | |
269 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
270 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
271 | msgstr "" | |
272 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Příkazy:\n" | |
277 | " shell - Shellový režim\n" | |
278 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Volby:\n" | |
281 | " -h Tato nápověda.\n" | |
282 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
283 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 284 | |
67f393ab | 285 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 286 | #, c-format |
67f393ab | 287 | msgid "%s not a valid DEB package." |
288 | msgstr "%s není platný DEB balík." | |
568dc798 | 289 | |
67f393ab | 290 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
291 | msgid "" | |
292 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
295 | "from debian packages\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Options:\n" | |
298 | " -h This help text\n" | |
299 | " -t Set the temp dir\n" | |
300 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
301 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
302 | msgstr "" | |
0957a13b | 303 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" |
67f393ab | 304 | "\n" |
305 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "Volby:\n" | |
308 | " -h Tato nápověda.\n" | |
309 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
310 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
311 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 312 | |
27b16a2e | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
568dc798 | 314 | #, c-format |
67f393ab | 315 | msgid "Unable to write to %s" |
0957a13b | 316 | msgstr "Nelze zapsat do %s" |
568dc798 | 317 | |
b6c6b52f | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 319 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
0957a13b | 320 | msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" |
de5a560a | 321 | |
be2db981 | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 323 | msgid "Package extension list is too long" |
324 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
de5a560a | 325 | |
be2db981 DK |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 329 | #, c-format |
67f393ab | 330 | msgid "Error processing directory %s" |
331 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
de5a560a | 332 | |
be2db981 | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 334 | msgid "Source extension list is too long" |
335 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
568dc798 | 336 | |
be2db981 | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 338 | msgid "Error writing header to contents file" |
339 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
568dc798 | 340 | |
be2db981 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
568dc798 | 342 | #, c-format |
67f393ab | 343 | msgid "Error processing contents %s" |
344 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
38fd54f1 | 345 | |
be2db981 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
c5f2dd5b | 347 | msgid "" |
67f393ab | 348 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
349 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " contents path\n" | |
352 | " release path\n" | |
353 | " generate config [groups]\n" | |
354 | " clean config\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
357 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
358 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
361 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
362 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
363 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
366 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
369 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
370 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
371 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
372 | "Debian archive:\n" | |
373 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
374 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Options:\n" | |
377 | " -h This help text\n" | |
378 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
379 | " -s=? Source override file\n" | |
380 | " -q Quiet\n" | |
381 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
382 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
383 | " --contents Control contents file generation\n" | |
384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c5f2dd5b | 386 | msgstr "" |
67f393ab | 387 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" |
388 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
389 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
390 | " contents cesta\n" | |
391 | " release cesta\n" | |
392 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
393 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
396 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
397 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
400 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
401 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
402 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
405 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
406 | "\n" | |
6e9841c3 | 407 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" |
67f393ab | 408 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" |
409 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
410 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
411 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
412 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
413 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Volby:\n" | |
416 | " -h Tato nápověda\n" | |
417 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
418 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
419 | " -q Tichý režim\n" | |
420 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
421 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
422 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
423 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
424 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
568dc798 | 425 | |
be2db981 | 426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 427 | msgid "No selections matched" |
428 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
568dc798 | 429 | |
be2db981 | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
de5a560a | 431 | #, c-format |
67f393ab | 432 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
433 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
568dc798 | 434 | |
0e1423ae | 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
568dc798 | 436 | #, c-format |
67f393ab | 437 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
438 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
568dc798 | 439 | |
0e1423ae | 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
568dc798 | 441 | #, c-format |
67f393ab | 442 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
443 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
de5a560a | 444 | |
0e1423ae | 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 446 | msgid "" |
0fd68707 | 447 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 448 | "remove and re-create the database." |
449 | msgstr "" | |
450 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
451 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
de5a560a | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
0957a13b | 456 | msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" |
de5a560a | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
459 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 460 | #, c-format |
461 | msgid "Failed to stat %s" | |
0957a13b | 462 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" |
568dc798 | 463 | |
0fd68707 | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 465 | msgid "Archive has no control record" |
466 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
de5a560a | 467 | |
0fd68707 | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 469 | msgid "Unable to get a cursor" |
0957a13b | 470 | msgstr "Nelze získat kurzor" |
568dc798 | 471 | |
27b16a2e | 472 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
c5f2dd5b | 473 | #, c-format |
67f393ab | 474 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
0957a13b | 475 | msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" |
c5f2dd5b | 476 | |
27b16a2e | 477 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
c5f2dd5b | 478 | #, c-format |
67f393ab | 479 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
0957a13b | 480 | msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" |
c5f2dd5b | 481 | |
27b16a2e | 482 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 483 | msgid "E: " |
484 | msgstr "E: " | |
1b5a6222 | 485 | |
27b16a2e | 486 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 487 | msgid "W: " |
488 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 489 | |
27b16a2e | 490 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 491 | msgid "E: Errors apply to file " |
492 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
568dc798 | 493 | |
27b16a2e | 494 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
568dc798 | 495 | #, c-format |
67f393ab | 496 | msgid "Failed to resolve %s" |
497 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
568dc798 | 498 | |
27b16a2e | 499 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 500 | msgid "Tree walking failed" |
501 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
568dc798 | 502 | |
27b16a2e | 503 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
568dc798 | 504 | #, c-format |
67f393ab | 505 | msgid "Failed to open %s" |
506 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
568dc798 | 507 | |
27b16a2e | 508 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
568dc798 | 509 | #, c-format |
67f393ab | 510 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
511 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
568dc798 | 512 | |
27b16a2e | 513 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 514 | #, c-format |
67f393ab | 515 | msgid "Failed to readlink %s" |
0957a13b | 516 | msgstr "Nelze přečíst link %s" |
568dc798 | 517 | |
27b16a2e | 518 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
568dc798 | 519 | #, c-format |
67f393ab | 520 | msgid "Failed to unlink %s" |
0957a13b | 521 | msgstr "Nelze odlinkovat %s" |
568dc798 | 522 | |
27b16a2e | 523 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
568dc798 | 524 | #, c-format |
67f393ab | 525 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
526 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
568dc798 | 527 | |
27b16a2e | 528 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
de5a560a | 529 | #, c-format |
67f393ab | 530 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
531 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
568dc798 | 532 | |
27b16a2e | 533 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 534 | msgid "Archive had no package field" |
535 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
568dc798 | 536 | |
27b16a2e | 537 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
568dc798 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid " %s has no override entry\n" |
540 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
568dc798 | 541 | |
27b16a2e | 542 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
de5a560a | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
545 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
568dc798 | 546 | |
27b16a2e | 547 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
568dc798 | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " %s has no source override entry\n" |
550 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
568dc798 | 551 | |
27b16a2e | 552 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
de5a560a | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
555 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
568dc798 | 556 | |
27b16a2e | 557 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 558 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
559 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
560 | ||
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
568dc798 | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid "Unable to open %s" |
0957a13b | 564 | msgstr "Nelze otevřít %s" |
568dc798 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
569 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
568dc798 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
574 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
568dc798 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
579 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
568dc798 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Failed to read the override file %s" |
584 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
568dc798 | 585 | |
27b16a2e | 586 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
6e9841c3 | 589 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" |
568dc798 | 590 | |
27b16a2e | 591 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
594 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
568dc798 | 595 | |
27b16a2e | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 597 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
598 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
568dc798 | 599 | |
27b16a2e | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 601 | msgid "Failed to create FILE*" |
602 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
568dc798 | 603 | |
27b16a2e | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 605 | msgid "Failed to fork" |
606 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
568dc798 | 607 | |
27b16a2e | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 609 | msgid "Compress child" |
610 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
568dc798 | 611 | |
27b16a2e | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 613 | #, c-format |
67f393ab | 614 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
615 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
568dc798 | 616 | |
27b16a2e | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
0957a13b | 619 | msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" |
568dc798 | 620 | |
27b16a2e | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 622 | msgid "Failed to exec compressor " |
623 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
624 | ||
27b16a2e | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 626 | msgid "decompressor" |
627 | msgstr "dekompresor" | |
628 | ||
27b16a2e | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 630 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
631 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
568dc798 | 632 | |
27b16a2e | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 634 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
635 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
636 | ||
27b16a2e | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
568dc798 | 638 | #, c-format |
67f393ab | 639 | msgid "Problem unlinking %s" |
640 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
568dc798 | 641 | |
27b16a2e | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
568dc798 | 643 | #, c-format |
67f393ab | 644 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
645 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
646 | ||
be2db981 | 647 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 648 | msgid "Y" |
649 | msgstr "Y" | |
568dc798 | 650 | |
be2db981 | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
568dc798 | 652 | #, c-format |
67f393ab | 653 | msgid "Regex compilation error - %s" |
654 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
655 | ||
be2db981 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 657 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
658 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
568dc798 | 659 | |
be2db981 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "but %s is installed" |
663 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
568dc798 | 664 | |
be2db981 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
568dc798 | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "but %s is to be installed" |
668 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
568dc798 | 669 | |
be2db981 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 671 | msgid "but it is not installable" |
672 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
568dc798 | 673 | |
be2db981 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 675 | msgid "but it is a virtual package" |
676 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
568dc798 | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 679 | msgid "but it is not installed" |
680 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
568dc798 | 681 | |
be2db981 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is not going to be installed" |
684 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
568dc798 | 685 | |
be2db981 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 687 | msgid " or" |
688 | msgstr " nebo" | |
568dc798 | 689 | |
27b16a2e | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 691 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
692 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
568dc798 | 693 | |
27b16a2e | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 695 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
696 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
568dc798 | 697 | |
27b16a2e | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 699 | msgid "The following packages have been kept back:" |
700 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
1b5a6222 | 701 | |
27b16a2e | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 703 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
704 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
3c4a4974 | 705 | |
27b16a2e | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
708 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
1b5a6222 | 709 | |
27b16a2e | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 711 | msgid "The following held packages will be changed:" |
712 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
1b5a6222 | 713 | |
27b16a2e | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 715 | #, c-format |
716 | msgid "%s (due to %s) " | |
717 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
718 | ||
27b16a2e | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 720 | msgid "" |
721 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
722 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
723 | msgstr "" | |
724 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
725 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
726 | ||
27b16a2e | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 728 | #, c-format |
729 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
730 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
1b5a6222 | 731 | |
27b16a2e | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 733 | #, c-format |
734 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0957a13b | 735 | msgstr "%lu přeinstalováno, " |
3c4a4974 | 736 | |
27b16a2e | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu downgraded, " | |
740 | msgstr "%lu degradováno, " | |
568dc798 | 741 | |
27b16a2e | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
745 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
3c4a4974 | 746 | |
27b16a2e | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
750 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
568dc798 | 751 | |
27b16a2e | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
0957a13b | 753 | #, c-format |
b6c6b52f | 754 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
0957a13b | 755 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" |
b6c6b52f | 756 | |
27b16a2e | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
0957a13b | 758 | #, c-format |
b6c6b52f | 759 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
0957a13b | 760 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" |
b6c6b52f | 761 | |
27b16a2e | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
763 | #, c-format |
764 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
765 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
766 | ||
27b16a2e | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
768 | msgid " [Installed]" |
769 | msgstr "[Instalovaný]" | |
770 | ||
27b16a2e | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f | 772 | msgid " [Not candidate version]" |
0957a13b | 773 | msgstr " [Není kandidátská verze]" |
b6c6b52f | 774 | |
27b16a2e | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
776 | msgid "You should explicitly select one to install." |
777 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
778 | ||
27b16a2e | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
780 | #, c-format |
781 | msgid "" | |
782 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
783 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
784 | "is only available from another source\n" | |
785 | msgstr "" | |
786 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
787 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
788 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
789 | ||
27b16a2e | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
791 | msgid "However the following packages replace it:" |
792 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
793 | ||
27b16a2e | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
0957a13b | 795 | #, c-format |
b6c6b52f | 796 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
0957a13b | 797 | msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" |
b6c6b52f | 798 | |
27b16a2e | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
800 | #, c-format |
801 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
0957a13b | 802 | msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" |
b6c6b52f | 803 | |
27b16a2e | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
0957a13b | 805 | #, c-format |
b6c6b52f | 806 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
0957a13b | 807 | msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" |
b6c6b52f | 808 | |
27b16a2e | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
810 | #, c-format |
811 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
812 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
813 | ||
27b16a2e | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
0957a13b | 815 | #, c-format |
b6c6b52f | 816 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
0957a13b | 817 | msgstr "" |
818 | "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " | |
819 | "aktualizace.\n" | |
b6c6b52f | 820 | |
27b16a2e | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
822 | #, c-format |
823 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
0957a13b | 824 | msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" |
b6c6b52f | 825 | |
27b16a2e | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
827 | #, c-format |
828 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
829 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
830 | ||
27b16a2e | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
832 | #, c-format |
833 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
834 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
835 | ||
27b16a2e | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
837 | #, c-format |
838 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
839 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
840 | ||
27b16a2e | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
842 | #, fuzzy, c-format |
843 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
844 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
845 | ||
27b16a2e | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
847 | #, c-format |
848 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
849 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
850 | ||
27b16a2e | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 852 | msgid "Correcting dependencies..." |
0957a13b | 853 | msgstr "Opravuji závislosti…" |
568dc798 | 854 | |
27b16a2e | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 856 | msgid " failed." |
857 | msgstr " selhalo." | |
3c4a4974 | 858 | |
27b16a2e | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 860 | msgid "Unable to correct dependencies" |
0957a13b | 861 | msgstr "Nelze opravit závislosti" |
de5a560a | 862 | |
27b16a2e | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 864 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
0957a13b | 865 | msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" |
de5a560a | 866 | |
27b16a2e | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 868 | msgid " Done" |
869 | msgstr " Hotovo" | |
de5a560a | 870 | |
27b16a2e | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 872 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
6e9841c3 | 873 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." |
de5a560a | 874 | |
27b16a2e | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 876 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
877 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
de5a560a | 878 | |
27b16a2e | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 880 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
881 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
de5a560a | 882 | |
27b16a2e | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 884 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
885 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
de5a560a | 886 | |
27b16a2e | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 888 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
889 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " | |
de5a560a | 890 | |
27b16a2e | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 892 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
893 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
de5a560a | 894 | |
27b16a2e | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 896 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
897 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
568dc798 | 898 | |
27b16a2e | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 900 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
901 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
568dc798 | 902 | |
27b16a2e | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 904 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
905 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
568dc798 | 906 | |
27b16a2e | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 908 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
909 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
568dc798 | 910 | |
27b16a2e | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 912 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
913 | msgstr "" | |
0957a13b | 914 | "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 915 | |
be2db981 DK |
916 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
917 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
de5a560a | 919 | #, c-format |
67f393ab | 920 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
921 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
568dc798 | 922 | |
be2db981 DK |
923 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
924 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
c9d44ee9 | 926 | #, c-format |
67f393ab | 927 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
928 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
568dc798 | 929 | |
be2db981 DK |
930 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
931 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
79364d4b | 933 | #, c-format |
0e1423ae | 934 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
79364d4b | 935 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" |
568dc798 | 936 | |
be2db981 DK |
937 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
938 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
79364d4b | 940 | #, c-format |
0e1423ae | 941 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
79364d4b | 942 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" |
568dc798 | 943 | |
27b16a2e MV |
944 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 |
945 | #: cmdline/apt-get.cc:2502 | |
568dc798 | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
0957a13b | 948 | msgstr "Nelze určit volné místo v %s" |
568dc798 | 949 | |
27b16a2e | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 951 | #, c-format |
67f393ab | 952 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
953 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
568dc798 | 954 | |
27b16a2e | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 956 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
6e9841c3 | 957 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." |
568dc798 | 958 | |
27b16a2e | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 960 | msgid "Yes, do as I say!" |
961 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
de5a560a | 962 | |
27b16a2e | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
67f393ab | 964 | #, c-format |
de5a560a | 965 | msgid "" |
67f393ab | 966 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
967 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
968 | " ?] " | |
568dc798 | 969 | msgstr "" |
67f393ab | 970 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
6e9841c3 | 971 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" |
67f393ab | 972 | " ?] " |
568dc798 | 973 | |
27b16a2e | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 975 | msgid "Abort." |
976 | msgstr "Přerušeno." | |
568dc798 | 977 | |
27b16a2e | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 979 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
980 | msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " | |
568dc798 | 981 | |
27b16a2e | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
568dc798 | 983 | #, c-format |
67f393ab | 984 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
985 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
568dc798 | 986 | |
27b16a2e | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 988 | msgid "Some files failed to download" |
989 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
568dc798 | 990 | |
27b16a2e | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 |
67f393ab | 992 | msgid "Download complete and in download only mode" |
993 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
568dc798 | 994 | |
27b16a2e | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
67f393ab | 996 | msgid "" |
997 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
998 | "missing?" | |
999 | msgstr "" | |
0957a13b | 1000 | "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
67f393ab | 1001 | "fix-missing?" |
568dc798 | 1002 | |
27b16a2e | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1004 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1005 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
568dc798 | 1006 | |
27b16a2e | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1008 | msgid "Unable to correct missing packages." |
0957a13b | 1009 | msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." |
568dc798 | 1010 | |
27b16a2e | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1012 | msgid "Aborting install." |
1013 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
de5a560a | 1014 | |
27b16a2e | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1016 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1017 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1018 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1019 | msgid_plural "" | |
1020 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1021 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1022 | msgstr[0] "" | |
0957a13b | 1023 | "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" |
1024 | "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
b6c6b52f | 1025 | msgstr[1] "" |
0957a13b | 1026 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" |
1027 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
1028 | msgstr[2] "" | |
1029 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
1030 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
568dc798 | 1031 | |
27b16a2e | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f | 1033 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
0957a13b | 1034 | msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." |
568dc798 | 1035 | |
27b16a2e | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
8e947fe1 | 1037 | #, c-format |
a0895a74 | 1038 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
0957a13b | 1039 | msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" |
8e947fe1 | 1040 | |
27b16a2e | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
0957a13b | 1042 | #, c-format |
a0895a74 | 1043 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
0957a13b | 1044 | msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" |
a0895a74 | 1045 | |
0fd68707 | 1046 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
27b16a2e | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1575 |
0fd68707 MV |
1048 | #, c-format |
1049 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
0957a13b | 1050 | msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“" |
0fd68707 | 1051 | |
27b16a2e | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
67f393ab | 1053 | msgid "The update command takes no arguments" |
1054 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
568dc798 | 1055 | |
27b16a2e | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
67f393ab | 1057 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
79364d4b | 1058 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" |
de5a560a | 1059 | |
27b16a2e | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 |
67f393ab | 1061 | msgid "" |
1062 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1063 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1064 | msgstr "" | |
79364d4b | 1065 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" |
1066 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
4948a1ba | 1067 | |
6c0bed9d | 1068 | #. |
1069 | #. if (Packages == 1) | |
1070 | #. { | |
1071 | #. c1out << endl; | |
1072 | #. c1out << | |
1073 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1074 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1075 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1076 | #. } | |
1077 | #. | |
27b16a2e | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 |
67f393ab | 1079 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1080 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
4948a1ba | 1081 | |
27b16a2e | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1755 |
67f393ab | 1083 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
79364d4b | 1084 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" |
568dc798 | 1085 | |
27b16a2e | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1762 |
c3bbfb87 MV |
1087 | msgid "" |
1088 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1089 | msgid_plural "" | |
1090 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1091 | "required:" | |
1092 | msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" | |
1093 | msgstr[1] "" | |
1094 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
1095 | msgstr[2] "" | |
1096 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
1097 | ||
27b16a2e | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
c3bbfb87 MV |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1101 | msgid_plural "" | |
1102 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1103 | msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" | |
1104 | msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
1105 | msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
1106 | ||
27b16a2e | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1768 |
c3bbfb87 MV |
1108 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1109 | msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
1110 | ||
27b16a2e | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
67f393ab | 1112 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1113 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
4948a1ba | 1114 | |
27b16a2e | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
b5647402 | 1116 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
6e9841c3 | 1117 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" |
568dc798 | 1118 | |
27b16a2e | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1890 |
568dc798 | 1120 | msgid "" |
67f393ab | 1121 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1122 | "solution)." | |
568dc798 | 1123 | msgstr "" |
6e9841c3 | 1124 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " |
67f393ab | 1125 | "navrhněte řešení)." |
568dc798 | 1126 | |
27b16a2e | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1906 |
568dc798 | 1128 | msgid "" |
67f393ab | 1129 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1130 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1131 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1132 | "or been moved out of Incoming." | |
568dc798 | 1133 | msgstr "" |
67f393ab | 1134 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
1135 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1136 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 1137 | |
27b16a2e | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
67f393ab | 1139 | msgid "Broken packages" |
1140 | msgstr "Poškozené balíky" | |
568dc798 | 1141 | |
27b16a2e | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1143 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1144 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
568dc798 | 1145 | |
27b16a2e | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 |
67f393ab | 1147 | msgid "Suggested packages:" |
1148 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
568dc798 | 1149 | |
27b16a2e | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2041 |
67f393ab | 1151 | msgid "Recommended packages:" |
1152 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
568dc798 | 1153 | |
27b16a2e | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2083 |
b6c6b52f MV |
1155 | #, c-format |
1156 | msgid "Couldn't find package %s" | |
0957a13b | 1157 | msgstr "Nelze najít balík %s" |
b6c6b52f | 1158 | |
27b16a2e | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 |
0957a13b | 1160 | #, c-format |
b6c6b52f | 1161 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
0957a13b | 1162 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" |
b6c6b52f | 1163 | |
27b16a2e MV |
1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1165 | msgid "" | |
1166 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1167 | "instead." | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | ||
1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 | |
67f393ab | 1171 | msgid "Calculating upgrade... " |
0957a13b | 1172 | msgstr "Propočítávám aktualizaci… " |
67f393ab | 1173 | |
27b16a2e | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1175 | msgid "Failed" |
1176 | msgstr "Selhalo" | |
1177 | ||
27b16a2e | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 |
67f393ab | 1179 | msgid "Done" |
1180 | msgstr "Hotovo" | |
1181 | ||
27b16a2e | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 |
67f393ab | 1183 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1184 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
1185 | ||
27b16a2e | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 |
b81dbe40 | 1187 | msgid "Unable to lock the download directory" |
0957a13b | 1188 | msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" |
b81dbe40 | 1189 | |
27b16a2e | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
897e3c7b | 1191 | #, c-format |
1192 | msgid "Downloading %s %s" | |
1193 | msgstr "" | |
1194 | ||
27b16a2e | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2361 |
67f393ab | 1196 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1197 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
568dc798 | 1198 | |
27b16a2e | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 |
de5a560a | 1200 | #, c-format |
67f393ab | 1201 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
0957a13b | 1202 | msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" |
568dc798 | 1203 | |
27b16a2e | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
b6c6b52f MV |
1205 | #, c-format |
1206 | msgid "" | |
1207 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1208 | "%s\n" | |
1209 | msgstr "" | |
0957a13b | 1210 | "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" |
1211 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1212 | |
27b16a2e | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
b6c6b52f MV |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid "" | |
1216 | "Please use:\n" | |
1217 | "bzr get %s\n" | |
1218 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1219 | msgstr "" | |
0957a13b | 1220 | "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " |
1221 | "použijte:\n" | |
1222 | "bzr get %s\n" | |
b6c6b52f | 1223 | |
27b16a2e | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
67f393ab | 1225 | #, c-format |
1226 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
6e9841c3 | 1227 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" |
568dc798 | 1228 | |
27b16a2e | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
67f393ab | 1230 | #, c-format |
1231 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1232 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
3c4a4974 | 1233 | |
be2db981 DK |
1234 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1235 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2522 |
67f393ab | 1237 | #, c-format |
1238 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1239 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
568dc798 | 1240 | |
be2db981 DK |
1241 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1242 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2527 |
67f393ab | 1244 | #, c-format |
1245 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1246 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
de5a560a | 1247 | |
27b16a2e | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
67f393ab | 1249 | #, c-format |
1250 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1251 | msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" | |
de5a560a | 1252 | |
27b16a2e | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 |
67f393ab | 1254 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1255 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
de5a560a | 1256 | |
27b16a2e | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2602 |
67f393ab | 1258 | #, c-format |
1259 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1260 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
568dc798 | 1261 | |
27b16a2e | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
27d1643e | 1263 | #, c-format |
67f393ab | 1264 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
6e9841c3 | 1265 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 1266 | |
27b16a2e | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2615 |
67f393ab | 1268 | #, c-format |
1269 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
6e9841c3 | 1270 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" |
de5a560a | 1271 | |
27b16a2e | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
67f393ab | 1273 | #, c-format |
1274 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
6e9841c3 | 1275 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 1276 | |
27b16a2e | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2657 |
67f393ab | 1278 | msgid "Child process failed" |
1279 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
de5a560a | 1280 | |
27b16a2e | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 |
67f393ab | 1282 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1283 | msgstr "" | |
1284 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " | |
1285 | "pro sestavení" | |
092ae175 | 1286 | |
27b16a2e MV |
1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2701 |
1288 | #, c-format | |
1289 | msgid "" | |
1290 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1291 | "Architectures for setup" | |
1292 | msgstr "" | |
1293 | ||
1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2718 | |
568dc798 | 1295 | #, c-format |
67f393ab | 1296 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
0957a13b | 1297 | msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" |
568dc798 | 1298 | |
27b16a2e | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2738 |
568dc798 | 1300 | #, c-format |
67f393ab | 1301 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1302 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
568dc798 | 1303 | |
27b16a2e MV |
1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2868 |
1305 | #, fuzzy, c-format | |
1306 | msgid "" | |
1307 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1308 | "packages" | |
1309 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
1310 | ||
1311 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 | |
568dc798 | 1312 | #, c-format |
67f393ab | 1313 | msgid "" |
1314 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1315 | "found" | |
1316 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
568dc798 | 1317 | |
27b16a2e | 1318 | #: cmdline/apt-get.cc:2912 |
568dc798 | 1319 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1320 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1321 | msgstr "" | |
1322 | "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
1323 | ||
1324 | #: cmdline/apt-get.cc:2951 | |
1325 | #, fuzzy, c-format | |
67f393ab | 1326 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1327 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1328 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1329 | msgstr "" |
67f393ab | 1330 | "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " |
1331 | "%s, která odpovídá požadavku na verzi" | |
568dc798 | 1332 | |
27b16a2e MV |
1333 | #: cmdline/apt-get.cc:2957 |
1334 | #, fuzzy, c-format | |
1335 | msgid "" | |
1336 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1337 | "version" | |
1338 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
568dc798 | 1339 | |
27b16a2e | 1340 | #: cmdline/apt-get.cc:2980 |
568dc798 | 1341 | #, c-format |
67f393ab | 1342 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1343 | msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" | |
568dc798 | 1344 | |
27b16a2e | 1345 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 |
3c4a4974 | 1346 | #, c-format |
67f393ab | 1347 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1348 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
3c4a4974 | 1349 | |
27b16a2e | 1350 | #: cmdline/apt-get.cc:3001 |
67f393ab | 1351 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1352 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
568dc798 | 1353 | |
27b16a2e | 1354 | #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 |
897e3c7b | 1355 | #, fuzzy, c-format |
1356 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1357 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
1358 | ||
27b16a2e | 1359 | #: cmdline/apt-get.cc:3225 |
67f393ab | 1360 | msgid "Supported modules:" |
1361 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1362 | ||
27b16a2e | 1363 | #: cmdline/apt-get.cc:3266 |
897e3c7b | 1364 | #, fuzzy |
67f393ab | 1365 | msgid "" |
1366 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1367 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1368 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1369 | "\n" | |
1370 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1371 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1372 | "and install.\n" | |
1373 | "\n" | |
1374 | "Commands:\n" | |
1375 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1376 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1377 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1378 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1379 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1380 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1381 | " source - Download source archives\n" |
1382 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1383 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1384 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1385 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1386 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1387 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1388 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1389 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1390 | "\n" |
1391 | "Options:\n" | |
1392 | " -h This help text.\n" | |
1393 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1394 | " -qq No output except for errors\n" | |
1395 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1396 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1397 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1398 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1399 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1400 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1401 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1402 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1403 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1404 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1405 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1406 | "pages for more information and options.\n" | |
1407 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1408 | msgstr "" | |
1409 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" | |
0957a13b | 1410 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" |
1411 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" | |
67f393ab | 1412 | "\n" |
1413 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
1414 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
1415 | "\n" | |
1416 | "Příkazy:\n" | |
1417 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
1418 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
1419 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
1420 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
79364d4b | 1421 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" |
0957a13b | 1422 | " purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n" |
67f393ab | 1423 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" |
1424 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
1425 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
1426 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
1427 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
1428 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
1429 | " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" | |
0957a13b | 1430 | " markauto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n" |
1431 | " unmarkauto - Označí dané balíky jako instalované ručně\n" | |
67f393ab | 1432 | "\n" |
1433 | "Volby:\n" | |
79364d4b | 1434 | " -h Tato nápověda\n" |
0957a13b | 1435 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" |
79364d4b | 1436 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" |
1437 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
1438 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
0957a13b | 1439 | " -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n" |
79364d4b | 1440 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" |
1441 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
1442 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
1443 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1444 | " -V Zobrazí čísla verzí\n" | |
67f393ab | 1445 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" |
1446 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1447 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1448 | "a apt.conf(5).\n" | |
1449 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
1450 | ||
27b16a2e | 1451 | #: cmdline/apt-get.cc:3429 |
09d057db | 1452 | msgid "" |
1453 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1454 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1455 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1456 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1457 | msgstr "" | |
0957a13b | 1458 | "INFO: Toto je pouze simulace!\n" |
1459 | " apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" | |
1460 | " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" | |
1461 | " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!" | |
09d057db | 1462 | |
c3bbfb87 | 1463 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1464 | msgid "Hit " |
1465 | msgstr "Cíl " | |
1466 | ||
c3bbfb87 | 1467 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1468 | msgid "Get:" |
1469 | msgstr "Mám:" | |
1470 | ||
c3bbfb87 | 1471 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1472 | msgid "Ign " |
1473 | msgstr "Ign " | |
1474 | ||
c3bbfb87 | 1475 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1476 | msgid "Err " |
1477 | msgstr "Err " | |
568dc798 | 1478 | |
c3bbfb87 | 1479 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
de5a560a | 1480 | #, c-format |
67f393ab | 1481 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1482 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1483 | |
c3bbfb87 | 1484 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
568dc798 | 1485 | #, c-format |
67f393ab | 1486 | msgid " [Working]" |
1487 | msgstr " [Pracuji]" | |
568dc798 | 1488 | |
c3bbfb87 | 1489 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
568dc798 | 1490 | #, c-format |
67f393ab | 1491 | msgid "" |
1492 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1493 | " '%s'\n" | |
1494 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
6e9841c3 | 1497 | " „%s“\n" |
1498 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
67f393ab | 1499 | |
27b16a2e MV |
1500 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1501 | #, fuzzy, c-format | |
1502 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1503 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
1504 | ||
1505 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1506 | #, fuzzy, c-format | |
1507 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1508 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
1509 | ||
1510 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1511 | #, fuzzy, c-format | |
1512 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1513 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
1514 | ||
1515 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1516 | #, fuzzy, c-format | |
1517 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1518 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
1519 | ||
1520 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1521 | #, fuzzy, c-format | |
1522 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1523 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
1524 | ||
1525 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1526 | #, fuzzy, c-format | |
1527 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1528 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
1529 | ||
1530 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1531 | #, fuzzy, c-format | |
1532 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1533 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
1534 | ||
1535 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1536 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1537 | msgstr "" | |
1538 | ||
1539 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1540 | msgid "" | |
1541 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1542 | "\n" | |
1543 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1544 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1545 | "\n" | |
1546 | "Commands:\n" | |
1547 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1548 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1549 | "\n" | |
1550 | "Options:\n" | |
1551 | " -h This help text.\n" | |
1552 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1553 | " -qq No output except for errors\n" | |
1554 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1555 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1556 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1557 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1558 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | ||
67f393ab | 1561 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1562 | msgid "Unknown package record!" | |
1563 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
1564 | ||
1565 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1566 | msgid "" | |
1567 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1568 | "\n" | |
1569 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1570 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1571 | "\n" | |
1572 | "Options:\n" | |
1573 | " -h This help text\n" | |
1574 | " -s Use source file sorting\n" | |
1575 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1576 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1577 | msgstr "" | |
0957a13b | 1578 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" |
67f393ab | 1579 | "\n" |
1580 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
1581 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
1582 | "\n" | |
1583 | "Volby:\n" | |
1584 | " -h Tato nápověda\n" | |
1585 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
1586 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1587 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1588 | |
67f393ab | 1589 | #: dselect/install:32 |
1590 | msgid "Bad default setting!" | |
1591 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
568dc798 | 1592 | |
8f30b478 | 1593 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1594 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1595 | msgid "Press enter to continue." |
1596 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
568dc798 | 1597 | |
8f30b478 | 1598 | #: dselect/install:91 |
1599 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
79364d4b | 1600 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" |
8f30b478 | 1601 | |
1602 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1603 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
0957a13b | 1604 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" |
de5a560a | 1605 | |
8f30b478 | 1606 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1607 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
0957a13b | 1608 | msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" |
568dc798 | 1609 | |
8f30b478 | 1610 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1611 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1612 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
de5a560a | 1613 | |
8f30b478 | 1614 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1615 | msgid "" |
1616 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1617 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
de5a560a | 1618 | |
67f393ab | 1619 | #: dselect/update:30 |
1620 | msgid "Merging available information" | |
1621 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
de5a560a | 1622 | |
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
de5a560a | 1624 | msgid "Failed to create pipes" |
1625 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
1626 | ||
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
de5a560a | 1628 | msgid "Failed to exec gzip " |
1629 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
1630 | ||
897e3c7b | 1631 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
de5a560a | 1632 | msgid "Corrupted archive" |
1633 | msgstr "Porušený archiv" | |
1634 | ||
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
de5a560a | 1636 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1637 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
568dc798 | 1638 | |
897e3c7b | 1639 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
568dc798 | 1640 | #, c-format |
de5a560a | 1641 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1642 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
568dc798 | 1643 | |
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
de5a560a | 1645 | msgid "Invalid archive signature" |
1646 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
568dc798 | 1647 | |
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
de5a560a | 1649 | msgid "Error reading archive member header" |
1650 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 1651 | |
66a9a58e | 1652 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
0957a13b | 1653 | #, c-format |
66a9a58e | 1654 | msgid "Invalid archive member header %s" |
0957a13b | 1655 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" |
66a9a58e | 1656 | |
1657 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
7161d722 | 1658 | msgid "Invalid archive member header" |
c9d44ee9 | 1659 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" |
7161d722 | 1660 | |
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
7161d722 | 1662 | msgid "Archive is too short" |
c9d44ee9 | 1663 | msgstr "Archiv je příliš krátký" |
7161d722 | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
7161d722 | 1666 | msgid "Failed to read the archive headers" |
c9d44ee9 | 1667 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" |
7161d722 | 1668 | |
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
7161d722 | 1670 | msgid "DropNode called on still linked node" |
c0b25f5d | 1671 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" |
7161d722 | 1672 | |
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
7161d722 | 1674 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0957a13b | 1675 | msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" |
7161d722 | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
7161d722 | 1678 | msgid "Failed to allocate diversion" |
0957a13b | 1679 | msgstr "Nelze alokovat diverzi" |
7161d722 | 1680 | |
0e1423ae | 1681 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1682 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c0b25f5d | 1683 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" |
7161d722 | 1684 | |
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
7161d722 AL |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
c0b25f5d | 1688 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" |
7161d722 | 1689 | |
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
7161d722 AL |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
c0b25f5d | 1693 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" |
7161d722 | 1694 | |
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7161d722 AL |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
c0b25f5d | 1698 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" |
7161d722 | 1699 | |
27b16a2e | 1700 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
c9d44ee9 | 1701 | #, c-format |
26e38fa2 | 1702 | msgid "Failed to write file %s" |
c9d44ee9 | 1703 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" |
7161d722 | 1704 | |
27b16a2e | 1705 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
7161d722 AL |
1706 | #, c-format |
1707 | msgid "Failed to close file %s" | |
c0b25f5d | 1708 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" |
7161d722 | 1709 | |
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
7161d722 AL |
1711 | #, c-format |
1712 | msgid "The path %s is too long" | |
c0b25f5d | 1713 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1714 | |
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
7161d722 AL |
1716 | #, c-format |
1717 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
c0b25f5d | 1718 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" |
7161d722 | 1719 | |
0e1423ae | 1720 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
7161d722 AL |
1721 | #, c-format |
1722 | msgid "The directory %s is diverted" | |
27d1643e | 1723 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" |
7161d722 | 1724 | |
0e1423ae | 1725 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
7161d722 AL |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
c0b25f5d | 1728 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" |
7161d722 | 1729 | |
0e1423ae | 1730 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
7161d722 | 1731 | msgid "The diversion path is too long" |
c0b25f5d | 1732 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1733 | |
0e1423ae | 1734 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
7161d722 AL |
1735 | #, c-format |
1736 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
c0b25f5d | 1737 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" |
7161d722 | 1738 | |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
7161d722 | 1740 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
0957a13b | 1741 | msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" |
7161d722 | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
7161d722 | 1744 | msgid "The path is too long" |
c0b25f5d | 1745 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1746 | |
897e3c7b | 1747 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
7161d722 AL |
1748 | #, c-format |
1749 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
c0b25f5d | 1750 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" |
7161d722 | 1751 | |
897e3c7b | 1752 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
7161d722 AL |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
c0b25f5d | 1755 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" |
7161d722 | 1756 | |
3d1e70d3 | 1757 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1758 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1759 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
27b16a2e MV |
1760 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 | |
1762 | #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 | |
1763 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1764 | #, c-format |
1765 | msgid "Unable to read %s" | |
0957a13b | 1766 | msgstr "Nelze číst %s" |
67f393ab | 1767 | |
897e3c7b | 1768 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
7161d722 AL |
1769 | #, c-format |
1770 | msgid "Unable to stat %s" | |
0957a13b | 1771 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" |
7161d722 | 1772 | |
0e1423ae | 1773 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
7161d722 AL |
1774 | #, c-format |
1775 | msgid "Failed to remove %s" | |
c0b25f5d | 1776 | msgstr "Selhalo odstranění %s" |
7161d722 | 1777 | |
0e1423ae | 1778 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
7161d722 AL |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid "Unable to create %s" | |
0957a13b | 1781 | msgstr "Nelze vytvořit %s" |
7161d722 | 1782 | |
0e1423ae | 1783 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
7161d722 AL |
1784 | #, c-format |
1785 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
c0b25f5d | 1786 | msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" |
7161d722 | 1787 | |
0e1423ae | 1788 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
7161d722 | 1789 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
c0b25f5d | 1790 | msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" |
7161d722 | 1791 | |
27b16a2e MV |
1792 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1793 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1794 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 | |
67f393ab | 1795 | msgid "Reading package lists" |
1796 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
1797 | ||
0e1423ae | 1798 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
7161d722 AL |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
c0b25f5d | 1801 | msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" |
7161d722 | 1802 | |
0e1423ae | 1803 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1804 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1805 | msgid "Internal error getting a package name" |
c0b25f5d | 1806 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" |
7161d722 | 1807 | |
0e1423ae | 1808 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1809 | msgid "Reading file listing" |
c0b25f5d | 1810 | msgstr "Čtu výpis souborů" |
7161d722 | 1811 | |
0e1423ae | 1812 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
7161d722 AL |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "" | |
1815 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1816 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1817 | "package!" | |
1818 | msgstr "" | |
6e9841c3 | 1819 | "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " |
c0b25f5d AL |
1820 | "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " |
1821 | "balíku!" | |
7161d722 | 1822 | |
0e1423ae | 1823 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
7161d722 AL |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
c0b25f5d | 1826 | msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" |
7161d722 | 1827 | |
0e1423ae | 1828 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1829 | msgid "Internal error getting a node" |
c0b25f5d | 1830 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" |
7161d722 | 1831 | |
0e1423ae | 1832 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
7161d722 AL |
1833 | #, c-format |
1834 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
c0b25f5d | 1835 | msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" |
7161d722 | 1836 | |
0e1423ae | 1837 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
7161d722 | 1838 | msgid "The diversion file is corrupted" |
c0b25f5d | 1839 | msgstr "Diverzní soubor je porušen" |
7161d722 | 1840 | |
0e1423ae | 1841 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1842 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
7161d722 AL |
1843 | #, c-format |
1844 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
c0b25f5d | 1845 | msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" |
7161d722 | 1846 | |
0e1423ae | 1847 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1848 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c0b25f5d | 1849 | msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" |
7161d722 | 1850 | |
0e1423ae | 1851 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1852 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c0b25f5d | 1853 | msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" |
7161d722 | 1854 | |
0e1423ae | 1855 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
7161d722 | 1856 | #, c-format |
1169dbfa | 1857 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c0b25f5d | 1858 | msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" |
7161d722 | 1859 | |
0e1423ae | 1860 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
7161d722 AL |
1861 | #, c-format |
1862 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1863 | msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" |
7161d722 | 1864 | |
0e1423ae | 1865 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
7161d722 AL |
1866 | #, c-format |
1867 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1868 | msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" |
7161d722 | 1869 | |
27b16a2e | 1870 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
7161d722 AL |
1871 | #, c-format |
1872 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
6e9841c3 | 1873 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" |
7161d722 | 1874 | |
27b16a2e MV |
1875 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1876 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
79364d4b | 1877 | #, c-format |
0e1423ae | 1878 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6e9841c3 | 1879 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" |
7161d722 | 1880 | |
27b16a2e | 1881 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
7161d722 AL |
1882 | #, c-format |
1883 | msgid "Couldn't change to %s" | |
0957a13b | 1884 | msgstr "Nelze přejít do %s" |
7161d722 | 1885 | |
27b16a2e MV |
1886 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1889 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
7161d722 | 1890 | |
27b16a2e | 1891 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
7161d722 | 1892 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
c0b25f5d | 1893 | msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1894 | |
27b16a2e | 1895 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
1169dbfa | 1896 | msgid "Unparsable control file" |
c0b25f5d | 1897 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1898 | |
897e3c7b | 1899 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1900 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1901 | msgstr "" | |
1902 | ||
1903 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1904 | #, c-format |
1905 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
0957a13b | 1906 | msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" |
2a8a592d | 1907 | |
897e3c7b | 1908 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1909 | #, c-format |
1910 | msgid "Read error from %s process" | |
1911 | msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
1912 | ||
897e3c7b | 1913 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1914 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1915 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1916 | msgid "Failed to stat" |
1917 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
1918 | ||
897e3c7b | 1919 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1920 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1921 | msgid "Failed to set modification time" |
1922 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
1923 | ||
b81dbe40 | 1924 | #: methods/cdrom.cc:199 |
7161d722 | 1925 | #, c-format |
67f393ab | 1926 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0957a13b | 1927 | msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" |
7161d722 | 1928 | |
b81dbe40 | 1929 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1930 | msgid "" |
1931 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1932 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1933 | msgstr "" | |
1934 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
1935 | "přidávání nových CD." | |
1936 | ||
b81dbe40 | 1937 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1938 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1939 | msgstr "Chybné CD" | |
1940 | ||
3d1e70d3 | 1941 | #: methods/cdrom.cc:245 |
7161d722 | 1942 | #, c-format |
67f393ab | 1943 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
0957a13b | 1944 | msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." |
7161d722 | 1945 | |
3d1e70d3 | 1946 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1947 | msgid "Disk not found." |
1948 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
3c4a4974 | 1949 | |
27b16a2e | 1950 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1951 | msgid "File not found" |
1952 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
7161d722 | 1953 | |
67f393ab | 1954 | #: methods/file.cc:44 |
1955 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1956 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
7161d722 | 1957 | |
67f393ab | 1958 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1959 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1960 | msgid "Logging in" |
1961 | msgstr "Přihlašuji se" | |
7161d722 | 1962 | |
1c5f0d75 | 1963 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1964 | msgid "Unable to determine the peer name" |
0957a13b | 1965 | msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" |
7161d722 | 1966 | |
1c5f0d75 | 1967 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1968 | msgid "Unable to determine the local name" |
0957a13b | 1969 | msgstr "Nelze určit lokální jméno" |
7161d722 | 1970 | |
1c5f0d75 | 1971 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1972 | #, c-format |
1973 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1974 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
7161d722 | 1975 | |
1c5f0d75 | 1976 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1977 | #, c-format |
1978 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1979 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1980 | |
1c5f0d75 | 1981 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1982 | #, c-format |
1983 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1984 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1985 | |
1c5f0d75 | 1986 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1987 | msgid "" |
1988 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1989 | "is empty." | |
1990 | msgstr "" | |
1991 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1992 | "je prázdný." | |
7161d722 | 1993 | |
1c5f0d75 | 1994 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1995 | #, c-format |
1996 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
6e9841c3 | 1997 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" |
7161d722 | 1998 | |
1c5f0d75 | 1999 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 2000 | #, c-format |
2001 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2002 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 2003 | |
27b16a2e | 2004 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 2005 | msgid "Connection timeout" |
2006 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 2007 | |
1c5f0d75 | 2008 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 2009 | msgid "Server closed the connection" |
2010 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
7161d722 | 2011 | |
27b16a2e | 2012 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2013 | msgid "Read error" |
2014 | msgstr "Chyba čtení" | |
7161d722 | 2015 | |
27b16a2e | 2016 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2017 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2018 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
7161d722 | 2019 | |
1c5f0d75 | 2020 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2021 | msgid "Protocol corruption" |
2022 | msgstr "Porušení protokolu" | |
7161d722 | 2023 | |
27b16a2e | 2024 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2025 | msgid "Write error" |
2026 | msgstr "Chyba zápisu" | |
2027 | ||
b6c6b52f | 2028 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2029 | msgid "Could not create a socket" |
0957a13b | 2030 | msgstr "Nelze vytvořit socket" |
67f393ab | 2031 | |
b6c6b52f | 2032 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2033 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
0957a13b | 2034 | msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" |
67f393ab | 2035 | |
b6c6b52f | 2036 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2037 | msgid "Could not connect passive socket." |
0957a13b | 2038 | msgstr "Nelze připojit pasivní socket." |
67f393ab | 2039 | |
b6c6b52f | 2040 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2041 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2042 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
2043 | ||
b6c6b52f | 2044 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2045 | msgid "Could not bind a socket" |
0957a13b | 2046 | msgstr "Nelze navázat socket" |
67f393ab | 2047 | |
b6c6b52f | 2048 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2049 | msgid "Could not listen on the socket" |
0957a13b | 2050 | msgstr "Nelze naslouchat na socketu" |
67f393ab | 2051 | |
b6c6b52f | 2052 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2053 | msgid "Could not determine the socket's name" |
0957a13b | 2054 | msgstr "Nelze určit jméno socketu" |
67f393ab | 2055 | |
b6c6b52f | 2056 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2057 | msgid "Unable to send PORT command" |
0957a13b | 2058 | msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" |
7161d722 | 2059 | |
b6c6b52f | 2060 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2061 | #, c-format |
2062 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2063 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
7161d722 | 2064 | |
b6c6b52f | 2065 | #: methods/ftp.cc:803 |
7161d722 | 2066 | #, c-format |
67f393ab | 2067 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2068 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 2069 | |
b6c6b52f | 2070 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2071 | msgid "Data socket connect timed out" |
2072 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
7161d722 | 2073 | |
b6c6b52f | 2074 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2075 | msgid "Unable to accept connection" |
0957a13b | 2076 | msgstr "Nelze přijmout spojení" |
7161d722 | 2077 | |
27b16a2e | 2078 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2079 | msgid "Problem hashing file" |
2080 | msgstr "Problém s hashováním souboru" | |
7161d722 | 2081 | |
b6c6b52f | 2082 | #: methods/ftp.cc:882 |
67f393ab | 2083 | #, c-format |
2084 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
0957a13b | 2085 | msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" |
7161d722 | 2086 | |
27b16a2e | 2087 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2088 | msgid "Data socket timed out" |
2089 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
7161d722 | 2090 | |
b6c6b52f | 2091 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2092 | #, c-format |
2093 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
6e9841c3 | 2094 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" |
7161d722 | 2095 | |
67f393ab | 2096 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2097 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2098 | msgid "Query" |
2099 | msgstr "Dotaz" | |
7161d722 | 2100 | |
b6c6b52f | 2101 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2102 | msgid "Unable to invoke " |
0957a13b | 2103 | msgstr "Nelze vyvolat " |
7161d722 | 2104 | |
b6c6b52f | 2105 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2106 | #, c-format |
2107 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2108 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
7161d722 | 2109 | |
b6c6b52f | 2110 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2111 | #, c-format |
2112 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2113 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
7161d722 | 2114 | |
b6c6b52f | 2115 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2116 | #, c-format |
2117 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
0957a13b | 2118 | msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" |
7161d722 | 2119 | |
b6c6b52f | 2120 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2121 | #, c-format |
2122 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
0957a13b | 2123 | msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." |
7161d722 | 2124 | |
b6c6b52f | 2125 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2126 | #, c-format |
2127 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
0957a13b | 2128 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" |
7161d722 | 2129 | |
b6c6b52f | 2130 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2131 | #, c-format |
2132 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
0957a13b | 2133 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." |
7161d722 | 2134 | |
67f393ab | 2135 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2136 | #. ssh connection that is still going | |
27b16a2e | 2137 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 2138 | #, c-format |
2139 | msgid "Connecting to %s" | |
2140 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
7161d722 | 2141 | |
b6c6b52f | 2142 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
27d1643e | 2143 | #, c-format |
67f393ab | 2144 | msgid "Could not resolve '%s'" |
0957a13b | 2145 | msgstr "Nelze přeložit „%s“" |
3c4a4974 | 2146 | |
b6c6b52f | 2147 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2148 | #, c-format |
2149 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
6e9841c3 | 2150 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" |
3c4a4974 | 2151 | |
b6c6b52f | 2152 | #: methods/connect.cc:196 |
0957a13b | 2153 | #, c-format |
a0895a74 | 2154 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
0957a13b | 2155 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" |
3c4a4974 | 2156 | |
b6c6b52f | 2157 | #: methods/connect.cc:243 |
0957a13b | 2158 | #, c-format |
3483c747 | 2159 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
0957a13b | 2160 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" |
3c4a4974 | 2161 | |
27b16a2e | 2162 | #: methods/gpgv.cc:166 |
67f393ab | 2163 | msgid "" |
2164 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2165 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
2166 | ||
27b16a2e | 2167 | #: methods/gpgv.cc:171 |
67f393ab | 2168 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2169 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
3c4a4974 | 2170 | |
27b16a2e | 2171 | #: methods/gpgv.cc:175 |
b6c6b52f | 2172 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
0957a13b | 2173 | msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" |
67f393ab | 2174 | |
27b16a2e | 2175 | #: methods/gpgv.cc:180 |
67f393ab | 2176 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2177 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
2178 | ||
27b16a2e | 2179 | #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 |
67f393ab | 2180 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2181 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
7161d722 | 2182 | |
27b16a2e | 2183 | #: methods/gpgv.cc:228 |
de5a560a | 2184 | msgid "" |
67f393ab | 2185 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2186 | "available:\n" | |
de5a560a | 2187 | msgstr "" |
67f393ab | 2188 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
2189 | "klíč:\n" | |
7161d722 | 2190 | |
1c5f0d75 | 2191 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2192 | msgid "Waiting for headers" |
2193 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
7161d722 | 2194 | |
1c5f0d75 | 2195 | #: methods/http.cc:531 |
de5a560a | 2196 | #, c-format |
67f393ab | 2197 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2198 | msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
7161d722 | 2199 | |
1c5f0d75 | 2200 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2201 | msgid "Bad header line" |
2202 | msgstr "Chybná hlavička" | |
7161d722 | 2203 | |
be2db981 | 2204 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2205 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2206 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
7161d722 | 2207 | |
be2db981 | 2208 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2209 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2210 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
7161d722 | 2211 | |
be2db981 | 2212 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2213 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2214 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
7161d722 | 2215 | |
be2db981 | 2216 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2217 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2218 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
7161d722 | 2219 | |
be2db981 | 2220 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2221 | msgid "Unknown date format" |
2222 | msgstr "Neznámý formát data" | |
7161d722 | 2223 | |
27b16a2e | 2224 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2225 | msgid "Select failed" |
2226 | msgstr "Výběr selhal" | |
7161d722 | 2227 | |
27b16a2e | 2228 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2229 | msgid "Connection timed out" |
2230 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 2231 | |
27b16a2e | 2232 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2233 | msgid "Error writing to output file" |
2234 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
7161d722 | 2235 | |
27b16a2e | 2236 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2237 | msgid "Error writing to file" |
2238 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
7161d722 | 2239 | |
27b16a2e | 2240 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2241 | msgid "Error writing to the file" |
2242 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
2243 | ||
27b16a2e | 2244 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2245 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2246 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
2247 | ||
27b16a2e | 2248 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2249 | msgid "Error reading from server" |
2250 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
2251 | ||
27b16a2e | 2252 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2253 | msgid "Failed to truncate file" |
432bb085 | 2254 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" |
08f8455c | 2255 | |
27b16a2e | 2256 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2257 | msgid "Bad header data" |
2258 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
2259 | ||
27b16a2e | 2260 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2261 | msgid "Connection failed" |
2262 | msgstr "Spojení selhalo" | |
2263 | ||
27b16a2e | 2264 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2265 | msgid "Internal error" |
2266 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
2267 | ||
b81dbe40 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2269 | msgid "Can't mmap an empty file" |
0957a13b | 2270 | msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" |
7161d722 | 2271 | |
b81dbe40 | 2272 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
0957a13b | 2273 | #, c-format |
b81dbe40 | 2274 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
0957a13b | 2275 | msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" |
b81dbe40 | 2276 | |
27b16a2e | 2277 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
7161d722 | 2278 | #, c-format |
67f393ab | 2279 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2280 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
7161d722 | 2281 | |
b81dbe40 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2283 | msgid "Unable to close mmap" |
0957a13b | 2284 | msgstr "Nelze zavřít mmap" |
b81dbe40 DK |
2285 | |
2286 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2287 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
0957a13b | 2288 | msgstr "Nelze synchronizovat mmap" |
b81dbe40 | 2289 | |
27b16a2e | 2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2291 | #, c-format |
2292 | msgid "" | |
2293 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2294 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2295 | msgstr "" | |
0957a13b | 2296 | "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. " |
2297 | "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2298 | |
27b16a2e | 2299 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2300 | #, c-format |
2301 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2302 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2303 | "reached." | |
0957a13b | 2304 | msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." |
b6c6b52f | 2305 | |
27b16a2e | 2306 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2307 | msgid "" |
2308 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2309 | msgstr "" |
0957a13b | 2310 | "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " |
2311 | "zakázáno." | |
0fd68707 | 2312 | |
8e947fe1 | 2313 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2315 | #, c-format |
2316 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
0957a13b | 2317 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2318 | |
2319 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2321 | #, c-format |
2322 | msgid "%lih %limin %lis" | |
0957a13b | 2323 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2324 | |
2325 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "%limin %lis" | |
0957a13b | 2329 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2330 | |
2331 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "%lis" | |
0957a13b | 2335 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2336 | |
27b16a2e | 2337 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
7161d722 | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "Selection %s not found" |
2340 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
7161d722 | 2341 | |
27b16a2e | 2342 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 |
7161d722 | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
6e9841c3 | 2345 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" |
7161d722 | 2346 | |
27b16a2e | 2347 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 |
7161d722 | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "Opening configuration file %s" |
2350 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
2351 | ||
27b16a2e | 2352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
7161d722 | 2353 | #, c-format |
67f393ab | 2354 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2355 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
7161d722 | 2356 | |
27b16a2e | 2357 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 |
7161d722 | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2360 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
7161d722 | 2361 | |
27b16a2e | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 |
67f393ab | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2365 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2366 | |
27b16a2e | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
7161d722 | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2370 | msgstr "" | |
2371 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
7161d722 | 2372 | |
27b16a2e | 2373 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
7161d722 | 2374 | #, c-format |
67f393ab | 2375 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2376 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
2377 | ||
27b16a2e | 2378 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 |
67f393ab | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2381 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
7161d722 | 2382 | |
27b16a2e | 2383 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 |
7161d722 | 2384 | #, c-format |
67f393ab | 2385 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
6e9841c3 | 2386 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" |
7161d722 | 2387 | |
27b16a2e | 2388 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
0957a13b | 2389 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2390 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2391 | msgstr "" | |
0957a13b | 2392 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " |
2393 | "možností" | |
b81dbe40 | 2394 | |
27b16a2e | 2395 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
7161d722 | 2396 | #, c-format |
67f393ab | 2397 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2398 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2399 | |
67f393ab | 2400 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
7161d722 | 2401 | #, c-format |
67f393ab | 2402 | msgid "%c%s... Error!" |
0957a13b | 2403 | msgstr "%c%s… Chyba!" |
7161d722 | 2404 | |
67f393ab | 2405 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
7161d722 | 2406 | #, c-format |
67f393ab | 2407 | msgid "%c%s... Done" |
0957a13b | 2408 | msgstr "%c%s… Hotovo" |
7161d722 | 2409 | |
0e1423ae | 2410 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
7161d722 | 2411 | #, c-format |
67f393ab | 2412 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
6e9841c3 | 2413 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" |
7161d722 | 2414 | |
0e1423ae | 2415 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2416 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
7161d722 | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2419 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
7161d722 | 2420 | |
0e1423ae | 2421 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
7161d722 | 2422 | #, c-format |
67f393ab | 2423 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2424 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
7161d722 | 2425 | |
b81dbe40 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
7161d722 | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Option %s requires an argument." |
2429 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
7161d722 | 2430 | |
b81dbe40 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
7161d722 | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2434 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
7161d722 | 2435 | |
b81dbe40 | 2436 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
7161d722 | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
6e9841c3 | 2439 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" |
7161d722 | 2440 | |
b81dbe40 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
7161d722 | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Option '%s' is too long" |
6e9841c3 | 2444 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" |
7161d722 | 2445 | |
b81dbe40 | 2446 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2447 | #, c-format |
2448 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2449 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
7161d722 | 2450 | |
b81dbe40 | 2451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2452 | #, c-format |
2453 | msgid "Invalid operation %s" | |
2454 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
7161d722 | 2455 | |
0e1423ae | 2456 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2459 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
7161d722 | 2460 | |
be2db981 DK |
2461 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2462 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
27b16a2e | 2463 | #: methods/mirror.cc:97 |
7161d722 | 2464 | #, c-format |
67f393ab | 2465 | msgid "Unable to change to %s" |
0957a13b | 2466 | msgstr "Nelze přejít do %s" |
7161d722 | 2467 | |
27b16a2e | 2468 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2469 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2470 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
7161d722 | 2471 | |
27b16a2e | 2472 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
7161d722 | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2475 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
7161d722 | 2476 | |
27b16a2e | 2477 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
67f393ab | 2478 | #, c-format |
2479 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2480 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
7161d722 | 2481 | |
27b16a2e | 2482 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
7161d722 | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2485 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
7161d722 | 2486 | |
27b16a2e | 2487 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
7161d722 | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Could not get lock %s" |
0957a13b | 2490 | msgstr "Nelze získat zámek %s" |
7161d722 | 2491 | |
27b16a2e | 2492 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2493 | #, c-format |
2494 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
27b16a2e | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
27b16a2e | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | ||
27b16a2e | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "" | |
2510 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2511 | msgstr "" | |
2512 | ||
27b16a2e | 2513 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2516 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
7161d722 | 2517 | |
27b16a2e | 2518 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
67f393ab | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2521 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
7161d722 | 2522 | |
27b16a2e | 2523 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
0957a13b | 2524 | #, c-format |
09d057db | 2525 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
0957a13b | 2526 | msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." |
09d057db | 2527 | |
27b16a2e | 2528 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2531 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7161d722 | 2532 | |
27b16a2e | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2534 | #, c-format |
2535 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2536 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
7161d722 | 2537 | |
27b16a2e | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 |
67f393ab | 2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Could not open file %s" | |
0957a13b | 2541 | msgstr "Nelze otevřít soubor %s" |
7161d722 | 2542 | |
27b16a2e | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
0957a13b | 2544 | #, c-format |
b6c6b52f | 2545 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
0957a13b | 2546 | msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" |
b6c6b52f | 2547 | |
27b16a2e | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2551 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
7161d722 | 2552 | |
27b16a2e | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2556 | msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
7161d722 | 2557 | |
27b16a2e | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
0957a13b | 2559 | #, c-format |
b6c6b52f | 2560 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
0957a13b | 2561 | msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" |
7161d722 | 2562 | |
27b16a2e | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
0957a13b | 2564 | #, c-format |
b6c6b52f | 2565 | msgid "Problem closing the file %s" |
0957a13b | 2566 | msgstr "Problém při zavírání souboru %s" |
b6c6b52f | 2567 | |
27b16a2e | 2568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
0957a13b | 2569 | #, c-format |
b6c6b52f | 2570 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
0957a13b | 2571 | msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" |
b6c6b52f | 2572 | |
27b16a2e | 2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
0957a13b | 2574 | #, c-format |
b6c6b52f | 2575 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
0957a13b | 2576 | msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" |
7161d722 | 2577 | |
27b16a2e | 2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2579 | msgid "Problem syncing the file" |
2580 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
7161d722 | 2581 | |
be2db981 | 2582 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2583 | msgid "Empty package cache" |
2584 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
7161d722 | 2585 | |
be2db981 | 2586 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2587 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2588 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
7161d722 | 2589 | |
be2db981 | 2590 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2591 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2592 | msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" | |
7161d722 | 2593 | |
be2db981 | 2594 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2595 | #, c-format |
67f393ab | 2596 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
6e9841c3 | 2597 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" |
7161d722 | 2598 | |
be2db981 | 2599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2600 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2601 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
7161d722 | 2602 | |
27b16a2e | 2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2604 | msgid "Depends" |
2605 | msgstr "Závisí na" | |
7161d722 | 2606 | |
27b16a2e | 2607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2608 | msgid "PreDepends" |
2609 | msgstr "Předzávisí na" | |
7161d722 | 2610 | |
27b16a2e | 2611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2612 | msgid "Suggests" |
2613 | msgstr "Navrhuje" | |
7161d722 | 2614 | |
27b16a2e | 2615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2616 | msgid "Recommends" |
2617 | msgstr "Doporučuje" | |
4948a1ba | 2618 | |
27b16a2e | 2619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2620 | msgid "Conflicts" |
2621 | msgstr "Koliduje s" | |
7161d722 | 2622 | |
27b16a2e | 2623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2624 | msgid "Replaces" |
2625 | msgstr "Nahrazuje" | |
7161d722 | 2626 | |
27b16a2e | 2627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2628 | msgid "Obsoletes" |
2629 | msgstr "Zastarává" | |
7161d722 | 2630 | |
27b16a2e | 2631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2632 | msgid "Breaks" |
79364d4b | 2633 | msgstr "Porušuje" |
7161d722 | 2634 | |
27b16a2e | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2636 | msgid "Enhances" |
0957a13b | 2637 | msgstr "Rozšiřuje" |
09d057db | 2638 | |
27b16a2e | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2640 | msgid "important" |
2641 | msgstr "důležitý" | |
7161d722 | 2642 | |
27b16a2e | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2644 | msgid "required" |
2645 | msgstr "vyžadovaný" | |
7161d722 | 2646 | |
27b16a2e | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2648 | msgid "standard" |
2649 | msgstr "standardní" | |
7161d722 | 2650 | |
27b16a2e | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2652 | msgid "optional" |
2653 | msgstr "volitelný" | |
7161d722 | 2654 | |
27b16a2e | 2655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2656 | msgid "extra" |
2657 | msgstr "extra" | |
4948a1ba | 2658 | |
c3bbfb87 | 2659 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2660 | msgid "Building dependency tree" |
2661 | msgstr "Vytvářím strom závislostí" | |
4948a1ba | 2662 | |
c3bbfb87 | 2663 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2664 | msgid "Candidate versions" |
2665 | msgstr "Kandidátské verze" | |
4948a1ba | 2666 | |
c3bbfb87 | 2667 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2668 | msgid "Dependency generation" |
2669 | msgstr "Generování závislostí" | |
7161d722 | 2670 | |
c3bbfb87 | 2671 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2672 | msgid "Reading state information" |
79364d4b | 2673 | msgstr "Čtu stavové informace" |
7161d722 | 2674 | |
c3bbfb87 | 2675 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
79364d4b | 2676 | #, c-format |
67f393ab | 2677 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
79364d4b | 2678 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" |
7161d722 | 2679 | |
c3bbfb87 | 2680 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
79364d4b | 2681 | #, c-format |
67f393ab | 2682 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
79364d4b | 2683 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" |
7161d722 | 2684 | |
0e1423ae | 2685 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2686 | #, c-format |
2687 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2688 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
7161d722 | 2689 | |
0e1423ae | 2690 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
7161d722 | 2691 | #, c-format |
67f393ab | 2692 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2693 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
7161d722 | 2694 | |
b81dbe40 | 2695 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
0957a13b | 2696 | #, c-format |
b81dbe40 | 2697 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
0957a13b | 2698 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" |
b81dbe40 DK |
2699 | |
2700 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
0957a13b | 2701 | #, c-format |
b81dbe40 | 2702 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
0957a13b | 2703 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" |
b81dbe40 DK |
2704 | |
2705 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
0957a13b | 2706 | #, c-format |
b81dbe40 | 2707 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
0957a13b | 2708 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" |
b81dbe40 DK |
2709 | |
2710 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
0957a13b | 2711 | #, c-format |
b81dbe40 | 2712 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
0957a13b | 2713 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" |
b81dbe40 DK |
2714 | |
2715 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
0957a13b | 2716 | #, c-format |
b81dbe40 | 2717 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
0957a13b | 2718 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" |
b81dbe40 DK |
2719 | |
2720 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
7161d722 | 2721 | #, c-format |
67f393ab | 2722 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2723 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
7161d722 | 2724 | |
b81dbe40 | 2725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
7161d722 | 2726 | #, c-format |
67f393ab | 2727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2728 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
7161d722 | 2729 | |
b81dbe40 | 2730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
7161d722 | 2731 | #, c-format |
67f393ab | 2732 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2733 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
7161d722 | 2734 | |
b81dbe40 | 2735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
7161d722 | 2736 | #, c-format |
67f393ab | 2737 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2738 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
7161d722 | 2739 | |
b81dbe40 | 2740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
c9d44ee9 | 2741 | #, c-format |
67f393ab | 2742 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2743 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
7161d722 | 2744 | |
b81dbe40 | 2745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2746 | #, c-format |
2747 | msgid "Opening %s" | |
2748 | msgstr "Otevírám %s" | |
1e542d77 | 2749 | |
27b16a2e | 2750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
67f393ab | 2751 | #, c-format |
2752 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2753 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
de5a560a | 2754 | |
b81dbe40 | 2755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
7161d722 | 2756 | #, c-format |
67f393ab | 2757 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2758 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
7161d722 | 2759 | |
b81dbe40 | 2760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2761 | #, c-format |
2762 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
6e9841c3 | 2763 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2764 | |
27b16a2e | 2765 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 |
a0895a74 MV |
2766 | #, c-format |
2767 | msgid "" | |
be2db981 | 2768 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2769 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2770 | msgstr "" | |
0957a13b | 2771 | "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " |
2772 | "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2773 | |
27b16a2e | 2774 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 |
7161d722 | 2775 | #, c-format |
67f393ab | 2776 | msgid "" |
2777 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2778 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2779 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
2782 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2783 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2784 | |
27b16a2e | 2785 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 |
a0895a74 MV |
2786 | #, c-format |
2787 | msgid "" | |
be2db981 | 2788 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2789 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2790 | msgstr "" | |
0957a13b | 2791 | "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. Podrobnosti " |
2792 | "naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." | |
a0895a74 | 2793 | |
0e1423ae | 2794 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2795 | #, c-format |
2796 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2797 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" |
de5a560a | 2798 | |
27b16a2e | 2799 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2800 | #, c-format |
2801 | msgid "" | |
2802 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2803 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
7161d722 | 2804 | |
27b16a2e | 2805 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
7161d722 | 2806 | msgid "" |
67f393ab | 2807 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2808 | "held packages." | |
7161d722 | 2809 | msgstr "" |
67f393ab | 2810 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2811 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2812 | |
27b16a2e | 2813 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2814 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
0957a13b | 2815 | msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." |
7161d722 | 2816 | |
27b16a2e | 2817 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 |
897e3c7b | 2818 | #, fuzzy |
ab231908 | 2819 | msgid "" |
897e3c7b | 2820 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2821 | "used instead." |
2822 | msgstr "" | |
2823 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " | |
2824 | "použity starší verze." | |
2825 | ||
b81dbe40 | 2826 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
0957a13b | 2827 | #, c-format |
b81dbe40 | 2828 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2829 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." |
7161d722 | 2830 | |
b81dbe40 | 2831 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
0957a13b | 2832 | #, c-format |
b81dbe40 | 2833 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2834 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." |
3c4a4974 | 2835 | |
b81dbe40 | 2836 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
0957a13b | 2837 | #, c-format |
b81dbe40 | 2838 | msgid "Unable to lock directory %s" |
0957a13b | 2839 | msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" |
b81dbe40 | 2840 | |
67f393ab | 2841 | #. only show the ETA if it makes sense |
2842 | #. two days | |
be2db981 | 2843 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
27d1643e | 2844 | #, c-format |
67f393ab | 2845 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2846 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
27d1643e | 2847 | |
be2db981 | 2848 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
7161d722 | 2849 | #, c-format |
67f393ab | 2850 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2851 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
7161d722 | 2852 | |
0e1423ae | 2853 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
7161d722 | 2854 | #, c-format |
67f393ab | 2855 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2856 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 2857 | |
0e1423ae | 2858 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c9d44ee9 | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2861 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
3c4a4974 | 2862 | |
27b16a2e | 2863 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2864 | #, c-format |
2865 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
6e9841c3 | 2866 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." |
7161d722 | 2867 | |
27b16a2e | 2868 | #: apt-pkg/init.cc:147 |
67f393ab | 2869 | #, c-format |
2870 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2871 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" |
7161d722 | 2872 | |
27b16a2e | 2873 | #: apt-pkg/init.cc:163 |
67f393ab | 2874 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2875 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
2876 | ||
3d1e70d3 | 2877 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
7161d722 | 2878 | #, c-format |
67f393ab | 2879 | msgid "Unable to stat %s." |
2880 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
2881 | ||
0e1423ae | 2882 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2883 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
6e9841c3 | 2884 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" |
67f393ab | 2885 | |
b6c6b52f | 2886 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2887 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
7161d722 | 2888 | msgstr "" |
67f393ab | 2889 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 | 2890 | |
b6c6b52f | 2891 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2892 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2893 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
2894 | ||
be2db981 DK |
2895 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2896 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2897 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
2898 | ||
27b16a2e MV |
2899 | #: apt-pkg/policy.cc:71 |
2900 | #, c-format | |
2901 | msgid "" | |
2902 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2903 | "available in the sources" | |
2904 | msgstr "" | |
2905 | ||
2906 | #: apt-pkg/policy.cc:389 | |
0957a13b | 2907 | #, c-format |
09d057db | 2908 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
0957a13b | 2909 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" |
67f393ab | 2910 | |
27b16a2e | 2911 | #: apt-pkg/policy.cc:411 |
67f393ab | 2912 | #, c-format |
2913 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2914 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
2915 | ||
27b16a2e | 2916 | #: apt-pkg/policy.cc:419 |
67f393ab | 2917 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2918 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
2919 | ||
b6c6b52f | 2920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2921 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2922 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
7161d722 | 2923 | |
27b16a2e | 2924 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
7161d722 | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2927 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2928 | |
27b16a2e | 2929 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
7161d722 | 2930 | #, c-format |
67f393ab | 2931 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2932 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
7161d722 | 2933 | |
27b16a2e | 2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
79364d4b | 2935 | #, c-format |
0e1423ae | 2936 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 2937 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2938 | |
27b16a2e | 2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
7161d722 | 2940 | #, c-format |
67f393ab | 2941 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2942 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
7161d722 | 2943 | |
27b16a2e | 2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
7161d722 | 2945 | #, c-format |
67f393ab | 2946 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2947 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
7161d722 | 2948 | |
27b16a2e MV |
2949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
0957a13b | 2951 | #, c-format |
b6c6b52f | 2952 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
0957a13b | 2953 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" |
7161d722 | 2954 | |
27b16a2e | 2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
7161d722 | 2956 | #, c-format |
67f393ab | 2957 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2958 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
7161d722 | 2959 | |
27b16a2e | 2960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
79364d4b | 2961 | #, c-format |
0e1423ae | 2962 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 2963 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2964 | |
27b16a2e | 2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 2966 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
79364d4b | 2967 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2968 | |
27b16a2e | 2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 2970 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
79364d4b | 2971 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2972 | |
27b16a2e | 2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 2974 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
79364d4b | 2975 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." |
4948a1ba | 2976 | |
27b16a2e | 2977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 2978 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
79364d4b | 2979 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2980 | |
27b16a2e | 2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 2982 | #, c-format |
2983 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2984 | msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
7161d722 | 2985 | |
27b16a2e | 2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 2987 | #, c-format |
2988 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2989 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
7161d722 | 2990 | |
27b16a2e | 2991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
67f393ab | 2992 | #, c-format |
2993 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2994 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
7161d722 | 2995 | |
27b16a2e | 2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
67f393ab | 2997 | #, c-format |
2998 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2999 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
7161d722 | 3000 | |
27b16a2e | 3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 3002 | msgid "Collecting File Provides" |
3003 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
7161d722 | 3004 | |
27b16a2e | 3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 |
67f393ab | 3006 | msgid "IO Error saving source cache" |
3007 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1b5a6222 | 3008 | |
27b16a2e | 3009 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
de5a560a | 3010 | #, c-format |
67f393ab | 3011 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3012 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 3013 | |
27b16a2e | 3014 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3015 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3016 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
bcc753b7 | 3017 | |
27b16a2e MV |
3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 |
3019 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 | |
0e1423ae | 3020 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 3021 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" |
0e1423ae | 3022 | |
27b16a2e | 3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3024 | #, c-format |
3025 | msgid "" | |
3026 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3027 | "or malformed file)" | |
3028 | msgstr "" | |
3029 | ||
27b16a2e | 3030 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3031 | #, fuzzy, c-format |
3032 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3033 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" | |
3034 | ||
27b16a2e | 3035 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3036 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3037 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
7161d722 | 3038 | |
27b16a2e | 3039 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
b6c6b52f | 3040 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3041 | msgid "" |
3042 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3043 | "repository will not be applied." | |
3044 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3045 | |
27b16a2e | 3046 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3047 | #, c-format |
3048 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
0957a13b | 3049 | msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" |
b6c6b52f | 3050 | |
27b16a2e | 3051 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 |
b6c6b52f MV |
3052 | #, c-format |
3053 | msgid "" | |
3054 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3055 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3056 | msgstr "" |
0957a13b | 3057 | "Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " |
3058 | "se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3059 | |
27b16a2e MV |
3060 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3061 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 | |
b6c6b52f MV |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
0957a13b | 3064 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3065 | |
27b16a2e | 3066 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
67f393ab | 3067 | #, c-format |
7161d722 | 3068 | msgid "" |
67f393ab | 3069 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3070 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7161d722 | 3071 | msgstr "" |
67f393ab | 3072 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " |
3073 | "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 3074 | |
27b16a2e | 3075 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
67f393ab | 3076 | #, c-format |
7161d722 | 3077 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3078 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3079 | "to manually fix this package." | |
7161d722 | 3080 | msgstr "" |
67f393ab | 3081 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
3082 | "opravit ručně." | |
7161d722 | 3083 | |
27b16a2e | 3084 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
67f393ab | 3085 | #, c-format |
1b5a6222 | 3086 | msgid "" |
67f393ab | 3087 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3088 | msgstr "" |
67f393ab | 3089 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
1b5a6222 | 3090 | |
27b16a2e | 3091 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 |
67f393ab | 3092 | msgid "Size mismatch" |
3093 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
1b5a6222 | 3094 | |
b6c6b52f | 3095 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
0957a13b | 3096 | #, c-format |
09d057db | 3097 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
0957a13b | 3098 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" |
09d057db | 3099 | |
897e3c7b | 3100 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
0957a13b | 3101 | #, c-format |
09d057db | 3102 | msgid "No sections in Release file %s" |
0957a13b | 3103 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" |
09d057db | 3104 | |
897e3c7b | 3105 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3106 | #, c-format |
3107 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
0957a13b | 3108 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" |
09d057db | 3109 | |
897e3c7b | 3110 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
0957a13b | 3111 | #, c-format |
b6c6b52f | 3112 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
0957a13b | 3113 | msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s" |
b6c6b52f | 3114 | |
897e3c7b | 3115 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
0957a13b | 3116 | #, c-format |
b6c6b52f | 3117 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
0957a13b | 3118 | msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s" |
b6c6b52f | 3119 | |
27b16a2e | 3120 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
67f393ab | 3121 | #, c-format |
3122 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3123 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
1b5a6222 | 3124 | |
27b16a2e | 3125 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 3126 | #, c-format |
3127 | msgid "" | |
3128 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3129 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3130 | msgstr "" | |
3131 | "Používám přípojný bod %s\n" | |
3132 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3133 | |
27b16a2e | 3134 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3135 | msgid "Identifying.. " |
0957a13b | 3136 | msgstr "Rozpoznávám… " |
1b5a6222 | 3137 | |
27b16a2e | 3138 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3139 | #, c-format |
3140 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3141 | msgstr "Uložený název: %s \n" |
1b5a6222 | 3142 | |
27b16a2e | 3143 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3144 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0957a13b | 3145 | msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n" |
0e1423ae | 3146 | |
27b16a2e | 3147 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
de5a560a | 3148 | #, c-format |
67f393ab | 3149 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3150 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 3151 | |
27b16a2e | 3152 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3153 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3154 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3155 | |
27b16a2e | 3156 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3157 | msgid "Waiting for disc...\n" |
0957a13b | 3158 | msgstr "Čekám na disk…\n" |
1b5a6222 | 3159 | |
27b16a2e | 3160 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3161 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
0957a13b | 3162 | msgstr "Připojuji CD-ROM…\n" |
1b5a6222 | 3163 | |
27b16a2e | 3164 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3165 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
0957a13b | 3166 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n" |
1b5a6222 | 3167 | |
27b16a2e | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
79364d4b | 3169 | #, c-format |
67f393ab | 3170 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3171 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3172 | "%zu signatures\n" | |
79364d4b | 3173 | msgstr "" |
0957a13b | 3174 | "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " |
79364d4b | 3175 | "podpisy (%zu)\n" |
1b5a6222 | 3176 | |
27b16a2e | 3177 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3178 | msgid "" |
3179 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3180 | "wrong architecture?" | |
3181 | msgstr "" | |
0957a13b | 3182 | "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " |
3183 | "architekturu?" | |
09d057db | 3184 | |
27b16a2e | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
79364d4b | 3186 | #, c-format |
67f393ab | 3187 | msgid "Found label '%s'\n" |
79364d4b | 3188 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" |
1b5a6222 | 3189 | |
27b16a2e | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3191 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3192 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
1b5a6222 | 3193 | |
27b16a2e | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
1b5a6222 | 3195 | #, c-format |
67f393ab | 3196 | msgid "" |
3197 | "This disc is called: \n" | |
3198 | "'%s'\n" | |
3199 | msgstr "" | |
3200 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
79364d4b | 3201 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 3202 | |
27b16a2e | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3204 | msgid "Copying package lists..." |
0957a13b | 3205 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků…" |
1b5a6222 | 3206 | |
27b16a2e | 3207 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3208 | msgid "Writing new source list\n" |
3209 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
de5a560a | 3210 | |
27b16a2e | 3211 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3212 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3213 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
de5a560a | 3214 | |
27b16a2e | 3215 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 |
c9d44ee9 | 3216 | #, c-format |
67f393ab | 3217 | msgid "Wrote %i records.\n" |
0957a13b | 3218 | msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" |
3c4a4974 | 3219 | |
27b16a2e | 3220 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 |
c9d44ee9 | 3221 | #, c-format |
67f393ab | 3222 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
0957a13b | 3223 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" |
3c4a4974 | 3224 | |
27b16a2e | 3225 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 |
c9d44ee9 | 3226 | #, c-format |
67f393ab | 3227 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
0957a13b | 3228 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" |
3c4a4974 | 3229 | |
27b16a2e | 3230 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 |
c9d44ee9 | 3231 | #, c-format |
67f393ab | 3232 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
0957a13b | 3233 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 | 3234 | |
be2db981 | 3235 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
0957a13b | 3236 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3237 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
0957a13b | 3238 | msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" |
1c5f0d75 | 3239 | |
be2db981 | 3240 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3241 | #, c-format |
3242 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
0957a13b | 3243 | msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" |
1c5f0d75 | 3244 | |
be2db981 | 3245 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
0957a13b | 3246 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3247 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
0957a13b | 3248 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" |
1c5f0d75 | 3249 | |
27b16a2e MV |
3250 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 |
3251 | #, c-format | |
3252 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | ||
3255 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3256 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 | |
3257 | #, c-format | |
3258 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3259 | msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." | |
3260 | ||
2a8a592d | 3261 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3262 | #, c-format | |
3263 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3264 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" | |
3265 | ||
3266 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3267 | #, c-format | |
3268 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3269 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" | |
3270 | ||
3271 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
0957a13b | 3272 | #, c-format |
2a8a592d | 3273 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
0957a13b | 3274 | msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" |
2a8a592d | 3275 | |
3276 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
0957a13b | 3277 | #, c-format |
2a8a592d | 3278 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
0957a13b | 3279 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" |
2a8a592d | 3280 | |
3281 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3282 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3283 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
0957a13b | 3284 | msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" |
2a8a592d | 3285 | |
3286 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3287 | #, c-format | |
3288 | msgid "" | |
3289 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3290 | "neither of them" | |
3291 | msgstr "" | |
0957a13b | 3292 | "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " |
3293 | "žádné takové verze nemá" | |
2a8a592d | 3294 | |
3295 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3296 | #, c-format | |
3297 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
0957a13b | 3298 | msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" |
2a8a592d | 3299 | |
3300 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3301 | #, c-format | |
3302 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
0957a13b | 3303 | msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" |
2a8a592d | 3304 | |
3305 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3306 | #, c-format | |
3307 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
0957a13b | 3308 | msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" |
2a8a592d | 3309 | |
27b16a2e | 3310 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
08f8455c | 3311 | #, c-format |
3312 | msgid "Installing %s" | |
3313 | msgstr "Instaluji %s" | |
3314 | ||
27b16a2e | 3315 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3316 | #, c-format |
3317 | msgid "Configuring %s" | |
3318 | msgstr "Nastavuji %s" | |
3319 | ||
27b16a2e | 3320 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3321 | #, c-format |
3322 | msgid "Removing %s" | |
3323 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
3324 | ||
27b16a2e | 3325 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
0957a13b | 3326 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3327 | msgid "Completely removing %s" |
0957a13b | 3328 | msgstr "Kompletně odstraňuji %s" |
1c5f0d75 | 3329 | |
27b16a2e | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3331 | #, c-format |
3332 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
0957a13b | 3333 | msgstr "Značím si zmizení %s" |
b6c6b52f | 3334 | |
27b16a2e | 3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3336 | #, c-format |
3337 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3338 | msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" | |
3339 | ||
be2db981 | 3340 | #. FIXME: use a better string after freeze |
27b16a2e | 3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
79364d4b | 3342 | #, c-format |
0e1423ae | 3343 | msgid "Directory '%s' missing" |
6e9841c3 | 3344 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" |
0e1423ae | 3345 | |
27b16a2e | 3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
0957a13b | 3347 | #, c-format |
b81dbe40 | 3348 | msgid "Could not open file '%s'" |
0957a13b | 3349 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" |
b81dbe40 | 3350 | |
27b16a2e | 3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
c9d44ee9 | 3352 | #, c-format |
67f393ab | 3353 | msgid "Preparing %s" |
3354 | msgstr "Připravuji %s" | |
3c4a4974 | 3355 | |
27b16a2e | 3356 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
3c4a4974 | 3357 | #, c-format |
67f393ab | 3358 | msgid "Unpacking %s" |
3359 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
3c4a4974 | 3360 | |
27b16a2e | 3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
c9d44ee9 | 3362 | #, c-format |
67f393ab | 3363 | msgid "Preparing to configure %s" |
3364 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
de5a560a | 3365 | |
27b16a2e | 3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
67f393ab | 3367 | #, c-format |
3368 | msgid "Installed %s" | |
3369 | msgstr "Nainstalován %s" | |
de5a560a | 3370 | |
27b16a2e | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
67f393ab | 3372 | #, c-format |
3373 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3374 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
de5a560a | 3375 | |
27b16a2e | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
c9d44ee9 | 3377 | #, c-format |
67f393ab | 3378 | msgid "Removed %s" |
3379 | msgstr "Odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3380 | |
27b16a2e | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
3c4a4974 | 3382 | #, c-format |
67f393ab | 3383 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3384 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 | 3385 | |
27b16a2e | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
3c4a4974 | 3387 | #, c-format |
67f393ab | 3388 | msgid "Completely removed %s" |
3389 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3390 | |
27b16a2e | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3392 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
79364d4b | 3393 | msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" |
c79dc7ed | 3394 | |
27b16a2e | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3396 | msgid "Running dpkg" |
0957a13b | 3397 | msgstr "Spouštím dpkg" |
09d057db | 3398 | |
27b16a2e | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3400 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3401 | msgstr "" | |
0957a13b | 3402 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" |
b6c6b52f MV |
3403 | |
3404 | #. check if its not a follow up error | |
27b16a2e | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f | 3406 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
0957a13b | 3407 | msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" |
b6c6b52f | 3408 | |
27b16a2e | 3409 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3410 | msgid "" |
3411 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3412 | "error from a previous failure." | |
3413 | msgstr "" | |
0957a13b | 3414 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3415 | "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." | |
b6c6b52f | 3416 | |
27b16a2e | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3418 | msgid "" |
3419 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3420 | "error" | |
3421 | msgstr "" | |
0957a13b | 3422 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3423 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
b6c6b52f | 3424 | |
27b16a2e | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3426 | msgid "" |
3427 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3428 | "error" | |
3429 | msgstr "" | |
0957a13b | 3430 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3431 | "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." | |
b6c6b52f | 3432 | |
27b16a2e | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3434 | msgid "" |
3435 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3436 | msgstr "" | |
0957a13b | 3437 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje " |
3438 | "chybu V/V dpkg." | |
b6c6b52f MV |
3439 | |
3440 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3441 | #, c-format |
3442 | msgid "" | |
3443 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3444 | "it?" | |
0957a13b | 3445 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" |
09d057db | 3446 | |
b6c6b52f | 3447 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
0957a13b | 3448 | #, c-format |
09d057db | 3449 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
0957a13b | 3450 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" |
09d057db | 3451 | |
b6c6b52f MV |
3452 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3453 | #. dpkg --configure -a | |
3454 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3455 | #, c-format | |
09d057db | 3456 | msgid "" |
b6c6b52f | 3457 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
0957a13b | 3458 | msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." |
09d057db | 3459 | |
b6c6b52f | 3460 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3461 | msgid "Not locked" |
0957a13b | 3462 | msgstr "Není uzamčen" |
8e947fe1 | 3463 | |
2a8a592d | 3464 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3465 | #. and provide a config option to define that default | |
27b16a2e | 3466 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3467 | #, c-format |
3468 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
0957a13b | 3469 | msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen " |
2a8a592d | 3470 | |
27b16a2e MV |
3471 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3472 | #. and provide a config option to define that default | |
3473 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3474 | #, fuzzy, c-format | |
3475 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3476 | msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen " | |
3477 | ||
3478 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3479 | #, c-format |
3480 | msgid "[Mirror: %s]" | |
0957a13b | 3481 | msgstr "[Zrcadlo: %s]" |
2a8a592d | 3482 | |
897e3c7b | 3483 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3484 | #, c-format |
3485 | msgid "" | |
3486 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3487 | "to be corrupt." | |
3488 | msgstr "" | |
0957a13b | 3489 | "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " |
3490 | "záplata porušená." | |
0fd68707 | 3491 | |
897e3c7b | 3492 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3493 | #, c-format |
3494 | msgid "" | |
3495 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3496 | "to be corrupt." | |
3497 | msgstr "" | |
0957a13b | 3498 | "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " |
3499 | "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." | |
c79dc7ed | 3500 | |
27b16a2e | 3501 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3502 | msgid "Connection closed prematurely" |
3503 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
de5a560a | 3504 | |
27b16a2e MV |
3505 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3506 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" | |
3507 | ||
3508 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3509 | #~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" | |
3510 | ||
3511 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3512 | #~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" | |
3513 | ||
b6c6b52f MV |
3514 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3515 | #~ msgstr "" | |
3516 | #~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3517 | ||
b6c6b52f MV |
3518 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3519 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
3520 | ||
b81dbe40 DK |
3521 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3522 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
3523 | ||
0fd68707 | 3524 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
0957a13b | 3525 | #~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" |
0fd68707 MV |
3526 | |
3527 | #~ msgid "Could not patch file" | |
0957a13b | 3528 | #~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" |
0fd68707 | 3529 | |
1c5f0d75 | 3530 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3531 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3532 | |
09d057db | 3533 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3534 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3535 | ||
3536 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3537 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
3538 | ||
d9199d6e | 3539 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3540 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
3541 | ||
6c0bed9d | 3542 | #~ msgid "" |
3543 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3544 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3545 | #~ "that package should be filed." | |
3546 | #~ msgstr "" | |
3547 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
3548 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
3549 | #~ "(bug report)." | |
3550 | ||
ab231908 | 3551 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 3552 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3553 | |
0e1423ae | 3554 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3555 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3556 | |
0e1423ae | 3557 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3558 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3559 | |
0e1423ae | 3560 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3561 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3562 | |
0e1423ae | 3563 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3564 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3565 | |
0e1423ae | 3566 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3567 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3568 | #~ "%i signatures\n" | |
79364d4b | 3569 | #~ msgstr "" |
3570 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3571 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3572 | |
c5f2dd5b | 3573 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3574 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3575 | |
27d1643e MV |
3576 | #~ msgid "Reading file list" |
3577 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Could not execute " | |
0957a13b | 3580 | #~ msgstr "Nelze spustit " |
27d1643e MV |
3581 | |
3582 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3583 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3586 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |