]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
merged from lp:~donkult/apt/experimental
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
0957a13b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27b16a2e 10"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
0957a13b 11"PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
27b16a2e 20#: cmdline/apt-cache.cc:154
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
27b16a2e 25#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
27b16a2e 29#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
27b16a2e 33#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
27b16a2e 37#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
27b16a2e 41#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
27b16a2e 45#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
27b16a2e 49#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
27b16a2e 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
27b16a2e 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
27b16a2e 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
27b16a2e 65#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
27b16a2e 69#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
27b16a2e 73#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
27b16a2e 77#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
27b16a2e 81#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
27b16a2e 85#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
27b16a2e 89#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
27b16a2e 93#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
27b16a2e
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
99#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
100#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
67f393ab 101msgid "No packages found"
102msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 103
27b16a2e 104#: cmdline/apt-cache.cc:1218
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
107
27b16a2e
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:1353
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 115msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 116
27b16a2e 117#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 120
27b16a2e 121#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
27b16a2e 126#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 129
27b16a2e 130#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 133
27b16a2e 134#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 137
27b16a2e 138#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
7161d722 141
27b16a2e 142#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(žádná)"
145
27b16a2e 146#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
27b16a2e 151#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 154
27b16a2e 155#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
27b16a2e 157#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 160msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 161
27b16a2e 162#: cmdline/apt-cache.cc:1682
897e3c7b 163#, fuzzy
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
897e3c7b 169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 171"\n"
172"Commands:\n"
67f393ab 173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 200" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n"
201" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
202" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 203"\n"
204"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
205"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
206"\n"
207"Příkazy:\n"
208" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
209" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
210" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
211" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
212" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
213" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
214" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
215" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
216" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
217" show - Zobrazí informace o balíku\n"
0957a13b 218" showauto - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n"
67f393ab 219" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
220" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 221" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 222" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 223" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
224" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
225"\n"
226"Volby:\n"
227" -h Tato nápověda.\n"
228" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
229" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
230" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
231" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
232" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
233" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 238msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 243
b81dbe40 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
0957a13b 245#, c-format
b81dbe40 246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 247msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40
DK
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 252
27b16a2e 253#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 256
27b16a2e 257#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
273"\n"
274"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
275"\n"
276"Příkazy:\n"
277" shell - Shellový režim\n"
278" dump - Zobrazí nastavení\n"
279"\n"
280"Volby:\n"
281" -h Tato nápověda.\n"
282" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
283" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
0957a13b 303"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
67f393ab 304"\n"
305"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
306"\n"
307"Volby:\n"
308" -h Tato nápověda.\n"
309" -t Nastaví dočasný adresář\n"
310" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
311" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 312
27b16a2e 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
568dc798 314#, c-format
67f393ab 315msgid "Unable to write to %s"
0957a13b 316msgstr "Nelze zapsat do %s"
568dc798 317
b6c6b52f 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
0957a13b 320msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 321
be2db981 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 325
be2db981
DK
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 332
be2db981 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
568dc798 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
c5f2dd5b 347msgid ""
67f393ab 348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 386msgstr ""
67f393ab 387"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
388"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
389" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
390" contents cesta\n"
391" release cesta\n"
392" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
393" clean konfiguračnísoubor\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
396"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
397"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
400"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
401"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
402"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
403"\n"
404"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
405"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
406"\n"
6e9841c3 407"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 408"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
409"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
410"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
411"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Volby:\n"
416" -h Tato nápověda\n"
417" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
418" -s=? Zdrojový soubor override\n"
419" -q Tichý režim\n"
420" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
421" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
422" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
423" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
424" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 425
be2db981 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 427msgid "No selections matched"
428msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 429
be2db981 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
de5a560a 431#, c-format
67f393ab 432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 434
0e1423ae 435#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 436#, c-format
67f393ab 437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 439
0e1423ae 440#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 441#, c-format
67f393ab 442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 446msgid ""
0fd68707 447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
451"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
0957a13b 456msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
0957a13b 462msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
568dc798 463
0fd68707 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 469msgid "Unable to get a cursor"
0957a13b 470msgstr "Nelze získat kurzor"
568dc798 471
27b16a2e 472#: ftparchive/writer.cc:78
c5f2dd5b 473#, c-format
67f393ab 474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
0957a13b 475msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 476
27b16a2e 477#: ftparchive/writer.cc:83
c5f2dd5b 478#, c-format
67f393ab 479msgid "W: Unable to stat %s\n"
0957a13b 480msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 481
27b16a2e 482#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 483msgid "E: "
484msgstr "E: "
1b5a6222 485
27b16a2e 486#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 487msgid "W: "
488msgstr "W: "
568dc798 489
27b16a2e 490#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 493
27b16a2e 494#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
568dc798 495#, c-format
67f393ab 496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 498
27b16a2e 499#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 502
27b16a2e 503#: ftparchive/writer.cc:206
568dc798 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 507
27b16a2e 508#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798 509#, c-format
67f393ab 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 512
27b16a2e 513#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to readlink %s"
0957a13b 516msgstr "Nelze přečíst link %s"
568dc798 517
27b16a2e 518#: ftparchive/writer.cc:277
568dc798 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to unlink %s"
0957a13b 521msgstr "Nelze odlinkovat %s"
568dc798 522
27b16a2e 523#: ftparchive/writer.cc:284
568dc798 524#, c-format
67f393ab 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 527
27b16a2e 528#: ftparchive/writer.cc:294
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 532
27b16a2e 533#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 536
27b16a2e 537#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
568dc798 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 541
27b16a2e 542#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 546
27b16a2e 547#: ftparchive/writer.cc:713
568dc798 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 551
27b16a2e 552#: ftparchive/writer.cc:717
de5a560a 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 556
27b16a2e 557#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 558msgid "realloc - Failed to allocate memory"
559msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
560
0e1423ae 561#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Unable to open %s"
0957a13b 564msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Malformed override %s line %lu #1"
569msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #2"
574msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #3"
579msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Failed to read the override file %s"
584msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 585
27b16a2e 586#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 589msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 590
27b16a2e 591#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Compressed output %s needs a compression set"
594msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 595
27b16a2e 596#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 597msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
598msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 599
27b16a2e 600#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 601msgid "Failed to create FILE*"
602msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 603
27b16a2e 604#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 605msgid "Failed to fork"
606msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 607
27b16a2e 608#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 609msgid "Compress child"
610msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 611
27b16a2e 612#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Internal error, failed to create %s"
615msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 616
27b16a2e 617#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 618msgid "Failed to create subprocess IPC"
0957a13b 619msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
568dc798 620
27b16a2e 621#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 622msgid "Failed to exec compressor "
623msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
624
27b16a2e 625#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 626msgid "decompressor"
627msgstr "dekompresor"
628
27b16a2e 629#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 630msgid "IO to subprocess/file failed"
631msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 632
27b16a2e 633#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 634msgid "Failed to read while computing MD5"
635msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
636
27b16a2e 637#: ftparchive/multicompress.cc:470
568dc798 638#, c-format
67f393ab 639msgid "Problem unlinking %s"
640msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 641
27b16a2e 642#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Failed to rename %s to %s"
645msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
646
be2db981 647#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 648msgid "Y"
649msgstr "Y"
568dc798 650
be2db981 651#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Regex compilation error - %s"
654msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
655
be2db981 656#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 657msgid "The following packages have unmet dependencies:"
658msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 659
be2db981 660#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 661#, c-format
67f393ab 662msgid "but %s is installed"
663msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 664
be2db981 665#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 666#, c-format
67f393ab 667msgid "but %s is to be installed"
668msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 669
be2db981 670#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 671msgid "but it is not installable"
672msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 675msgid "but it is a virtual package"
676msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 679msgid "but it is not installed"
680msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 683msgid "but it is not going to be installed"
684msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 687msgid " or"
688msgstr " nebo"
568dc798 689
27b16a2e 690#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 691msgid "The following NEW packages will be installed:"
692msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 693
27b16a2e 694#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 695msgid "The following packages will be REMOVED:"
696msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 697
27b16a2e 698#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 699msgid "The following packages have been kept back:"
700msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 701
27b16a2e 702#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 703msgid "The following packages will be upgraded:"
704msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 705
27b16a2e 706#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 707msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
708msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 709
27b16a2e 710#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 711msgid "The following held packages will be changed:"
712msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 713
27b16a2e 714#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 715#, c-format
716msgid "%s (due to %s) "
717msgstr "%s (kvůli %s) "
718
27b16a2e 719#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 720msgid ""
721"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
723msgstr ""
724"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
725"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
726
27b16a2e 727#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 728#, c-format
729msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 731
27b16a2e 732#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 735msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 736
27b16a2e 737#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu downgraded, "
740msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 741
27b16a2e 742#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 746
27b16a2e 747#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 751
27b16a2e 752#: cmdline/apt-get.cc:628
0957a13b 753#, c-format
b6c6b52f 754msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 755msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 756
27b16a2e 757#: cmdline/apt-get.cc:634
0957a13b 758#, c-format
b6c6b52f 759msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 760msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 761
27b16a2e 762#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
763#, c-format
764msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
765msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
766
27b16a2e 767#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
768msgid " [Installed]"
769msgstr "[Instalovaný]"
770
27b16a2e 771#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f 772msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 773msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 774
27b16a2e 775#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
776msgid "You should explicitly select one to install."
777msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
778
27b16a2e 779#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
780#, c-format
781msgid ""
782"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
783"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
784"is only available from another source\n"
785msgstr ""
786"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
787"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
788"pouze z jiného zdroje\n"
789
27b16a2e 790#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
791msgid "However the following packages replace it:"
792msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
793
27b16a2e 794#: cmdline/apt-get.cc:706
0957a13b 795#, c-format
b6c6b52f 796msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 797msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 798
27b16a2e 799#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
800#, c-format
801msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 802msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 803
27b16a2e 804#: cmdline/apt-get.cc:748
0957a13b 805#, c-format
b6c6b52f 806msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 807msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 808
27b16a2e 809#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
810#, c-format
811msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
812msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
813
27b16a2e 814#: cmdline/apt-get.cc:782
0957a13b 815#, c-format
b6c6b52f 816msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 817msgstr ""
818"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
819"aktualizace.\n"
b6c6b52f 820
27b16a2e 821#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
822#, c-format
823msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 824msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 825
27b16a2e 826#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
827#, c-format
828msgid "%s is already the newest version.\n"
829msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
830
27b16a2e 831#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
832#, c-format
833msgid "%s set to manually installed.\n"
834msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
835
27b16a2e 836#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
837#, c-format
838msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
839msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
840
27b16a2e 841#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
844msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
845
27b16a2e 846#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
847#, c-format
848msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
849msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
850
27b16a2e 851#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 852msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 853msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 854
27b16a2e 855#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 856msgid " failed."
857msgstr " selhalo."
3c4a4974 858
27b16a2e 859#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 860msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 861msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 862
27b16a2e 863#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 864msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 865msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 866
27b16a2e 867#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 868msgid " Done"
869msgstr " Hotovo"
de5a560a 870
27b16a2e 871#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 872msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 873msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 874
27b16a2e 875#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 876msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
877msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 878
27b16a2e 879#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 880msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
881msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 882
27b16a2e 883#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 884msgid "Authentication warning overridden.\n"
885msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 886
27b16a2e 887#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 888msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
889msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 890
27b16a2e 891#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 892msgid "Some packages could not be authenticated"
893msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 894
27b16a2e 895#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 896msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
897msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 898
27b16a2e 899#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 900msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
901msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 902
27b16a2e 903#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 904msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
905msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 906
27b16a2e 907#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 908msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
909msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 910
27b16a2e 911#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 912msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
913msgstr ""
0957a13b 914"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 915
be2db981
DK
916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
917#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 918#: cmdline/apt-get.cc:1142
de5a560a 919#, c-format
67f393ab 920msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
921msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 922
be2db981
DK
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 925#: cmdline/apt-get.cc:1147
c9d44ee9 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Need to get %sB of archives.\n"
928msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 929
be2db981
DK
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 932#: cmdline/apt-get.cc:1154
79364d4b 933#, c-format
0e1423ae 934msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 935msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 936
be2db981
DK
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 939#: cmdline/apt-get.cc:1159
79364d4b 940#, c-format
0e1423ae 941msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 942msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 943
27b16a2e
MV
944#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
945#: cmdline/apt-get.cc:2502
568dc798 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 948msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 949
27b16a2e 950#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid "You don't have enough free space in %s."
953msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 954
27b16a2e 955#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 956msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 957msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 958
27b16a2e 959#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 960msgid "Yes, do as I say!"
961msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 962
27b16a2e 963#: cmdline/apt-get.cc:1207
67f393ab 964#, c-format
de5a560a 965msgid ""
67f393ab 966"You are about to do something potentially harmful.\n"
967"To continue type in the phrase '%s'\n"
968" ?] "
568dc798 969msgstr ""
67f393ab 970"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 971"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 972" ?] "
568dc798 973
27b16a2e 974#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 975msgid "Abort."
976msgstr "Přerušeno."
568dc798 977
27b16a2e 978#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 979msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
980msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 981
27b16a2e 982#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
568dc798 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Failed to fetch %s %s\n"
985msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 986
27b16a2e 987#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 988msgid "Some files failed to download"
989msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 990
27b16a2e 991#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 992msgid "Download complete and in download only mode"
993msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 994
27b16a2e 995#: cmdline/apt-get.cc:1325
67f393ab 996msgid ""
997"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
998"missing?"
999msgstr ""
0957a13b 1000"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 1001"fix-missing?"
568dc798 1002
27b16a2e 1003#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1004msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1005msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1006
27b16a2e 1007#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1008msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 1009msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1010
27b16a2e 1011#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1012msgid "Aborting install."
1013msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 1014
27b16a2e 1015#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1016msgid ""
b6c6b52f
MV
1017"The following package disappeared from your system as\n"
1018"all files have been overwritten by other packages:"
1019msgid_plural ""
1020"The following packages disappeared from your system as\n"
1021"all files have been overwritten by other packages:"
1022msgstr[0] ""
0957a13b 1023"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1024"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 1025msgstr[1] ""
0957a13b 1026"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1027"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1028msgstr[2] ""
1029"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1030"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 1031
27b16a2e 1032#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f 1033msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
0957a13b 1034msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1035
27b16a2e 1036#: cmdline/apt-get.cc:1505
8e947fe1 1037#, c-format
a0895a74 1038msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 1039msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 1040
27b16a2e 1041#: cmdline/apt-get.cc:1537
0957a13b 1042#, c-format
a0895a74 1043msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 1044msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 1045
0fd68707 1046#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
27b16a2e 1047#: cmdline/apt-get.cc:1575
0fd68707
MV
1048#, c-format
1049msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 1050msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 1051
27b16a2e 1052#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 1053msgid "The update command takes no arguments"
1054msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1055
27b16a2e 1056#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1057msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1058msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1059
27b16a2e 1060#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1061msgid ""
1062"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1063"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1064msgstr ""
79364d4b 1065"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1066"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1067
6c0bed9d 1068#.
1069#. if (Packages == 1)
1070#. {
1071#. c1out << endl;
1072#. c1out <<
1073#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1074#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1075#. "that package should be filed.") << endl;
1076#. }
1077#.
27b16a2e 1078#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1079msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1080msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1081
27b16a2e 1082#: cmdline/apt-get.cc:1755
67f393ab 1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1084msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1085
27b16a2e 1086#: cmdline/apt-get.cc:1762
c3bbfb87
MV
1087msgid ""
1088"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1089msgid_plural ""
1090"The following packages were automatically installed and are no longer "
1091"required:"
1092msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1093msgstr[1] ""
1094"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1095msgstr[2] ""
1096"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1097
27b16a2e 1098#: cmdline/apt-get.cc:1766
c3bbfb87
MV
1099#, c-format
1100msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1101msgid_plural ""
1102"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1103msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1104msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1105msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1106
27b16a2e 1107#: cmdline/apt-get.cc:1768
c3bbfb87
MV
1108msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1109msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1110
27b16a2e 1111#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1112msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1113msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1114
27b16a2e 1115#: cmdline/apt-get.cc:1886
b5647402 1116msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1117msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1118
27b16a2e 1119#: cmdline/apt-get.cc:1890
568dc798 1120msgid ""
67f393ab 1121"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1122"solution)."
568dc798 1123msgstr ""
6e9841c3 1124"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1125"navrhněte řešení)."
568dc798 1126
27b16a2e 1127#: cmdline/apt-get.cc:1906
568dc798 1128msgid ""
67f393ab 1129"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1130"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1131"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1132"or been moved out of Incoming."
568dc798 1133msgstr ""
67f393ab 1134"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1135"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1136"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1137
27b16a2e 1138#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1139msgid "Broken packages"
1140msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1141
27b16a2e 1142#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1143msgid "The following extra packages will be installed:"
1144msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1145
27b16a2e 1146#: cmdline/apt-get.cc:2040
67f393ab 1147msgid "Suggested packages:"
1148msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1149
27b16a2e 1150#: cmdline/apt-get.cc:2041
67f393ab 1151msgid "Recommended packages:"
1152msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1153
27b16a2e 1154#: cmdline/apt-get.cc:2083
b6c6b52f
MV
1155#, c-format
1156msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 1157msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 1158
27b16a2e 1159#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
0957a13b 1160#, c-format
b6c6b52f 1161msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 1162msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 1163
27b16a2e
MV
1164#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1165msgid ""
1166"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1167"instead."
1168msgstr ""
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1171msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 1172msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 1173
27b16a2e 1174#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1175msgid "Failed"
1176msgstr "Selhalo"
1177
27b16a2e 1178#: cmdline/apt-get.cc:2122
67f393ab 1179msgid "Done"
1180msgstr "Hotovo"
1181
27b16a2e 1182#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1183msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1184msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1185
27b16a2e 1186#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
b81dbe40 1187msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 1188msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 1189
27b16a2e 1190#: cmdline/apt-get.cc:2305
897e3c7b 1191#, c-format
1192msgid "Downloading %s %s"
1193msgstr ""
1194
27b16a2e 1195#: cmdline/apt-get.cc:2361
67f393ab 1196msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1197msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1198
27b16a2e 1199#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
de5a560a 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 1202msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1203
27b16a2e 1204#: cmdline/apt-get.cc:2418
b6c6b52f
MV
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1208"%s\n"
1209msgstr ""
0957a13b 1210"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
1211"%s\n"
b6c6b52f 1212
27b16a2e 1213#: cmdline/apt-get.cc:2423
b6c6b52f
MV
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"Please use:\n"
1217"bzr get %s\n"
1218"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1219msgstr ""
0957a13b 1220"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
1221"použijte:\n"
1222"bzr get %s\n"
b6c6b52f 1223
27b16a2e 1224#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1225#, c-format
1226msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1227msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1228
27b16a2e 1229#: cmdline/apt-get.cc:2513
67f393ab 1230#, c-format
1231msgid "You don't have enough free space in %s"
1232msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1233
be2db981
DK
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1236#: cmdline/apt-get.cc:2522
67f393ab 1237#, c-format
1238msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1239msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1240
be2db981
DK
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1243#: cmdline/apt-get.cc:2527
67f393ab 1244#, c-format
1245msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1246msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1247
27b16a2e 1248#: cmdline/apt-get.cc:2533
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid "Fetch source %s\n"
1251msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1252
27b16a2e 1253#: cmdline/apt-get.cc:2571
67f393ab 1254msgid "Failed to fetch some archives."
1255msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1256
27b16a2e 1257#: cmdline/apt-get.cc:2602
67f393ab 1258#, c-format
1259msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1260msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1261
27b16a2e 1262#: cmdline/apt-get.cc:2614
27d1643e 1263#, c-format
67f393ab 1264msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1265msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1266
27b16a2e 1267#: cmdline/apt-get.cc:2615
67f393ab 1268#, c-format
1269msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1270msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1271
27b16a2e 1272#: cmdline/apt-get.cc:2637
67f393ab 1273#, c-format
1274msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1275msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1276
27b16a2e 1277#: cmdline/apt-get.cc:2657
67f393ab 1278msgid "Child process failed"
1279msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1280
27b16a2e 1281#: cmdline/apt-get.cc:2676
67f393ab 1282msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1283msgstr ""
1284"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1285"pro sestavení"
092ae175 1286
27b16a2e
MV
1287#: cmdline/apt-get.cc:2701
1288#, c-format
1289msgid ""
1290"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1291"Architectures for setup"
1292msgstr ""
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2718
568dc798 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 1297msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1298
27b16a2e 1299#: cmdline/apt-get.cc:2738
568dc798 1300#, c-format
67f393ab 1301msgid "%s has no build depends.\n"
1302msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1303
27b16a2e
MV
1304#: cmdline/apt-get.cc:2868
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid ""
1307"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1308"packages"
1309msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc:2889
568dc798 1312#, c-format
67f393ab 1313msgid ""
1314"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1315"found"
1316msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1317
27b16a2e 1318#: cmdline/apt-get.cc:2912
568dc798 1319#, c-format
27b16a2e
MV
1320msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1321msgstr ""
1322"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
1323
1324#: cmdline/apt-get.cc:2951
1325#, fuzzy, c-format
67f393ab 1326msgid ""
27b16a2e
MV
1327"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1328"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 1329msgstr ""
67f393ab 1330"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1331"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1332
27b16a2e
MV
1333#: cmdline/apt-get.cc:2957
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid ""
1336"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1337"version"
1338msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1339
27b16a2e 1340#: cmdline/apt-get.cc:2980
568dc798 1341#, c-format
67f393ab 1342msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1343msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1344
27b16a2e 1345#: cmdline/apt-get.cc:2996
3c4a4974 1346#, c-format
67f393ab 1347msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1348msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1349
27b16a2e 1350#: cmdline/apt-get.cc:3001
67f393ab 1351msgid "Failed to process build dependencies"
1352msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1353
27b16a2e 1354#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
897e3c7b 1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "Changelog for %s (%s)"
1357msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
1358
27b16a2e 1359#: cmdline/apt-get.cc:3225
67f393ab 1360msgid "Supported modules:"
1361msgstr "Podporované moduly:"
1362
27b16a2e 1363#: cmdline/apt-get.cc:3266
897e3c7b 1364#, fuzzy
67f393ab 1365msgid ""
1366"Usage: apt-get [options] command\n"
1367" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1368" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1369"\n"
1370"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1371"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1372"and install.\n"
1373"\n"
1374"Commands:\n"
1375" update - Retrieve new lists of packages\n"
1376" upgrade - Perform an upgrade\n"
1377" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1378" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1379" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1380" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1381" source - Download source archives\n"
1382" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1383" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1384" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1385" clean - Erase downloaded archive files\n"
1386" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1387" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1388" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1389" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1390"\n"
1391"Options:\n"
1392" -h This help text.\n"
1393" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1394" -qq No output except for errors\n"
1395" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1396" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1397" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1398" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1399" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1400" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1401" -b Build the source package after fetching it\n"
1402" -V Show verbose version numbers\n"
1403" -c=? Read this configuration file\n"
1404" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1405"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1406"pages for more information and options.\n"
1407" This APT has Super Cow Powers.\n"
1408msgstr ""
1409"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1410" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1411" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1412"\n"
1413"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1414"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1415"\n"
1416"Příkazy:\n"
1417" update - Získá seznam nových balíků\n"
1418" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1419" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1420" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1421" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1422" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1423" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1424" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1425" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1426" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1427" clean - Smaže stažené archivy\n"
1428" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1429" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
0957a13b 1430" markauto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1431" unmarkauto - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
67f393ab 1432"\n"
1433"Volby:\n"
79364d4b 1434" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1435" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1436" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1437" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1438" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1439" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1440" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1441" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1442" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1443" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1444" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1445" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1446" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1447"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1448"a apt.conf(5).\n"
1449" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1450
27b16a2e 1451#: cmdline/apt-get.cc:3429
09d057db 1452msgid ""
1453"NOTE: This is only a simulation!\n"
1454" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1455" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1456" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1457msgstr ""
0957a13b 1458"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1459" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1460" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1461" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1462
c3bbfb87 1463#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1464msgid "Hit "
1465msgstr "Cíl "
1466
c3bbfb87 1467#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1468msgid "Get:"
1469msgstr "Mám:"
1470
c3bbfb87 1471#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1472msgid "Ign "
1473msgstr "Ign "
1474
c3bbfb87 1475#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1476msgid "Err "
1477msgstr "Err "
568dc798 1478
c3bbfb87 1479#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1480#, c-format
67f393ab 1481msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1482msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1483
c3bbfb87 1484#: cmdline/acqprogress.cc:227
568dc798 1485#, c-format
67f393ab 1486msgid " [Working]"
1487msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1488
c3bbfb87 1489#: cmdline/acqprogress.cc:283
568dc798 1490#, c-format
67f393ab 1491msgid ""
1492"Media change: please insert the disc labeled\n"
1493" '%s'\n"
1494"in the drive '%s' and press enter\n"
1495msgstr ""
1496"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1497" „%s“\n"
1498"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1499
27b16a2e
MV
1500#: cmdline/apt-mark.cc:46
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1503msgstr "ale není nainstalovaný"
1504
1505#: cmdline/apt-mark.cc:52
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1508msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1509
1510#: cmdline/apt-mark.cc:54
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1513msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
1514
1515#: cmdline/apt-mark.cc:169
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "%s was already set on hold.\n"
1518msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
1519
1520#: cmdline/apt-mark.cc:171
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "%s was already not hold.\n"
1523msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
1524
1525#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "%s set on hold.\n"
1528msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1529
1530#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "Canceled hold on %s.\n"
1533msgstr "Nelze otevřít %s"
1534
1535#: cmdline/apt-mark.cc:220
1536msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1537msgstr ""
1538
1539#: cmdline/apt-mark.cc:268
1540msgid ""
1541"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1542"\n"
1543"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1544"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1545"\n"
1546"Commands:\n"
1547" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1548" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1549"\n"
1550"Options:\n"
1551" -h This help text.\n"
1552" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1553" -qq No output except for errors\n"
1554" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1555" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1556" -c=? Read this configuration file\n"
1557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1558"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1559msgstr ""
1560
67f393ab 1561#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1562msgid "Unknown package record!"
1563msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1564
1565#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1566msgid ""
1567"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1568"\n"
1569"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1570"to indicate what kind of file it is.\n"
1571"\n"
1572"Options:\n"
1573" -h This help text\n"
1574" -s Use source file sorting\n"
1575" -c=? Read this configuration file\n"
1576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1577msgstr ""
0957a13b 1578"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
67f393ab 1579"\n"
1580"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1581"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1582"\n"
1583"Volby:\n"
1584" -h Tato nápověda\n"
1585" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1586" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1587" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1588
67f393ab 1589#: dselect/install:32
1590msgid "Bad default setting!"
1591msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1592
8f30b478 1593#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1594#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1595msgid "Press enter to continue."
1596msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1597
8f30b478 1598#: dselect/install:91
1599msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1600msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1601
1602#: dselect/install:101
3483c747 1603msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
0957a13b 1604msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
de5a560a 1605
8f30b478 1606#: dselect/install:102
3483c747 1607msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
0957a13b 1608msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
568dc798 1609
8f30b478 1610#: dselect/install:103
67f393ab 1611msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1612msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1613
8f30b478 1614#: dselect/install:104
67f393ab 1615msgid ""
1616"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1617msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1618
67f393ab 1619#: dselect/update:30
1620msgid "Merging available information"
1621msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1624msgid "Failed to create pipes"
1625msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1628msgid "Failed to exec gzip "
1629msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1630
897e3c7b 1631#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
de5a560a 1632msgid "Corrupted archive"
1633msgstr "Porušený archiv"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1636msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1637msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1638
897e3c7b 1639#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
568dc798 1640#, c-format
de5a560a 1641msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1642msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1645msgid "Invalid archive signature"
1646msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1649msgid "Error reading archive member header"
1650msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1651
66a9a58e 1652#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
0957a13b 1653#, c-format
66a9a58e 1654msgid "Invalid archive member header %s"
0957a13b 1655msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
66a9a58e 1656
1657#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1658msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1659msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1662msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1663msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1666msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1667msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1670msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1671msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1674msgid "Failed to locate the hash element!"
0957a13b 1675msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722 1678msgid "Failed to allocate diversion"
0957a13b 1679msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1682msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1683msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1686#, c-format
1687msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1688msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1691#, c-format
1692msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1693msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1696#, c-format
1697msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1698msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1699
27b16a2e 1700#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
c9d44ee9 1701#, c-format
26e38fa2 1702msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1703msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1704
27b16a2e 1705#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
7161d722
AL
1706#, c-format
1707msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1708msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1711#, c-format
1712msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1713msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1716#, c-format
1717msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1718msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1721#, c-format
1722msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1723msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1726#, c-format
1727msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1728msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1731msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1732msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1735#, c-format
1736msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1737msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1740msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
0957a13b 1741msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1744msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1745msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1746
897e3c7b 1747#: apt-inst/extract.cc:412
7161d722
AL
1748#, c-format
1749msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1750msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1751
897e3c7b 1752#: apt-inst/extract.cc:429
7161d722
AL
1753#, c-format
1754msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1755msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1756
3d1e70d3 1757#. Only warn if there are no sources.list.d.
1758#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1759#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
27b16a2e
MV
1760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1761#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1762#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1763#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1764#, c-format
1765msgid "Unable to read %s"
0957a13b 1766msgstr "Nelze číst %s"
67f393ab 1767
897e3c7b 1768#: apt-inst/extract.cc:489
7161d722
AL
1769#, c-format
1770msgid "Unable to stat %s"
0957a13b 1771msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
7161d722 1772
0e1423ae 1773#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1774#, c-format
1775msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1776msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1777
0e1423ae 1778#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1779#, c-format
1780msgid "Unable to create %s"
0957a13b 1781msgstr "Nelze vytvořit %s"
7161d722 1782
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1784#, c-format
1785msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1786msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1789msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1790msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1791
27b16a2e
MV
1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1794#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
67f393ab 1795msgid "Reading package lists"
1796msgstr "Čtu seznamy balíků"
1797
0e1423ae 1798#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1799#, c-format
1800msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1801msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1802
0e1423ae 1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1804#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1805msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1806msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1807
0e1423ae 1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1809msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1810msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1813#, c-format
1814msgid ""
1815"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1816"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1817"package!"
1818msgstr ""
6e9841c3 1819"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1820"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1821"balíku!"
7161d722 1822
0e1423ae 1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1824#, c-format
1825msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1826msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1827
0e1423ae 1828#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1829msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1830msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1831
0e1423ae 1832#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1833#, c-format
1834msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1835msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1836
0e1423ae 1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1838msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1839msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1840
0e1423ae 1841#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1843#, c-format
1844msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1845msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1846
0e1423ae 1847#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1848msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1849msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1850
0e1423ae 1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1852msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1853msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1854
0e1423ae 1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1856#, c-format
1169dbfa 1857msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1858msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1859
0e1423ae 1860#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1861#, c-format
1862msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1863msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1864
0e1423ae 1865#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1866#, c-format
1867msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1868msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1869
27b16a2e 1870#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
7161d722
AL
1871#, c-format
1872msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1873msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1874
27b16a2e
MV
1875#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1876#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
79364d4b 1877#, c-format
0e1423ae 1878msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1879msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1880
27b16a2e 1881#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
7161d722
AL
1882#, c-format
1883msgid "Couldn't change to %s"
0957a13b 1884msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 1885
27b16a2e
MV
1886#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1887#, c-format
1888msgid "Internal error, could not locate member %s"
1889msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
7161d722 1890
27b16a2e 1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
7161d722 1892msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1893msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1894
27b16a2e 1895#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1169dbfa 1896msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1897msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1898
897e3c7b 1899#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1900msgid "Empty files can't be valid archives"
1901msgstr ""
1902
1903#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1904#, c-format
1905msgid "Couldn't open pipe for %s"
0957a13b 1906msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
2a8a592d 1907
897e3c7b 1908#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1909#, c-format
1910msgid "Read error from %s process"
1911msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
1912
897e3c7b 1913#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1914#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1915#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1916msgid "Failed to stat"
1917msgstr "Selhalo vyhodnocení"
1918
897e3c7b 1919#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1920#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1921msgid "Failed to set modification time"
1922msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
1923
b81dbe40 1924#: methods/cdrom.cc:199
7161d722 1925#, c-format
67f393ab 1926msgid "Unable to read the cdrom database %s"
0957a13b 1927msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1928
b81dbe40 1929#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1930msgid ""
1931"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1932"cannot be used to add new CD-ROMs"
1933msgstr ""
1934"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1935"přidávání nových CD."
1936
b81dbe40 1937#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1938msgid "Wrong CD-ROM"
1939msgstr "Chybné CD"
1940
3d1e70d3 1941#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0957a13b 1944msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1945
3d1e70d3 1946#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1947msgid "Disk not found."
1948msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1949
27b16a2e 1950#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1951msgid "File not found"
1952msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1953
67f393ab 1954#: methods/file.cc:44
1955msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1956msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1957
67f393ab 1958#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1959#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1960msgid "Logging in"
1961msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1962
1c5f0d75 1963#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1964msgid "Unable to determine the peer name"
0957a13b 1965msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
7161d722 1966
1c5f0d75 1967#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1968msgid "Unable to determine the local name"
0957a13b 1969msgstr "Nelze určit lokální jméno"
7161d722 1970
1c5f0d75 1971#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1972#, c-format
1973msgid "The server refused the connection and said: %s"
1974msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1975
1c5f0d75 1976#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "USER failed, server said: %s"
1979msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1980
1c5f0d75 1981#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "PASS failed, server said: %s"
1984msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1985
1c5f0d75 1986#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1987msgid ""
1988"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1989"is empty."
1990msgstr ""
1991"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1992"je prázdný."
7161d722 1993
1c5f0d75 1994#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1995#, c-format
1996msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1997msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1998
1c5f0d75 1999#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 2000#, c-format
2001msgid "TYPE failed, server said: %s"
2002msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 2003
27b16a2e 2004#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2005msgid "Connection timeout"
2006msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2007
1c5f0d75 2008#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2009msgid "Server closed the connection"
2010msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 2011
27b16a2e 2012#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2013msgid "Read error"
2014msgstr "Chyba čtení"
7161d722 2015
27b16a2e 2016#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2017msgid "A response overflowed the buffer."
2018msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 2019
1c5f0d75 2020#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2021msgid "Protocol corruption"
2022msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 2023
27b16a2e 2024#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2025msgid "Write error"
2026msgstr "Chyba zápisu"
2027
b6c6b52f 2028#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2029msgid "Could not create a socket"
0957a13b 2030msgstr "Nelze vytvořit socket"
67f393ab 2031
b6c6b52f 2032#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2033msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
0957a13b 2034msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
67f393ab 2035
b6c6b52f 2036#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2037msgid "Could not connect passive socket."
0957a13b 2038msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
67f393ab 2039
b6c6b52f 2040#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2041msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2042msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
2043
b6c6b52f 2044#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2045msgid "Could not bind a socket"
0957a13b 2046msgstr "Nelze navázat socket"
67f393ab 2047
b6c6b52f 2048#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2049msgid "Could not listen on the socket"
0957a13b 2050msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
67f393ab 2051
b6c6b52f 2052#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2053msgid "Could not determine the socket's name"
0957a13b 2054msgstr "Nelze určit jméno socketu"
67f393ab 2055
b6c6b52f 2056#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2057msgid "Unable to send PORT command"
0957a13b 2058msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
7161d722 2059
b6c6b52f 2060#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2061#, c-format
2062msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2063msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 2064
b6c6b52f 2065#: methods/ftp.cc:803
7161d722 2066#, c-format
67f393ab 2067msgid "EPRT failed, server said: %s"
2068msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 2069
b6c6b52f 2070#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2071msgid "Data socket connect timed out"
2072msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 2073
b6c6b52f 2074#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2075msgid "Unable to accept connection"
0957a13b 2076msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 2077
27b16a2e 2078#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2079msgid "Problem hashing file"
2080msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 2081
b6c6b52f 2082#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 2083#, c-format
2084msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
0957a13b 2085msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 2086
27b16a2e 2087#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2088msgid "Data socket timed out"
2089msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 2090
b6c6b52f 2091#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2092#, c-format
2093msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 2094msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 2095
67f393ab 2096#. Get the files information
b6c6b52f 2097#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2098msgid "Query"
2099msgstr "Dotaz"
7161d722 2100
b6c6b52f 2101#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2102msgid "Unable to invoke "
0957a13b 2103msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 2104
b6c6b52f 2105#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2106#, c-format
2107msgid "Connecting to %s (%s)"
2108msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 2109
b6c6b52f 2110#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2111#, c-format
2112msgid "[IP: %s %s]"
2113msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 2114
b6c6b52f 2115#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2116#, c-format
2117msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
0957a13b 2118msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 2119
b6c6b52f 2120#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2121#, c-format
2122msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
0957a13b 2123msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 2124
b6c6b52f 2125#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2126#, c-format
2127msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
0957a13b 2128msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 2129
b6c6b52f 2130#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2131#, c-format
2132msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
0957a13b 2133msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 2134
67f393ab 2135#. We say this mainly because the pause here is for the
2136#. ssh connection that is still going
27b16a2e 2137#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2138#, c-format
2139msgid "Connecting to %s"
2140msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 2141
b6c6b52f 2142#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
27d1643e 2143#, c-format
67f393ab 2144msgid "Could not resolve '%s'"
0957a13b 2145msgstr "Nelze přeložit „%s“"
3c4a4974 2146
b6c6b52f 2147#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2148#, c-format
2149msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 2150msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 2151
b6c6b52f 2152#: methods/connect.cc:196
0957a13b 2153#, c-format
a0895a74 2154msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
0957a13b 2155msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 2156
b6c6b52f 2157#: methods/connect.cc:243
0957a13b 2158#, c-format
3483c747 2159msgid "Unable to connect to %s:%s:"
0957a13b 2160msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
3c4a4974 2161
27b16a2e 2162#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 2163msgid ""
2164"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2165msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
2166
27b16a2e 2167#: methods/gpgv.cc:171
67f393ab 2168msgid "At least one invalid signature was encountered."
2169msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 2170
27b16a2e 2171#: methods/gpgv.cc:175
b6c6b52f 2172msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
0957a13b 2173msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 2174
27b16a2e 2175#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 2176msgid "Unknown error executing gpgv"
2177msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
2178
27b16a2e 2179#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
67f393ab 2180msgid "The following signatures were invalid:\n"
2181msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2182
27b16a2e 2183#: methods/gpgv.cc:228
de5a560a 2184msgid ""
67f393ab 2185"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2186"available:\n"
de5a560a 2187msgstr ""
67f393ab 2188"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2189"klíč:\n"
7161d722 2190
1c5f0d75 2191#: methods/http.cc:385
67f393ab 2192msgid "Waiting for headers"
2193msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2194
1c5f0d75 2195#: methods/http.cc:531
de5a560a 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Got a single header line over %u chars"
2198msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2199
1c5f0d75 2200#: methods/http.cc:539
67f393ab 2201msgid "Bad header line"
2202msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2203
be2db981 2204#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2205msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2206msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2207
be2db981 2208#: methods/http.cc:600
67f393ab 2209msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2210msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2211
be2db981 2212#: methods/http.cc:615
67f393ab 2213msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2214msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2215
be2db981 2216#: methods/http.cc:617
67f393ab 2217msgid "This HTTP server has broken range support"
2218msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2219
be2db981 2220#: methods/http.cc:641
67f393ab 2221msgid "Unknown date format"
2222msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2223
27b16a2e 2224#: methods/http.cc:800
67f393ab 2225msgid "Select failed"
2226msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2227
27b16a2e 2228#: methods/http.cc:805
67f393ab 2229msgid "Connection timed out"
2230msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2231
27b16a2e 2232#: methods/http.cc:828
67f393ab 2233msgid "Error writing to output file"
2234msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2235
27b16a2e 2236#: methods/http.cc:859
67f393ab 2237msgid "Error writing to file"
2238msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2239
27b16a2e 2240#: methods/http.cc:887
67f393ab 2241msgid "Error writing to the file"
2242msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2243
27b16a2e 2244#: methods/http.cc:901
67f393ab 2245msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2246msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2247
27b16a2e 2248#: methods/http.cc:903
67f393ab 2249msgid "Error reading from server"
2250msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2251
27b16a2e 2252#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2253msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2254msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2255
27b16a2e 2256#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2257msgid "Bad header data"
2258msgstr "Špatné datové záhlaví"
2259
27b16a2e 2260#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2261msgid "Connection failed"
2262msgstr "Spojení selhalo"
2263
27b16a2e 2264#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2265msgid "Internal error"
2266msgstr "Vnitřní chyba"
2267
b81dbe40 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2269msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2270msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2271
b81dbe40 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
0957a13b 2273#, c-format
b81dbe40 2274msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2275msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2276
27b16a2e 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
7161d722 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2280msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2281
b81dbe40 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2283msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2284msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40
DK
2285
2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2287msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2288msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2289
27b16a2e 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2291#, c-format
2292msgid ""
2293"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2294"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2295msgstr ""
0957a13b 2296"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
2297"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2298
27b16a2e 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2300#, c-format
2301msgid ""
b6c6b52f
MV
2302"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2303"reached."
0957a13b 2304msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2305
27b16a2e 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2307msgid ""
2308"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2309msgstr ""
0957a13b 2310"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2311"zakázáno."
0fd68707 2312
8e947fe1 2313#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2315#, c-format
2316msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2317msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2318
2319#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2320#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2321#, c-format
2322msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2323msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2324
2325#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2327#, c-format
2328msgid "%limin %lis"
0957a13b 2329msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2330
2331#. s means seconds
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2333#, c-format
2334msgid "%lis"
0957a13b 2335msgstr "%lis"
8e947fe1 2336
27b16a2e 2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
7161d722 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Selection %s not found"
2340msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2341
27b16a2e 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
7161d722 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2345msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2346
27b16a2e 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
7161d722 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Opening configuration file %s"
2350msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2351
27b16a2e 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
7161d722 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2355msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2356
27b16a2e 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
7161d722 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2360msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2361
27b16a2e 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
67f393ab 2363#, c-format
2364msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2365msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2366
27b16a2e 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
7161d722 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2370msgstr ""
2371"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2372
27b16a2e 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
7161d722 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2376msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2377
27b16a2e 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
67f393ab 2379#, c-format
2380msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2381msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2382
27b16a2e 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
7161d722 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2386msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2387
27b16a2e 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
0957a13b 2389#, c-format
b81dbe40
DK
2390msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2391msgstr ""
0957a13b 2392"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2393"možností"
b81dbe40 2394
27b16a2e 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
7161d722 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2398msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2399
67f393ab 2400#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2403msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2404
67f393ab 2405#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2408msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2409
0e1423ae 2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2413msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2414
0e1423ae 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Command line option %s is not understood"
2419msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Command line option %s is not boolean"
2424msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2425
b81dbe40 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
7161d722 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Option %s requires an argument."
2429msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2430
b81dbe40 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
7161d722 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2434msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2435
b81dbe40 2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7161d722 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2439msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2440
b81dbe40 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
7161d722 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2444msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2445
b81dbe40 2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2447#, c-format
2448msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2449msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2450
b81dbe40 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Invalid operation %s"
2454msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Unable to stat the mount point %s"
2459msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2460
be2db981
DK
2461#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2462#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
27b16a2e 2463#: methods/mirror.cc:97
7161d722 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Unable to change to %s"
0957a13b 2466msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 2467
27b16a2e 2468#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2469msgid "Failed to stat the cdrom"
2470msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2471
27b16a2e 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
7161d722 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2475msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2476
27b16a2e 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "Could not open lock file %s"
2480msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2481
27b16a2e 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
7161d722 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2485msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2486
27b16a2e 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
7161d722 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2490msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2491
27b16a2e 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2493#, c-format
2494msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2495msgstr ""
2496
27b16a2e 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2498#, c-format
2499msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2500msgstr ""
2501
27b16a2e 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2503#, c-format
2504msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2505msgstr ""
2506
27b16a2e 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2511msgstr ""
2512
27b16a2e 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2516msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2517
27b16a2e 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2521msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2522
27b16a2e 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
0957a13b 2524#, c-format
09d057db 2525msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2526msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2527
27b16a2e 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2531msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2532
27b16a2e 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2536msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2537
27b16a2e 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2541msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2542
27b16a2e 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
0957a13b 2544#, c-format
b6c6b52f 2545msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2546msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2547
27b16a2e 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "read, still have %lu to read but none left"
2551msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2552
27b16a2e 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2556msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2557
27b16a2e 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
0957a13b 2559#, c-format
b6c6b52f 2560msgid "Problem closing the gzip file %s"
0957a13b 2561msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
7161d722 2562
27b16a2e 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
0957a13b 2564#, c-format
b6c6b52f 2565msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2566msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2567
27b16a2e 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
0957a13b 2569#, c-format
b6c6b52f 2570msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2571msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2572
27b16a2e 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
0957a13b 2574#, c-format
b6c6b52f 2575msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2576msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2577
27b16a2e 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2579msgid "Problem syncing the file"
2580msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2581
be2db981 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2583msgid "Empty package cache"
2584msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2585
be2db981 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2587msgid "The package cache file is corrupted"
2588msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2589
be2db981 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2591msgid "The package cache file is an incompatible version"
2592msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2593
be2db981 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2597msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2598
be2db981 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2600msgid "The package cache was built for a different architecture"
2601msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2602
27b16a2e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2604msgid "Depends"
2605msgstr "Závisí na"
7161d722 2606
27b16a2e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2608msgid "PreDepends"
2609msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2610
27b16a2e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2612msgid "Suggests"
2613msgstr "Navrhuje"
7161d722 2614
27b16a2e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2616msgid "Recommends"
2617msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2618
27b16a2e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2620msgid "Conflicts"
2621msgstr "Koliduje s"
7161d722 2622
27b16a2e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2624msgid "Replaces"
2625msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2626
27b16a2e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2628msgid "Obsoletes"
2629msgstr "Zastarává"
7161d722 2630
27b16a2e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2632msgid "Breaks"
79364d4b 2633msgstr "Porušuje"
7161d722 2634
27b16a2e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2636msgid "Enhances"
0957a13b 2637msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2638
27b16a2e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2640msgid "important"
2641msgstr "důležitý"
7161d722 2642
27b16a2e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2644msgid "required"
2645msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2646
27b16a2e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2648msgid "standard"
2649msgstr "standardní"
7161d722 2650
27b16a2e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2652msgid "optional"
2653msgstr "volitelný"
7161d722 2654
27b16a2e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2656msgid "extra"
2657msgstr "extra"
4948a1ba 2658
c3bbfb87 2659#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2660msgid "Building dependency tree"
2661msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2662
c3bbfb87 2663#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2664msgid "Candidate versions"
2665msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2666
c3bbfb87 2667#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2668msgid "Dependency generation"
2669msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2670
c3bbfb87 2671#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2672msgid "Reading state information"
79364d4b 2673msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2674
c3bbfb87 2675#: apt-pkg/depcache.cc:237
79364d4b 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2678msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2679
c3bbfb87 2680#: apt-pkg/depcache.cc:243
79364d4b 2681#, c-format
67f393ab 2682msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2683msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2684
0e1423ae 2685#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2688msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2689
0e1423ae 2690#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2693msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2694
b81dbe40 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
0957a13b 2696#, c-format
b81dbe40 2697msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2698msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40
DK
2699
2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
0957a13b 2701#, c-format
b81dbe40 2702msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2703msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40
DK
2704
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
0957a13b 2706#, c-format
b81dbe40 2707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2708msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40
DK
2709
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
0957a13b 2711#, c-format
b81dbe40 2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2713msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40
DK
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
0957a13b 2716#, c-format
b81dbe40 2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2718msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40
DK
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
7161d722 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2723msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2724
b81dbe40 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
7161d722 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2728msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2729
b81dbe40 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
7161d722 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2733msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2734
b81dbe40 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
7161d722 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2738msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2739
b81dbe40 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
c9d44ee9 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2743msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2744
b81dbe40 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2746#, c-format
2747msgid "Opening %s"
2748msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2749
27b16a2e 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
67f393ab 2751#, c-format
2752msgid "Line %u too long in source list %s."
2753msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2754
b81dbe40 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
7161d722 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2758msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2759
b81dbe40 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2763msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2764
27b16a2e 2765#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
a0895a74
MV
2766#, c-format
2767msgid ""
be2db981 2768"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2769"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2770msgstr ""
0957a13b 2771"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2772"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2773
27b16a2e 2774#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
7161d722 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid ""
2777"This installation run will require temporarily removing the essential "
2778"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2779"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2780msgstr ""
2781"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2782"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2783"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2784
27b16a2e 2785#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
a0895a74
MV
2786#, c-format
2787msgid ""
be2db981 2788"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2789"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2790msgstr ""
0957a13b 2791"Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. Podrobnosti "
2792"naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
a0895a74 2793
0e1423ae 2794#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2795#, c-format
2796msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2797msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2798
27b16a2e 2799#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2800#, c-format
2801msgid ""
2802"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2803msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2804
27b16a2e 2805#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
7161d722 2806msgid ""
67f393ab 2807"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2808"held packages."
7161d722 2809msgstr ""
67f393ab 2810"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2811"podrženými balíky."
7161d722 2812
27b16a2e 2813#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2814msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2815msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2816
27b16a2e 2817#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
897e3c7b 2818#, fuzzy
ab231908 2819msgid ""
897e3c7b 2820"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2821"used instead."
2822msgstr ""
2823"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2824"použity starší verze."
2825
b81dbe40 2826#: apt-pkg/acquire.cc:79
0957a13b 2827#, c-format
b81dbe40 2828msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2829msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2830
b81dbe40 2831#: apt-pkg/acquire.cc:83
0957a13b 2832#, c-format
b81dbe40 2833msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2834msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2835
b81dbe40 2836#: apt-pkg/acquire.cc:91
0957a13b 2837#, c-format
b81dbe40 2838msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2839msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2840
67f393ab 2841#. only show the ETA if it makes sense
2842#. two days
be2db981 2843#: apt-pkg/acquire.cc:857
27d1643e 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2846msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2847
be2db981 2848#: apt-pkg/acquire.cc:859
7161d722 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Retrieving file %li of %li"
2851msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2852
0e1423ae 2853#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "The method driver %s could not be found."
2856msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2857
0e1423ae 2858#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Method %s did not start correctly"
2861msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2862
27b16a2e 2863#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2864#, c-format
2865msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2866msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2867
27b16a2e 2868#: apt-pkg/init.cc:147
67f393ab 2869#, c-format
2870msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2871msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2872
27b16a2e 2873#: apt-pkg/init.cc:163
67f393ab 2874msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2875msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Unable to stat %s."
2880msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2881
0e1423ae 2882#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2883msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2884msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2885
b6c6b52f 2886#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2887msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2888msgstr ""
67f393ab 2889"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2890
b6c6b52f 2891#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2892msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2893msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2894
be2db981
DK
2895#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2896msgid "The list of sources could not be read."
2897msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2898
27b16a2e
MV
2899#: apt-pkg/policy.cc:71
2900#, c-format
2901msgid ""
2902"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2903"available in the sources"
2904msgstr ""
2905
2906#: apt-pkg/policy.cc:389
0957a13b 2907#, c-format
09d057db 2908msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2909msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2910
27b16a2e 2911#: apt-pkg/policy.cc:411
67f393ab 2912#, c-format
2913msgid "Did not understand pin type %s"
2914msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2915
27b16a2e 2916#: apt-pkg/policy.cc:419
67f393ab 2917msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2918msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2919
b6c6b52f 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2921msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2922msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2923
27b16a2e 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
7161d722 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2927msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2928
27b16a2e 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
7161d722 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2932msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2933
27b16a2e 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
79364d4b 2935#, c-format
0e1423ae 2936msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2937msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2938
27b16a2e 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
7161d722 2940#, c-format
67f393ab 2941msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2942msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2943
27b16a2e 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
7161d722 2945#, c-format
67f393ab 2946msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2947msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2948
27b16a2e
MV
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
0957a13b 2951#, c-format
b6c6b52f 2952msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
0957a13b 2953msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
7161d722 2954
27b16a2e 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
7161d722 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2958msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2959
27b16a2e 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
79364d4b 2961#, c-format
0e1423ae 2962msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2963msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2964
27b16a2e 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2966msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2967msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2968
27b16a2e 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2970msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2971msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2972
27b16a2e 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 2974msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2975msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2976
27b16a2e 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 2978msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2979msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2980
27b16a2e 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 2982#, c-format
2983msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2984msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2985
27b16a2e 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 2987#, c-format
2988msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2989msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2990
27b16a2e 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 2992#, c-format
2993msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2994msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2995
27b16a2e 2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
67f393ab 2997#, c-format
2998msgid "Couldn't stat source package list %s"
2999msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 3000
27b16a2e 3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3002msgid "Collecting File Provides"
3003msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 3004
27b16a2e 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
67f393ab 3006msgid "IO Error saving source cache"
3007msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 3008
27b16a2e 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
de5a560a 3010#, c-format
67f393ab 3011msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3012msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 3013
27b16a2e 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3015msgid "MD5Sum mismatch"
3016msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 3017
27b16a2e
MV
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
0e1423ae 3020msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3021msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3022
27b16a2e 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3024#, c-format
3025msgid ""
3026"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3027"or malformed file)"
3028msgstr ""
3029
27b16a2e 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3033msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
3034
27b16a2e 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3036msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3037msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3038
27b16a2e 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3040#, c-format
27b16a2e
MV
3041msgid ""
3042"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3043"repository will not be applied."
3044msgstr ""
b6c6b52f 3045
27b16a2e 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3047#, c-format
3048msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3049msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3050
27b16a2e 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3052#, c-format
3053msgid ""
3054"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3055"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3056msgstr ""
0957a13b 3057"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3058"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3059
27b16a2e
MV
3060#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3062#, c-format
3063msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3064msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3065
27b16a2e 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
67f393ab 3067#, c-format
7161d722 3068msgid ""
67f393ab 3069"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3070"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3071msgstr ""
67f393ab 3072"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
3073"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3074
27b16a2e 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
67f393ab 3076#, c-format
7161d722 3077msgid ""
2d5102e8
BF
3078"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3079"to manually fix this package."
7161d722 3080msgstr ""
67f393ab 3081"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3082"opravit ručně."
7161d722 3083
27b16a2e 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3085#, c-format
1b5a6222 3086msgid ""
67f393ab 3087"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3088msgstr ""
67f393ab 3089"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3090
27b16a2e 3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
67f393ab 3092msgid "Size mismatch"
3093msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 3094
b6c6b52f 3095#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
0957a13b 3096#, c-format
09d057db 3097msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3098msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3099
897e3c7b 3100#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
0957a13b 3101#, c-format
09d057db 3102msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3103msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3104
897e3c7b 3105#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3106#, c-format
3107msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3108msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3109
897e3c7b 3110#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
0957a13b 3111#, c-format
b6c6b52f 3112msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3113msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3114
897e3c7b 3115#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3116#, c-format
b6c6b52f 3117msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3118msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3119
27b16a2e 3120#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3121#, c-format
3122msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3123msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3124
27b16a2e 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3126#, c-format
3127msgid ""
3128"Using CD-ROM mount point %s\n"
3129"Mounting CD-ROM\n"
3130msgstr ""
3131"Používám přípojný bod %s\n"
3132"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3133
27b16a2e 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3135msgid "Identifying.. "
0957a13b 3136msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3137
27b16a2e 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3139#, c-format
3140msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3141msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3142
27b16a2e 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3144msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3145msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3146
27b16a2e 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:591
de5a560a 3148#, c-format
67f393ab 3149msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3150msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3151
27b16a2e 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3153msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3154msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3155
27b16a2e 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3157msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3158msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3159
27b16a2e 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3161msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3162msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3163
27b16a2e 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3165msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3166msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3167
27b16a2e 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:684
79364d4b 3169#, c-format
67f393ab 3170msgid ""
b6c6b52f
MV
3171"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3172"%zu signatures\n"
79364d4b 3173msgstr ""
0957a13b 3174"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3175"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3176
27b16a2e 3177#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3178msgid ""
3179"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3180"wrong architecture?"
3181msgstr ""
0957a13b 3182"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3183"architekturu?"
09d057db 3184
27b16a2e 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:722
79364d4b 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3188msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3189
27b16a2e 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3191msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3192msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3193
27b16a2e 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:768
1b5a6222 3195#, c-format
67f393ab 3196msgid ""
3197"This disc is called: \n"
3198"'%s'\n"
3199msgstr ""
3200"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3201"„%s“\n"
1b5a6222 3202
27b16a2e 3203#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3204msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3205msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3206
27b16a2e 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3208msgid "Writing new source list\n"
3209msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3210
27b16a2e 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3212msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3213msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3214
27b16a2e 3215#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
c9d44ee9 3216#, c-format
67f393ab 3217msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3218msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3219
27b16a2e 3220#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
c9d44ee9 3221#, c-format
67f393ab 3222msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3223msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3224
27b16a2e 3225#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
c9d44ee9 3226#, c-format
67f393ab 3227msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3228msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3229
27b16a2e 3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
c9d44ee9 3231#, c-format
67f393ab 3232msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3233msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3234
be2db981 3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
0957a13b 3236#, c-format
1c5f0d75 3237msgid "Skipping nonexistent file %s"
0957a13b 3238msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
1c5f0d75 3239
be2db981 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3241#, c-format
3242msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3243msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3244
be2db981 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
0957a13b 3246#, c-format
1c5f0d75 3247msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3248msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3249
27b16a2e
MV
3250#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3251#, c-format
3252msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3253msgstr ""
3254
3255#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3257#, c-format
3258msgid "No keyring installed in %s."
3259msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
3260
2a8a592d 3261#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3262#, c-format
3263msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3264msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3265
3266#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3267#, c-format
3268msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3269msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3270
3271#: apt-pkg/cacheset.cc:447
0957a13b 3272#, c-format
2a8a592d 3273msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3274msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3275
3276#: apt-pkg/cacheset.cc:454
0957a13b 3277#, c-format
2a8a592d 3278msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3279msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3280
3281#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3282#, c-format
edc0ef10 3283msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3284msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3285
3286#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3287#, c-format
3288msgid ""
3289"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3290"neither of them"
3291msgstr ""
0957a13b 3292"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3293"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3294
3295#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3296#, c-format
3297msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3298msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3299
3300#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3301#, c-format
3302msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3303msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3304
3305#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3306#, c-format
3307msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3308msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3309
27b16a2e 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3311#, c-format
3312msgid "Installing %s"
3313msgstr "Instaluji %s"
3314
27b16a2e 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3316#, c-format
3317msgid "Configuring %s"
3318msgstr "Nastavuji %s"
3319
27b16a2e 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3321#, c-format
3322msgid "Removing %s"
3323msgstr "Odstraňuji %s"
3324
27b16a2e 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
0957a13b 3326#, c-format
1c5f0d75 3327msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3328msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3329
27b16a2e 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3331#, c-format
3332msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3333msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3334
27b16a2e 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3336#, c-format
3337msgid "Running post-installation trigger %s"
3338msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3339
be2db981 3340#. FIXME: use a better string after freeze
27b16a2e 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
79364d4b 3342#, c-format
0e1423ae 3343msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3344msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3345
27b16a2e 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
0957a13b 3347#, c-format
b81dbe40 3348msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3349msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3350
27b16a2e 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
c9d44ee9 3352#, c-format
67f393ab 3353msgid "Preparing %s"
3354msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3355
27b16a2e 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3c4a4974 3357#, c-format
67f393ab 3358msgid "Unpacking %s"
3359msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3360
27b16a2e 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
c9d44ee9 3362#, c-format
67f393ab 3363msgid "Preparing to configure %s"
3364msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3365
27b16a2e 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3367#, c-format
3368msgid "Installed %s"
3369msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3370
27b16a2e 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3372#, c-format
3373msgid "Preparing for removal of %s"
3374msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3375
27b16a2e 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
c9d44ee9 3377#, c-format
67f393ab 3378msgid "Removed %s"
3379msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3380
27b16a2e 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3c4a4974 3382#, c-format
67f393ab 3383msgid "Preparing to completely remove %s"
3384msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3385
27b16a2e 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3c4a4974 3387#, c-format
67f393ab 3388msgid "Completely removed %s"
3389msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3390
27b16a2e 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3392msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3393msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3394
27b16a2e 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3396msgid "Running dpkg"
0957a13b 3397msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3398
27b16a2e 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3400msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3401msgstr ""
0957a13b 3402"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3403
3404#. check if its not a follow up error
27b16a2e 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f 3406msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3407msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3408
27b16a2e 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3410msgid ""
3411"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3412"error from a previous failure."
3413msgstr ""
0957a13b 3414"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3415"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3416
27b16a2e 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3420"error"
3421msgstr ""
0957a13b 3422"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3423"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3424
27b16a2e 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3426msgid ""
3427"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3428"error"
3429msgstr ""
0957a13b 3430"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3431"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3432
27b16a2e 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3436msgstr ""
0957a13b 3437"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3438"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f
MV
3439
3440#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3441#, c-format
3442msgid ""
3443"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3444"it?"
0957a13b 3445msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3446
b6c6b52f 3447#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
0957a13b 3448#, c-format
09d057db 3449msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3450msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3451
b6c6b52f
MV
3452#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3453#. dpkg --configure -a
3454#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3455#, c-format
09d057db 3456msgid ""
b6c6b52f 3457"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3458msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3459
b6c6b52f 3460#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3461msgid "Not locked"
0957a13b 3462msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3463
2a8a592d 3464#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3465#. and provide a config option to define that default
27b16a2e 3466#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3467#, c-format
3468msgid "No mirror file '%s' found "
0957a13b 3469msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
2a8a592d 3470
27b16a2e
MV
3471#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3472#. and provide a config option to define that default
3473#: methods/mirror.cc:267
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Can not read mirror file '%s'"
3476msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
3477
3478#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3479#, c-format
3480msgid "[Mirror: %s]"
0957a13b 3481msgstr "[Zrcadlo: %s]"
2a8a592d 3482
897e3c7b 3483#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3484#, c-format
3485msgid ""
3486"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3487"to be corrupt."
3488msgstr ""
0957a13b 3489"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3490"záplata porušená."
0fd68707 3491
897e3c7b 3492#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3493#, c-format
3494msgid ""
3495"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3496"to be corrupt."
3497msgstr ""
0957a13b 3498"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3499"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
c79dc7ed 3500
27b16a2e 3501#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3502msgid "Connection closed prematurely"
3503msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3504
27b16a2e
MV
3505#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3506#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3507
3508#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3509#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3510
3511#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3512#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3513
b6c6b52f
MV
3514#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3515#~ msgstr ""
3516#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3517
b6c6b52f
MV
3518#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3519#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3520
b81dbe40
DK
3521#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3522#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3523
0fd68707 3524#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3525#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3526
3527#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3528#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3529
1c5f0d75 3530#~ msgid " %4i %s\n"
3531#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3532
09d057db 3533#~ msgid "%4i %s\n"
3534#~ msgstr "%4i %s\n"
3535
3536#~ msgid "Processing triggers for %s"
3537#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3538
d9199d6e 3539#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3540#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3541
6c0bed9d 3542#~ msgid ""
3543#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3544#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3545#~ "that package should be filed."
3546#~ msgstr ""
3547#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3548#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3549#~ "(bug report)."
3550
ab231908 3551#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3552#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3553
0e1423ae 3554#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3555#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3556
0e1423ae 3557#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3558#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3559
0e1423ae 3560#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3561#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3562
0e1423ae 3563#~ msgid "Stored label: %s \n"
3564#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3565
0e1423ae 3566#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3567#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3568#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3569#~ msgstr ""
3570#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3571#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3572
c5f2dd5b 3573#~ msgid "File date has changed %s"
3574#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3575
27d1643e
MV
3576#~ msgid "Reading file list"
3577#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3578
3579#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3580#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3581
3582#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3583#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3584
3585#~ msgid "Removed with config %s"
3586#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"