]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
03d7b3cd | 9 | "POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n" |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: ne\n" |
5e68e5c9 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
19 | ||
c77d6597 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
5e68e5c9 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
5e68e5c9 | 24 | |
c77d6597 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" |
5e68e5c9 | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
30 | #, fuzzy |
31 | msgid "Total package structures: " | |
32 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
33 | ||
c77d6597 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 37 | |
c77d6597 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 41 | |
c77d6597 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 45 | |
c77d6597 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 49 | |
c77d6597 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " हराइरहेको:" | |
5e68e5c9 | 53 | |
c77d6597 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
5e68e5c9 | 57 | |
c77d6597 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 59 | #, fuzzy |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 61 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" |
5e68e5c9 | 62 | |
c77d6597 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
de5a560a | 66 | |
c77d6597 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 70 | |
c77d6597 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 72 | #, fuzzy |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
de5a560a | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
de5a560a | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
86 | msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
de5a560a | 95 | |
5caefc91 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
de5a560a | 100 | |
03d7b3cd MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 103 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
897e3c7b | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
106 | ||
03d7b3cd | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1243 |
b6c6b52f MV |
108 | #, fuzzy |
109 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 110 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" |
de5a560a | 111 | |
03d7b3cd | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1401 |
27b16a2e MV |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
03d7b3cd | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
120 | ||
03d7b3cd | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 |
67f393ab | 122 | msgid "Package files:" |
123 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
de5a560a | 124 | |
03d7b3cd | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
127 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
de5a560a | 128 | |
67f393ab | 129 | #. Show any packages have explicit pins |
03d7b3cd | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1547 |
67f393ab | 131 | msgid "Pinned packages:" |
132 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 133 | |
03d7b3cd | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
67f393ab | 135 | msgid "(not found)" |
136 | msgstr "(फेला परेन)" | |
5e68e5c9 | 137 | |
03d7b3cd | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
67f393ab | 139 | msgid " Installed: " |
140 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
5e68e5c9 | 141 | |
03d7b3cd | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1568 |
67f393ab | 143 | msgid " Candidate: " |
144 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 145 | |
03d7b3cd | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 |
b81dbe40 DK |
147 | msgid "(none)" |
148 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
149 | ||
03d7b3cd | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1601 |
67f393ab | 151 | msgid " Package pin: " |
152 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 153 | |
67f393ab | 154 | #. Show the priority tables |
03d7b3cd | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1610 |
67f393ab | 156 | msgid " Version table:" |
157 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 158 | |
03d7b3cd MV |
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
160 | #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 162 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
67f393ab | 163 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 165 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" |
5e68e5c9 | 166 | |
03d7b3cd | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1730 |
6c0bed9d | 168 | #, fuzzy |
67f393ab | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
205 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
206 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
210 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "आदेशहरू:\n" | |
214 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
215 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
216 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
217 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
218 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
219 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
220 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
221 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
222 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
223 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
224 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
225 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
226 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
6c0bed9d | 227 | " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
67f393ab | 228 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
229 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "विकल्पहरू:\n" | |
232 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
233 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
234 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
235 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
236 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
237 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
238 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 240 | |
03d7b3cd MV |
241 | #. }}} |
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
243 | msgid "" | |
244 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
245 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
246 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 250 | #, fuzzy |
251 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 252 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
5e68e5c9 | 253 | |
03d7b3cd | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 255 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
256 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 257 | |
03d7b3cd | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
b81dbe40 DK |
259 | #, fuzzy, c-format |
260 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
261 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
262 | ||
03d7b3cd | 263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 264 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
265 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 266 | |
c77d6597 | 267 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 268 | msgid "Arguments not in pairs" |
269 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
5e68e5c9 | 270 | |
3f5a581c | 271 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 272 | msgid "" |
273 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Commands:\n" | |
278 | " shell - Shell mode\n" | |
279 | " dump - Show the configuration\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Options:\n" | |
282 | " -h This help text.\n" | |
283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
285 | msgstr "" | |
286 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
287 | "\n" | |
288 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "आदेशहरू:\n" | |
291 | " शेल - शेल मोड\n" | |
292 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "विकल्पहरू:\n" | |
295 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
296 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
297 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 298 | |
be2db981 | 299 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 300 | msgid "Y" |
301 | msgstr "Y" | |
5e68e5c9 | 302 | |
c77d6597 MV |
303 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
304 | msgid "N" | |
305 | msgstr "" | |
306 | ||
3f5a581c | 307 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 308 | #, c-format |
67f393ab | 309 | msgid "Regex compilation error - %s" |
310 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
5e68e5c9 | 311 | |
3f5a581c | 312 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 313 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
314 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
5e68e5c9 | 315 | |
3f5a581c | 316 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
de5a560a | 317 | #, c-format |
67f393ab | 318 | msgid "but %s is installed" |
319 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 320 | |
3f5a581c | 321 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
de5a560a | 322 | #, c-format |
67f393ab | 323 | msgid "but %s is to be installed" |
324 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 325 | |
3f5a581c | 326 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 327 | msgid "but it is not installable" |
328 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
5e68e5c9 | 329 | |
3f5a581c | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 331 | msgid "but it is a virtual package" |
332 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
5e68e5c9 | 333 | |
3f5a581c | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 335 | msgid "but it is not installed" |
336 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
5e68e5c9 | 337 | |
3f5a581c | 338 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 339 | msgid "but it is not going to be installed" |
340 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 341 | |
3f5a581c | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 343 | msgid " or" |
344 | msgstr "वा" | |
5e68e5c9 | 345 | |
3f5a581c | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 347 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
348 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 349 | |
3f5a581c | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 351 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
352 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 353 | |
3f5a581c | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 355 | msgid "The following packages have been kept back:" |
356 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 357 | |
3f5a581c | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 359 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
360 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
de5a560a | 361 | |
3f5a581c | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 363 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
364 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 365 | |
3f5a581c | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 367 | msgid "The following held packages will be changed:" |
368 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
5e68e5c9 | 369 | |
3f5a581c | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 371 | #, c-format |
372 | msgid "%s (due to %s) " | |
373 | msgstr "%s (%s कारणले) " | |
5e68e5c9 | 374 | |
3f5a581c | 375 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 376 | msgid "" |
377 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
378 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
379 | msgstr "" | |
380 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
381 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
5e68e5c9 | 382 | |
3f5a581c | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 384 | #, c-format |
385 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
386 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
5e68e5c9 | 387 | |
3f5a581c | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 389 | #, c-format |
390 | msgid "%lu reinstalled, " | |
391 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
5e68e5c9 | 392 | |
3f5a581c | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 394 | #, c-format |
395 | msgid "%lu downgraded, " | |
396 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
5e68e5c9 | 397 | |
3f5a581c | 398 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 399 | #, c-format |
400 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
401 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 402 | |
3f5a581c | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 404 | #, c-format |
405 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
406 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 407 | |
3f5a581c | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
b6c6b52f MV |
409 | #, fuzzy, c-format |
410 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
411 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
412 | ||
3f5a581c | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
b6c6b52f MV |
414 | #, fuzzy, c-format |
415 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
416 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
417 | ||
3f5a581c | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
419 | #, c-format |
420 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
421 | msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
422 | ||
3f5a581c | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
424 | msgid " [Installed]" |
425 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
426 | ||
3f5a581c | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f MV |
428 | #, fuzzy |
429 | msgid " [Not candidate version]" | |
430 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
431 | ||
3f5a581c | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
433 | msgid "You should explicitly select one to install." |
434 | msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
435 | ||
3f5a581c | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
437 | #, c-format |
438 | msgid "" | |
439 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
440 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
441 | "is only available from another source\n" | |
442 | msgstr "" | |
443 | "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
444 | "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
445 | " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
446 | ||
3f5a581c | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
448 | msgid "However the following packages replace it:" |
449 | msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
450 | ||
3f5a581c | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
b6c6b52f MV |
452 | #, fuzzy, c-format |
453 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
454 | msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
455 | ||
3f5a581c | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
457 | #, c-format |
458 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
459 | msgstr "" | |
460 | ||
3f5a581c MV |
461 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
462 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
463 | #, fuzzy, c-format | |
464 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
465 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
466 | ||
467 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
468 | #, fuzzy, c-format | |
469 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
470 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
471 | ||
472 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
b6c6b52f MV |
473 | #, fuzzy, c-format |
474 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
475 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
476 | ||
3f5a581c | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
478 | #, c-format |
479 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
480 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
481 | ||
3f5a581c | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
b6c6b52f MV |
483 | #, fuzzy, c-format |
484 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
485 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
486 | ||
3f5a581c | 487 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
488 | #, c-format |
489 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
490 | msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
491 | ||
3f5a581c | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
493 | #, c-format |
494 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
495 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
496 | ||
03d7b3cd | 497 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
498 | #, fuzzy, c-format |
499 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
500 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
501 | ||
3f5a581c | 502 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
503 | #, fuzzy, c-format |
504 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
505 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
506 | ||
3f5a581c | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
508 | #, fuzzy, c-format |
509 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
510 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
511 | ||
3f5a581c | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 513 | msgid "Correcting dependencies..." |
514 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 515 | |
3f5a581c | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 517 | msgid " failed." |
518 | msgstr "असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 519 | |
3f5a581c | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 521 | msgid "Unable to correct dependencies" |
522 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 523 | |
3f5a581c | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 525 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
526 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 527 | |
3f5a581c | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 529 | msgid " Done" |
530 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 531 | |
3f5a581c | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 DK |
533 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
534 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 535 | |
3f5a581c | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 537 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
538 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 539 | |
3f5a581c | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 541 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
542 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
5e68e5c9 | 543 | |
3f5a581c | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 545 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
546 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 547 | |
3f5a581c | 548 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 549 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
550 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
5e68e5c9 | 551 | |
3f5a581c | 552 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 553 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
554 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 555 | |
3f5a581c | 556 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 557 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
558 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
5e68e5c9 | 559 | |
3f5a581c | 560 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 561 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
562 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
5e68e5c9 | 563 | |
3f5a581c | 564 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 565 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
566 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 567 | |
3f5a581c | 568 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 569 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
570 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
5e68e5c9 | 571 | |
3f5a581c | 572 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 573 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
574 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 575 | |
be2db981 DK |
576 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
577 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 578 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
de5a560a | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
581 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 582 | |
be2db981 DK |
583 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
584 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 585 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
588 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 589 | |
be2db981 DK |
590 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
591 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 592 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
0e1423ae | 593 | #, fuzzy, c-format |
594 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 595 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 596 | |
be2db981 DK |
597 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
598 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 599 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
0e1423ae | 600 | #, fuzzy, c-format |
601 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 602 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 603 | |
03d7b3cd MV |
604 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590 |
605 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 | |
de5a560a | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
608 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 609 | |
3f5a581c | 610 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 611 | #, c-format |
67f393ab | 612 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
613 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
614 | ||
55971004 | 615 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
67f393ab | 616 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
617 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
618 | ||
55971004 MV |
619 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
620 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
621 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
67f393ab | 622 | msgid "Yes, do as I say!" |
623 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
5e68e5c9 | 624 | |
55971004 | 625 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
627 | msgid "" | |
67f393ab | 628 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
629 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
630 | " ?] " | |
de5a560a | 631 | msgstr "" |
67f393ab | 632 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" |
633 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
634 | " ?] " | |
5e68e5c9 | 635 | |
55971004 | 636 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
67f393ab | 637 | msgid "Abort." |
638 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
639 | ||
55971004 | 640 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
67f393ab | 641 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
642 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
5e68e5c9 | 643 | |
03d7b3cd | 644 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562 |
de5a560a | 645 | #, c-format |
67f393ab | 646 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
647 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
5e68e5c9 | 648 | |
55971004 | 649 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
67f393ab | 650 | msgid "Some files failed to download" |
651 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
652 | ||
03d7b3cd | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667 |
67f393ab | 654 | msgid "Download complete and in download only mode" |
655 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
656 | ||
55971004 | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
de5a560a | 658 | msgid "" |
67f393ab | 659 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
660 | "missing?" | |
de5a560a | 661 | msgstr "" |
67f393ab | 662 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " |
663 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
5e68e5c9 | 664 | |
55971004 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 666 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
667 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 668 | |
55971004 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
67f393ab | 670 | msgid "Unable to correct missing packages." |
671 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
5e68e5c9 | 672 | |
55971004 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
67f393ab | 674 | msgid "Aborting install." |
675 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
5e68e5c9 | 676 | |
55971004 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 678 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
679 | "The following package disappeared from your system as\n" |
680 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
681 | msgid_plural "" | |
682 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
683 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
684 | msgstr[0] "" | |
685 | msgstr[1] "" | |
5e68e5c9 | 686 | |
55971004 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
8eca4bb8 | 688 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 689 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 690 | |
55971004 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
8e947fe1 | 692 | #, c-format |
a0895a74 | 693 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 694 | msgstr "" |
695 | ||
55971004 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
a0895a74 MV |
697 | #, fuzzy, c-format |
698 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
699 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
700 | ||
0fd68707 | 701 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55971004 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
0fd68707 MV |
703 | #, c-format |
704 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
705 | msgstr "" | |
706 | ||
55971004 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
67f393ab | 708 | msgid "The update command takes no arguments" |
709 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
5e68e5c9 | 710 | |
55971004 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
67f393ab | 712 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
713 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 714 | |
55971004 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
67f393ab | 716 | msgid "" |
717 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
718 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
719 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 720 | |
6c0bed9d | 721 | #. |
722 | #. if (Packages == 1) | |
723 | #. { | |
724 | #. c1out << endl; | |
725 | #. c1out << | |
726 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
727 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
728 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
729 | #. } | |
730 | #. | |
03d7b3cd | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988 |
67f393ab | 732 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
733 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
5e68e5c9 | 734 | |
55971004 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
67f393ab | 736 | #, fuzzy |
737 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
738 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 739 | |
55971004 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
c3bbfb87 MV |
741 | #, fuzzy |
742 | msgid "" | |
743 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
744 | msgid_plural "" | |
745 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
746 | "required:" | |
747 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
748 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
749 | ||
55971004 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
c3bbfb87 MV |
751 | #, fuzzy, c-format |
752 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
753 | msgid_plural "" | |
754 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
755 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
756 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
757 | ||
55971004 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
759 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
760 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
761 | msgstr[0] "" | |
762 | msgstr[1] "" | |
c3bbfb87 | 763 | |
55971004 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 765 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
766 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 767 | |
55971004 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
b5647402 DK |
769 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
770 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
5e68e5c9 | 771 | |
55971004 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
5e68e5c9 | 773 | msgid "" |
67f393ab | 774 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
775 | "solution)." | |
5e68e5c9 | 776 | msgstr "" |
67f393ab | 777 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " |
778 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
5e68e5c9 | 779 | |
03d7b3cd | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:1973 |
5e68e5c9 | 781 | msgid "" |
67f393ab | 782 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
783 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
784 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
785 | "or been moved out of Incoming." | |
5e68e5c9 | 786 | msgstr "" |
67f393ab | 787 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" |
788 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
789 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
790 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
791 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
5e68e5c9 | 792 | |
03d7b3cd | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
67f393ab | 794 | msgid "Broken packages" |
795 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
5e68e5c9 | 796 | |
03d7b3cd | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:2020 |
67f393ab | 798 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
799 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 800 | |
03d7b3cd | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
67f393ab | 802 | msgid "Suggested packages:" |
803 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 804 | |
03d7b3cd | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
67f393ab | 806 | msgid "Recommended packages:" |
807 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 808 | |
03d7b3cd | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:2153 |
b6c6b52f MV |
810 | #, c-format |
811 | msgid "Couldn't find package %s" | |
812 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
813 | ||
03d7b3cd | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70 |
b6c6b52f MV |
815 | #, fuzzy, c-format |
816 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
817 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
818 | ||
03d7b3cd | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
820 | msgid "" |
821 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
822 | "instead." | |
823 | msgstr "" | |
824 | ||
03d7b3cd | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
67f393ab | 826 | msgid "Calculating upgrade... " |
827 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 828 | |
03d7b3cd | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 830 | msgid "Failed" |
831 | msgstr "असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 832 | |
03d7b3cd | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
67f393ab | 834 | msgid "Done" |
835 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 836 | |
03d7b3cd | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267 |
67f393ab | 838 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
839 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 840 | |
03d7b3cd | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331 |
b81dbe40 DK |
842 | msgid "Unable to lock the download directory" |
843 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
844 | ||
03d7b3cd | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
3f5a581c MV |
846 | #, c-format |
847 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
848 | msgstr "" | |
849 | ||
03d7b3cd | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
897e3c7b | 851 | #, c-format |
852 | msgid "Downloading %s %s" | |
853 | msgstr "" | |
854 | ||
03d7b3cd | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:2452 |
67f393ab | 856 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
857 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 858 | |
03d7b3cd | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804 |
5e68e5c9 | 860 | #, c-format |
67f393ab | 861 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
862 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
de5a560a | 863 | |
03d7b3cd | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:2509 |
b6c6b52f MV |
865 | #, c-format |
866 | msgid "" | |
867 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
868 | "%s\n" | |
869 | msgstr "" | |
870 | ||
03d7b3cd | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
b6c6b52f MV |
872 | #, c-format |
873 | msgid "" | |
874 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 875 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
876 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
03d7b3cd | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:2567 |
67f393ab | 880 | #, c-format |
881 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
882 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
5e68e5c9 | 883 | |
03d7b3cd | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:2604 |
5e68e5c9 | 885 | #, c-format |
67f393ab | 886 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
887 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
5e68e5c9 | 888 | |
be2db981 DK |
889 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
890 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:2613 |
5e68e5c9 | 892 | #, c-format |
67f393ab | 893 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
894 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 895 | |
be2db981 DK |
896 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
897 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:2618 |
5e68e5c9 | 899 | #, c-format |
67f393ab | 900 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
901 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 902 | |
03d7b3cd | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
5e68e5c9 | 904 | #, c-format |
67f393ab | 905 | msgid "Fetch source %s\n" |
906 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
5e68e5c9 | 907 | |
03d7b3cd | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:2662 |
67f393ab | 909 | msgid "Failed to fetch some archives." |
910 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 911 | |
03d7b3cd | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
5e68e5c9 | 913 | #, c-format |
67f393ab | 914 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
915 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 916 | |
03d7b3cd | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
5e68e5c9 | 918 | #, c-format |
67f393ab | 919 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
920 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 921 | |
03d7b3cd | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
5e68e5c9 | 923 | #, c-format |
67f393ab | 924 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
925 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 926 | |
03d7b3cd | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:2728 |
5e68e5c9 | 928 | #, c-format |
67f393ab | 929 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
930 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 931 | |
03d7b3cd | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:2748 |
67f393ab | 933 | msgid "Child process failed" |
934 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
935 | ||
03d7b3cd | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:2767 |
67f393ab | 937 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
938 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 939 | |
03d7b3cd | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:2792 |
27b16a2e MV |
941 | #, c-format |
942 | msgid "" | |
943 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
944 | "Architectures for setup" | |
945 | msgstr "" | |
946 | ||
03d7b3cd | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819 |
5e68e5c9 | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
950 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 951 | |
03d7b3cd | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
5e68e5c9 | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "%s has no build depends.\n" |
955 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 956 | |
03d7b3cd | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:3009 |
27b16a2e MV |
958 | #, fuzzy, c-format |
959 | msgid "" | |
960 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
961 | "packages" | |
962 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
963 | ||
03d7b3cd | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:3027 |
5e68e5c9 | 965 | #, c-format |
67f393ab | 966 | msgid "" |
967 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
968 | "found" | |
969 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 970 | |
03d7b3cd | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:3050 |
5e68e5c9 | 972 | #, c-format |
27b16a2e MV |
973 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
974 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
975 | ||
03d7b3cd | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:3089 |
27b16a2e | 977 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 978 | msgid "" |
27b16a2e MV |
979 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
980 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 981 | msgstr "" |
982 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " | |
983 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
5e68e5c9 | 984 | |
03d7b3cd | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:3095 |
27b16a2e MV |
986 | #, fuzzy, c-format |
987 | msgid "" | |
988 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
989 | "version" | |
990 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 991 | |
03d7b3cd | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:3118 |
de5a560a | 993 | #, c-format |
67f393ab | 994 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
995 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
5e68e5c9 | 996 | |
03d7b3cd | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:3133 |
67f393ab | 998 | #, c-format |
999 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1000 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
5e68e5c9 | 1001 | |
03d7b3cd | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:3138 |
67f393ab | 1003 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1004 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
1005 | ||
03d7b3cd | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 |
897e3c7b | 1007 | #, fuzzy, c-format |
1008 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1009 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
1010 | ||
03d7b3cd | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:3366 |
67f393ab | 1012 | msgid "Supported modules:" |
1013 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
1014 | ||
03d7b3cd | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:3407 |
de5a560a | 1016 | #, fuzzy |
67f393ab | 1017 | msgid "" |
1018 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1019 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1020 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1021 | "\n" | |
1022 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1023 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1024 | "and install.\n" | |
1025 | "\n" | |
1026 | "Commands:\n" | |
1027 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1028 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1029 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1030 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1031 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1032 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1033 | " source - Download source archives\n" |
1034 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1035 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1036 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1037 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1038 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1039 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1040 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1041 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1042 | "\n" |
1043 | "Options:\n" | |
1044 | " -h This help text.\n" | |
1045 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1046 | " -qq No output except for errors\n" | |
1047 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1048 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1049 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1050 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1051 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1052 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1053 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1054 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1055 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1056 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1057 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1058 | "pages for more information and options.\n" | |
1059 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1062 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1063 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1064 | "\n" | |
1065 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
1066 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
1067 | "\n" | |
1068 | "\n" | |
1069 | "आदेशहरू:\n" | |
1070 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
1071 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
1072 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
1073 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
1074 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
1075 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
1076 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
1077 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
1078 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1079 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1080 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
1081 | "\n" | |
1082 | "विकल्पहरू:\n" | |
1083 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
1084 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
1085 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
1086 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
1087 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1088 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
1089 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
1090 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
1091 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
1092 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
1093 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1094 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1095 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1096 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
1097 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
1098 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1099 | |
03d7b3cd | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:3572 |
09d057db | 1101 | msgid "" |
1102 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1103 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1104 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1105 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | ||
3f5a581c | 1108 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1109 | msgid "Hit " |
1110 | msgstr "हान्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1111 | |
3f5a581c | 1112 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1113 | msgid "Get:" |
1114 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" | |
1115 | ||
3f5a581c | 1116 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1117 | msgid "Ign " |
1118 | msgstr "Ign " | |
1119 | ||
3f5a581c | 1120 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1121 | msgid "Err " |
1122 | msgstr "Err " | |
1123 | ||
3f5a581c | 1124 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
67f393ab | 1125 | #, c-format |
1126 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1127 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
1128 | ||
3f5a581c | 1129 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
67f393ab | 1130 | #, c-format |
1131 | msgid " [Working]" | |
1132 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
1133 | ||
3f5a581c | 1134 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
67f393ab | 1135 | #, c-format |
1136 | msgid "" | |
1137 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1138 | " '%s'\n" | |
1139 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" | |
1142 | " '%s'\n" | |
1143 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
1144 | ||
3f5a581c | 1145 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1146 | #, fuzzy, c-format |
1147 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1148 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
1149 | ||
3f5a581c | 1150 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1151 | #, fuzzy, c-format |
1152 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1153 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1154 | ||
3f5a581c | 1155 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1156 | #, fuzzy, c-format |
1157 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1158 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1159 | ||
3f5a581c | 1160 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1161 | #, fuzzy, c-format |
1162 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1163 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
1164 | ||
3f5a581c | 1165 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1166 | #, fuzzy, c-format |
1167 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1168 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
1169 | ||
5caefc91 | 1170 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
03d7b3cd | 1171 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
c1b21367 | 1172 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
3f5a581c MV |
1173 | #, c-format |
1174 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1175 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
1176 | ||
5caefc91 | 1177 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
27b16a2e MV |
1178 | #, fuzzy, c-format |
1179 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1180 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1181 | ||
5caefc91 | 1182 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
27b16a2e MV |
1183 | #, fuzzy, c-format |
1184 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1185 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
1186 | ||
5caefc91 | 1187 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e MV |
1188 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1189 | msgstr "" | |
1190 | ||
5caefc91 | 1191 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1192 | msgid "" |
1193 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1194 | "\n" | |
1195 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1196 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1197 | "\n" |
1198 | "Commands:\n" | |
1199 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1200 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1201 | "\n" | |
1202 | "Options:\n" | |
1203 | " -h This help text.\n" | |
1204 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1205 | " -qq No output except for errors\n" | |
1206 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1207 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1208 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1209 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1210 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1211 | msgstr "" | |
1212 | ||
3f5a581c MV |
1213 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1216 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
67f393ab | 1217 | |
3f5a581c | 1218 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1219 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1220 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1221 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1222 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1223 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " |
1224 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
67f393ab | 1225 | |
3f5a581c MV |
1226 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1227 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1228 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
67f393ab | 1229 | |
3f5a581c MV |
1230 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1233 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
67f393ab | 1234 | |
3f5a581c MV |
1235 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1236 | msgid "Disk not found." | |
1237 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
8f30b478 | 1238 | |
3f5a581c MV |
1239 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1240 | msgid "File not found" | |
1241 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
67f393ab | 1242 | |
3f5a581c MV |
1243 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1244 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1245 | msgid "Failed to stat" | |
1246 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
67f393ab | 1247 | |
3f5a581c MV |
1248 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1249 | msgid "Failed to set modification time" | |
1250 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
67f393ab | 1251 | |
3f5a581c MV |
1252 | #: methods/file.cc:47 |
1253 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1254 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
1255 | ||
1256 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1257 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1258 | msgid "Logging in" | |
1259 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
1260 | ||
1261 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1262 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1263 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
1264 | ||
1265 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1266 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1267 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
1268 | ||
1269 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1272 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
1273 | ||
1274 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1277 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1278 | ||
1279 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1282 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1283 | ||
1284 | #: methods/ftp.cc:248 | |
67f393ab | 1285 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1286 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1287 | "is empty." | |
67f393ab | 1288 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1289 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1290 | "खाली छ ।" | |
1291 | ||
1292 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1293 | #, c-format | |
1294 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1295 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1296 | ||
1297 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1300 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
1301 | ||
1302 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1303 | msgid "Connection timeout" | |
1304 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
1305 | ||
1306 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1307 | msgid "Server closed the connection" | |
1308 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
1309 | ||
03d7b3cd MV |
1310 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 |
1311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275 | |
3f5a581c MV |
1312 | msgid "Read error" |
1313 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
1314 | ||
1315 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1316 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1317 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
1318 | ||
1319 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1320 | msgid "Protocol corruption" | |
1321 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
1322 | ||
1323 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
03d7b3cd MV |
1324 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368 |
1325 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396 | |
3f5a581c MV |
1326 | msgid "Write error" |
1327 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
1328 | ||
1329 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1330 | msgid "Could not create a socket" | |
1331 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
1332 | ||
1333 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1334 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1335 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
67f393ab | 1336 | |
3f5a581c MV |
1337 | #: methods/ftp.cc:713 |
1338 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1339 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1340 | |
3f5a581c MV |
1341 | #: methods/ftp.cc:730 |
1342 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1343 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1344 | |
3f5a581c MV |
1345 | #: methods/ftp.cc:744 |
1346 | msgid "Could not bind a socket" | |
1347 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1348 | |
3f5a581c MV |
1349 | #: methods/ftp.cc:748 |
1350 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1351 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1352 | |
3f5a581c MV |
1353 | #: methods/ftp.cc:755 |
1354 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1355 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1356 | |
3f5a581c MV |
1357 | #: methods/ftp.cc:787 |
1358 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1359 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1360 | |
3f5a581c MV |
1361 | #: methods/ftp.cc:797 |
1362 | #, c-format | |
1363 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1364 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
5e68e5c9 | 1365 | |
3f5a581c MV |
1366 | #: methods/ftp.cc:806 |
1367 | #, c-format | |
1368 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1369 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1370 | |
3f5a581c MV |
1371 | #: methods/ftp.cc:826 |
1372 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1373 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
66a9a58e | 1374 | |
3f5a581c MV |
1375 | #: methods/ftp.cc:833 |
1376 | msgid "Unable to accept connection" | |
1377 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1378 | |
1f73a3d8 | 1379 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 |
3f5a581c MV |
1380 | msgid "Problem hashing file" |
1381 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
5e68e5c9 | 1382 | |
3f5a581c MV |
1383 | #: methods/ftp.cc:885 |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1386 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 1387 | |
3f5a581c MV |
1388 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1389 | msgid "Data socket timed out" | |
1390 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1391 | |
3f5a581c MV |
1392 | #: methods/ftp.cc:930 |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1395 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 1396 | |
3f5a581c MV |
1397 | #. Get the files information |
1398 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1399 | msgid "Query" | |
1400 | msgstr "क्वेरी" | |
5e68e5c9 | 1401 | |
3f5a581c MV |
1402 | #: methods/ftp.cc:1119 |
1403 | msgid "Unable to invoke " | |
1404 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1405 | |
1f73a3d8 | 1406 | #: methods/connect.cc:76 |
5e68e5c9 | 1407 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1408 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1409 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1410 | |
1f73a3d8 | 1411 | #: methods/connect.cc:87 |
5e68e5c9 | 1412 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1413 | msgid "[IP: %s %s]" |
1414 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5e68e5c9 | 1415 | |
1f73a3d8 | 1416 | #: methods/connect.cc:94 |
5e68e5c9 | 1417 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1418 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1419 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1420 | |
1f73a3d8 | 1421 | #: methods/connect.cc:100 |
5e68e5c9 | 1422 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1423 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1424 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 1425 | |
1f73a3d8 | 1426 | #: methods/connect.cc:108 |
5e68e5c9 | 1427 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1428 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1429 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1430 | |
1f73a3d8 | 1431 | #: methods/connect.cc:126 |
5e68e5c9 | 1432 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1433 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1434 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 1435 | |
3f5a581c MV |
1436 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1437 | #. ssh connection that is still going | |
1f73a3d8 | 1438 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 |
5e68e5c9 | 1439 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1440 | msgid "Connecting to %s" |
1441 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1442 | |
1f73a3d8 | 1443 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
5e68e5c9 | 1444 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1445 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1446 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1447 | |
1f73a3d8 | 1448 | #: methods/connect.cc:205 |
5e68e5c9 | 1449 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1450 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1451 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
5e68e5c9 | 1452 | |
1f73a3d8 | 1453 | #: methods/connect.cc:209 |
1454 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1455 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1456 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" |
1457 | ||
1458 | #: methods/connect.cc:211 | |
3f5a581c MV |
1459 | #, fuzzy, c-format |
1460 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1461 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
5e68e5c9 | 1462 | |
1f73a3d8 | 1463 | #: methods/connect.cc:258 |
3f5a581c MV |
1464 | #, fuzzy, c-format |
1465 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1466 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" | |
5e68e5c9 | 1467 | |
03d7b3cd | 1468 | #: methods/gpgv.cc:166 |
3f5a581c MV |
1469 | msgid "" |
1470 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1471 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
5e68e5c9 | 1472 | |
03d7b3cd | 1473 | #: methods/gpgv.cc:170 |
3f5a581c MV |
1474 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1475 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
5e68e5c9 | 1476 | |
03d7b3cd | 1477 | #: methods/gpgv.cc:172 |
3f5a581c MV |
1478 | #, fuzzy |
1479 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1480 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" | |
5e68e5c9 | 1481 | |
03d7b3cd MV |
1482 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1483 | #: methods/gpgv.cc:178 | |
1484 | #, c-format | |
1485 | msgid "" | |
1486 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1487 | "authentication?)" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | ||
1490 | #: methods/gpgv.cc:182 | |
3f5a581c MV |
1491 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1492 | msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1493 | |
03d7b3cd | 1494 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
3f5a581c MV |
1495 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1496 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
67f393ab | 1497 | |
03d7b3cd | 1498 | #: methods/gpgv.cc:229 |
3f5a581c MV |
1499 | msgid "" |
1500 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1501 | "available:\n" | |
1502 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
1503 | ||
1504 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1505 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | ||
1508 | #: methods/http.cc:394 | |
1509 | msgid "Waiting for headers" | |
1510 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
1511 | ||
1512 | #: methods/http.cc:544 | |
1513 | msgid "Bad header line" | |
1514 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
1515 | ||
1516 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1517 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1518 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
1519 | ||
1520 | #: methods/http.cc:606 | |
1521 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1522 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
1523 | ||
1524 | #: methods/http.cc:621 | |
1525 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1526 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
1527 | ||
1528 | #: methods/http.cc:623 | |
1529 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1530 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
1531 | ||
1532 | #: methods/http.cc:647 | |
1533 | msgid "Unknown date format" | |
1534 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
5e68e5c9 | 1535 | |
97844726 | 1536 | #: methods/http.cc:827 |
3f5a581c MV |
1537 | msgid "Select failed" |
1538 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
1539 | ||
97844726 | 1540 | #: methods/http.cc:832 |
3f5a581c MV |
1541 | msgid "Connection timed out" |
1542 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
1543 | ||
97844726 | 1544 | #: methods/http.cc:855 |
3f5a581c MV |
1545 | msgid "Error writing to output file" |
1546 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1547 | ||
97844726 | 1548 | #: methods/http.cc:886 |
3f5a581c MV |
1549 | msgid "Error writing to file" |
1550 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1551 | ||
97844726 | 1552 | #: methods/http.cc:914 |
3f5a581c MV |
1553 | msgid "Error writing to the file" |
1554 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1555 | ||
97844726 | 1556 | #: methods/http.cc:928 |
3f5a581c MV |
1557 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1558 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
1559 | ||
97844726 | 1560 | #: methods/http.cc:930 |
3f5a581c MV |
1561 | msgid "Error reading from server" |
1562 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
1563 | ||
1f73a3d8 | 1564 | #: methods/http.cc:1198 |
3f5a581c MV |
1565 | msgid "Bad header data" |
1566 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
1567 | ||
1f73a3d8 | 1568 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 |
3f5a581c MV |
1569 | msgid "Connection failed" |
1570 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
1571 | ||
1f73a3d8 | 1572 | #: methods/http.cc:1362 |
3f5a581c MV |
1573 | msgid "Internal error" |
1574 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
1575 | ||
1576 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1577 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1578 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
03d7b3cd MV |
1579 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
1580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1581 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1582 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
5e68e5c9 | 1583 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1584 | msgid "Unable to read %s" |
1585 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1586 | |
3f5a581c MV |
1587 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1588 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1589 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1590 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
5e68e5c9 | 1591 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1592 | msgid "Unable to change to %s" |
1593 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 1594 | |
3f5a581c MV |
1595 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1596 | #. and provide a config option to define that default | |
1597 | #: methods/mirror.cc:280 | |
5e68e5c9 | 1598 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1599 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1600 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1601 | |
3f5a581c MV |
1602 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1603 | #. and provide a config option to define that default | |
1604 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1605 | #, fuzzy, c-format | |
1606 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1607 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
67f393ab | 1608 | |
03d7b3cd MV |
1609 | #: methods/mirror.cc:315 |
1610 | #, fuzzy, c-format | |
1611 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1612 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
1613 | ||
1614 | #: methods/mirror.cc:445 | |
5e68e5c9 | 1615 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1616 | msgid "[Mirror: %s]" |
1617 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1618 | |
3f5a581c | 1619 | #: methods/rred.cc:491 |
5e68e5c9 | 1620 | #, c-format |
1621 | msgid "" | |
3f5a581c MV |
1622 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " |
1623 | "to be corrupt." | |
5e68e5c9 | 1624 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1625 | |
3f5a581c | 1626 | #: methods/rred.cc:496 |
5e68e5c9 | 1627 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1628 | msgid "" |
1629 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1630 | "to be corrupt." | |
1631 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1632 | |
3f5a581c MV |
1633 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1634 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1635 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1636 | |
3f5a581c MV |
1637 | #: methods/rsh.cc:338 |
1638 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1639 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
5e68e5c9 | 1640 | |
3f5a581c MV |
1641 | #: dselect/install:32 |
1642 | msgid "Bad default setting!" | |
1643 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
5e68e5c9 | 1644 | |
3f5a581c MV |
1645 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1646 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1647 | msgid "Press enter to continue." | |
1648 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 1649 | |
3f5a581c MV |
1650 | #: dselect/install:91 |
1651 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1652 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1653 | |
3f5a581c MV |
1654 | #: dselect/install:101 |
1655 | #, fuzzy | |
1656 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1657 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" | |
5e68e5c9 | 1658 | |
3f5a581c MV |
1659 | #: dselect/install:102 |
1660 | #, fuzzy | |
1661 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1662 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" | |
5e68e5c9 | 1663 | |
3f5a581c MV |
1664 | #: dselect/install:103 |
1665 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1666 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
5e68e5c9 | 1667 | |
3f5a581c MV |
1668 | #: dselect/install:104 |
1669 | msgid "" | |
1670 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1671 | msgstr "" | |
1672 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " | |
1673 | "गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1674 | |
3f5a581c MV |
1675 | #: dselect/update:30 |
1676 | msgid "Merging available information" | |
1677 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
1678 | ||
1679 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 | |
5e68e5c9 | 1680 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1681 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1682 | msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
5e68e5c9 | 1683 | |
3f5a581c MV |
1684 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1685 | msgid "" | |
1686 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1687 | "\n" | |
1688 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1689 | "from debian packages\n" | |
1690 | "\n" | |
1691 | "Options:\n" | |
1692 | " -h This help text\n" | |
1693 | " -t Set the temp dir\n" | |
1694 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1695 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1696 | msgstr "" | |
1697 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1698 | "\n" | |
1699 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
1700 | "\n" | |
1701 | "\n" | |
1702 | "विकल्पहरू:\n" | |
1703 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1704 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
1705 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1706 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 1707 | |
03d7b3cd | 1708 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
5e68e5c9 | 1709 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1710 | msgid "Unable to write to %s" |
1711 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
1712 | ||
1713 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1714 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1715 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
5e68e5c9 | 1716 | |
cd45554e | 1717 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1718 | msgid "Package extension list is too long" |
1719 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
1720 | ||
1721 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 | |
cd45554e MV |
1722 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1723 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
27b16a2e | 1724 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1725 | msgid "Error processing directory %s" |
1726 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1727 | |
cd45554e | 1728 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1729 | msgid "Source extension list is too long" |
1730 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
5e68e5c9 | 1731 | |
cd45554e | 1732 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1733 | msgid "Error writing header to contents file" |
1734 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1735 | |
cd45554e | 1736 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
3f5a581c MV |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "Error processing contents %s" | |
1739 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
1740 | ||
cd45554e | 1741 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1742 | msgid "" |
1743 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1744 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1745 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1746 | " contents path\n" | |
1747 | " release path\n" | |
1748 | " generate config [groups]\n" | |
1749 | " clean config\n" | |
1750 | "\n" | |
1751 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1752 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1753 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1754 | "\n" | |
1755 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1756 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1757 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1758 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1759 | "\n" | |
1760 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1761 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1762 | "\n" | |
1763 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1764 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1765 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1766 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1767 | "Debian archive:\n" | |
1768 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1769 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1770 | "\n" | |
1771 | "Options:\n" | |
1772 | " -h This help text\n" | |
1773 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1774 | " -s=? Source override file\n" | |
1775 | " -q Quiet\n" | |
1776 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1777 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1778 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1779 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1780 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1781 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1782 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" |
1783 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1784 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1785 | " contents path\n" | |
1786 | " release path\n" | |
1787 | " generate config [groups]\n" | |
1788 | " clean config\n" | |
1789 | "\n" | |
1790 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
1791 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
1792 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
1793 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
1794 | " \n" | |
1795 | "\n" | |
1796 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
1797 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
1798 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
1799 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
1800 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
1801 | "\n" | |
1802 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
1803 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
1804 | "\n" | |
1805 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
1806 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
1807 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
1808 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
1809 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
1810 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1811 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1812 | "\n" | |
1813 | "विकल्पहरू:\n" | |
1814 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1815 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
1816 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
1817 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
1818 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
1819 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
1820 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
1821 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1822 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
897e3c7b | 1823 | |
cd45554e | 1824 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1825 | msgid "No selections matched" |
1826 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
2a8a592d | 1827 | |
cd45554e | 1828 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
2a8a592d | 1829 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1830 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1831 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
2a8a592d | 1832 | |
3f5a581c MV |
1833 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1836 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
2a8a592d | 1837 | |
3f5a581c | 1838 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
5e68e5c9 | 1839 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1840 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1841 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1842 | |
3f5a581c | 1843 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
67f393ab | 1844 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1845 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1846 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1847 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1848 | |
3f5a581c MV |
1849 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1852 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
5e68e5c9 | 1853 | |
cd45554e MV |
1854 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1855 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
67f393ab | 1856 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1857 | msgid "Failed to stat %s" |
1858 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1859 | |
3f5a581c MV |
1860 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1861 | msgid "Archive has no control record" | |
1862 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
1863 | ||
1864 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1865 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1866 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1867 | |
c1b21367 | 1868 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
3f5a581c MV |
1869 | #, c-format |
1870 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1871 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
5e68e5c9 | 1872 | |
c1b21367 | 1873 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1876 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
5e68e5c9 | 1877 | |
c1b21367 | 1878 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1879 | msgid "E: " |
1880 | msgstr "E: " | |
5e68e5c9 | 1881 | |
c1b21367 | 1882 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1883 | msgid "W: " |
1884 | msgstr "W: " | |
5e68e5c9 | 1885 | |
c1b21367 | 1886 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1887 | msgid "E: Errors apply to file " |
1888 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1889 | |
c1b21367 | 1890 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
de5a560a | 1891 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1892 | msgid "Failed to resolve %s" |
1893 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1894 | |
c1b21367 | 1895 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1896 | msgid "Tree walking failed" |
1897 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1898 | |
c1b21367 | 1899 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
5e68e5c9 | 1900 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1901 | msgid "Failed to open %s" |
1902 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1903 | |
c1b21367 | 1904 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
67f393ab | 1905 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1906 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1907 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
5e68e5c9 | 1908 | |
c1b21367 | 1909 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
67f393ab | 1910 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1911 | msgid "Failed to readlink %s" |
1912 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 1913 | |
c1b21367 | 1914 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1915 | #, c-format |
1916 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1917 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 1918 | |
c1b21367 | 1919 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
3f5a581c MV |
1920 | #, c-format |
1921 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1922 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1923 | |
c1b21367 | 1924 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3f5a581c MV |
1925 | #, c-format |
1926 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1927 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
5e68e5c9 | 1928 | |
c1b21367 | 1929 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1930 | msgid "Archive had no package field" |
1931 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
5e68e5c9 | 1932 | |
cd45554e | 1933 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
3f5a581c MV |
1934 | #, c-format |
1935 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1936 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 1937 | |
cd45554e | 1938 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
3f5a581c MV |
1939 | #, c-format |
1940 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1941 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
5e68e5c9 | 1942 | |
cd45554e | 1943 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
1944 | #, fuzzy, c-format |
1945 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1946 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 1947 | |
cd45554e | 1948 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
1949 | #, fuzzy, c-format |
1950 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1951 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 1952 | |
3f5a581c MV |
1953 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1954 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1955 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1956 | |
3f5a581c MV |
1957 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "Unable to open %s" | |
1960 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 1961 | |
3f5a581c MV |
1962 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1963 | #, fuzzy, c-format | |
1964 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1965 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 1966 | |
3f5a581c MV |
1967 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1968 | #, fuzzy, c-format | |
1969 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1970 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
67f393ab | 1971 | |
3f5a581c MV |
1972 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1973 | #, fuzzy, c-format | |
1974 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1975 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
67f393ab | 1976 | |
3f5a581c MV |
1977 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
1980 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 1981 | |
3f5a581c | 1982 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 1983 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1984 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
1985 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
5e68e5c9 | 1986 | |
3f5a581c | 1987 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
5e68e5c9 | 1988 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1989 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
1990 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
67f393ab | 1991 | |
3f5a581c MV |
1992 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
1993 | msgid "Failed to create FILE*" | |
1994 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
67f393ab | 1995 | |
3f5a581c MV |
1996 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
1997 | msgid "Failed to fork" | |
1998 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
67f393ab | 1999 | |
3f5a581c MV |
2000 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2001 | msgid "Compress child" | |
2002 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
5e68e5c9 | 2003 | |
3f5a581c | 2004 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 2005 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2006 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2007 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
67f393ab | 2008 | |
3f5a581c MV |
2009 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2010 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2011 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2012 | |
3f5a581c MV |
2013 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2014 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2015 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
2016 | ||
2017 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 | |
de5a560a | 2018 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2019 | msgid "Problem unlinking %s" |
2020 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
5e68e5c9 | 2021 | |
cd45554e | 2022 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2023 | #, c-format |
2024 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2025 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
67f393ab | 2026 | |
3f5a581c | 2027 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2028 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2029 | msgid "" |
3999d158 | 2030 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2031 | "\n" |
3999d158 | 2032 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2033 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2034 | "\n" | |
2035 | "Options:\n" | |
2036 | " -h This help text.\n" | |
2037 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2038 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2039 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2040 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2041 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
2042 | "\n" | |
2043 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
2044 | "\n" | |
2045 | "\n" | |
2046 | "विकल्पहरू:\n" | |
2047 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2048 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
2049 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2050 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 2051 | |
3f5a581c MV |
2052 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2053 | msgid "Unknown package record!" | |
2054 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
5e68e5c9 | 2055 | |
3f5a581c MV |
2056 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2057 | msgid "" | |
2058 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2059 | "\n" | |
2060 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2061 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2062 | "\n" | |
2063 | "Options:\n" | |
2064 | " -h This help text\n" | |
2065 | " -s Use source file sorting\n" | |
2066 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2067 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2070 | "\n" | |
2071 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
2072 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
2073 | "\n" | |
2074 | "विकल्पहरू:\n" | |
2075 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2076 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
2077 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2078 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 2079 | |
03d7b3cd | 2080 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2081 | msgid "Failed to create pipes" |
2082 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2083 | |
03d7b3cd | 2084 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2085 | msgid "Failed to exec gzip " |
2086 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2087 | |
03d7b3cd | 2088 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2089 | msgid "Corrupted archive" |
2090 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
5e68e5c9 | 2091 | |
03d7b3cd | 2092 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2093 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2094 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
5e68e5c9 | 2095 | |
03d7b3cd | 2096 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
67f393ab | 2097 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2098 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2099 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
5e68e5c9 | 2100 | |
3f5a581c MV |
2101 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2102 | msgid "Invalid archive signature" | |
2103 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
5e68e5c9 | 2104 | |
3f5a581c MV |
2105 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2106 | msgid "Error reading archive member header" | |
2107 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
5e68e5c9 | 2108 | |
3f5a581c | 2109 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
a0895a74 | 2110 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
2111 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2112 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
5e68e5c9 | 2113 | |
3f5a581c MV |
2114 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2115 | msgid "Invalid archive member header" | |
2116 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
5e68e5c9 | 2117 | |
3f5a581c MV |
2118 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2119 | msgid "Archive is too short" | |
2120 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
5e68e5c9 | 2121 | |
3f5a581c MV |
2122 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2123 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2124 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
67f393ab | 2125 | |
3f5a581c MV |
2126 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2127 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2128 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
67f393ab | 2129 | |
3f5a581c MV |
2130 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2131 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2132 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
67f393ab | 2133 | |
3f5a581c MV |
2134 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2135 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2136 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
67f393ab | 2137 | |
3f5a581c MV |
2138 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2139 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2140 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 2141 | |
3f5a581c MV |
2142 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2143 | #, c-format | |
2144 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2145 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
5e68e5c9 | 2146 | |
3f5a581c | 2147 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2148 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2149 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2150 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
5e68e5c9 | 2151 | |
3f5a581c MV |
2152 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2153 | #, c-format | |
2154 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2155 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
67f393ab | 2156 | |
3f5a581c MV |
2157 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
2158 | #, c-format | |
2159 | msgid "Failed to write file %s" | |
2160 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
67f393ab | 2161 | |
3f5a581c MV |
2162 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "Failed to close file %s" | |
2165 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
67f393ab | 2166 | |
cd45554e | 2167 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
3f5a581c MV |
2168 | #, c-format |
2169 | msgid "The path %s is too long" | |
2170 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
67f393ab | 2171 | |
cd45554e | 2172 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
3f5a581c MV |
2173 | #, c-format |
2174 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2175 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
67f393ab | 2176 | |
cd45554e | 2177 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
3f5a581c MV |
2178 | #, c-format |
2179 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2180 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
67f393ab | 2181 | |
cd45554e | 2182 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
3f5a581c MV |
2183 | #, c-format |
2184 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2185 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
67f393ab | 2186 | |
cd45554e | 2187 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2188 | msgid "The diversion path is too long" |
2189 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
67f393ab | 2190 | |
cd45554e | 2191 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2194 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
67f393ab | 2195 | |
cd45554e | 2196 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2197 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2198 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
67f393ab | 2199 | |
cd45554e | 2200 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2201 | msgid "The path is too long" |
2202 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
67f393ab | 2203 | |
cd45554e | 2204 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2205 | #, c-format |
2206 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2207 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
67f393ab | 2208 | |
cd45554e | 2209 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2212 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2213 | |
cd45554e | 2214 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2215 | #, c-format |
2216 | msgid "Unable to stat %s" | |
2217 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
67f393ab | 2218 | |
3f5a581c MV |
2219 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2222 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
67f393ab | 2223 | |
3f5a581c MV |
2224 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2225 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2226 | #, fuzzy, c-format | |
2227 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2228 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" | |
2229 | ||
2230 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 | |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2233 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
2234 | ||
2235 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 | |
2236 | msgid "Unparsable control file" | |
2237 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
67f393ab | 2238 | |
c77d6597 | 2239 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2240 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2241 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
2242 | ||
5caefc91 | 2243 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2244 | #, fuzzy, c-format |
2245 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2246 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2247 | ||
5caefc91 | 2248 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2249 | #, fuzzy, c-format |
2250 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2251 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" |
5e68e5c9 | 2252 | |
5caefc91 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2254 | #, fuzzy |
2255 | msgid "Unable to close mmap" | |
2256 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
2257 | ||
5caefc91 | 2258 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2259 | #, fuzzy |
2260 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2261 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
2262 | ||
5caefc91 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2266 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
2267 | ||
5caefc91 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2269 | #, fuzzy |
2270 | msgid "Failed to truncate file" | |
2271 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2272 | ||
5caefc91 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2274 | #, c-format |
2275 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2276 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2277 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2278 | msgstr "" |
2279 | ||
5caefc91 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2281 | #, c-format |
2282 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2283 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2284 | "reached." | |
2285 | msgstr "" | |
2286 | ||
5caefc91 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2288 | msgid "" |
2289 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2290 | msgstr "" |
2291 | ||
8e947fe1 | 2292 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2294 | #, c-format |
2295 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2296 | msgstr "" | |
2297 | ||
2298 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2300 | #, c-format |
2301 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2302 | msgstr "" | |
2303 | ||
2304 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2306 | #, c-format |
2307 | msgid "%limin %lis" | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | ||
2310 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2312 | #, c-format |
2313 | msgid "%lis" | |
2314 | msgstr "" | |
2315 | ||
03d7b3cd | 2316 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
de5a560a | 2317 | #, c-format |
67f393ab | 2318 | msgid "Selection %s not found" |
2319 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2320 | |
3f5a581c | 2321 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
67f393ab | 2322 | #, c-format |
2323 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2324 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
2325 | ||
3f5a581c | 2326 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
67f393ab | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2329 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
5e68e5c9 | 2330 | |
3f5a581c | 2331 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
5e68e5c9 | 2332 | #, c-format |
67f393ab | 2333 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2334 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
2335 | ||
3f5a581c | 2336 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
67f393ab | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2339 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
2340 | ||
3f5a581c | 2341 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
67f393ab | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2344 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2345 | |
3f5a581c | 2346 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
67f393ab | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2349 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
5e68e5c9 | 2350 | |
3f5a581c | 2351 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
5e68e5c9 | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2354 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2355 | |
3f5a581c | 2356 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
5e68e5c9 | 2357 | #, c-format |
67f393ab | 2358 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2359 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
5e68e5c9 | 2360 | |
3f5a581c | 2361 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
5e68e5c9 | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2364 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
5e68e5c9 | 2365 | |
3f5a581c | 2366 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
b81dbe40 DK |
2367 | #, fuzzy, c-format |
2368 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2369 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
2370 | ||
3f5a581c | 2371 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
5e68e5c9 | 2372 | #, c-format |
67f393ab | 2373 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2374 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2375 | |
c77d6597 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
5e68e5c9 | 2377 | #, c-format |
67f393ab | 2378 | msgid "%c%s... Error!" |
2379 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
5e68e5c9 | 2380 | |
c77d6597 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
5e68e5c9 | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "%c%s... Done" |
2384 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
5e68e5c9 | 2385 | |
1f73a3d8 | 2386 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2387 | msgid "..." | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
2390 | #. Print the spinner | |
2391 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2392 | #, fuzzy, c-format | |
2393 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2394 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
2395 | ||
c77d6597 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
5e68e5c9 | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2399 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
5e68e5c9 | 2400 | |
3f5a581c MV |
2401 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2402 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
67f393ab | 2403 | #, c-format |
2404 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2405 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
5e68e5c9 | 2406 | |
3f5a581c | 2407 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
67f393ab | 2408 | #, c-format |
2409 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2410 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
5e68e5c9 | 2411 | |
3f5a581c | 2412 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
67f393ab | 2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2415 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
5e68e5c9 | 2416 | |
3f5a581c | 2417 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
5e68e5c9 | 2418 | #, c-format |
67f393ab | 2419 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2420 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 2421 | |
3f5a581c | 2422 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2425 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
5e68e5c9 | 2426 | |
3f5a581c | 2427 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
67f393ab | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2430 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
de5a560a | 2431 | |
3f5a581c | 2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2435 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2436 | |
3f5a581c | 2437 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2438 | #, c-format |
2439 | msgid "Invalid operation %s" | |
2440 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
de5a560a | 2441 | |
c77d6597 | 2442 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2443 | #, c-format |
2444 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2445 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
de5a560a | 2446 | |
c77d6597 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2448 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2449 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2450 | |
3f5a581c MV |
2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2452 | #, fuzzy, c-format | |
2453 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2454 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
2455 | ||
03d7b3cd | 2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
5e68e5c9 | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2459 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
de5a560a | 2460 | |
03d7b3cd | 2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2464 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 2465 | |
03d7b3cd | 2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249 |
5e68e5c9 | 2467 | #, c-format |
67f393ab | 2468 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2469 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
5e68e5c9 | 2470 | |
03d7b3cd | 2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253 |
5e68e5c9 | 2472 | #, c-format |
67f393ab | 2473 | msgid "Could not get lock %s" |
2474 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
de5a560a | 2475 | |
03d7b3cd | 2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507 |
c3bbfb87 MV |
2477 | #, c-format |
2478 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2479 | msgstr "" | |
2480 | ||
03d7b3cd | 2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
897e3c7b | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | ||
03d7b3cd | 2486 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445 |
897e3c7b | 2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | ||
03d7b3cd | 2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
897e3c7b | 2492 | #, c-format |
2493 | msgid "" | |
2494 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
03d7b3cd | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2500 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
de5a560a | 2501 | |
03d7b3cd | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
09d057db | 2503 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2504 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2505 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
2506 | ||
03d7b3cd | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2510 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
de5a560a | 2511 | |
03d7b3cd | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2515 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
de5a560a | 2516 | |
03d7b3cd | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 |
67f393ab | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Could not open file %s" | |
2520 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
de5a560a | 2521 | |
03d7b3cd | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062 |
b6c6b52f MV |
2523 | #, fuzzy, c-format |
2524 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2525 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2526 | ||
03d7b3cd | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147 |
c77d6597 MV |
2528 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2529 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
2530 | ||
03d7b3cd | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202 |
c77d6597 MV |
2532 | msgid "Failed to exec compressor " |
2533 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
2534 | ||
03d7b3cd | 2535 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297 |
c77d6597 MV |
2536 | #, fuzzy, c-format |
2537 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2538 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" |
de5a560a | 2539 | |
03d7b3cd | 2540 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406 |
c77d6597 MV |
2541 | #, fuzzy, c-format |
2542 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2543 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " |
de5a560a | 2544 | |
03d7b3cd | 2545 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681 |
b6c6b52f MV |
2546 | #, fuzzy, c-format |
2547 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2548 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
2549 | ||
03d7b3cd | 2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693 |
b6c6b52f MV |
2551 | #, fuzzy, c-format |
2552 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2553 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
2554 | ||
03d7b3cd | 2555 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704 |
b6c6b52f MV |
2556 | #, fuzzy, c-format |
2557 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2558 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" |
de5a560a | 2559 | |
03d7b3cd | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717 |
67f393ab | 2561 | msgid "Problem syncing the file" |
2562 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
de5a560a | 2563 | |
c1b21367 MV |
2564 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2565 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2566 | #, fuzzy, c-format | |
2567 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2568 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
2569 | ||
c77d6597 | 2570 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2571 | msgid "Empty package cache" |
2572 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
5e68e5c9 | 2573 | |
c77d6597 | 2574 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2575 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2576 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
5e68e5c9 | 2577 | |
c77d6597 | 2578 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2579 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2580 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
5e68e5c9 | 2581 | |
c77d6597 MV |
2582 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2583 | #, fuzzy | |
2584 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2585 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
2586 | ||
2587 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
5e68e5c9 | 2588 | #, c-format |
67f393ab | 2589 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2590 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
5e68e5c9 | 2591 | |
c77d6597 | 2592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2593 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2594 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
5e68e5c9 | 2595 | |
cd45554e | 2596 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2597 | msgid "Depends" |
2598 | msgstr "आधारित" | |
5e68e5c9 | 2599 | |
cd45554e | 2600 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2601 | msgid "PreDepends" |
2602 | msgstr "पुन:आधारित" | |
5e68e5c9 | 2603 | |
cd45554e | 2604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2605 | msgid "Suggests" |
2606 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
5e68e5c9 | 2607 | |
cd45554e | 2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2609 | msgid "Recommends" |
2610 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2611 | |
cd45554e | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2613 | msgid "Conflicts" |
2614 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
5e68e5c9 | 2615 | |
cd45554e | 2616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2617 | msgid "Replaces" |
2618 | msgstr "बदल्छ" | |
5e68e5c9 | 2619 | |
cd45554e | 2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2621 | msgid "Obsoletes" |
2622 | msgstr "वेकायमहरू" | |
5e68e5c9 | 2623 | |
cd45554e | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2625 | msgid "Breaks" |
2626 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2627 | |
cd45554e | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2629 | msgid "Enhances" |
2630 | msgstr "" | |
2631 | ||
cd45554e | 2632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2633 | msgid "important" |
2634 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
5e68e5c9 | 2635 | |
cd45554e | 2636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2637 | msgid "required" |
2638 | msgstr "आवश्यक" | |
5e68e5c9 | 2639 | |
cd45554e | 2640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2641 | msgid "standard" |
2642 | msgstr "मानक" | |
5e68e5c9 | 2643 | |
cd45554e | 2644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2645 | msgid "optional" |
2646 | msgstr "वैकल्पिक" | |
5e68e5c9 | 2647 | |
cd45554e | 2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2649 | msgid "extra" |
2650 | msgstr "अतिरिक्त" | |
5e68e5c9 | 2651 | |
c77d6597 | 2652 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2653 | msgid "Building dependency tree" |
2654 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2655 | |
c77d6597 | 2656 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2657 | msgid "Candidate versions" |
2658 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
5e68e5c9 | 2659 | |
c77d6597 | 2660 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2661 | msgid "Dependency generation" |
2662 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
5e68e5c9 | 2663 | |
c77d6597 | 2664 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2665 | #, fuzzy |
2666 | msgid "Reading state information" | |
2667 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2668 | |
c77d6597 | 2669 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2670 | #, fuzzy, c-format |
2671 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2672 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2673 | |
c77d6597 | 2674 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2675 | #, fuzzy, c-format |
2676 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2677 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2678 | |
3f5a581c | 2679 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2680 | #, c-format |
2681 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2682 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
5e68e5c9 | 2683 | |
3f5a581c | 2684 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
de5a560a | 2685 | #, c-format |
67f393ab | 2686 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2687 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" | |
5e68e5c9 | 2688 | |
c77d6597 | 2689 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2690 | #, fuzzy, c-format |
2691 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2692 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2693 | ||
c77d6597 | 2694 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2695 | #, fuzzy, c-format |
2696 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2697 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
2698 | ||
c77d6597 | 2699 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2700 | #, fuzzy, c-format |
2701 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2702 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2703 | ||
c77d6597 | 2704 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2705 | #, fuzzy, c-format |
2706 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2707 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2708 | ||
c77d6597 | 2709 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2710 | #, fuzzy, c-format |
2711 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2712 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2713 | ||
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
5e68e5c9 | 2715 | #, c-format |
67f393ab | 2716 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2717 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
5e68e5c9 | 2718 | |
c77d6597 | 2719 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
de5a560a | 2720 | #, c-format |
67f393ab | 2721 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2722 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
5e68e5c9 | 2723 | |
c77d6597 | 2724 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
de5a560a | 2725 | #, c-format |
67f393ab | 2726 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2727 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
5e68e5c9 | 2728 | |
c77d6597 | 2729 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
de5a560a | 2730 | #, c-format |
67f393ab | 2731 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2732 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
5e68e5c9 | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
de5a560a | 2735 | #, c-format |
67f393ab | 2736 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2737 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
5e68e5c9 | 2738 | |
c77d6597 | 2739 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2740 | #, c-format |
2741 | msgid "Opening %s" | |
2742 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2743 | |
5caefc91 | 2744 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2745 | #, c-format |
2746 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2747 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
5e68e5c9 | 2748 | |
cd45554e | 2749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
de5a560a | 2750 | #, c-format |
67f393ab | 2751 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2752 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
5e68e5c9 | 2753 | |
cd45554e | 2754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2755 | #, c-format |
2756 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2757 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
5e68e5c9 | 2758 | |
03d7b3cd | 2759 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921 |
a0895a74 MV |
2760 | #, c-format |
2761 | msgid "" | |
be2db981 | 2762 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2763 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2764 | msgstr "" | |
2765 | ||
03d7b3cd | 2766 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527 |
c77d6597 MV |
2767 | #, fuzzy, c-format |
2768 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2769 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
2770 | ||
03d7b3cd | 2771 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:569 |
de5a560a | 2772 | #, c-format |
67f393ab | 2773 | msgid "" |
2774 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2775 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2776 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2777 | msgstr "" | |
2778 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " | |
2779 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
2780 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2781 | |
c77d6597 | 2782 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2783 | #, c-format |
2784 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2785 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
5e68e5c9 | 2786 | |
5caefc91 | 2787 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2788 | #, c-format |
2789 | msgid "" | |
2790 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2791 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
5e68e5c9 | 2792 | |
97844726 | 2793 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1234 |
de5a560a | 2794 | msgid "" |
67f393ab | 2795 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2796 | "held packages." | |
de5a560a | 2797 | msgstr "" |
67f393ab | 2798 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " |
2799 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
5e68e5c9 | 2800 | |
97844726 | 2801 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1236 |
67f393ab | 2802 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2803 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
5e68e5c9 | 2804 | |
03d7b3cd | 2805 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590 |
897e3c7b | 2806 | #, fuzzy |
ab231908 | 2807 | msgid "" |
897e3c7b | 2808 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2809 | "used instead." |
2810 | msgstr "" | |
2811 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " | |
2812 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
2813 | ||
03d7b3cd | 2814 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
b81dbe40 DK |
2815 | #, fuzzy, c-format |
2816 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2817 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" |
5e68e5c9 | 2818 | |
c77d6597 | 2819 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2820 | #, fuzzy, c-format |
2821 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2822 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" |
5e68e5c9 | 2823 | |
c77d6597 | 2824 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2825 | #, fuzzy, c-format |
2826 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2827 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
2828 | ||
67f393ab | 2829 | #. only show the ETA if it makes sense |
2830 | #. two days | |
3f5a581c | 2831 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
5e68e5c9 | 2832 | #, c-format |
67f393ab | 2833 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2834 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
5e68e5c9 | 2835 | |
3f5a581c | 2836 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
5e68e5c9 | 2837 | #, c-format |
67f393ab | 2838 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2839 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2840 | |
c77d6597 | 2841 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
5e68e5c9 | 2842 | #, c-format |
67f393ab | 2843 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2844 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 2845 | |
c77d6597 | 2846 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
5e68e5c9 | 2847 | #, c-format |
67f393ab | 2848 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2849 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
5e68e5c9 | 2850 | |
97844726 | 2851 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2852 | #, c-format |
2853 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2854 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 2855 | |
c77d6597 | 2856 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2857 | #, c-format |
2858 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2859 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
de5a560a | 2860 | |
c77d6597 | 2861 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2862 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2863 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
2864 | ||
3f5a581c | 2865 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
5e68e5c9 | 2866 | #, c-format |
67f393ab | 2867 | msgid "Unable to stat %s." |
2868 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
de5a560a | 2869 | |
c77d6597 | 2870 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2871 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2872 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
2873 | ||
c77d6597 | 2874 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2875 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2876 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
2877 | ||
c77d6597 | 2878 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2879 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2880 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
2881 | ||
c77d6597 | 2882 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2883 | msgid "The list of sources could not be read." |
2884 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
2885 | ||
5caefc91 | 2886 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2887 | #, c-format |
2888 | msgid "" | |
2889 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2890 | "available in the sources" | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | ||
5caefc91 | 2893 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
09d057db | 2894 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2895 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2896 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" |
2897 | ||
5caefc91 | 2898 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
67f393ab | 2899 | #, c-format |
2900 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2901 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
2902 | ||
5caefc91 | 2903 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2904 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2905 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
2906 | ||
5caefc91 | 2907 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2908 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2909 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
5e68e5c9 | 2910 | |
c77d6597 MV |
2911 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2912 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2913 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2914 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2915 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2916 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2917 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2918 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2921 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
c77d6597 MV |
2922 | #, fuzzy, c-format |
2923 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2924 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
de5a560a | 2925 | |
5caefc91 | 2926 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2927 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2928 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2929 | |
5caefc91 | 2930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2931 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2932 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2933 | |
5caefc91 | 2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
de5a560a | 2935 | #, fuzzy |
67f393ab | 2936 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2937 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
de5a560a | 2938 | |
5caefc91 | 2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2940 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2941 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2942 | |
03d7b3cd | 2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 2944 | #, c-format |
2945 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2946 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
5e68e5c9 | 2947 | |
03d7b3cd | 2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 2949 | #, c-format |
2950 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2951 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 2952 | |
03d7b3cd MV |
2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2955 | msgid "Reading package lists" |
2956 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
2957 | ||
03d7b3cd | 2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 2959 | msgid "Collecting File Provides" |
2960 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2961 | |
03d7b3cd | 2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 2963 | msgid "IO Error saving source cache" |
2964 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 2965 | |
c77d6597 | 2966 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
5e68e5c9 | 2967 | #, c-format |
67f393ab | 2968 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2969 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
5e68e5c9 | 2970 | |
3f5a581c | 2971 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 2972 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2973 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
5e68e5c9 | 2974 | |
03d7b3cd MV |
2975 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876 |
2976 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2019 | |
0e1423ae | 2977 | #, fuzzy |
2978 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2979 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
2980 | ||
03d7b3cd | 2981 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1377 |
897e3c7b | 2982 | #, c-format |
2983 | msgid "" | |
2984 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2985 | "or malformed file)" | |
2986 | msgstr "" | |
2987 | ||
03d7b3cd | 2988 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1393 |
897e3c7b | 2989 | #, fuzzy, c-format |
2990 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2991 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2992 | ||
03d7b3cd | 2993 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
67f393ab | 2994 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2995 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 2996 | |
03d7b3cd | 2997 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f | 2998 | #, c-format |
27b16a2e MV |
2999 | msgid "" |
3000 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3001 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3002 | msgstr "" |
3003 | ||
03d7b3cd | 3004 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1495 |
b6c6b52f MV |
3005 | #, c-format |
3006 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3007 | msgstr "" | |
3008 | ||
03d7b3cd | 3009 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1525 |
b6c6b52f MV |
3010 | #, c-format |
3011 | msgid "" | |
b5595da9 | 3012 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3013 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3014 | msgstr "" |
3015 | ||
27b16a2e | 3016 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
03d7b3cd | 3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540 |
b6c6b52f MV |
3018 | #, c-format |
3019 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3020 | msgstr "" | |
3021 | ||
03d7b3cd | 3022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1652 |
67f393ab | 3023 | #, c-format |
de5a560a | 3024 | msgid "" |
67f393ab | 3025 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3026 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3027 | msgstr "" |
67f393ab | 3028 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
3029 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
5e68e5c9 | 3030 | |
03d7b3cd | 3031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1711 |
67f393ab | 3032 | #, c-format |
de5a560a | 3033 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3034 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3035 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3036 | msgstr "" |
67f393ab | 3037 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
3038 | "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 3039 | |
03d7b3cd | 3040 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1770 |
67f393ab | 3041 | #, c-format |
de5a560a | 3042 | msgid "" |
67f393ab | 3043 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
3044 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
3045 | ||
03d7b3cd | 3046 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1868 |
67f393ab | 3047 | msgid "Size mismatch" |
3048 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
3049 | ||
c1b21367 | 3050 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
09d057db | 3051 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3052 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3053 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3054 | ||
c1b21367 | 3055 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
09d057db | 3056 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3057 | msgid "No sections in Release file %s" |
3058 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
3059 | ||
c1b21367 | 3060 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3061 | #, c-format |
3062 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3063 | msgstr "" | |
3064 | ||
c1b21367 | 3065 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3066 | #, fuzzy, c-format |
3067 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3068 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3069 | ||
c1b21367 | 3070 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3071 | #, fuzzy, c-format |
3072 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3073 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3074 | ||
c77d6597 | 3075 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3076 | #, c-format |
3077 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3078 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
3079 | ||
5caefc91 | 3080 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3081 | #, c-format |
3082 | msgid "" | |
3083 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3084 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3085 | msgstr "" |
67f393ab | 3086 | "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" |
3087 | "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3088 | |
5caefc91 | 3089 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3090 | msgid "Identifying.. " |
3091 | msgstr "परिचय गराइदैछ.." | |
5e68e5c9 | 3092 | |
5caefc91 | 3093 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3094 | #, c-format |
3095 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3096 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" |
5e68e5c9 | 3097 | |
03d7b3cd | 3098 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3099 | #, fuzzy |
3100 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3101 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
3102 | ||
5caefc91 | 3103 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3104 | #, c-format |
3105 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3106 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
5e68e5c9 | 3107 | |
5caefc91 | 3108 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3109 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3110 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3111 | |
5caefc91 | 3112 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3113 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3114 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 3115 | |
5caefc91 | 3116 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3117 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3118 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 3119 | |
5caefc91 | 3120 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3121 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3122 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
5e68e5c9 | 3123 | |
5caefc91 | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 3125 | #, fuzzy, c-format |
3126 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3127 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3128 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3129 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3130 | |
5caefc91 | 3131 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3132 | msgid "" |
3133 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3134 | "wrong architecture?" | |
3135 | msgstr "" | |
3136 | ||
5caefc91 | 3137 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
67f393ab | 3138 | #, fuzzy, c-format |
3139 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3140 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3141 | |
5caefc91 | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3143 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3144 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3145 | |
5caefc91 | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
5e68e5c9 | 3147 | #, c-format |
67f393ab | 3148 | msgid "" |
3149 | "This disc is called: \n" | |
3150 | "'%s'\n" | |
3151 | msgstr "" | |
3152 | "यो डिस्कको नाम:\n" | |
3153 | "'%s'\n" | |
5e68e5c9 | 3154 | |
5caefc91 | 3155 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3156 | msgid "Copying package lists..." |
3157 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 3158 | |
03d7b3cd | 3159 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3160 | msgid "Writing new source list\n" |
3161 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 3162 | |
03d7b3cd | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3164 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3165 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
5e68e5c9 | 3166 | |
03d7b3cd | 3167 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774 |
5e68e5c9 | 3168 | #, c-format |
67f393ab | 3169 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3170 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
5e68e5c9 | 3171 | |
03d7b3cd | 3172 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776 |
5e68e5c9 | 3173 | #, c-format |
67f393ab | 3174 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3175 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
3176 | ||
03d7b3cd | 3177 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779 |
67f393ab | 3178 | #, c-format |
3179 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3180 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3181 | |
03d7b3cd | 3182 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782 |
5e68e5c9 | 3183 | #, c-format |
67f393ab | 3184 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3185 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 3186 | |
5caefc91 | 3187 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3188 | #, c-format |
3189 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | ||
5caefc91 | 3192 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3193 | #, fuzzy, c-format |
3194 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3195 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3196 | ||
5caefc91 | 3197 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3198 | #, c-format |
3199 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3200 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
3201 | ||
5caefc91 | 3202 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3203 | #, c-format |
3204 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3205 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
3206 | ||
5caefc91 | 3207 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
2a8a592d | 3208 | #, fuzzy, c-format |
3209 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3210 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3211 | ||
5caefc91 | 3212 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
2a8a592d | 3213 | #, fuzzy, c-format |
3214 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3215 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3216 | ||
5caefc91 | 3217 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3218 | #, c-format |
edc0ef10 | 3219 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3220 | msgstr "" |
3221 | ||
5caefc91 | 3222 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3223 | #, c-format |
3224 | msgid "" | |
3225 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3226 | "neither of them" | |
3227 | msgstr "" | |
3228 | ||
5caefc91 | 3229 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3230 | #, c-format |
3231 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | ||
5caefc91 | 3234 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3235 | #, c-format |
3236 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3237 | msgstr "" | |
3238 | ||
5caefc91 | 3239 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3240 | #, c-format |
3241 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3242 | msgstr "" | |
3243 | ||
c77d6597 MV |
3244 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3245 | msgid "Send scenario to solver" | |
3246 | msgstr "" | |
3247 | ||
3f5a581c | 3248 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3249 | msgid "Send request to solver" |
3250 | msgstr "" | |
3251 | ||
5caefc91 | 3252 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3253 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3254 | msgstr "" | |
3255 | ||
5caefc91 | 3256 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3257 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3258 | msgstr "" | |
3259 | ||
1f73a3d8 | 3260 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3261 | msgid "Execute external solver" |
3262 | msgstr "" | |
3263 | ||
3f5a581c | 3264 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3265 | #, fuzzy, c-format |
3266 | msgid "Installing %s" | |
3267 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
3268 | ||
3f5a581c | 3269 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Configuring %s" | |
3272 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
3273 | ||
3f5a581c | 3274 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3275 | #, c-format |
3276 | msgid "Removing %s" | |
3277 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
3278 | ||
3f5a581c | 3279 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
1c5f0d75 | 3280 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3281 | msgid "Completely removing %s" |
3282 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
3283 | ||
3f5a581c | 3284 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3285 | #, c-format |
3286 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3287 | msgstr "" | |
3288 | ||
3f5a581c | 3289 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3290 | #, c-format |
3291 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3292 | msgstr "" | |
3293 | ||
be2db981 | 3294 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3295 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
0e1423ae | 3296 | #, fuzzy, c-format |
3297 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3298 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
3299 | ||
3f5a581c | 3300 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
b81dbe40 DK |
3301 | #, fuzzy, c-format |
3302 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3303 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3304 | ||
3f5a581c | 3305 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
5e68e5c9 | 3306 | #, c-format |
67f393ab | 3307 | msgid "Preparing %s" |
3308 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3309 | |
3f5a581c | 3310 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
67f393ab | 3311 | #, c-format |
3312 | msgid "Unpacking %s" | |
3313 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3314 | |
3f5a581c | 3315 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
5e68e5c9 | 3316 | #, c-format |
67f393ab | 3317 | msgid "Preparing to configure %s" |
3318 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3319 | |
3f5a581c | 3320 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
5e68e5c9 | 3321 | #, c-format |
67f393ab | 3322 | msgid "Installed %s" |
3323 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 3324 | |
3f5a581c | 3325 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
5e68e5c9 | 3326 | #, c-format |
67f393ab | 3327 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3328 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3329 | |
3f5a581c | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
5e68e5c9 | 3331 | #, c-format |
67f393ab | 3332 | msgid "Removed %s" |
3333 | msgstr " %s हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3334 | |
3f5a581c | 3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
5e68e5c9 | 3336 | #, c-format |
67f393ab | 3337 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3338 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3339 | |
3f5a581c | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
67f393ab | 3341 | #, c-format |
3342 | msgid "Completely removed %s" | |
3343 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3344 | |
5caefc91 | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3346 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3347 | msgstr "" | |
de5a560a | 3348 | |
5caefc91 | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3350 | msgid "Running dpkg" |
3351 | msgstr "" | |
3352 | ||
5caefc91 | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 MV |
3354 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3355 | msgstr "" | |
3356 | ||
5caefc91 | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f MV |
3358 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3359 | msgstr "" | |
3360 | ||
3361 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f MV |
3363 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3364 | msgstr "" | |
3365 | ||
5caefc91 | 3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3367 | msgid "" |
3368 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3369 | "error from a previous failure." | |
3370 | msgstr "" | |
3371 | ||
5caefc91 | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3373 | msgid "" |
3374 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3375 | "error" | |
3376 | msgstr "" | |
3377 | ||
5caefc91 | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3379 | msgid "" |
3380 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3381 | "error" | |
3382 | msgstr "" | |
3383 | ||
5caefc91 | 3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3385 | msgid "" |
3386 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3387 | msgstr "" | |
3388 | ||
c77d6597 | 3389 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3390 | #, c-format |
3391 | msgid "" | |
3392 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3393 | "it?" | |
3394 | msgstr "" | |
3395 | ||
c77d6597 | 3396 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3397 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3398 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3399 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
3400 | ||
b6c6b52f MV |
3401 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3402 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3403 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3404 | #, c-format |
09d057db | 3405 | msgid "" |
b6c6b52f | 3406 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3407 | msgstr "" |
3408 | ||
c77d6597 | 3409 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3410 | msgid "Not locked" |
3411 | msgstr "" | |
3412 | ||
5caefc91 MV |
3413 | #, fuzzy |
3414 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3415 | #~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
3416 | ||
3f5a581c MV |
3417 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3418 | #~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3419 | |
3f5a581c MV |
3420 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3421 | #~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
27b16a2e | 3422 | |
3f5a581c MV |
3423 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3424 | #~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3425 | |
3f5a581c MV |
3426 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3427 | #~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" | |
0fd68707 | 3428 | |
3f5a581c MV |
3429 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3430 | #~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 3431 | |
3f5a581c MV |
3432 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3433 | #~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3434 | ||
3435 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3436 | #~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
3437 | ||
3438 | #~ msgid "" | |
3439 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3440 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3441 | #~ "package!" | |
3442 | #~ msgstr "" | |
3443 | #~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु " | |
3444 | #~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
3445 | ||
3446 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3447 | #~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
3448 | ||
3449 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3450 | #~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3451 | ||
3452 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3453 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
3454 | ||
3455 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3456 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
3457 | ||
3458 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3459 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3460 | ||
3461 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3462 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
3463 | ||
3464 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3465 | #~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
3466 | ||
3467 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3468 | #~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
3469 | ||
3470 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3471 | #~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
3472 | ||
3473 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3474 | #~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
3475 | ||
3476 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3477 | #~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
3478 | ||
3479 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3480 | #~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
3481 | ||
3482 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3483 | #~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
3484 | ||
3485 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3486 | #~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
3487 | ||
3488 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3489 | #~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 3490 | |
a12d5352 MV |
3491 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3492 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
3493 | ||
3494 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3495 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
3496 | ||
3497 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3498 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
3499 | ||
c77d6597 MV |
3500 | #~ msgid "decompressor" |
3501 | #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
3502 | ||
a12d5352 MV |
3503 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3504 | #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3507 | #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
3508 | ||
c77d6597 MV |
3509 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3510 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
3511 | ||
3512 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3513 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3514 | ||
3515 | #, fuzzy | |
3516 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3517 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3520 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3523 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3524 | ||
3525 | #, fuzzy | |
3526 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3527 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" | |
3528 | ||
3529 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3530 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3531 | ||
3532 | #, fuzzy | |
3533 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3534 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3535 | ||
a12d5352 MV |
3536 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3537 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
3538 | ||
c77d6597 MV |
3539 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3540 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
3541 | ||
27b16a2e MV |
3542 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3543 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
3544 | ||
b6c6b52f MV |
3545 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3546 | #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
3547 | ||
b6c6b52f MV |
3548 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3549 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
3550 | ||
b81dbe40 DK |
3551 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3552 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
3553 | ||
0fd68707 MV |
3554 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3555 | #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
3556 | ||
3557 | #, fuzzy | |
3558 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3559 | #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3560 | ||
1c5f0d75 | 3561 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3562 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3563 | |
09d057db | 3564 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3565 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3566 | ||
3567 | #, fuzzy | |
3568 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3569 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3570 | ||
6c0bed9d | 3571 | #~ msgid "" |
3572 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3573 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3574 | #~ "that package should be filed." | |
3575 | #~ msgstr "" | |
3576 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
3577 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
3578 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
3579 | ||
ab231908 OS |
3580 | #, fuzzy |
3581 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3582 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
3583 | ||
67f393ab | 3584 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3585 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3586 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 3587 | |
0e1423ae | 3588 | #, fuzzy |
3589 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3590 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3591 | |
0e1423ae | 3592 | #, fuzzy |
3593 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3594 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3595 | |
0e1423ae | 3596 | #, fuzzy |
3597 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3598 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3599 | |
0e1423ae | 3600 | #, fuzzy |
3601 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3602 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3603 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3604 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3605 | |
0e1423ae | 3606 | #, fuzzy |
3607 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3608 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
26255a9d | 3609 | |
3610 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3611 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |