]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
merged from lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c3bbfb87 11"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
b6c6b52f 21#: cmdline/apt-cache.cc:156
640c5d94 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 25
b6c6b52f 26#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 27msgid "Total package names: "
67f393ab 28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 29
b6c6b52f 30#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 109
2a8a592d 110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Pakettia %s ei löydy"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 118
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 127
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
640c5d94 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(ei mitään)"
143
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
b6c6b52f 149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 152
be2db981
DK
153#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
c3bbfb87 155#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 156#, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 158msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 159
be2db981 160#: cmdline/apt-cache.cc:1745
b6c6b52f 161#, fuzzy
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
201" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
203" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
206"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
207"Komennot:\n"
208" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
209" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
210" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
211" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
212" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
213" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
214" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
215" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
216" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
217" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
218" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
219" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 220" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 221" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 222" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
223" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
224"\n"
225"Valitsimet:\n"
226" -h Tämä ohje\n"
227" -p=? Pakettivarasto\n"
228" -s=? Lähdevälimuisti\n"
229" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
230" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
231" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
232" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
233"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 236#, fuzzy
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 238msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 243
b81dbe40
DK
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, fuzzy, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 313
b6c6b52f 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 318
b6c6b52f 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 322
be2db981 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 326
be2db981
DK
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 333
be2db981 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 337
be2db981 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 339msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 340msgstr ""
67f393ab 341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
640c5d94 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 347
be2db981 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
640c5d94 349msgid ""
67f393ab 350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 388msgstr ""
67f393ab 389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 429
be2db981 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 433
be2db981 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
640c5d94 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 445#, c-format
67f393ab 446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 450#, fuzzy
67f393ab 451msgid ""
0fd68707 452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
456"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 459#, c-format
67f393ab 460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
464#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 465#, c-format
67f393ab 466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
468
0fd68707 469#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
472
0fd68707 473#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 476
b81dbe40 477#: ftparchive/writer.cc:73
be2dfb50 478#, c-format
67f393ab 479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 481
b81dbe40 482#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 483#, c-format
67f393ab 484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 486
b81dbe40 487#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 488msgid "E: "
489msgstr "E: "
640c5d94 490
b81dbe40 491#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 492msgid "W: "
493msgstr "W: "
640c5d94 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
640c5d94 500#, c-format
67f393ab 501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 503
b81dbe40 504#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 507
b81dbe40 508#: ftparchive/writer.cc:201
640c5d94 509#, c-format
67f393ab 510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:260
640c5d94 514#, c-format
67f393ab 515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:268
640c5d94 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:272
640c5d94 524#, c-format
67f393ab 525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:289
640c5d94 534#, c-format
67f393ab 535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 537
b81dbe40 538#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
541
b81dbe40 542#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
640c5d94 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 546
be2db981 547#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:698
640c5d94 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 556
b81dbe40 557#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 563#, c-format
67f393ab 564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 566
0e1423ae 567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 615msgid "Failed to fork"
616msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 619msgid "Compress child"
620msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 636msgid "decompressor"
637msgstr "purkaja"
638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
656
be2db981 657#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 658msgid "Y"
659msgstr "K"
640c5d94 660
be2db981 661#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
640c5d94 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 669
be2db981 670#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is installed"
673msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:344
640c5d94 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 681msgid "but it is not installable"
682msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 689msgid "but it is not installed"
690msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 695
be2db981 696#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 697msgid " or"
698msgstr " tai"
640c5d94 699
be2db981 700#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 703
be2db981 704#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
707
be2db981 708#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
711
be2db981 712#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
715
be2db981 716#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
719
be2db981 720#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
723
c3bbfb87 724#: cmdline/apt-get.cc:563
de5a560a 725#, c-format
67f393ab 726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 728
c3bbfb87 729#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
735"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 736
c3bbfb87 737#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
741
c3bbfb87 742#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
746
c3bbfb87 747#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu varhennettua, "
751
c3bbfb87 752#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
756
c3bbfb87 757#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 761
c3bbfb87 762#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
765msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
766
c3bbfb87 767#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
770msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
771
c3bbfb87 772#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
773#, c-format
774msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
775msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
776
c3bbfb87 777#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
778msgid " [Installed]"
779msgstr " [Asennettu]"
780
c3bbfb87 781#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
782#, fuzzy
783msgid " [Not candidate version]"
784msgstr "Mahdolliset versiot"
785
c3bbfb87 786#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
787msgid "You should explicitly select one to install."
788msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
789
c3bbfb87 790#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
791#, c-format
792msgid ""
793"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
794"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
795"is only available from another source\n"
796msgstr ""
797"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
798"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
799"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
800
c3bbfb87 801#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
802msgid "However the following packages replace it:"
803msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
804
c3bbfb87 805#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Package '%s' has no installation candidate"
808msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
809
c3bbfb87 810#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
811#, c-format
812msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
813msgstr ""
814
c3bbfb87 815#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
818msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
819
c3bbfb87 820#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
821#, c-format
822msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
823msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
824
c3bbfb87 825#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
829
c3bbfb87 830#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
831#, c-format
832msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
833msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
834
c3bbfb87 835#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
836#, c-format
837msgid "%s is already the newest version.\n"
838msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
839
c3bbfb87 840#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
b6c6b52f
MV
841#, c-format
842msgid "%s set to manually installed.\n"
843msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
844
c3bbfb87
MV
845#: cmdline/apt-get.cc:853
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
848msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:858
851#, fuzzy, c-format
852msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
853msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:898
b6c6b52f
MV
856#, c-format
857msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
858msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
859
c3bbfb87 860#: cmdline/apt-get.cc:973
67f393ab 861msgid "Correcting dependencies..."
862msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 863
c3bbfb87 864#: cmdline/apt-get.cc:976
67f393ab 865msgid " failed."
866msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 867
c3bbfb87 868#: cmdline/apt-get.cc:979
67f393ab 869msgid "Unable to correct dependencies"
870msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 871
c3bbfb87 872#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 873msgid "Unable to minimize the upgrade set"
874msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 875
c3bbfb87 876#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 877msgid " Done"
878msgstr " Valmis"
640c5d94 879
c3bbfb87 880#: cmdline/apt-get.cc:988
b5647402 881msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 882msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 883
c3bbfb87 884#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 885msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
886msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 887
c3bbfb87 888#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 889msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
890msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 891
c3bbfb87 892#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 893msgid "Authentication warning overridden.\n"
894msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 895
c3bbfb87 896#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 897msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
898msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 899
c3bbfb87 900#: cmdline/apt-get.cc:1029
67f393ab 901msgid "Some packages could not be authenticated"
902msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 903
c3bbfb87 904#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
67f393ab 905msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
906msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 907
c3bbfb87 908#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 909msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
910msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 911
c3bbfb87 912#: cmdline/apt-get.cc:1088
67f393ab 913msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
914msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 915
c3bbfb87 916#: cmdline/apt-get.cc:1099
67f393ab 917msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
918msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 919
c3bbfb87 920#: cmdline/apt-get.cc:1137
67f393ab 921msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
922msgstr ""
923"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 924
be2db981
DK
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 927#: cmdline/apt-get.cc:1144
640c5d94 928#, c-format
67f393ab 929msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
930msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 931
be2db981
DK
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 934#: cmdline/apt-get.cc:1149
640c5d94 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Need to get %sB of archives.\n"
937msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 938
be2db981
DK
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 941#: cmdline/apt-get.cc:1156
8f6aa8ef 942#, c-format
0e1423ae 943msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 944msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 945
be2db981
DK
946#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
947#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 948#: cmdline/apt-get.cc:1161
8f6aa8ef 949#, c-format
0e1423ae 950msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 951msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 952
c3bbfb87
MV
953#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
954#: cmdline/apt-get.cc:2370
640c5d94 955#, c-format
67f393ab 956msgid "Couldn't determine free space in %s"
957msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 958
c3bbfb87 959#: cmdline/apt-get.cc:1189
640c5d94 960#, c-format
67f393ab 961msgid "You don't have enough free space in %s."
962msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 963
c3bbfb87 964#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 965msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
966msgstr ""
967"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 968
c3bbfb87 969#: cmdline/apt-get.cc:1207
67f393ab 970msgid "Yes, do as I say!"
971msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 972
c3bbfb87 973#: cmdline/apt-get.cc:1209
640c5d94 974#, c-format
67f393ab 975msgid ""
976"You are about to do something potentially harmful.\n"
977"To continue type in the phrase '%s'\n"
978" ?] "
979msgstr ""
980"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
981"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
982" ?] "
640c5d94 983
c3bbfb87 984#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 985msgid "Abort."
986msgstr "Keskeytä."
640c5d94 987
c3bbfb87 988#: cmdline/apt-get.cc:1230
67f393ab 989msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
990msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 991
c3bbfb87 992#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
640c5d94 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Failed to fetch %s %s\n"
995msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 996
c3bbfb87 997#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 998msgid "Some files failed to download"
999msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1000
c3bbfb87 1001#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
67f393ab 1002msgid "Download complete and in download only mode"
1003msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1004
c3bbfb87 1005#: cmdline/apt-get.cc:1327
640c5d94 1006msgid ""
67f393ab 1007"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1008"missing?"
640c5d94 1009msgstr ""
67f393ab 1010"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1011"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 1012
c3bbfb87 1013#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1014msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1015msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1016
c3bbfb87 1017#: cmdline/apt-get.cc:1336
67f393ab 1018msgid "Unable to correct missing packages."
1019msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1020
c3bbfb87 1021#: cmdline/apt-get.cc:1337
67f393ab 1022msgid "Aborting install."
1023msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 1024
c3bbfb87 1025#: cmdline/apt-get.cc:1365
67f393ab 1026msgid ""
b6c6b52f
MV
1027"The following package disappeared from your system as\n"
1028"all files have been overwritten by other packages:"
1029msgid_plural ""
1030"The following packages disappeared from your system as\n"
1031"all files have been overwritten by other packages:"
1032msgstr[0] ""
1033msgstr[1] ""
640c5d94 1034
c3bbfb87 1035#: cmdline/apt-get.cc:1369
b6c6b52f
MV
1036msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1037msgstr ""
640c5d94 1038
c3bbfb87 1039#: cmdline/apt-get.cc:1499
8e947fe1 1040#, c-format
a0895a74 1041msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1042msgstr ""
1043
c3bbfb87 1044#: cmdline/apt-get.cc:1531
a0895a74
MV
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1047msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1048
0fd68707 1049#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c3bbfb87 1050#: cmdline/apt-get.cc:1569
0fd68707
MV
1051#, c-format
1052msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1053msgstr ""
1054
c3bbfb87 1055#: cmdline/apt-get.cc:1585
67f393ab 1056msgid "The update command takes no arguments"
1057msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1058
c3bbfb87 1059#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 1060msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1061msgstr ""
8f6aa8ef 1062"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1063
c3bbfb87
MV
1064#: cmdline/apt-get.cc:1699
1065msgid ""
1066"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1067"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1068msgstr ""
1069"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1070"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1071
1072#.
1073#. if (Packages == 1)
1074#. {
1075#. c1out << endl;
1076#. c1out <<
1077#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1078#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1079#. "that package should be filed.") << endl;
1080#. }
1081#.
1082#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
1083msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1084msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1706
1087msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1088msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1713
b81dbe40 1091#, fuzzy
67f393ab 1092msgid ""
d204fc7a 1093"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1094msgid_plural ""
67f393ab 1095"The following packages were automatically installed and are no longer "
1096"required:"
b81dbe40
DK
1097msgstr[0] ""
1098"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1099"vaadittuja:"
1100msgstr[1] ""
8f6aa8ef 1101"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1102"vaadittuja:"
640c5d94 1103
c3bbfb87 1104#: cmdline/apt-get.cc:1717
3d1e70d3 1105#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1106msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1107msgid_plural ""
1108"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1109msgstr[0] ""
1110"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1111"vaadittuja:"
1112msgstr[1] ""
3d1e70d3 1113"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1114"vaadittuja:"
1115
c3bbfb87 1116#: cmdline/apt-get.cc:1719
67f393ab 1117msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1118msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1119
c3bbfb87 1120#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1121msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1122msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1123
c3bbfb87 1124#: cmdline/apt-get.cc:1828
b5647402 1125msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1126msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1127
c3bbfb87 1128#: cmdline/apt-get.cc:1831
67f393ab 1129msgid ""
1130"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1131"solution)."
1132msgstr ""
1133"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1134"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1135
c3bbfb87 1136#: cmdline/apt-get.cc:1843
67f393ab 1137msgid ""
1138"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1139"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1140"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1141"or been moved out of Incoming."
1142msgstr ""
1143"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1144"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1145"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1146
c3bbfb87 1147#: cmdline/apt-get.cc:1861
67f393ab 1148msgid "Broken packages"
1149msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1150
c3bbfb87 1151#: cmdline/apt-get.cc:1889
67f393ab 1152msgid "The following extra packages will be installed:"
1153msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1154
c3bbfb87 1155#: cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1156msgid "Suggested packages:"
1157msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1158
c3bbfb87 1159#: cmdline/apt-get.cc:1980
67f393ab 1160msgid "Recommended packages:"
1161msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1162
c3bbfb87 1163#: cmdline/apt-get.cc:2022
b6c6b52f
MV
1164#, c-format
1165msgid "Couldn't find package %s"
1166msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1167
c3bbfb87 1168#: cmdline/apt-get.cc:2029
b6c6b52f
MV
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "%s set to automatically installed.\n"
1171msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1172
c3bbfb87 1173#: cmdline/apt-get.cc:2050
67f393ab 1174msgid "Calculating upgrade... "
1175msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1176
c3bbfb87 1177#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1178msgid "Failed"
1179msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1180
c3bbfb87 1181#: cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1182msgid "Done"
1183msgstr "Valmis"
640c5d94 1184
c3bbfb87 1185#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
67f393ab 1186msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1187msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1188
c3bbfb87 1189#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
b81dbe40
DK
1190msgid "Unable to lock the download directory"
1191msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1192
c3bbfb87 1193#: cmdline/apt-get.cc:2233
67f393ab 1194msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1195msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1196
c3bbfb87 1197#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
de5a560a 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid "Unable to find a source package for %s"
1200msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1201
c3bbfb87 1202#: cmdline/apt-get.cc:2289
b6c6b52f
MV
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1206"%s\n"
1207msgstr ""
1208
c3bbfb87 1209#: cmdline/apt-get.cc:2294
b6c6b52f
MV
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"Please use:\n"
1213"bzr get %s\n"
1214"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1215msgstr ""
1216
c3bbfb87 1217#: cmdline/apt-get.cc:2345
de5a560a 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1220msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1221
c3bbfb87 1222#: cmdline/apt-get.cc:2380
640c5d94 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "You don't have enough free space in %s"
1225msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1226
be2db981
DK
1227#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1228#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1229#: cmdline/apt-get.cc:2388
640c5d94 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1232msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1233
be2db981
DK
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1236#: cmdline/apt-get.cc:2393
de5a560a 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1239msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1240
c3bbfb87 1241#: cmdline/apt-get.cc:2399
de5a560a 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Fetch source %s\n"
1244msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1245
c3bbfb87 1246#: cmdline/apt-get.cc:2432
67f393ab 1247msgid "Failed to fetch some archives."
1248msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1249
c3bbfb87 1250#: cmdline/apt-get.cc:2462
de5a560a 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1253msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1254
c3bbfb87 1255#: cmdline/apt-get.cc:2474
67f393ab 1256#, c-format
1257msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1258msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1259
c3bbfb87 1260#: cmdline/apt-get.cc:2475
de5a560a 1261#, c-format
67f393ab 1262msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1263msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1264
c3bbfb87 1265#: cmdline/apt-get.cc:2492
de5a560a 1266#, c-format
67f393ab 1267msgid "Build command '%s' failed.\n"
1268msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1269
c3bbfb87 1270#: cmdline/apt-get.cc:2512
67f393ab 1271msgid "Child process failed"
1272msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1273
c3bbfb87 1274#: cmdline/apt-get.cc:2528
67f393ab 1275msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1276msgstr ""
1277"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1278
c3bbfb87 1279#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1280#, c-format
1281msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1282msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1283
c3bbfb87 1284#: cmdline/apt-get.cc:2579
67f393ab 1285#, c-format
1286msgid "%s has no build depends.\n"
1287msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1288
c3bbfb87 1289#: cmdline/apt-get.cc:2630
67f393ab 1290#, c-format
de5a560a 1291msgid ""
67f393ab 1292"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1293"found"
de5a560a 1294msgstr ""
67f393ab 1295"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1296
c3bbfb87 1297#: cmdline/apt-get.cc:2683
de5a560a 1298#, c-format
1299msgid ""
67f393ab 1300"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1301"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1302msgstr ""
67f393ab 1303"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1304"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1305
c3bbfb87 1306#: cmdline/apt-get.cc:2719
de5a560a 1307#, c-format
67f393ab 1308msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1309msgstr ""
1310"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1311"uusi"
de5a560a 1312
c3bbfb87 1313#: cmdline/apt-get.cc:2746
de5a560a 1314#, c-format
67f393ab 1315msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1316msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1317
c3bbfb87 1318#: cmdline/apt-get.cc:2762
de5a560a 1319#, c-format
67f393ab 1320msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1321msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1322
c3bbfb87 1323#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 1324msgid "Failed to process build dependencies"
1325msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1326
c3bbfb87 1327#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 1328msgid "Supported modules:"
1329msgstr "Tuetut moduulit:"
1330
c3bbfb87 1331#: cmdline/apt-get.cc:2839
8e947fe1 1332#, fuzzy
67f393ab 1333msgid ""
1334"Usage: apt-get [options] command\n"
1335" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1336" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1337"\n"
1338"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1339"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1340"and install.\n"
1341"\n"
1342"Commands:\n"
1343" update - Retrieve new lists of packages\n"
1344" upgrade - Perform an upgrade\n"
1345" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1346" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1347" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1348" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1349" source - Download source archives\n"
1350" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1351" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1352" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1353" clean - Erase downloaded archive files\n"
1354" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1355" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1356" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1357" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1358"\n"
1359"Options:\n"
1360" -h This help text.\n"
1361" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1362" -qq No output except for errors\n"
1363" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1364" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1365" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1366" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1367" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1368" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1369" -b Build the source package after fetching it\n"
1370" -V Show verbose version numbers\n"
1371" -c=? Read this configuration file\n"
1372" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1373"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1374"pages for more information and options.\n"
1375" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1376msgstr ""
67f393ab 1377"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1378" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1379" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1382"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1383"install.\n"
1384"Komennot:\n"
1385" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1386" upgrade - Tee päivitys\n"
1387" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1388" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1389" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1390" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1391" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1392" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1393" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1394" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1395" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1396" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1397" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1398"\n"
1399"Valitsimet:\n"
1400" -h Tämä ohje\n"
1401" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1402" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1403" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1404" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1405" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1406" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1407" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1408" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1409" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1410" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1411" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1412" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1413"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1414"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1415" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1416
c3bbfb87 1417#: cmdline/apt-get.cc:2995
09d057db 1418msgid ""
1419"NOTE: This is only a simulation!\n"
1420" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1421" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1422" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1423msgstr ""
1424
c3bbfb87 1425#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1426msgid "Hit "
1427msgstr "Löytyi "
de5a560a 1428
c3bbfb87 1429#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1430msgid "Get:"
1431msgstr "Nouda:"
de5a560a 1432
c3bbfb87 1433#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1434msgid "Ign "
1435msgstr "Siv "
de5a560a 1436
c3bbfb87 1437#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1438msgid "Err "
1439msgstr "Vrhe "
de5a560a 1440
c3bbfb87 1441#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1442#, c-format
67f393ab 1443msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1444msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1445
c3bbfb87 1446#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1447#, c-format
67f393ab 1448msgid " [Working]"
1449msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1450
c3bbfb87 1451#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1452#, c-format
67f393ab 1453msgid ""
1454"Media change: please insert the disc labeled\n"
1455" '%s'\n"
1456"in the drive '%s' and press enter\n"
1457msgstr ""
1458"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1459"\"%s\"\n"
1460"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1461
1462#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1463msgid "Unknown package record!"
1464msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1465
1466#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1467msgid ""
1468"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1469"\n"
1470"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1471"to indicate what kind of file it is.\n"
1472"\n"
1473"Options:\n"
1474" -h This help text\n"
1475" -s Use source file sorting\n"
1476" -c=? Read this configuration file\n"
1477" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1478msgstr ""
1479"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1480"\n"
1481"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1482"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1483"\n"
1484"Valitsimet:\n"
1485" -h Tämä ohje\n"
1486" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1487" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1488" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1489
67f393ab 1490#: dselect/install:32
1491msgid "Bad default setting!"
1492msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1493
8f30b478 1494#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1495#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1496msgid "Press enter to continue."
1497msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1498
8f30b478 1499#: dselect/install:91
1500msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1501msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1502
1503#: dselect/install:101
3483c747 1504#, fuzzy
1505msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1506msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1507
8f30b478 1508#: dselect/install:102
3483c747 1509#, fuzzy
1510msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1511msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1512
8f30b478 1513#: dselect/install:103
67f393ab 1514msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1515msgstr ""
67f393ab 1516"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1517
8f30b478 1518#: dselect/install:104
67f393ab 1519msgid ""
1520"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1521msgstr ""
1522"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1523"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1524
67f393ab 1525#: dselect/update:30
1526msgid "Merging available information"
1527msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1530msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1531msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1534msgid "Failed to exec gzip "
1535msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1538msgid "Corrupted archive"
1539msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1542msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1543msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1546#, c-format
1547msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1548msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1551msgid "Invalid archive signature"
1552msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1555msgid "Error reading archive member header"
1556msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1557
66a9a58e 1558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "Invalid archive member header %s"
1561msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1562
1563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1564msgid "Invalid archive member header"
1565msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1568msgid "Archive is too short"
1569msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1572msgid "Failed to read the archive headers"
1573msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1576msgid "DropNode called on still linked node"
1577msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1580msgid "Failed to locate the hash element!"
1581msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1584msgid "Failed to allocate diversion"
1585msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1588msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1589msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1592#, c-format
1593msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1594msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1597#, c-format
1598msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1599msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1602#, c-format
1603msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1604msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1607#, c-format
26e38fa2 1608msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1609msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1612#, c-format
1613msgid "Failed to close file %s"
1614msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1617#, c-format
1618msgid "The path %s is too long"
1619msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1622#, c-format
1623msgid "Unpacking %s more than once"
1624msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1627#, c-format
1628msgid "The directory %s is diverted"
1629msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1632#, c-format
1633msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1634msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1637msgid "The diversion path is too long"
1638msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1641#, c-format
1642msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1643msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1646msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1647msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1650msgid "The path is too long"
1651msgstr "Polku on liian pitkä"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1654#, c-format
1655msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1656msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1659#, c-format
1660msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1661msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1662
3d1e70d3 1663#. Only warn if there are no sources.list.d.
1664#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981 1665#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
c3bbfb87 1666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
be2db981
DK
1667#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1668#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1669#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1670#, c-format
1671msgid "Unable to read %s"
1672msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1675#, c-format
1676msgid "Unable to stat %s"
1677msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1680#, c-format
1681msgid "Failed to remove %s"
1682msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1685#, c-format
1686msgid "Unable to create %s"
1687msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1690#, c-format
1691msgid "Failed to stat %sinfo"
1692msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1695msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1696msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1697
b6c6b52f
MV
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1701msgid "Reading package lists"
1702msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1705#, c-format
1706msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1707msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1711msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1712msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1715msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1716msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1719#, c-format
1720msgid ""
1721"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1722"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1723"package!"
1724msgstr ""
853a9681
CP
1725"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1726"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1727"versio uudelleen!"
640c5d94 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1730#, c-format
1731msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1732msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1735msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1736msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1739#, c-format
1740msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1741msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1744msgid "The diversion file is corrupted"
1745msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1749#, c-format
1750msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1751msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1754msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1755msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1758msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1759msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1762#, c-format
1169dbfa 1763msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1764msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1767#, c-format
1768msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1769msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1772#, c-format
1773msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1774msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1777#, c-format
1778msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1779msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1782#, c-format
0e1423ae 1783msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1784msgstr ""
1785"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1786"puuttuu."
640c5d94 1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1789#, c-format
1790msgid "Couldn't change to %s"
1791msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1792
0e1423ae 1793#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1794msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1795msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1798msgid "Failed to locate a valid control file"
1799msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1800
0e1423ae 1801#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1802msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1803msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1804
be2db981 1805#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1806#, c-format
1807msgid "Couldn't open pipe for %s"
1808msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1809
be2db981 1810#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1811#, c-format
1812msgid "Read error from %s process"
1813msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1814
be2db981
DK
1815#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1816#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1817#: methods/rred.cc:495
1818msgid "Failed to stat"
1819msgstr "Komento stat ei toiminut"
1820
be2db981 1821#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1822#: methods/rred.cc:492
1823msgid "Failed to set modification time"
1824msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1825
b81dbe40 1826#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1827#, c-format
67f393ab 1828msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1829msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1830
b81dbe40 1831#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1832msgid ""
1833"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1834"cannot be used to add new CD-ROMs"
1835msgstr ""
1836"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1837"osaa lisätä uusia romppuja"
1838
b81dbe40 1839#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1840msgid "Wrong CD-ROM"
1841msgstr "Väärä romppu"
1842
3d1e70d3 1843#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1844#, c-format
67f393ab 1845msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1846msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1847
3d1e70d3 1848#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1849msgid "Disk not found."
1850msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1851
3d1e70d3 1852#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1853msgid "File not found"
1854msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1855
67f393ab 1856#: methods/file.cc:44
1857msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1858msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1859
67f393ab 1860#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1861#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1862msgid "Logging in"
1863msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1864
1c5f0d75 1865#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1866msgid "Unable to determine the peer name"
1867msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1868
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1870msgid "Unable to determine the local name"
1871msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1872
1c5f0d75 1873#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1874#, c-format
1875msgid "The server refused the connection and said: %s"
1876msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1879#, c-format
1880msgid "USER failed, server said: %s"
1881msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1884#, c-format
1885msgid "PASS failed, server said: %s"
1886msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1889msgid ""
1890"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1891"is empty."
1892msgstr ""
1893"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1894"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1897#, c-format
1898msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1899msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1900
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1902#, c-format
1903msgid "TYPE failed, server said: %s"
1904msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1905
1c5f0d75 1906#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1907msgid "Connection timeout"
1908msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1911msgid "Server closed the connection"
1912msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1913
c3bbfb87 1914#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1915msgid "Read error"
1916msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1917
1c5f0d75 1918#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1919msgid "A response overflowed the buffer."
1920msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1921
1c5f0d75 1922#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1923msgid "Protocol corruption"
1924msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1925
c3bbfb87 1926#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1927msgid "Write error"
1928msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1929
b6c6b52f 1930#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1931msgid "Could not create a socket"
1932msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1933
b6c6b52f 1934#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1935msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1936msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1937
b6c6b52f 1938#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1939msgid "Could not connect passive socket."
1940msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1941
b6c6b52f 1942#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1943msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1944msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1945
b6c6b52f 1946#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1947msgid "Could not bind a socket"
1948msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1951msgid "Could not listen on the socket"
1952msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1955msgid "Could not determine the socket's name"
1956msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1957
b6c6b52f 1958#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1959msgid "Unable to send PORT command"
1960msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1961
b6c6b52f 1962#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1963#, c-format
1964msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1965msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1966
b6c6b52f 1967#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1968#, c-format
1969msgid "EPRT failed, server said: %s"
1970msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1973msgid "Data socket connect timed out"
1974msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1977msgid "Unable to accept connection"
1978msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1979
be2db981 1980#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1981msgid "Problem hashing file"
1982msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:882
640c5d94 1985#, c-format
67f393ab 1986msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1987msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1988
b6c6b52f 1989#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1990msgid "Data socket timed out"
1991msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1992
b6c6b52f 1993#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1994#, c-format
1995msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1996msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1997
67f393ab 1998#. Get the files information
b6c6b52f 1999#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2000msgid "Query"
2001msgstr "Kysely"
640c5d94 2002
b6c6b52f 2003#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2004msgid "Unable to invoke "
2005msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 2006
b6c6b52f 2007#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2008#, c-format
2009msgid "Connecting to %s (%s)"
2010msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 2011
b6c6b52f 2012#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2013#, c-format
2014msgid "[IP: %s %s]"
2015msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 2016
b6c6b52f 2017#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2018#, c-format
2019msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2020msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 2021
b6c6b52f 2022#: methods/connect.cc:95
802442e3 2023#, c-format
67f393ab 2024msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2025msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 2026
b6c6b52f 2027#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2028#, c-format
2029msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2030msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 2031
b6c6b52f 2032#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2033#, c-format
2034msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2035msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 2036
67f393ab 2037#. We say this mainly because the pause here is for the
2038#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2039#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2040#, c-format
2041msgid "Connecting to %s"
2042msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 2043
b6c6b52f 2044#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
640c5d94 2045#, c-format
67f393ab 2046msgid "Could not resolve '%s'"
2047msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 2048
b6c6b52f 2049#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2050#, c-format
2051msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2052msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 2053
b6c6b52f 2054#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2057msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2058
b6c6b52f 2059#: methods/connect.cc:243
3483c747 2060#, fuzzy, c-format
2061msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2062msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 2063
0fd68707 2064#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2065#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "No keyring installed in %s."
2068msgstr "Asennus keskeytetään."
2069
b6c6b52f 2070#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2071msgid ""
67f393ab 2072"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2073msgstr ""
67f393ab 2074"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 2075
b6c6b52f 2076#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2077msgid "At least one invalid signature was encountered."
2078msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 2079
b6c6b52f
MV
2080#: methods/gpgv.cc:172
2081#, fuzzy
2082msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2083msgstr ""
dac98b4b 2084"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 2085
b6c6b52f 2086#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2087msgid "Unknown error executing gpgv"
2088msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 2089
b6c6b52f 2090#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2091msgid "The following signatures were invalid:\n"
2092msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 2093
b6c6b52f 2094#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2095msgid ""
67f393ab 2096"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2097"available:\n"
de5a560a 2098msgstr ""
67f393ab 2099"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2100"saatavilla:\n"
640c5d94 2101
1c5f0d75 2102#: methods/http.cc:385
67f393ab 2103msgid "Waiting for headers"
2104msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2105
1c5f0d75 2106#: methods/http.cc:531
640c5d94 2107#, c-format
67f393ab 2108msgid "Got a single header line over %u chars"
2109msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2110
1c5f0d75 2111#: methods/http.cc:539
67f393ab 2112msgid "Bad header line"
2113msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2114
be2db981 2115#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2116msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2117msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2118
be2db981 2119#: methods/http.cc:600
67f393ab 2120msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2121msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2122
be2db981 2123#: methods/http.cc:615
67f393ab 2124msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2125msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2126
be2db981 2127#: methods/http.cc:617
67f393ab 2128msgid "This HTTP server has broken range support"
2129msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2130
be2db981 2131#: methods/http.cc:641
67f393ab 2132msgid "Unknown date format"
2133msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2134
be2db981 2135#: methods/http.cc:799
67f393ab 2136msgid "Select failed"
2137msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2138
be2db981 2139#: methods/http.cc:804
67f393ab 2140msgid "Connection timed out"
2141msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2142
be2db981 2143#: methods/http.cc:827
67f393ab 2144msgid "Error writing to output file"
2145msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2146
be2db981 2147#: methods/http.cc:858
67f393ab 2148msgid "Error writing to file"
2149msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2150
be2db981 2151#: methods/http.cc:886
67f393ab 2152msgid "Error writing to the file"
2153msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2154
be2db981 2155#: methods/http.cc:900
67f393ab 2156msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2157msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2158
be2db981 2159#: methods/http.cc:902
67f393ab 2160msgid "Error reading from server"
2161msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2162
be2db981 2163#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2164msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2165msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2166
be2db981 2167#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2168msgid "Bad header data"
2169msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2170
be2db981 2171#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2172msgid "Connection failed"
2173msgstr "Yhteys ei toiminut"
2174
be2db981 2175#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2176msgid "Internal error"
2177msgstr "Sisäinen virhe"
2178
b81dbe40 2179#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2180msgid "Can't mmap an empty file"
2181msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2182
b81dbe40
DK
2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2184#, fuzzy, c-format
2185msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2186msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
640c5d94 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2191msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2192
b81dbe40
DK
2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2194#, fuzzy
2195msgid "Unable to close mmap"
2196msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2199#, fuzzy
2200msgid "Unable to synchronize mmap"
2201msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2204#, c-format
2205msgid ""
2206"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2207"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2208msgstr ""
08f8455c 2209
b6c6b52f 2210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2211#, c-format
2212msgid ""
b6c6b52f
MV
2213"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2214"reached."
2215msgstr ""
2216
2217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2218msgid ""
2219"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2220msgstr ""
2221
8e947fe1 2222#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2223#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2224#, c-format
2225msgid "%lid %lih %limin %lis"
2226msgstr ""
2227
2228#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2229#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2230#, c-format
2231msgid "%lih %limin %lis"
2232msgstr ""
2233
2234#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2235#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2236#, c-format
2237msgid "%limin %lis"
2238msgstr ""
2239
2240#. s means seconds
b81dbe40 2241#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2242#, c-format
2243msgid "%lis"
2244msgstr ""
2245
b6c6b52f 2246#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
640c5d94 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Selection %s not found"
2249msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2250
0fd68707 2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2254msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2255
0fd68707 2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2257#, c-format
67f393ab 2258msgid "Opening configuration file %s"
2259msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2260
0fd68707 2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2264msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2265
0fd68707 2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2269msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2270
0fd68707 2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
640c5d94 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2274msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2275
0fd68707 2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2279msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2280
0fd68707 2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2282#, c-format
67f393ab 2283msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2284msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2285
0fd68707 2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2287#, c-format
2288msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2289msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2290
0fd68707 2291#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2294msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2295
b81dbe40
DK
2296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2299msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
640c5d94 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2304msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2305
67f393ab 2306#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "%c%s... Error!"
2309msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2310
67f393ab 2311#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "%c%s... Done"
2314msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2315
0e1423ae 2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2319msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2320
0e1423ae 2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Command line option %s is not understood"
2325msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2326
0e1423ae 2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Command line option %s is not boolean"
2330msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2331
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Option %s requires an argument."
2335msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2336
b81dbe40 2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2340msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2341
b81dbe40 2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2345msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2346
b81dbe40 2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
de5a560a 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Option '%s' is too long"
2350msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2351
b81dbe40 2352#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2353#, c-format
2354msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2355msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2356
b81dbe40 2357#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2358#, c-format
2359msgid "Invalid operation %s"
2360msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2361
0e1423ae 2362#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2363#, c-format
2364msgid "Unable to stat the mount point %s"
2365msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2366
be2db981
DK
2367#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2368#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2369#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2370#, c-format
2371msgid "Unable to change to %s"
2372msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2373
be2db981 2374#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2375msgid "Failed to stat the cdrom"
2376msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2377
b6c6b52f 2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2381msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2382
b6c6b52f 2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Could not open lock file %s"
2386msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2387
b6c6b52f 2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
de5a560a 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2391msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2392
b6c6b52f 2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2394#, c-format
2395msgid "Could not get lock %s"
2396msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2397
c3bbfb87
MV
2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2399#, c-format
2400msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2401msgstr ""
2402
2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
de5a560a 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2406msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2407
c3bbfb87 2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
de5a560a 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2411msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2412
c3bbfb87 2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
09d057db 2414#, fuzzy, c-format
09d057db 2415msgid "Sub-process %s received signal %u."
2416msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2417
c3bbfb87 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2421msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2422
c3bbfb87 2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2426msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2427
c3bbfb87 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Could not open file %s"
2431msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2432
c3bbfb87 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
b6c6b52f
MV
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Could not open file descriptor %d"
2436msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2437
c3bbfb87 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "read, still have %lu to read but none left"
2441msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2442
c3bbfb87 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2446msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2447
c3bbfb87 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
b6c6b52f
MV
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Problem closing the gzip file %s"
2451msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2452
c3bbfb87 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
b6c6b52f
MV
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Problem closing the file %s"
67f393ab 2456msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2457
c3bbfb87 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
b6c6b52f
MV
2459#, fuzzy, c-format
2460msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2461msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2462
c3bbfb87 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2466msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2467
c3bbfb87 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
67f393ab 2469msgid "Problem syncing the file"
2470msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2471
be2db981 2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2473msgid "Empty package cache"
2474msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2475
be2db981 2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2477msgid "The package cache file is corrupted"
2478msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2479
be2db981 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2481msgid "The package cache file is an incompatible version"
2482msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2483
be2db981 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2487msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2488
be2db981 2489#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2490msgid "The package cache was built for a different architecture"
2491msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2492
be2db981 2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2494msgid "Depends"
2495msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2496
be2db981 2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2498msgid "PreDepends"
2499msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2500
be2db981 2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2502msgid "Suggests"
2503msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2504
be2db981 2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2506msgid "Recommends"
2507msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2508
be2db981 2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2510msgid "Conflicts"
2511msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2512
be2db981 2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2514msgid "Replaces"
2515msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2516
be2db981 2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2518msgid "Obsoletes"
2519msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2520
be2db981 2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2522msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2523msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2524
be2db981 2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2526msgid "Enhances"
2527msgstr ""
2528
be2db981 2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2530msgid "important"
2531msgstr "tärkeä"
640c5d94 2532
be2db981 2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2534msgid "required"
2535msgstr "välttämätön"
2536
be2db981 2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2538msgid "standard"
2539msgstr "perus"
de5a560a 2540
be2db981 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2542msgid "optional"
2543msgstr "valinnainen"
de5a560a 2544
be2db981 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2546msgid "extra"
2547msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2548
c3bbfb87 2549#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2550msgid "Building dependency tree"
2551msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2552
c3bbfb87 2553#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2554msgid "Candidate versions"
2555msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2556
c3bbfb87 2557#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2558msgid "Dependency generation"
2559msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2560
c3bbfb87 2561#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2562msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2563msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2564
c3bbfb87 2565#: apt-pkg/depcache.cc:237
8f6aa8ef 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2568msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2569
c3bbfb87 2570#: apt-pkg/depcache.cc:243
8f6aa8ef 2571#, c-format
67f393ab 2572msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2573msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2574
c3bbfb87 2575#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2576#, c-format
2577msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2578msgstr ""
2579
0e1423ae 2580#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2581#, c-format
2582msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2583msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2584
0e1423ae 2585#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2586#, c-format
2587msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2588msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2589
b81dbe40
DK
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2593msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2598msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2603msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2608msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2613msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2618msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2619
b81dbe40 2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2623msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2624
b81dbe40 2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
3c4a4974 2626#, c-format
67f393ab 2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2628msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2629
b81dbe40 2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
f6197579 2631#, c-format
67f393ab 2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2633msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2634
b81dbe40 2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2638msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2639
b81dbe40 2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "Opening %s"
2643msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2644
b81dbe40 2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
f6197579 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "Line %u too long in source list %s."
2648msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2649
b81dbe40 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
640c5d94 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2653msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2654
b81dbe40 2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2656#, c-format
2657msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2658msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2659
b6c6b52f 2660#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2661#, c-format
2662msgid ""
be2db981 2663"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2664"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2665msgstr ""
2666
b81dbe40 2667#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
de5a560a 2668#, c-format
2669msgid ""
67f393ab 2670"This installation run will require temporarily removing the essential "
2671"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2672"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2673msgstr ""
b6c6b52f
MV
2674"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2675"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2676"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2677
b81dbe40 2678#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2679#, c-format
2680msgid ""
be2db981 2681"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2682"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2683msgstr ""
2684
0e1423ae 2685#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Index file type '%s' is not supported"
2688msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2689
b81dbe40 2690#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2691#, c-format
2692msgid ""
2693"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2694msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2695
c3bbfb87 2696#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
de5a560a 2697msgid ""
67f393ab 2698"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2699"held packages."
de5a560a 2700msgstr ""
67f393ab 2701"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2702"paketit."
640c5d94 2703
c3bbfb87 2704#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
67f393ab 2705msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2706msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2707
c3bbfb87 2708#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
ab231908
OS
2709msgid ""
2710"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2711"used instead."
2712msgstr ""
2713"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2714"käytetty vanhoja. "
2715
b81dbe40
DK
2716#: apt-pkg/acquire.cc:79
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2719msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2720
b81dbe40
DK
2721#: apt-pkg/acquire.cc:83
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2724msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2725
b81dbe40
DK
2726#: apt-pkg/acquire.cc:91
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Unable to lock directory %s"
2729msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2730
67f393ab 2731#. only show the ETA if it makes sense
2732#. two days
be2db981 2733#: apt-pkg/acquire.cc:857
640c5d94 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2736msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2737
be2db981 2738#: apt-pkg/acquire.cc:859
640c5d94 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Retrieving file %li of %li"
2741msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2742
0e1423ae 2743#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "The method driver %s could not be found."
2746msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2747
0e1423ae 2748#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Method %s did not start correctly"
2751msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2752
8e947fe1 2753#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2754#, c-format
2755msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2756msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2757
be2db981 2758#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2759#, c-format
2760msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2761msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2762
be2db981 2763#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2764msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2765msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2766
3d1e70d3 2767#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Unable to stat %s."
2770msgstr "stat %s ei onnistu."
2771
0e1423ae 2772#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2773msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2774msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2775
b6c6b52f 2776#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2777msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2778msgstr ""
67f393ab 2779"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2780
b6c6b52f 2781#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2782msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2783msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2784
be2db981
DK
2785#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2786msgid "The list of sources could not be read."
2787msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2788
2789#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2790#, fuzzy, c-format
09d057db 2791msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2792msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2793
be2db981 2794#: apt-pkg/policy.cc:366
640c5d94 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Did not understand pin type %s"
2797msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2798
be2db981 2799#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2800msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2801msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2802
b6c6b52f 2803#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2804msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2805msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2806
b6c6b52f 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2808#, c-format
2809msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2810msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2815msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2816
b6c6b52f 2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
8f6aa8ef 2818#, c-format
0e1423ae 2819msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2820msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2821
b6c6b52f 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
640c5d94 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2825msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2826
b6c6b52f 2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
de5a560a 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2830msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2831
b6c6b52f
MV
2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2836msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2837
b6c6b52f 2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
de5a560a 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2841msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
8f6aa8ef 2844#, c-format
0e1423ae 2845msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2846msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2847
b6c6b52f 2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2849msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2850msgstr ""
67f393ab 2851"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2852
b6c6b52f 2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2854msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2855msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2856
b6c6b52f 2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2858msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2859msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2862msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2863msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2864
b6c6b52f 2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2868msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2869
b6c6b52f 2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2873msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2874
b6c6b52f 2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2878msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2879
b6c6b52f 2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid "Couldn't stat source package list %s"
2883msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2884
b6c6b52f 2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2886msgid "Collecting File Provides"
2887msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2888
b6c6b52f 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2890msgid "IO Error saving source cache"
2891msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2892
b6c6b52f 2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
1b5a6222 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2896msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2897
b6c6b52f 2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2899msgid "MD5Sum mismatch"
2900msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2901
be2db981
DK
2902#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2904msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2905msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2906
be2db981 2907#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2908msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2909msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2910
b6c6b52f
MV
2911#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2912#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2913#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2915#, c-format
2916msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2917msgstr ""
2918
be2db981 2919#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2920#, c-format
2921msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2922msgstr ""
2923
be2db981 2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2925#, c-format
2926msgid ""
2927"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2928"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2929msgstr ""
2930
be2db981 2931#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2932#, c-format
2933msgid "GPG error: %s: %s"
2934msgstr ""
2935
be2db981 2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 2937#, c-format
de5a560a 2938msgid ""
67f393ab 2939"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2940"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2941msgstr ""
67f393ab 2942"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2943"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2944
be2db981 2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 2946#, c-format
de5a560a 2947msgid ""
67f393ab 2948"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2949"manually fix this package."
de5a560a 2950msgstr ""
67f393ab 2951"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2952"tämän paketin itse."
1b5a6222 2953
be2db981 2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 2955#, c-format
4948a1ba 2956msgid ""
67f393ab 2957"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2958msgstr ""
67f393ab 2959"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2960"kenttää."
de5a560a 2961
be2db981 2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2963msgid "Size mismatch"
2964msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2965
b6c6b52f 2966#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2967#, fuzzy, c-format
09d057db 2968msgid "Unable to parse Release file %s"
2969msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2970
b6c6b52f 2971#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2972#, fuzzy, c-format
09d057db 2973msgid "No sections in Release file %s"
2974msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2975
b6c6b52f 2976#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2977#, c-format
2978msgid "No Hash entry in Release file %s"
2979msgstr ""
2980
b6c6b52f
MV
2981#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2984msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2985
2986#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2989msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2990
67f393ab 2991#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2992#, c-format
2993msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2994msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2995
b81dbe40 2996#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2997#, c-format
2998msgid ""
2999"Using CD-ROM mount point %s\n"
3000"Mounting CD-ROM\n"
3001msgstr ""
3002"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3003"Liitetään romppu\n"
de5a560a 3004
b81dbe40 3005#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3006msgid "Identifying.. "
3007msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 3008
b81dbe40 3009#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3010#, c-format
3011msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3012msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 3013
b81dbe40 3014#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3015msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 3016msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 3017
b81dbe40 3018#: apt-pkg/cdrom.cc:578
1b5a6222 3019#, c-format
67f393ab 3020msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3021msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 3022
b81dbe40 3023#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3024msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3025msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 3026
b81dbe40 3027#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3028msgid "Waiting for disc...\n"
3029msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 3030
67f393ab 3031#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3032#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3033msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3034msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 3035
b81dbe40 3036#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3037msgid "Scanning disc for index files..\n"
3038msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 3039
b81dbe40 3040#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8f6aa8ef 3041#, c-format
67f393ab 3042msgid ""
b6c6b52f
MV
3043"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3044"%zu signatures\n"
67f393ab 3045msgstr ""
8f6aa8ef 3046"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3047"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 3048
b81dbe40 3049#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3050msgid ""
3051"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3052"wrong architecture?"
3053msgstr ""
3054
b81dbe40 3055#: apt-pkg/cdrom.cc:703
8f6aa8ef 3056#, c-format
67f393ab 3057msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 3058msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 3059
b81dbe40 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3061msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3062msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 3063
b81dbe40 3064#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3065#, c-format
67f393ab 3066msgid ""
3067"This disc is called: \n"
3068"'%s'\n"
3069msgstr ""
3070"Tämä levy on: \n"
3071"\"%s\"\n"
1b5a6222 3072
b81dbe40 3073#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3074msgid "Copying package lists..."
3075msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 3076
b81dbe40 3077#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3078msgid "Writing new source list\n"
3079msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 3080
b81dbe40 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3082msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3083msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 3084
be2db981 3085#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
f6197579 3086#, c-format
67f393ab 3087msgid "Wrote %i records.\n"
3088msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 3089
be2db981 3090#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
f6197579 3091#, c-format
67f393ab 3092msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3093msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 3094
be2db981 3095#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
f6197579 3096#, c-format
67f393ab 3097msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3098msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 3099
be2db981 3100#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
f6197579 3101#, c-format
67f393ab 3102msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3103msgstr ""
67f393ab 3104"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3105"tiedostoa\n"
3c4a4974 3106
be2db981 3107#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3108#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3109msgid "Skipping nonexistent file %s"
3110msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3111
be2db981 3112#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3113#, c-format
3114msgid "Can't find authentication record for: %s"
3115msgstr ""
3116
be2db981 3117#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3118#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3119msgid "Hash mismatch for: %s"
3120msgstr "Hash Sum täsmää"
3121
2a8a592d 3122#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3123#, c-format
3124msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3125msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3126
3127#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3128#, c-format
3129msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3130msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3131
3132#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "Couldn't find task '%s'"
3135msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3136
3137#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3138#, fuzzy, c-format
3139msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3140msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3141
3142#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3143#, c-format
edc0ef10 3144msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3145msgstr ""
3146
3147#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3148#, c-format
3149msgid ""
3150"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3151"neither of them"
3152msgstr ""
3153
3154#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3155#, c-format
3156msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3157msgstr ""
3158
3159#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3160#, c-format
3161msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3162msgstr ""
3163
3164#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3165#, c-format
3166msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3167msgstr ""
3168
b6c6b52f 3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
a70c8147 3170#, c-format
08f8455c 3171msgid "Installing %s"
a70c8147 3172msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 3173
c3bbfb87 3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
08f8455c 3175#, c-format
3176msgid "Configuring %s"
3177msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3178
c3bbfb87 3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
08f8455c 3180#, c-format
3181msgid "Removing %s"
3182msgstr "Poistetaan %s"
3183
b6c6b52f 3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3185#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3186msgid "Completely removing %s"
3187msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3188
b6c6b52f
MV
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3190#, c-format
3191msgid "Noting disappearance of %s"
3192msgstr ""
3193
3194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3195#, c-format
3196msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 3197msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 3198
be2db981
DK
3199#. FIXME: use a better string after freeze
3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
8f6aa8ef 3201#, c-format
0e1423ae 3202msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3203msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 3204
c3bbfb87 3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
b81dbe40
DK
3206#, fuzzy, c-format
3207msgid "Could not open file '%s'"
3208msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3209
c3bbfb87 3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
f6197579 3211#, c-format
67f393ab 3212msgid "Preparing %s"
3213msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 3214
c3bbfb87 3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
3c4a4974 3216#, c-format
67f393ab 3217msgid "Unpacking %s"
3218msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 3219
c3bbfb87 3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
f6197579 3221#, c-format
67f393ab 3222msgid "Preparing to configure %s"
3223msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 3224
c3bbfb87 3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
67f393ab 3226#, c-format
3227msgid "Installed %s"
3228msgstr "%s asennettu"
de5a560a 3229
c3bbfb87 3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
67f393ab 3231#, c-format
3232msgid "Preparing for removal of %s"
3233msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 3234
c3bbfb87 3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
f6197579 3236#, c-format
67f393ab 3237msgid "Removed %s"
3238msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 3239
c3bbfb87 3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
f6197579 3241#, c-format
67f393ab 3242msgid "Preparing to completely remove %s"
3243msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 3244
c3bbfb87 3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
f6197579 3246#, c-format
67f393ab 3247msgid "Completely removed %s"
3248msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 3249
c3bbfb87 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
0e1423ae 3251msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3252msgstr ""
8f6aa8ef 3253"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3254"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 3255
c3bbfb87 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
09d057db 3257msgid "Running dpkg"
3258msgstr ""
3259
c3bbfb87 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
b6c6b52f
MV
3261msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3262msgstr ""
3263
3264#. check if its not a follow up error
c3bbfb87 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
b6c6b52f
MV
3266msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3267msgstr ""
3268
c3bbfb87 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
b6c6b52f
MV
3270msgid ""
3271"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3272"error from a previous failure."
3273msgstr ""
3274
c3bbfb87 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
b6c6b52f
MV
3276msgid ""
3277"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3278"error"
3279msgstr ""
3280
c3bbfb87 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
b6c6b52f
MV
3282msgid ""
3283"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3284"error"
3285msgstr ""
3286
c3bbfb87 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f
MV
3288msgid ""
3289"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3296"it?"
3297msgstr ""
3298
b6c6b52f 3299#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3300#, fuzzy, c-format
09d057db 3301msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3302msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3303
b6c6b52f
MV
3304#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3305#. dpkg --configure -a
3306#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3307#, c-format
09d057db 3308msgid ""
b6c6b52f 3309"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3310msgstr ""
3311
b6c6b52f 3312#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3313msgid "Not locked"
3314msgstr ""
3315
2a8a592d 3316#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3317#. and provide a config option to define that default
3318#: methods/mirror.cc:200
3319#, c-format
3320msgid "No mirror file '%s' found "
3321msgstr ""
3322
3323#: methods/mirror.cc:343
3324#, c-format
3325msgid "[Mirror: %s]"
3326msgstr ""
3327
0fd68707
MV
3328#: methods/rred.cc:465
3329#, c-format
3330msgid ""
3331"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3332"to be corrupt."
3333msgstr ""
3334
3335#: methods/rred.cc:470
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3339"to be corrupt."
3340msgstr ""
c79dc7ed 3341
b6c6b52f 3342#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3343msgid "Connection closed prematurely"
3344msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 3345
b6c6b52f
MV
3346#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3347#~ msgstr ""
3348#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3349
b6c6b52f
MV
3350#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3351#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3352
b81dbe40
DK
3353#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3354#~ msgstr ""
3355#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3356
0fd68707
MV
3357#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3358#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3359
3360#~ msgid "Could not patch file"
3361#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3362
1c5f0d75 3363#~ msgid " %4i %s\n"
3364#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3365
09d057db 3366#~ msgid "%4i %s\n"
3367#~ msgstr "%4i %s\n"
3368
3369#~ msgid "Processing triggers for %s"
3370#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3371
d9199d6e 3372#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3373#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"