]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
honor option to disable pulses for the testcases
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
72bae92a 9"POT-Creation-Date: 2014-02-13 10:19+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
ce34af08 19#: cmdline/apt-cache.cc:140
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 94#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 102#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
9f2df510 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(कोणताच नाही)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 157
72bae92a 158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 159#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 164msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 167#, fuzzy
67f393ab 168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
897e3c7b 173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 175"\n"
176"Commands:\n"
67f393ab 177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
06ca542d 203"वापर: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 207"\n"
06ca542d 208"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
209"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 210"\n"
211"आज्ञावली\n"
06ca542d 212" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
213" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
214" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
215" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
216" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
217" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
218" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
219" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
220" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
221" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
222" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
225" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 228"\n"
229"पर्याय : \n"
230"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
231"-p=? पॅकेज कॅश \n"
232"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
233"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
234"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
235"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
236"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 237"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 238
03d7b3cd 239#. }}}
ce34af08 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
ce34af08 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 248#, fuzzy
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 250msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 255
72bae92a 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
257#, fuzzy, c-format
258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
260
72bae92a 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
06ca542d 284"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 285"\n"
06ca542d 286"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 287"\n"
288"आज्ञावली : \n"
289"शेल - शेल मोड \n"
290"डंप - संरचना दाखवा \n"
291"\n"
292"पर्याय : \n"
293" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
294" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
295" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 296
5669725a
MV
297#: cmdline/apt-get.cc:244
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:326
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:329
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c77d6597 316
5669725a 317#: cmdline/apt-get.cc:422
c91c4115 318#, c-format
5669725a 319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 320msgstr ""
c91c4115 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 323#, c-format
ce34af08
MV
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
67f393ab 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
c91c4115 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
344msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
345msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
348msgid "Unable to lock the download directory"
349msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 350
9f2df510 351#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
352msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
353msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 354
9f2df510 355#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
356#, c-format
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 359
9f2df510 360#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid ""
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
365msgstr ""
c91c4115 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 368#, c-format
67f393ab 369msgid ""
ce34af08
MV
370"Please use:\n"
371"bzr branch %s\n"
372"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
de5a560a 373msgstr ""
c91c4115 374
9f2df510 375#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 376#, c-format
ce34af08
MV
377msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
378msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 379
9f2df510 380#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 381#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Couldn't determine free space in %s"
384msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "You don't have enough free space in %s"
389msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 390
ce34af08
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 393#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 400#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 404
9f2df510 405#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
406#, c-format
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 409
9f2df510 410#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 413
9f2df510 414#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
b6c6b52f 417
9f2df510 418#: cmdline/apt-get.cc:949
ce34af08
MV
419#, c-format
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 422
9f2df510 423#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
424#, c-format
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 427
9f2df510 428#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 432
9f2df510 433#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 437
9f2df510 438#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
439msgid "Child process failed"
440msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 441
9f2df510 442#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
b6c6b52f 445
9f2df510 446#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid ""
449"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
450"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
451msgstr ""
452
9f2df510 453#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
454#, c-format
455msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
456msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 457
9f2df510 458#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 459#, c-format
ce34af08
MV
460msgid "%s has no build depends.\n"
461msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
b6c6b52f 462
9f2df510 463#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 464#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
467"packages"
468msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 469
9f2df510 470#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid ""
473"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
474"found"
475msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
480msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
b6c6b52f 481
9f2df510 482#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 483#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
486"package %s can't satisfy version requirements"
487msgstr ""
488"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
489"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 490
9f2df510 491#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 492#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
495"version"
496msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 497
9f2df510 498#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
499#, c-format
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
501msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
c91c4115 502
9f2df510 503#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
504#, c-format
505msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
506msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 507
9f2df510 508#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
509msgid "Failed to process build dependencies"
510msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
c91c4115 511
9f2df510 512#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
513#, fuzzy, c-format
514msgid "Changelog for %s (%s)"
515msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 516
9f2df510 517#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
518msgid "Supported modules:"
519msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
c91c4115 520
9f2df510 521#: cmdline/apt-get.cc:1626
55732492 522#, fuzzy
ce34af08
MV
523msgid ""
524"Usage: apt-get [options] command\n"
525" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
526" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
527"\n"
528"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
529"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
530"and install.\n"
531"\n"
532"Commands:\n"
533" update - Retrieve new lists of packages\n"
534" upgrade - Perform an upgrade\n"
535" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
536" remove - Remove packages\n"
537" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
538" purge - Remove packages and config files\n"
539" source - Download source archives\n"
540" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
541" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
542" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
543" clean - Erase downloaded archive files\n"
544" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
545" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
546" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
547" download - Download the binary package into the current directory\n"
548"\n"
549"Options:\n"
550" -h This help text.\n"
551" -q Loggable output - no progress indicator\n"
552" -qq No output except for errors\n"
553" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
554" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
555" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
556" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
557" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
558" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
559" -b Build the source package after fetching it\n"
560" -V Show verbose version numbers\n"
561" -c=? Read this configuration file\n"
562" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
563"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
564"pages for more information and options.\n"
565" This APT has Super Cow Powers.\n"
566msgstr ""
567"वापर: apt-get [options] command\n"
568" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
569" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
570"\n"
571"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
572" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
573"आणि संस्थापित करा\n"
574"\n"
575"आदेश:\n"
576" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
577" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
578" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
579" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
580" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
581" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
582" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
583" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
584" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
585" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
586" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
587" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
588" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
589"\n"
590"पर्याय:\n"
591" -h हा मदत मजकूर.\n"
592" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
593" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
594" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
595" -s क्रिया नाही-\n"
596" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
597" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
598" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
599" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
600" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
601" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
602" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
603" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
604"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
605" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
606" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 607
ce34af08
MV
608#: cmdline/apt-mark.cc:57
609#, fuzzy, c-format
610msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
611msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 612
ce34af08
MV
613#: cmdline/apt-mark.cc:63
614#, fuzzy, c-format
615msgid "%s was already set to manually installed.\n"
616msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 617
ce34af08
MV
618#: cmdline/apt-mark.cc:65
619#, fuzzy, c-format
620msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
621msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 622
ce34af08
MV
623#: cmdline/apt-mark.cc:230
624#, fuzzy, c-format
625msgid "%s was already set on hold.\n"
626msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 627
ce34af08
MV
628#: cmdline/apt-mark.cc:232
629#, fuzzy, c-format
630msgid "%s was already not hold.\n"
631msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
de5a560a 632
ce34af08 633#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 635#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
06ca542d 636#, c-format
ce34af08
MV
637msgid "Waited for %s but it wasn't there"
638msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
c91c4115 639
ce34af08
MV
640#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
641#, fuzzy, c-format
642msgid "%s set on hold.\n"
643msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 644
ce34af08
MV
645#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
646#, fuzzy, c-format
647msgid "Canceled hold on %s.\n"
648msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 649
ce34af08
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:334
651msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 652msgstr ""
c91c4115 653
ce34af08
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:381
655msgid ""
656"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
657"\n"
658"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
659"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
660"\n"
661"Commands:\n"
662" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
663" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
664" hold - Mark a package as held back\n"
665" unhold - Unset a package set as held back\n"
666" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
667" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
668" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
669"\n"
670"Options:\n"
671" -h This help text.\n"
672" -q Loggable output - no progress indicator\n"
673" -qq No output except for errors\n"
674" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
675" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
676" -c=? Read this configuration file\n"
677" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
678"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 679msgstr ""
c91c4115 680
ce34af08 681#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 682msgid ""
ce34af08
MV
683"Usage: apt [options] command\n"
684"\n"
685"CLI for apt.\n"
609bb2ea 686"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
687" list - list packages based on package names\n"
688" search - search in package descriptions\n"
689" show - show package details\n"
690"\n"
691" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 692"\n"
ce34af08 693" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
694" remove - remove packages\n"
695"\n"
dcde2d74
MV
696" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
697"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
698"\n"
699" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 700msgstr ""
c91c4115 701
ce34af08 702#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 703#, c-format
ce34af08
MV
704msgid "Unable to read the cdrom database %s"
705msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
706
707#: methods/cdrom.cc:212
708msgid ""
709"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
710"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 711msgstr ""
ce34af08
MV
712"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
713"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
8e947fe1 714
ce34af08
MV
715#: methods/cdrom.cc:222
716msgid "Wrong CD-ROM"
717msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
a0895a74 718
ce34af08 719#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 720#, c-format
ce34af08
MV
721msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
722msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
0fd68707 723
ce34af08
MV
724#: methods/cdrom.cc:254
725msgid "Disk not found."
726msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 727
9f2df510 728#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
729msgid "File not found"
730msgstr "फाईल सापडली नाही"
de5a560a 731
72bae92a
MV
732#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
733#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
734msgid "Failed to stat"
735msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 736
72bae92a 737#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
738msgid "Failed to set modification time"
739msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 740
ce34af08
MV
741#: methods/file.cc:47
742msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
743msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 744
ce34af08 745#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 746#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
747msgid "Logging in"
748msgstr "लॉग इन करत आहे"
c3bbfb87 749
9f2df510 750#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
751msgid "Unable to determine the peer name"
752msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 753
9f2df510 754#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
755msgid "Unable to determine the local name"
756msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 757
9f2df510 758#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
759#, c-format
760msgid "The server refused the connection and said: %s"
761msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
de5a560a 762
9f2df510 763#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
764#, c-format
765msgid "USER failed, server said: %s"
766msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
de5a560a 767
9f2df510 768#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
769#, c-format
770msgid "PASS failed, server said: %s"
771msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
de5a560a 772
9f2df510 773#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 774msgid ""
ce34af08
MV
775"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
776"is empty."
67f393ab 777msgstr ""
ce34af08
MV
778"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
779"निरर्थक आहे."
de5a560a 780
9f2df510 781#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
782#, c-format
783msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
784msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
de5a560a 785
9f2df510 786#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
787#, c-format
788msgid "TYPE failed, server said: %s"
789msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
de5a560a 790
9f2df510 791#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
792msgid "Connection timeout"
793msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 794
9f2df510 795#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
796msgid "Server closed the connection"
797msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
de5a560a 798
9f2df510 799#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
801msgid "Read error"
802msgstr "त्रुटी वाचा"
b6c6b52f 803
9f2df510 804#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
805msgid "A response overflowed the buffer."
806msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
b6c6b52f 807
9f2df510 808#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
809msgid "Protocol corruption"
810msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
27b16a2e 811
9f2df510 812#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
815msgid "Write error"
816msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
817
9f2df510 818#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
819msgid "Could not create a socket"
820msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
821
9f2df510 822#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
823msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
824msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
de5a560a 825
9f2df510 826#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 827msgid "Failed"
828msgstr "असमर्थ"
de5a560a 829
9f2df510 830#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
831msgid "Could not connect passive socket."
832msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
de5a560a 833
9f2df510 834#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
835msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
836msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 837
9f2df510 838#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
839msgid "Could not bind a socket"
840msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
b81dbe40 841
9f2df510 842#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
843msgid "Could not listen on the socket"
844msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
3f5a581c 845
9f2df510 846#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
847msgid "Could not determine the socket's name"
848msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
897e3c7b 849
9f2df510 850#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
851msgid "Unable to send PORT command"
852msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
853
9f2df510 854#: methods/ftp.cc:797
ce34af08
MV
855#, c-format
856msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
857msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 858
9f2df510 859#: methods/ftp.cc:806
c91c4115 860#, c-format
ce34af08
MV
861msgid "EPRT failed, server said: %s"
862msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 863
9f2df510 864#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
865msgid "Data socket connect timed out"
866msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
b6c6b52f 867
9f2df510 868#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
869msgid "Unable to accept connection"
870msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 871
9f2df510 872#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
873msgid "Problem hashing file"
874msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 875
9f2df510 876#: methods/ftp.cc:885
67f393ab 877#, c-format
ce34af08
MV
878msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
879msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 880
9f2df510 881#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
882msgid "Data socket timed out"
883msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 884
9f2df510 885#: methods/ftp.cc:930
c91c4115 886#, c-format
ce34af08
MV
887msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
888msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 889
ce34af08 890#. Get the files information
9f2df510 891#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
892msgid "Query"
893msgstr "प्रश्न"
c91c4115 894
9f2df510 895#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
896msgid "Unable to invoke "
897msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 898
ce34af08 899#: methods/connect.cc:76
67f393ab 900#, c-format
ce34af08
MV
901msgid "Connecting to %s (%s)"
902msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 903
ce34af08 904#: methods/connect.cc:87
c91c4115 905#, c-format
ce34af08
MV
906msgid "[IP: %s %s]"
907msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 908
ce34af08 909#: methods/connect.cc:94
c91c4115 910#, c-format
ce34af08
MV
911msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
912msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 913
ce34af08 914#: methods/connect.cc:100
de5a560a 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
917msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 918
ce34af08 919#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
922msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
27b16a2e 923
ce34af08 924#: methods/connect.cc:126
de5a560a 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
927msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 928
ce34af08
MV
929#. We say this mainly because the pause here is for the
930#. ssh connection that is still going
931#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
de5a560a 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Connecting to %s"
934msgstr "%s ला जोडत आहे"
27b16a2e 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "Could not resolve '%s'"
939msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
de5a560a 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:205
67f393ab 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Temporary failure resolving '%s'"
944msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
27b16a2e 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 947#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
948msgid "System error resolving '%s:%s'"
949msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 952#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
954msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
67f393ab 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 957#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Unable to connect to %s:%s:"
959msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
897e3c7b 960
9f2df510 961#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
962msgid ""
963"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
964msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
67f393ab 965
9f2df510 966#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
967msgid "At least one invalid signature was encountered."
968msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
969
9f2df510 970#: methods/gpgv.cc:172
8e947fe1 971#, fuzzy
ce34af08 972msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 973msgstr ""
ce34af08
MV
974"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
975
976#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 977#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08
MV
978#, c-format
979msgid ""
980"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
981"authentication?)"
982msgstr ""
983
9f2df510 984#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
985msgid "Unknown error executing gpgv"
986msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
987
9f2df510 988#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
989msgid "The following signatures were invalid:\n"
990msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
c91c4115 991
9f2df510 992#: methods/gpgv.cc:229
09d057db 993msgid ""
ce34af08
MV
994"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
995"available:\n"
996msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
997
72bae92a 998#: methods/gzip.cc:65
ce34af08 999msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1000msgstr ""
1001
9f2df510 1002#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1003msgid "Error writing to the file"
1004msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
c91c4115 1005
9f2df510 1006#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1007msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1008msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
67f393ab 1009
9f2df510 1010#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1011msgid "Error reading from server"
1012msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
67f393ab 1013
9f2df510 1014#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1015msgid "Error writing to file"
1016msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
67f393ab 1017
9f2df510 1018#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1019msgid "Select failed"
1020msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
67f393ab 1021
9f2df510 1022#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1023msgid "Connection timed out"
1024msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
67f393ab 1025
9f2df510 1026#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1027msgid "Error writing to output file"
1028msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1029
1030#: methods/server.cc:56
1031msgid "Waiting for headers"
1032msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1033
1034#: methods/server.cc:114
1035msgid "Bad header line"
1036msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1037
1038#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1039msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1040msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1041
1042#: methods/server.cc:176
1043msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1044msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1045
1046#: methods/server.cc:199
1047msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1048msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1049
1050#: methods/server.cc:201
1051msgid "This HTTP server has broken range support"
1052msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1053
1054#: methods/server.cc:225
1055msgid "Unknown date format"
1056msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1057
1058#: methods/server.cc:490
1059msgid "Bad header data"
1060msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1061
9f2df510 1062#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1063msgid "Connection failed"
1064msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1065
9f2df510 1066#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1067msgid "Internal error"
1068msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1069
609bb2ea 1070#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1071msgid "Listing"
67f393ab 1072msgstr ""
67f393ab 1073
ce34af08
MV
1074#: apt-private/private-install.cc:93
1075msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1076msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
27b16a2e 1077
ce34af08
MV
1078#: apt-private/private-install.cc:102
1079msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1080msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
27b16a2e 1081
ce34af08
MV
1082#: apt-private/private-install.cc:121
1083msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1084msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
27b16a2e 1085
ce34af08
MV
1086#: apt-private/private-install.cc:159
1087msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1088msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1089
ce34af08
MV
1090#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1091#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1092#: apt-private/private-install.cc:166
1093#, c-format
1094msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1095msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
27b16a2e 1096
ce34af08
MV
1097#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1098#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1099#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1100#, c-format
ce34af08
MV
1101msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1102msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
3f5a581c 1103
ce34af08
MV
1104#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1105#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1106#: apt-private/private-install.cc:178
1107#, c-format
1108msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1109msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
27b16a2e 1110
ce34af08
MV
1111#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1112#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1113#: apt-private/private-install.cc:183
1114#, c-format
1115msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1116msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
27b16a2e 1117
ce34af08
MV
1118#: apt-private/private-install.cc:211
1119#, c-format
1120msgid "You don't have enough free space in %s."
1121msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1122
1123#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1124msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1125msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1126
1127#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1128msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1129msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1130
1131#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1132#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1133#: apt-private/private-install.cc:231
1134msgid "Yes, do as I say!"
1135msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
27b16a2e 1136
ce34af08
MV
1137#: apt-private/private-install.cc:233
1138#, c-format
27b16a2e 1139msgid ""
ce34af08
MV
1140"You are about to do something potentially harmful.\n"
1141"To continue type in the phrase '%s'\n"
1142" ?] "
27b16a2e 1143msgstr ""
ce34af08
MV
1144"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1145"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1146" ?] "
27b16a2e 1147
ce34af08
MV
1148#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1149msgid "Abort."
1150msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
67f393ab 1151
ce34af08
MV
1152#: apt-private/private-install.cc:254
1153#, fuzzy
1154msgid "Do you want to continue?"
1155msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:324
1158msgid "Some files failed to download"
1159msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1160
1161#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1162msgid ""
ce34af08
MV
1163"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1164"missing?"
67f393ab 1165msgstr ""
ce34af08
MV
1166"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1167"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
67f393ab 1168
ce34af08
MV
1169#: apt-private/private-install.cc:335
1170msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1171msgstr ""
1172"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1173
ce34af08
MV
1174#: apt-private/private-install.cc:340
1175msgid "Unable to correct missing packages."
1176msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
67f393ab 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:341
1179msgid "Aborting install."
1180msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
8f30b478 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:377
1183msgid ""
1184"The following package disappeared from your system as\n"
1185"all files have been overwritten by other packages:"
1186msgid_plural ""
1187"The following packages disappeared from your system as\n"
1188"all files have been overwritten by other packages:"
1189msgstr[0] ""
1190msgstr[1] ""
67f393ab 1191
ce34af08
MV
1192#: apt-private/private-install.cc:381
1193msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1194msgstr ""
67f393ab 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:402
1197msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1198msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
67f393ab 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:510
1201msgid ""
1202"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1203"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1204msgstr ""
1205"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1206"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1207
1208#.
1209#. if (Packages == 1)
1210#. {
1211#. c1out << std::endl;
1212#. c1out <<
1213#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1214#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1215#. "that package should be filed.") << std::endl;
1216#. }
1217#.
1218#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1219msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1220msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1221
ce34af08
MV
1222#: apt-private/private-install.cc:517
1223msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1224msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:524
1227#, fuzzy
1228msgid ""
1229"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1230msgid_plural ""
1231"The following packages were automatically installed and are no longer "
1232"required:"
1233msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1234msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:528
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1239msgid_plural ""
1240"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1241msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1242msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:530
1245#, fuzzy
1246msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1247msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1248msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1249msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:624
1252msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1253msgstr ""
1254"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1255"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:626
1258msgid ""
1259"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1260"solution)."
1261msgstr ""
1262"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1263"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1264
ce34af08 1265#: apt-private/private-install.cc:639
67f393ab 1266msgid ""
ce34af08
MV
1267"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1268"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1269"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1270"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1271msgstr ""
ce34af08
MV
1272"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1273"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1274"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1275"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
67f393ab 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:660
1278msgid "Broken packages"
1279msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:713
1282msgid "The following extra packages will be installed:"
1283msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:803
1286msgid "Suggested packages:"
1287msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:804
1290msgid "Recommended packages:"
1291msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-download.cc:32
1294msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1295msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
3f5a581c 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-download.cc:36
1298msgid "Authentication warning overridden.\n"
1299msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1302msgid "Some packages could not be authenticated"
1303msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-download.cc:46
1306#, fuzzy
1307msgid "Install these packages without verification?"
1308msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1311#, c-format
1312msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1313msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
3f5a581c 1314
72bae92a 1315#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1316#: apt-private/private-show.cc:86
1317msgid "unknown"
ce34af08 1318msgstr ""
3f5a581c 1319
72bae92a 1320#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1321#, fuzzy, c-format
1322msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1323msgstr "[संस्थापित केले]"
1324
72bae92a 1325#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1326#, fuzzy
1327msgid "[installed,local]"
1328msgstr "[संस्थापित केले]"
3f5a581c 1329
72bae92a 1330#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1331msgid "[installed,auto-removable]"
1332msgstr ""
c91c4115 1333
72bae92a 1334#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1335#, fuzzy
1336msgid "[installed,automatic]"
1337msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1338
72bae92a 1339#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1340#, fuzzy
1341msgid "[installed]"
1342msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1343
72bae92a 1344#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1345#, c-format
1346msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1347msgstr ""
c91c4115 1348
72bae92a 1349#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1350msgid "[residual-config]"
1351msgstr ""
c91c4115 1352
72bae92a 1353#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1354msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1355msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 1356
72bae92a 1357#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1358#, c-format
ce34af08
MV
1359msgid "but %s is installed"
1360msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 1361
72bae92a 1362#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1363#, c-format
1364msgid "but %s is to be installed"
1365msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
66a9a58e 1366
72bae92a 1367#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1368msgid "but it is not installable"
1369msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 1370
72bae92a 1371#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1372msgid "but it is a virtual package"
1373msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 1374
72bae92a 1375#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1376msgid "but it is not installed"
1377msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 1378
72bae92a 1379#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1380msgid "but it is not going to be installed"
1381msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 1382
72bae92a 1383#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1384msgid " or"
1385msgstr "किंवा"
c91c4115 1386
72bae92a 1387#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1388msgid "The following NEW packages will be installed:"
1389msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1390
72bae92a 1391#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1392msgid "The following packages will be REMOVED:"
1393msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 1394
72bae92a 1395#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1396msgid "The following packages have been kept back:"
1397msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 1398
72bae92a 1399#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1400msgid "The following packages will be upgraded:"
1401msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 1402
72bae92a 1403#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1404msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1405msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 1406
72bae92a 1407#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1408msgid "The following held packages will be changed:"
1409msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 1410
72bae92a 1411#: apt-private/private-output.cc:623
c91c4115 1412#, c-format
ce34af08
MV
1413msgid "%s (due to %s) "
1414msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 1415
72bae92a 1416#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1417msgid ""
1418"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1419"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1420msgstr ""
1421"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1422"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 1423
72bae92a 1424#: apt-private/private-output.cc:662
c91c4115 1425#, c-format
ce34af08
MV
1426msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1427msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 1428
72bae92a 1429#: apt-private/private-output.cc:666
c91c4115 1430#, c-format
ce34af08
MV
1431msgid "%lu reinstalled, "
1432msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 1433
72bae92a 1434#: apt-private/private-output.cc:668
c91c4115 1435#, c-format
ce34af08
MV
1436msgid "%lu downgraded, "
1437msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 1438
72bae92a 1439#: apt-private/private-output.cc:670
ce34af08
MV
1440#, c-format
1441msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1442msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1f73a3d8 1443
72bae92a 1444#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1445#, c-format
1446msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1447msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 1448
ce34af08
MV
1449#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1450#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1451#. The user has to answer with an input matching the
1452#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1453#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1454msgid "[Y/n]"
1455msgstr ""
c91c4115 1456
ce34af08
MV
1457#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1458#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1459#. The user has to answer with an input matching the
1460#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1461#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1462msgid "[y/N]"
1463msgstr ""
c91c4115 1464
ce34af08 1465#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1466#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1467msgid "Y"
1468msgstr "होय"
c91c4115 1469
ce34af08 1470#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1471#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1472msgid "N"
3f5a581c 1473msgstr ""
3f5a581c 1474
72bae92a 1475#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1476#, c-format
ce34af08
MV
1477msgid "Regex compilation error - %s"
1478msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
03d7b3cd 1479
ce34af08
MV
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1481msgid "Correcting dependencies..."
1482msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
3f5a581c 1483
ce34af08
MV
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1485msgid " failed."
1486msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
3f5a581c 1487
ce34af08
MV
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1489msgid "Unable to correct dependencies"
1490msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
3f5a581c 1491
ce34af08
MV
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1493msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1494msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
3f5a581c 1495
ce34af08
MV
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1497msgid " Done"
1498msgstr "झाले"
3f5a581c 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1501msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1502msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
3f5a581c 1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1505msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1506msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
3f5a581c 1507
ce34af08
MV
1508#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1509msgid "Sorting"
1510msgstr ""
3f5a581c 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-update.cc:45
1513msgid "The update command takes no arguments"
1514msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
3f5a581c 1515
dcde2d74 1516#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1517msgid "Calculating upgrade... "
1518msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
3f5a581c 1519
dcde2d74 1520#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1521#, fuzzy
1522msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1523msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1524
dcde2d74 1525#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1526msgid "Done"
1527msgstr "झाले"
3f5a581c 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/private-search.cc:61
1530msgid "Full Text Search"
1531msgstr ""
3f5a581c 1532
dcde2d74
MV
1533#: apt-private/private-show.cc:152
1534#, c-format
1535msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1536msgid_plural ""
1537"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1538msgstr[0] ""
1539msgstr[1] ""
1540
1541#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1542msgid "not a real package (virtual)"
1543msgstr ""
3f5a581c 1544
ce34af08
MV
1545#: apt-private/private-main.cc:19
1546msgid ""
1547"NOTE: This is only a simulation!\n"
1548" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1549" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1550" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1551msgstr ""
3f5a581c 1552
609bb2ea 1553#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1556msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3f5a581c 1557
609bb2ea 1558#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1559#, c-format
1560msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1561msgstr ""
3f5a581c 1562
ce34af08
MV
1563#: apt-private/acqprogress.cc:60
1564msgid "Hit "
1565msgstr "दाबा"
3f5a581c 1566
ce34af08
MV
1567#: apt-private/acqprogress.cc:84
1568msgid "Get:"
1569msgstr "मिळवा:"
3f5a581c 1570
ce34af08
MV
1571#: apt-private/acqprogress.cc:115
1572msgid "Ign "
1573msgstr "आय.जी.एन."
3f5a581c 1574
ce34af08
MV
1575#: apt-private/acqprogress.cc:119
1576msgid "Err "
1577msgstr "दोष इ.आर.आर."
1578
1579#: apt-private/acqprogress.cc:140
1580#, c-format
1581msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1582msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1583
1584#: apt-private/acqprogress.cc:230
1585#, c-format
1586msgid " [Working]"
1587msgstr "[काम करत आहे]"
1588
1589#: apt-private/acqprogress.cc:291
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"Media change: please insert the disc labeled\n"
1593" '%s'\n"
1594"in the drive '%s' and press enter\n"
1595msgstr ""
1596"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1597"%s'\n"
1598"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
3f5a581c
MV
1599
1600#. Only warn if there are no sources.list.d.
1601#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1602#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1603#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1605#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1606#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c91c4115 1607#, c-format
3f5a581c
MV
1608msgid "Unable to read %s"
1609msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1610
55732492
DK
1611#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1612#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1613#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1614#: apt-pkg/clean.cc:123
c91c4115 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid "Unable to change to %s"
1617msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1618
1619#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1620#. and provide a config option to define that default
1621#: methods/mirror.cc:280
1622#, c-format
1623msgid "No mirror file '%s' found "
1624msgstr ""
1625
1626#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1627#. and provide a config option to define that default
1628#: methods/mirror.cc:287
1629#, fuzzy, c-format
1630msgid "Can not read mirror file '%s'"
1631msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1632
03d7b3cd
MV
1633#: methods/mirror.cc:315
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1636msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1637
1638#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1639#, c-format
3f5a581c
MV
1640msgid "[Mirror: %s]"
1641msgstr ""
67f393ab 1642
72bae92a 1643#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1644msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1645msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1646
9f2df510 1647#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1648msgid "Connection closed prematurely"
1649msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1650
ce34af08 1651#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1652msgid "Bad default setting!"
1653msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1654
ce34af08
MV
1655#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1656#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1657msgid "Press enter to continue."
1658msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1659
ce34af08 1660#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1661msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1662msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1663
ce34af08 1664#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1665#, fuzzy
1666msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1667msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1668
ce34af08 1669#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1670#, fuzzy
1671msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1672msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1673
ce34af08 1674#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1675msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1676msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1677
ce34af08 1678#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1679msgid ""
1680"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1681msgstr ""
1682"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1683
3f5a581c
MV
1684#: dselect/update:30
1685msgid "Merging available information"
1686msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1687
c2622bd6 1688#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
c91c4115 1689#, c-format
3f5a581c
MV
1690msgid "%s not a valid DEB package."
1691msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1692
c2622bd6 1693#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
c91c4115 1694msgid ""
3f5a581c
MV
1695"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1696"\n"
1697"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1698"from debian packages\n"
1699"\n"
1700"Options:\n"
1701" -h This help text\n"
1702" -t Set the temp dir\n"
1703" -c=? Read this configuration file\n"
1704" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1705msgstr ""
3f5a581c
MV
1706"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1707" \n"
1708"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1709"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1710"\n"
1711"पर्याय : \n"
1712" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1713" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1714" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1715" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1716
c2622bd6 1717#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
c91c4115 1718#, c-format
3f5a581c
MV
1719msgid "Unable to write to %s"
1720msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1721
c2622bd6 1722#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1723msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1724msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1725
cd45554e 1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1727msgid "Package extension list is too long"
1728msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1729
3f5a581c 1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1731#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
c91c4115 1733#, c-format
3f5a581c
MV
1734msgid "Error processing directory %s"
1735msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1736
cd45554e 1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1738msgid "Source extension list is too long"
1739msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1740
cd45554e 1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1742msgid "Error writing header to contents file"
1743msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1744
cd45554e 1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
c91c4115 1746#, c-format
3f5a581c
MV
1747msgid "Error processing contents %s"
1748msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1749
cd45554e 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1751msgid ""
1752"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1753"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1754" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1755" contents path\n"
1756" release path\n"
1757" generate config [groups]\n"
1758" clean config\n"
1759"\n"
1760"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1761"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1762"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1763"\n"
1764"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1765"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1766"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1767"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1768"\n"
1769"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1770"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1771"\n"
1772"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1773"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1774"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1775"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1776"Debian archive:\n"
1777" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1778" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1779"\n"
1780"Options:\n"
1781" -h This help text\n"
1782" --md5 Control MD5 generation\n"
1783" -s=? Source override file\n"
1784" -q Quiet\n"
1785" -d=? Select the optional caching database\n"
1786" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1787" --contents Control contents file generation\n"
1788" -c=? Read this configuration file\n"
1789" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1790msgstr ""
1791"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1792"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1793" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1794" contents path\n"
1795" release path\n"
1796" generate config [groups]\n"
1797" clean config\n"
1798"\n"
1799"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1800" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1801" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1802"\n"
1803"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1804"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1805" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1806"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1807"\n"
1808"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1809"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1810"होतो \n"
1811"\n"
1812" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1813"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1814" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1815" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1816"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1817"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1818" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1819"\n"
1820"पर्याय : \n"
1821" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1822"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1823" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1824" -q शांत \n"
1825" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1826" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1827" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1828" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1829" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1830
cd45554e 1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1832msgid "No selections matched"
1833msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1834
cd45554e 1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c91c4115 1836#, c-format
3f5a581c
MV
1837msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1838msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1839
3f5a581c 1840#: ftparchive/cachedb.cc:47
c91c4115 1841#, c-format
3f5a581c
MV
1842msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1843msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1844
3f5a581c 1845#: ftparchive/cachedb.cc:65
c91c4115 1846#, c-format
3f5a581c
MV
1847msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1848msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1849
3f5a581c
MV
1850#: ftparchive/cachedb.cc:76
1851#, fuzzy
1852msgid ""
1853"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1854"remove and re-create the database."
1855msgstr ""
1856"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1857"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1858
1859#: ftparchive/cachedb.cc:81
c91c4115 1860#, c-format
3f5a581c
MV
1861msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1862msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1863
cd45554e
MV
1864#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1865#: apt-inst/extract.cc:209
06ca542d 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "Failed to stat %s"
1868msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1869
1870#: ftparchive/cachedb.cc:249
1871msgid "Archive has no control record"
1872msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1873
1874#: ftparchive/cachedb.cc:490
1875msgid "Unable to get a cursor"
1876msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1877
c1b21367 1878#: ftparchive/writer.cc:82
c91c4115 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1881msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "W: Unable to stat %s\n"
1886msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1889msgid "E: "
1890msgstr "E:"
c91c4115 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1893msgid "W: "
1894msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1897msgid "E: Errors apply to file "
1898msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1899
c1b21367 1900#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1901#, c-format
1902msgid "Failed to resolve %s"
1903msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1906msgid "Tree walking failed"
1907msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1910#, c-format
1911msgid "Failed to open %s"
1912msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid " DeLink %s [%s]\n"
1917msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "Failed to readlink %s"
1922msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1925#, c-format
1926msgid "Failed to unlink %s"
1927msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1928
ce34af08 1929#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1930#, c-format
1931msgid "*** Failed to link %s to %s"
1932msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1933
ce34af08 1934#: ftparchive/writer.cc:299
de5a560a 1935#, c-format
3f5a581c
MV
1936msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1937msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1938
ce34af08 1939#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1940msgid "Archive had no package field"
1941msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1942
ce34af08 1943#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid " %s has no override entry\n"
1946msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1947
ce34af08 1948#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
06ca542d 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1951msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1952
ce34af08 1953#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1954#, c-format
1955msgid " %s has no source override entry\n"
1956msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1957
ce34af08 1958#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid " %s has no binary override entry either\n"
1961msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1962
3f5a581c
MV
1963#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1964msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1965msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1966
9f2df510 1967#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1968#, c-format
1969msgid "Unable to open %s"
1970msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1971
9f2df510
MV
1972#. skip spaces
1973#. find end of word
1974#: ftparchive/override.cc:65
1975#, fuzzy, c-format
1976msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1977msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
1978
1979#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1980#, c-format
1981msgid "Failed to read the override file %s"
1982msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
1983
1984#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1987msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 1988
9f2df510 1989#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1992msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 1993
9f2df510 1994#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1997msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 1998
72bae92a 1999#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2002msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 2003
72bae92a 2004#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2005#, c-format
3f5a581c
MV
2006msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2007msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 2008
72bae92a 2009#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2010msgid "Failed to create FILE*"
2011msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2012
72bae92a 2013#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2014msgid "Failed to fork"
2015msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2016
72bae92a 2017#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2018msgid "Compress child"
2019msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 2020
72bae92a 2021#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2022#, c-format
2023msgid "Internal error, failed to create %s"
2024msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2025
72bae92a 2026#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2027msgid "IO to subprocess/file failed"
2028msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 2029
72bae92a 2030#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2031msgid "Failed to read while computing MD5"
2032msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 2033
72bae92a 2034#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2035#, c-format
2036msgid "Problem unlinking %s"
2037msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2038
72bae92a 2039#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2040#, c-format
2041msgid "Failed to rename %s to %s"
2042msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2043
ce34af08 2044#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2045#, fuzzy
3f5a581c 2046msgid ""
3999d158 2047"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2048"\n"
3999d158 2049"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2050"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2051"\n"
2052"Options:\n"
2053" -h This help text.\n"
2054" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2055" -c=? Read this configuration file\n"
2056" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2057msgstr ""
3999d158
DK
2058"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2059" \n"
2060"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2061"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2062"\n"
2063"पर्याय : \n"
2064" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2065" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2066" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2067" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2068
3f5a581c
MV
2069#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2070msgid "Unknown package record!"
2071msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2072
3f5a581c
MV
2073#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2074msgid ""
2075"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2076"\n"
2077"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2078"to indicate what kind of file it is.\n"
2079"\n"
2080"Options:\n"
2081" -h This help text\n"
2082" -s Use source file sorting\n"
2083" -c=? Read this configuration file\n"
2084" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2085msgstr ""
2086"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2087"\n"
2088" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2089"फाईल\n"
2090"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2091"\n"
2092"पर्याय\n"
2093" -h हा मदत मजकूर\n"
2094" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2095" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2096" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2097
03d7b3cd 2098#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2099msgid "Failed to create pipes"
2100msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2101
03d7b3cd 2102#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2103msgid "Failed to exec gzip "
2104msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2105
03d7b3cd 2106#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2107msgid "Corrupted archive"
2108msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2109
03d7b3cd 2110#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2111msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2112msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2113
ce34af08 2114#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c91c4115 2115#, c-format
3f5a581c
MV
2116msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2117msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2120msgid "Invalid archive signature"
2121msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2124msgid "Error reading archive member header"
2125msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2126
3f5a581c
MV
2127#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "Invalid archive member header %s"
2130msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2131
3f5a581c
MV
2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2133msgid "Invalid archive member header"
2134msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2135
55732492 2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2137msgid "Archive is too short"
2138msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2139
55732492 2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2141msgid "Failed to read the archive headers"
2142msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/filelist.cc:382
2145msgid "DropNode called on still linked node"
2146msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/filelist.cc:414
2149msgid "Failed to locate the hash element!"
2150msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/filelist.cc:461
2153msgid "Failed to allocate diversion"
2154msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2155
3f5a581c
MV
2156#: apt-inst/filelist.cc:466
2157msgid "Internal error in AddDiversion"
2158msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2159
3f5a581c 2160#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2161#, c-format
3f5a581c
MV
2162msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2163msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2164
3f5a581c 2165#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2166#, c-format
3f5a581c
MV
2167msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2168msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2169
3f5a581c 2170#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2171#, c-format
3f5a581c
MV
2172msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2173msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2174
72bae92a 2175#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2176#, c-format
3f5a581c
MV
2177msgid "Failed to write file %s"
2178msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2179
72bae92a 2180#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Failed to close file %s"
2183msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2184
cd45554e 2185#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
c91c4115 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "The path %s is too long"
2188msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2189
cd45554e 2190#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "Unpacking %s more than once"
2193msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2194
cd45554e 2195#: apt-inst/extract.cc:135
c91c4115 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "The directory %s is diverted"
2198msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:145
c91c4115 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2203msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2206msgid "The diversion path is too long"
2207msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2208
cd45554e 2209#: apt-inst/extract.cc:242
c91c4115 2210#, c-format
3f5a581c
MV
2211msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2212msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2215msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2216msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2217
cd45554e 2218#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2219msgid "The path is too long"
2220msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2221
cd45554e 2222#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2223#, c-format
2224msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2225msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2226
cd45554e 2227#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2228#, c-format
2229msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2230msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2231
cd45554e 2232#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2233#, c-format
2234msgid "Unable to stat %s"
2235msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2236
3f5a581c 2237#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2238#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2239#, c-format
2240msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2241msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2242
ce34af08 2243#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2244#, c-format
2245msgid "Internal error, could not locate member %s"
2246msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2247
ce34af08 2248#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2249msgid "Unparsable control file"
2250msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2251
c77d6597 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2253msgid "Can't mmap an empty file"
2254msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2259msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2264msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2267#, fuzzy
2268msgid "Unable to close mmap"
2269msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2272#, fuzzy
2273msgid "Unable to synchronize mmap"
2274msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2277#, c-format
2278msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2279msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2282msgid "Failed to truncate file"
2283msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2284
5caefc91 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2286#, c-format
2287msgid ""
4bd60a02 2288"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2289"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2290msgstr ""
08f8455c 2291
9f2df510 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2293#, c-format
2294msgid ""
b6c6b52f
MV
2295"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2296"reached."
2297msgstr ""
2298
9f2df510 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2300msgid ""
2301"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2302msgstr ""
2303
8e947fe1 2304#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2306#, c-format
2307msgid "%lid %lih %limin %lis"
2308msgstr ""
2309
2310#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2312#, c-format
2313msgid "%lih %limin %lis"
2314msgstr ""
2315
2316#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2318#, c-format
2319msgid "%limin %lis"
2320msgstr ""
2321
2322#. s means seconds
ce34af08 2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2324#, c-format
2325msgid "%lis"
2326msgstr ""
2327
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c91c4115 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "Selection %s not found"
2331msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2332
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
06ca542d 2334#, c-format
67f393ab 2335msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2336msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2337
ce34af08 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c91c4115 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "Opening configuration file %s"
2341msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2342
ce34af08 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c91c4115 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2346msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2347
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c91c4115 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2351msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2352
ce34af08 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c91c4115 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2356msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2357
ce34af08 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2359#, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2361msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2362
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2364#, c-format
2365msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2366msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2367
ce34af08 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2371msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2372
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c91c4115 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2376msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2377
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2381msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2382
ce34af08 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c91c4115 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2386msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2387
c77d6597 2388#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "%c%s... Error!"
2391msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2392
c77d6597 2393#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2394#, c-format
2395msgid "%c%s... Done"
2396msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2397
1f73a3d8 2398#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2399msgid "..."
2400msgstr ""
2401
2402#. Print the spinner
2403#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid "%c%s... %u%%"
2406msgstr "%c%s... झाले"
2407
ce34af08 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2411msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2412
ce34af08
MV
2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Command line option %s is not understood"
2417msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
c91c4115 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Command line option %s is not boolean"
2422msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Option %s requires an argument."
2427msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2432msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2435#, c-format
2436msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2437msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2438
ce34af08 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Option '%s' is too long"
2442msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2443
ce34af08 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2447msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2448
ce34af08 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
c91c4115 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Invalid operation %s"
2452msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2453
c77d6597 2454#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2455#, c-format
2456msgid "Unable to stat the mount point %s"
2457msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2458
55732492 2459#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2460msgid "Failed to stat the cdrom"
2461msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Problem closing the gzip file %s"
2466msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
c91c4115 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2471msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
c91c4115 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Could not open lock file %s"
2476msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2481msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Could not get lock %s"
2486msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2487
ce34af08 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2489#, c-format
2490msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2491msgstr ""
2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2494#, c-format
2495msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2496msgstr ""
2497
ce34af08 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2499#, c-format
2500msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2501msgstr ""
2502
ce34af08 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2504#, c-format
2505msgid ""
2506"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2507msgstr ""
2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2512msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2515#, fuzzy, c-format
09d057db 2516msgid "Sub-process %s received signal %u."
2517msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2518
c2622bd6 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2522msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2523
c2622bd6 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2527msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Could not open file %s"
2532msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Could not open file descriptor %d"
2537msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2540msgid "Failed to create subprocess IPC"
2541msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2544msgid "Failed to exec compressor "
2545msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2546
ce34af08 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2550msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2551
ce34af08 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2555msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2556
72bae92a 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
b6c6b52f
MV
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Problem closing the file %s"
2560msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2561
72bae92a 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1744
b6c6b52f
MV
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2565msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2566
72bae92a 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
b6c6b52f
MV
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2570msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2571
72bae92a 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1768
67f393ab 2573msgid "Problem syncing the file"
2574msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2575
c1b21367 2576#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2577#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "No keyring installed in %s."
2580msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2583msgid "Empty package cache"
2584msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2585
c77d6597 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2587msgid "The package cache file is corrupted"
2588msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2591msgid "The package cache file is an incompatible version"
2592msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2593
c77d6597
MV
2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2595#, fuzzy
2596msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2597msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2602msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2605msgid "The package cache was built for a different architecture"
2606msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2607
cd45554e 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2609msgid "Depends"
2610msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2611
cd45554e 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2613msgid "PreDepends"
2614msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2615
cd45554e 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2617msgid "Suggests"
2618msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2619
cd45554e 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2621msgid "Recommends"
2622msgstr "शिफारस"
c91c4115 2623
cd45554e 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2625msgid "Conflicts"
2626msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2627
cd45554e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2629msgid "Replaces"
2630msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2631
cd45554e 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2633msgid "Obsoletes"
2634msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2635
cd45554e 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2637msgid "Breaks"
06ca542d 2638msgstr "तोडले"
c91c4115 2639
cd45554e 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2641msgid "Enhances"
2642msgstr ""
2643
cd45554e 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2645msgid "important"
2646msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2647
cd45554e 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2649msgid "required"
2650msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2651
cd45554e 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2653msgid "standard"
2654msgstr "मानक"
c91c4115 2655
cd45554e 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2657msgid "optional"
2658msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2661msgid "extra"
2662msgstr "अधिक"
c91c4115 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2665msgid "Building dependency tree"
2666msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2669msgid "Candidate versions"
2670msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2673msgid "Dependency generation"
2674msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2677msgid "Reading state information"
06ca542d 2678msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2681#, c-format
67f393ab 2682msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2683msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2688msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2689
ce34af08 2690#: apt-pkg/tagfile.cc:138
c91c4115 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2693msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2694
9f2df510 2695#: apt-pkg/tagfile.cc:235
de5a560a 2696#, c-format
67f393ab 2697msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2698msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2699
9aef3908 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2703msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2704
9aef3908 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2708msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2709
9aef3908 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2713msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2714
9aef3908 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2718msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2719
9aef3908 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2723msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2724
9aef3908 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2728msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2729
9aef3908 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
06ca542d 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2733msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2734
9aef3908 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
06ca542d 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2738msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2739
9aef3908 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
06ca542d 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2743msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2744
9aef3908 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
06ca542d 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2748msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2749
9aef3908 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
06ca542d 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2753msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2754
9aef3908 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
c91c4115 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Opening %s"
2758msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2759
9aef3908 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
06ca542d 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Line %u too long in source list %s."
2763msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2764
9aef3908 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
06ca542d 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2768msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2769
9aef3908 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2771#, c-format
2772msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2773msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2774
9aef3908 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2778msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2779
ce34af08 2780#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2781#, c-format
2782msgid ""
be2db981 2783"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2784"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2785msgstr ""
2786
ce34af08 2787#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "Could not configure '%s'. "
2790msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2791
ce34af08 2792#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2793#, c-format
2794msgid ""
2795"This installation run will require temporarily removing the essential "
2796"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2797"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2798msgstr ""
2799"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2800"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2801"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2804#, c-format
2805msgid "Index file type '%s' is not supported"
2806msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2807
5caefc91 2808#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2809#, c-format
c91c4115 2810msgid ""
67f393ab 2811"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2812msgstr ""
67f393ab 2813"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2814
ce34af08 2815#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2816msgid ""
2817"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2818"held packages."
de5a560a 2819msgstr ""
67f393ab 2820"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2821"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2822
ce34af08 2823#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2824msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2825msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2826
72bae92a 2827#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2830msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2835msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Unable to lock directory %s"
2840msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2841
67f393ab 2842#. only show the ETA if it makes sense
2843#. two days
3f5a581c 2844#: apt-pkg/acquire.cc:893
c91c4115 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2847msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2848
3f5a581c 2849#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Retrieving file %li of %li"
2852msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "The method driver %s could not be found."
2857msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c91c4115 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Method %s did not start correctly"
2862msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2863
97844726 2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2867msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2868
ce34af08 2869#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2870#, c-format
2871msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2872msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2873
ce34af08 2874#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2875msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2876msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2877
3f5a581c 2878#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "Unable to stat %s."
2881msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2884msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2885msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2888msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2889msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2890
c77d6597 2891#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2892msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2893msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2896msgid "The list of sources could not be read."
2897msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2898
5caefc91 2899#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2900#, c-format
2901msgid ""
2902"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2903"available in the sources"
2904msgstr ""
2905
c2622bd6 2906#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2907#, fuzzy, c-format
09d057db 2908msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2909msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2910
c2622bd6 2911#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2912#, c-format
2913msgid "Did not understand pin type %s"
2914msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2915
c2622bd6 2916#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2917msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2918msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2919
5caefc91 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2921msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2922msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2923
c77d6597
MV
2924#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2925#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2935#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2936msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2937msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2938
5caefc91 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2940msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2941msgstr ""
67f393ab 2942"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2943"आहे."
c91c4115 2944
5caefc91 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2946msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2947msgstr ""
67f393ab 2948"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2949
5caefc91 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2951msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2952msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2953
5caefc91 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2955msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2956msgstr ""
67f393ab 2957"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2958"ओलांडली आहे."
c91c4115 2959
03d7b3cd 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2961#, c-format
2962msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2963msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2964
03d7b3cd 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
c91c4115 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "Couldn't stat source package list %s"
2968msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2969
03d7b3cd
MV
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2972msgid "Reading package lists"
2973msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2974
03d7b3cd 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2976msgid "Collecting File Provides"
2977msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2978
03d7b3cd 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2980msgid "IO Error saving source cache"
2981msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2982
c77d6597 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 2984#, c-format
67f393ab 2985msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2986msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2987
ce34af08 2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2989msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2990msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2991
ce34af08
MV
2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2993msgid "Size mismatch"
2994msgstr "आकार जुळतनाही"
2995
2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2997#, fuzzy
2998msgid "Invalid file format"
2999msgstr "%s अवैध क्रिया"
3000
72bae92a 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3002#, c-format
3003msgid ""
3004"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3005"or malformed file)"
3006msgstr ""
3007
72bae92a 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3009#, fuzzy, c-format
3010msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3011msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3012
72bae92a 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3014msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 3015msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 3016
72bae92a 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3018#, c-format
27b16a2e
MV
3019msgid ""
3020"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3021"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3022msgstr ""
3023
72bae92a 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3025#, c-format
3026msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3027msgstr ""
3028
72bae92a 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3030#, c-format
3031msgid ""
b5595da9 3032"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3033"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3034msgstr ""
3035
27b16a2e 3036#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3038#, c-format
3039msgid "GPG error: %s: %s"
3040msgstr ""
3041
72bae92a 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3043#, c-format
3044msgid ""
3045"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3046"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3047msgstr ""
67f393ab 3048"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3049"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3050
72bae92a 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3052#, c-format
ce34af08 3053msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
c91c4115 3054msgstr ""
c91c4115 3055
72bae92a 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3057#, c-format
de5a560a 3058msgid ""
67f393ab 3059"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3060msgstr ""
67f393ab 3061"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3062"ठिकाण %s."
3063
ce34af08 3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3065#, fuzzy, c-format
09d057db 3066msgid "Unable to parse Release file %s"
3067msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3068
ce34af08 3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3070#, fuzzy, c-format
09d057db 3071msgid "No sections in Release file %s"
3072msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3073
c1b21367 3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3075#, c-format
3076msgid "No Hash entry in Release file %s"
3077msgstr ""
3078
c1b21367 3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3082msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3083
c1b21367 3084#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3087msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3088
c77d6597 3089#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3090#, c-format
3091msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3092msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3093
72bae92a 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3095#, c-format
3096msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3097msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3098
72bae92a 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3100msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3101msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3102
72bae92a 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3104msgid "Waiting for disc...\n"
3105msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3106
72bae92a 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3108msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3109msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3110
72bae92a
MV
3111#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3112msgid "Identifying.. "
3113msgstr "ओळखत आहे.."
3114
3115#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3116#, c-format
3117msgid "Stored label: %s\n"
3118msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3119
3120#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3121msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3122msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
3123
3124#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3125msgid "Scanning disc for index files..\n"
3126msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3127
72bae92a 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:717
06ca542d 3129#, c-format
67f393ab 3130msgid ""
b6c6b52f
MV
3131"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3132"%zu signatures\n"
67f393ab 3133msgstr ""
06ca542d 3134"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3135"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3136
72bae92a 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3138msgid ""
3139"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3140"wrong architecture?"
3141msgstr ""
3142
72bae92a 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:755
06ca542d 3144#, c-format
67f393ab 3145msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3146msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3147
72bae92a 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3149msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3150msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3151
72bae92a 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:801
c91c4115 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid ""
3155"This disc is called: \n"
3156"'%s'\n"
3157msgstr ""
3158"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3159"'%s'\n"
c91c4115 3160
72bae92a 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3162msgid "Copying package lists..."
3163msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3164
72bae92a 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3166msgid "Writing new source list\n"
3167msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3168
72bae92a 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3170msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3171msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3172
55732492 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c91c4115 3174#, c-format
67f393ab 3175msgid "Wrote %i records.\n"
3176msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3177
55732492 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c91c4115 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3181msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3182
55732492 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3184#, c-format
3185msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3186msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3187
55732492 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3189#, c-format
67f393ab 3190msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3191msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3194#, c-format
3195msgid "Can't find authentication record for: %s"
3196msgstr ""
3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3199#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3200msgid "Hash mismatch for: %s"
3201msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3202
9f2df510 3203#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3204#, c-format
3205msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3206msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3207
9f2df510 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3209#, c-format
3210msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3211msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3212
9f2df510 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:583
2a8a592d 3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Couldn't find task '%s'"
3216msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3217
9f2df510 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:589
2a8a592d 3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3221msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3222
9f2df510 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3224#, c-format
edc0ef10 3225msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3226msgstr ""
3227
9f2df510 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3229#, c-format
3230msgid ""
3231"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3232"neither of them"
3233msgstr ""
3234
9f2df510 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3236#, c-format
3237msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3238msgstr ""
3239
9f2df510 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3241#, c-format
3242msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3243msgstr ""
3244
9f2df510 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3246#, c-format
3247msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3248msgstr ""
3249
c77d6597
MV
3250#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3251msgid "Send scenario to solver"
3252msgstr ""
3253
3f5a581c 3254#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3255msgid "Send request to solver"
3256msgstr ""
3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3259msgid "Prepare for receiving solution"
3260msgstr ""
3261
5caefc91 3262#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3263msgid "External solver failed without a proper error message"
3264msgstr ""
3265
1f73a3d8 3266#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3267msgid "Execute external solver"
3268msgstr ""
3269
c2622bd6 3270#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3271#, c-format
3272msgid "Progress: [%3i%%]"
3273msgstr ""
3274
c2622bd6 3275#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3276msgid "Running dpkg"
3277msgstr ""
3278
3279#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3280#, fuzzy
3281msgid ""
3282"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3283"used instead."
3284msgstr ""
3285"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
3286"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
3287
5669725a 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
06ca542d 3289#, c-format
08f8455c 3290msgid "Installing %s"
06ca542d 3291msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3292
9f2df510 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3294#, c-format
3295msgid "Configuring %s"
3296msgstr "%s संरचित होत आहे"
3297
9f2df510 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3299#, c-format
3300msgid "Removing %s"
3301msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3302
5669725a 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3304#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3305msgid "Completely removing %s"
3306msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3307
5669725a 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3309#, c-format
3310msgid "Noting disappearance of %s"
3311msgstr ""
3312
5669725a 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3314#, c-format
3315msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3316msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3317
be2db981 3318#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
06ca542d 3320#, c-format
0e1423ae 3321msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3322msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3323
9f2df510 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Could not open file '%s'"
3327msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3328
9f2df510 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
de5a560a 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Preparing %s"
3332msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3333
9f2df510 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3335#, c-format
3336msgid "Unpacking %s"
3337msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3338
9f2df510 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
de5a560a 3340#, c-format
67f393ab 3341msgid "Preparing to configure %s"
3342msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3343
9f2df510 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
de5a560a 3345#, c-format
67f393ab 3346msgid "Installed %s"
3347msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3348
9f2df510 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
c91c4115 3350#, c-format
67f393ab 3351msgid "Preparing for removal of %s"
3352msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3353
9f2df510 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
de5a560a 3355#, c-format
67f393ab 3356msgid "Removed %s"
3357msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3358
9f2df510 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
de5a560a 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Preparing to completely remove %s"
3362msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3363
9f2df510 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3365#, c-format
3366msgid "Completely removed %s"
3367msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3368
9f2df510 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3370msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3371msgstr ""
3372
9f2df510 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "Can not write log (%s)"
3376msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
c91c4115 3377
9f2df510 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3379msgid "Is /dev/pts mounted?"
09d057db 3380msgstr ""
3381
9f2df510 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3383msgid "Is stdout a terminal?"
3384msgstr ""
3385
9f2df510 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3387msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3388msgstr ""
3389
9f2df510 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3391msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3392msgstr ""
3393
3394#. check if its not a follow up error
9f2df510 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3396msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3397msgstr ""
3398
9f2df510 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3402"error from a previous failure."
3403msgstr ""
3404
9f2df510 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3408"error"
3409msgstr ""
3410
9f2df510 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3414"error"
3415msgstr ""
3416
9f2df510 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3420"local system"
3421msgstr ""
3422
9f2df510 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3424msgid ""
3425"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3426msgstr ""
3427
c77d6597 3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3429#, c-format
3430msgid ""
3431"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3432"it?"
3433msgstr ""
3434
c77d6597 3435#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3436#, fuzzy, c-format
09d057db 3437msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3438msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3439
b6c6b52f
MV
3440#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3441#. dpkg --configure -a
c77d6597 3442#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3443#, c-format
09d057db 3444msgid ""
b6c6b52f 3445"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3446msgstr ""
3447
c77d6597 3448#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3449msgid "Not locked"
3450msgstr ""
3451
72bae92a
MV
3452#~ msgid ""
3453#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3454#~ "Mounting CD-ROM\n"
3455#~ msgstr ""
3456#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3457#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3458
ce34af08
MV
3459#, fuzzy
3460#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3461#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3462
3463#, fuzzy
3464#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3465#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3466
3467#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3468#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3469
3470#, fuzzy
3471#~ msgid " [Not candidate version]"
3472#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3473
3474#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3475#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3476
3477#~ msgid ""
3478#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3479#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3480#~ "is only available from another source\n"
3481#~ msgstr ""
3482#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3483#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3484#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3485
3486#~ msgid "However the following packages replace it:"
3487#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3488
3489#, fuzzy
3490#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3491#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3495#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3496
3497#, fuzzy
3498#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3499#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3503#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3504
3505#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3506#~ msgstr ""
3507#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3508
3509#, fuzzy
3510#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3511#~ msgstr ""
3512#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3513
3514#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3515#~ msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
3516
3517#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3518#~ msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3519
3520#, fuzzy
3521#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3522#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3526#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3527
3528#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3529#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3530
3531#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3532#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3533
3534#~ msgid ""
3535#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3536#~ "need to manually fix this package."
3537#~ msgstr ""
3538#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3539#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3540
3541#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3542#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3543
5caefc91
MV
3544#, fuzzy
3545#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3546#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3547
3f5a581c
MV
3548#~ msgid "Failed to remove %s"
3549#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3550
3f5a581c
MV
3551#~ msgid "Unable to create %s"
3552#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3553
3f5a581c
MV
3554#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3555#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3556
3f5a581c
MV
3557#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3558#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3559
3f5a581c
MV
3560#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3561#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3562
3f5a581c
MV
3563#~ msgid "Internal error getting a package name"
3564#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3565
3566#~ msgid "Reading file listing"
3567#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3568
3569#~ msgid ""
3570#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3571#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3572#~ "package!"
3573#~ msgstr ""
3574#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3575#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3576
3577#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3578#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3579
3580#~ msgid "Internal error getting a node"
3581#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3582
3583#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3584#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3585
3586#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3587#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3588
3589#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3590#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3591
3592#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3593#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3594
3595#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3596#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3597
3598#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3599#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3600
3601#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3602#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3603
3604#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3605#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3606
3607#~ msgid "Couldn't change to %s"
3608#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3609
3610#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3611#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3612
3613#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3614#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3615
3616#~ msgid "Read error from %s process"
3617#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3618
3619#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3620#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3621
a12d5352
MV
3622#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3623#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3624
3625#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3626#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3627
3628#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3629#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3630
c77d6597
MV
3631#~ msgid "decompressor"
3632#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3633
a12d5352
MV
3634#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3635#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3636
3637#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3638#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3639
c77d6597
MV
3640#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3641#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3642
3643#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3644#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3645
3646#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3647#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3648
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3650#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3651
3652#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3653#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3654
3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3657#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3658
3659#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3660#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3661
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3663#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3664
a12d5352
MV
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3666#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3667
c77d6597
MV
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3669#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3670
27b16a2e
MV
3671#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3672#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3673
b6c6b52f
MV
3674#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3675#~ msgstr ""
3676#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3677
b6c6b52f
MV
3678#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3679#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3680
b81dbe40
DK
3681#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3682#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3683
0fd68707
MV
3684#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3685#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3686
3687#~ msgid "Could not patch file"
3688#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3689
1c5f0d75 3690#~ msgid " %4i %s\n"
3691#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3692
09d057db 3693#~ msgid "%4i %s\n"
3694#~ msgstr "%4i %s\n"
3695
3696#~ msgid "Processing triggers for %s"
3697#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3698
d9199d6e 3699#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3700#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3701
6c0bed9d 3702#~ msgid ""
3703#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3704#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3705#~ "that package should be filed."
3706#~ msgstr ""
3707#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3708#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3709#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3710
ab231908
OS
3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3713#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3714
67f393ab 3715#, fuzzy
0e1423ae 3716#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3717#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3718
0e1423ae 3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3721#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3722
0e1423ae 3723#, fuzzy
3724#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3725#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3726
0e1423ae 3727#, fuzzy
3728#~ msgid "Stored label: %s \n"
3729#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3730
0e1423ae 3731#, fuzzy
3732#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3733#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3734#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3735#~ msgstr ""
3736#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3737#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3738
0e1423ae 3739#, fuzzy
3740#~ msgid "openpty failed\n"
3741#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"