]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-manpage' into debian/sid
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
384c9b0d 10"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
7ffbb475 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
7ffbb475 26#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
7ffbb475 30#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:319
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:320
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:321
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:322
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:323
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:325
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:334
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:336
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:348
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:362
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:367
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:375
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
7ffbb475
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
7ffbb475
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 105msgid "No packages found"
106msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 111msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
7ffbb475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
121
7ffbb475 122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
757f2094 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
757f2094 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 128msgstr ""
757f2094 129"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
130"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 131
757f2094 132#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
757f2094 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
757f2094 138msgid "(not found)"
139msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
757f2094 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
757f2094 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Hautagaia: "
648bb618 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(bat ere ez)"
152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
757f2094 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 156
757f2094 157#. Show the priority tables
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
757f2094 159msgid " Version table:"
160msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 161
7ffbb475
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 169msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 170
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 172#, fuzzy
757f2094 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
757f2094 180"\n"
181"Commands:\n"
757f2094 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 207msgstr ""
757f2094 208"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
209" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
210" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
211" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
212"\n"
213"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
214"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 215"\n"
757f2094 216"Komandoak:\n"
217" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
218" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
219" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
220" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
221" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
222" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
223" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
224" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
225" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
226" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
227" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 228" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 229" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 230" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
231" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
232"\n"
233"Aukerak:\n"
234" -h Laguntza testu hau.\n"
235" -p=? Paketearen katxea.\n"
236" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
237" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
238" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
239" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
240" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
241"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 242
7ffbb475 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 244#, fuzzy
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 246msgstr ""
247"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
757f2094 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
757f2094 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
757f2094 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
c1c279a2 275msgid ""
757f2094 276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 288msgstr ""
757f2094 289"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
290"\n"
291"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
292"\n"
293"Komandoak:\n"
294" shell - Shell modua\n"
295" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
296"\n"
297"Aukerak:\n"
298" -h Laguntza testu hau.\n"
299" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
300" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 323#, c-format
5669725a 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr ""
de5a560a 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:454
3f5a581c 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
c1c279a2 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 336
7ffbb475 337#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 341
7ffbb475 342#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
3f5a581c 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3f5a581c 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3f5a581c 359
7ffbb475 360#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
757f2094 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 366#, c-format
757f2094 367msgid ""
ce34af08
MV
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
757f2094 370msgstr ""
de5a560a 371
9f2df510 372#: cmdline/apt-get.cc:787
757f2094 373#, c-format
ce34af08
MV
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
de5a560a 379
7ffbb475 380#: cmdline/apt-get.cc:839
757f2094 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
d799e5fd 384
7ffbb475
MV
385#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
386#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
a0788d18 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Couldn't determine free space in %s"
389msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
d799e5fd 390
7ffbb475 391#: cmdline/apt-get.cc:874
1b5a6222 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "You don't have enough free space in %s"
394msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1b5a6222 395
ce34af08
MV
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 398#: cmdline/apt-get.cc:883
3f5a581c 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
401msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 405#: cmdline/apt-get.cc:888
c1c279a2 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
408msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 409
7ffbb475 410#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
411#, c-format
412msgid "Fetch source %s\n"
413msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
c1c279a2 414
7ffbb475 415#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
416msgid "Failed to fetch some archives."
417msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 418
7ffbb475 419#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
420msgid "Download complete and in download only mode"
421msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 422
7ffbb475 423#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 424#, c-format
ce34af08 425msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 426msgstr ""
ce34af08 427"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 428
7ffbb475 429#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 433
7ffbb475 434#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 438
7ffbb475 439#: cmdline/apt-get.cc:983
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
3f5a581c 443
7ffbb475 444#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
3f5a581c 447
7ffbb475 448#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr ""
451"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
b6c6b52f 452
7ffbb475 453#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid ""
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
458msgstr ""
b6c6b52f 459
7ffbb475 460#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
461#, c-format
462msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
463msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
b6c6b52f 464
7ffbb475 465#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "%s has no build depends.\n"
468msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
469
7ffbb475 470#: cmdline/apt-get.cc:1263
ce34af08
MV
471#, fuzzy, c-format
472msgid ""
473"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
474"packages"
475msgstr ""
476"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr ""
484"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 485
7ffbb475 486#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 487#, c-format
ce34af08
MV
488msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
489msgstr ""
490"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
491"paketea berriegia da"
b6c6b52f 492
7ffbb475 493#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 494#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
497"package %s can't satisfy version requirements"
498msgstr ""
499"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
500"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 501
7ffbb475 502#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 503#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
504msgid ""
505"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
506"version"
507msgstr ""
508"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 509
7ffbb475 510#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
511#, c-format
512msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
513msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
516#, c-format
517msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
518msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 519
7ffbb475 520#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
521msgid "Failed to process build dependencies"
522msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Changelog for %s (%s)"
527msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2 528
7ffbb475 529#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
530msgid "Supported modules:"
531msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 532
7ffbb475 533#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
534#, fuzzy
535msgid ""
536"Usage: apt-get [options] command\n"
537" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
538" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539"\n"
540"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
541"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
542"and install.\n"
543"\n"
544"Commands:\n"
545" update - Retrieve new lists of packages\n"
546" upgrade - Perform an upgrade\n"
547" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
548" remove - Remove packages\n"
549" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
550" purge - Remove packages and config files\n"
551" source - Download source archives\n"
552" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
553" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
554" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
555" clean - Erase downloaded archive files\n"
556" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
557" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
558" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
559" download - Download the binary package into the current directory\n"
560"\n"
561"Options:\n"
562" -h This help text.\n"
563" -q Loggable output - no progress indicator\n"
564" -qq No output except for errors\n"
565" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
566" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
567" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
568" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
569" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
570" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
571" -b Build the source package after fetching it\n"
572" -V Show verbose version numbers\n"
573" -c=? Read this configuration file\n"
574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
575"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
576"pages for more information and options.\n"
577" This APT has Super Cow Powers.\n"
757f2094 578msgstr ""
ce34af08
MV
579"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
580" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
581" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
582"\n"
583"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
584"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
585"dira: update eta install.\n"
586"\n"
587"Komandoak:\n"
588" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
589" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
590" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
591" remove - Kendu paketeak\n"
592" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
593" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
594" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
595" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
596" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
598" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
599" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
600" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
601"\n"
602"Aukerak:\n"
603" -h Laguntza testu hau.\n"
604" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
605" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
606" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
607" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
608" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
609" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
610" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
611" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
612" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
613" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
614" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
615" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
616"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
617"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
618" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 619
7ffbb475 620#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:52
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
628
7ffbb475 629#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
630msgid ""
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
638"\n"
639" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
640msgstr ""
641
7ffbb475 642#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 646
7ffbb475 647#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 651
7ffbb475 652#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 656
7ffbb475 657#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set on hold.\n"
660msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already not hold.\n"
665msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 666
7ffbb475
MV
667#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
c1c279a2 670#, c-format
ce34af08
MV
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
757f2094 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
757f2094 686msgstr ""
4948a1ba 687
7ffbb475 688#: cmdline/apt-mark.cc:392
757f2094 689msgid ""
ce34af08
MV
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
757f2094 713msgstr ""
4948a1ba 714
7ffbb475 715#: cmdline/apt.cc:47
757f2094 716msgid ""
ce34af08
MV
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
609bb2ea 720"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 726"\n"
ce34af08 727" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
728" remove - remove packages\n"
729"\n"
dcde2d74 730" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
731" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
732"packages\n"
ce34af08
MV
733"\n"
734" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 735msgstr ""
c1c279a2 736
ce34af08 737#: methods/cdrom.cc:203
09d057db 738#, c-format
ce34af08
MV
739msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
741
742#: methods/cdrom.cc:212
743msgid ""
744"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745"cannot be used to add new CD-ROMs"
09d057db 746msgstr ""
ce34af08
MV
747"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
748"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
09d057db 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:222
751msgid "Wrong CD-ROM"
752msgstr "CD okerra"
a0895a74 753
ce34af08 754#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 755#, c-format
ce34af08 756msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0fd68707 757msgstr ""
ce34af08 758"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
0fd68707 759
ce34af08
MV
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "Ez da diska aurkitu"
c1c279a2 763
7ffbb475 764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
765msgid "File not found"
766msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3c4a4974 767
7ffbb475
MV
768#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
769#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "Huts egin du atzitzean"
c3bbfb87 772
7ffbb475 773#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c3bbfb87 776
7ffbb475 777#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c3bbfb87 780
ce34af08 781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 782#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
783msgid "Logging in"
784msgstr "Sartzen"
c1c279a2 785
7ffbb475 786#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
3d1e70d3 789
7ffbb475 790#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 793
7ffbb475 794#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
757f2094 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
800#, c-format
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 803
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
805#, c-format
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 808
7ffbb475 809#: methods/ftp.cc:252
757f2094 810msgid ""
ce34af08
MV
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
757f2094 813msgstr ""
ce34af08
MV
814"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
815"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 816
7ffbb475 817#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
818#, c-format
819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820msgstr ""
821"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
822"du: %s"
c1c279a2 823
7ffbb475 824#: methods/ftp.cc:306
b6c6b52f 825#, c-format
ce34af08
MV
826msgid "TYPE failed, server said: %s"
827msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
b6c6b52f 828
7ffbb475 829#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
830msgid "Connection timeout"
831msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
b6c6b52f 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
834msgid "Server closed the connection"
835msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 836
7ffbb475
MV
837#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
ce34af08
MV
840msgid "Read error"
841msgstr "Irakurketa errorea"
c1c279a2 842
7ffbb475 843#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
844msgid "A response overflowed the buffer."
845msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
848msgid "Protocol corruption"
849msgstr "Protokolo hondatzea"
c1c279a2 850
7ffbb475
MV
851#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
ce34af08
MV
855msgid "Write error"
856msgstr "Idazketa errorea"
c1c279a2 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
859msgid "Could not create a socket"
860msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
b81dbe40 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:712
ce34af08 863msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3f5a581c 864msgstr ""
ce34af08 865"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
3f5a581c 866
7ffbb475 867#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ce34af08
MV
868msgid "Failed"
869msgstr "Huts egin du"
897e3c7b 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
872msgid "Could not connect passive socket."
873msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
877msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
880msgid "Could not bind a socket"
881msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
b6c6b52f 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
884msgid "Could not listen on the socket"
885msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
b6c6b52f 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
888msgid "Could not determine the socket's name"
889msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
de5a560a 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
892msgid "Unable to send PORT command"
893msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
de5a560a 894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 896#, c-format
ce34af08
MV
897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
898msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
de5a560a 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:811
de5a560a 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "EPRT failed, server said: %s"
903msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
de5a560a 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
906msgid "Data socket connect timed out"
907msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
de5a560a 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
910msgid "Unable to accept connection"
911msgstr "Ezin da konexioa onartu"
de5a560a 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
914msgid "Problem hashing file"
915msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:890
c1c279a2 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
920msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
923msgid "Data socket timed out"
924msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 925
7ffbb475 926#: methods/ftp.cc:935
c1c279a2 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
929msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 930
ce34af08 931#. Get the files information
7ffbb475 932#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
933msgid "Query"
934msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 935
7ffbb475 936#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
937msgid "Unable to invoke "
938msgstr "Ezin da deitu "
c1c279a2 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Connecting to %s (%s)"
943msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
27b16a2e 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:87
c1c279a2 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "[IP: %s %s]"
948msgstr "[IP: %s %s]"
c1c279a2 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:94
c1c279a2 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
953msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 954
ce34af08 955#: methods/connect.cc:100
c1c279a2 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
958msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:108
c1c279a2 961#, c-format
ce34af08 962msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 963msgstr ""
ce34af08 964"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
27b16a2e 965
ce34af08
MV
966#: methods/connect.cc:126
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
969msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2 970
ce34af08
MV
971#. We say this mainly because the pause here is for the
972#. ssh connection that is still going
7ffbb475 973#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ce34af08
MV
974#, c-format
975msgid "Connecting to %s"
976msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Could not resolve '%s'"
981msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
de5a560a 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:205
c1c279a2 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Temporary failure resolving '%s'"
986msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 987
ce34af08
MV
988#: methods/connect.cc:209
989#, fuzzy, c-format
990msgid "System error resolving '%s:%s'"
991msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
992
993#: methods/connect.cc:211
994#, fuzzy, c-format
995msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
996msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 997
ce34af08 998#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 999#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1000msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1001msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
897e3c7b 1002
7ffbb475 1003#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
1004msgid ""
1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
1007
7ffbb475 1008#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1009msgid "At least one invalid signature was encountered."
1010msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
c1c279a2 1011
7ffbb475 1012#: methods/gpgv.cc:174
09d057db 1013#, fuzzy
ce34af08
MV
1014msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1015msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
1016
1017#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1018#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1019#, c-format
757f2094 1020msgid ""
ce34af08
MV
1021"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1022"authentication?)"
757f2094 1023msgstr ""
c1c279a2 1024
7ffbb475 1025#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1026msgid "Unknown error executing gpgv"
1027msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
1028
7ffbb475 1029#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1030msgid "The following signatures were invalid:\n"
1031msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
1032
7ffbb475 1033#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1034msgid ""
ce34af08
MV
1035"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1036"available:\n"
09d057db 1037msgstr ""
ce34af08
MV
1038"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1039"eskuragarri:\n"
09d057db 1040
7ffbb475 1041#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1042msgid "Empty files can't be valid archives"
1043msgstr ""
c1c279a2 1044
7ffbb475 1045#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1046msgid "Error writing to the file"
1047msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1048
7ffbb475 1049#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1050msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1051msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 1052
7ffbb475 1053#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1054msgid "Error reading from server"
1055msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1056
7ffbb475 1057#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1058msgid "Error writing to file"
1059msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1060
7ffbb475 1061#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1062msgid "Select failed"
1063msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1064
7ffbb475 1065#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1066msgid "Connection timed out"
1067msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1068
7ffbb475 1069#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1070msgid "Error writing to output file"
1071msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
27b16a2e 1072
7ffbb475 1073#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1074msgid "Waiting for headers"
1075msgstr "Goiburuen zain"
27b16a2e 1076
7ffbb475 1077#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1078msgid "Bad header line"
1079msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
27b16a2e 1080
7ffbb475 1081#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1082msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1083msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
27b16a2e 1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1086msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1087msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
27b16a2e 1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1090msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1091msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
3f5a581c 1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1094msgid "This HTTP server has broken range support"
1095msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3f5a581c 1096
7ffbb475 1097#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1098msgid "Unknown date format"
1099msgstr "Datu formatu ezezaguna"
3f5a581c 1100
7ffbb475 1101#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1102msgid "Bad header data"
1103msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1104
7ffbb475 1105#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1106msgid "Connection failed"
1107msgstr "Konexioak huts egin du"
1108
7ffbb475 1109#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1110msgid "Internal error"
1111msgstr "Barne errorea"
1112
7ffbb475 1113#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1114msgid "Listing"
3f5a581c
MV
1115msgstr ""
1116
7ffbb475 1117#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1118msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1119msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
1120
7ffbb475 1121#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1122msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1123msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
1124
7ffbb475 1125#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1126msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1127msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
1128
7ffbb475 1129#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1130msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1131msgstr ""
1166ea79 1132"Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
ce34af08 1133"berri emanez (ingelesez)"
3f5a581c 1134
ce34af08
MV
1135#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1136#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1137#: apt-private/private-install.cc:154
3f5a581c 1138#, c-format
ce34af08
MV
1139msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1140msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
3f5a581c 1141
ce34af08
MV
1142#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1143#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1144#: apt-private/private-install.cc:159
ce34af08
MV
1145#, c-format
1146msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1147msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
1148
1149#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1150#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1151#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1152#, c-format
1153msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1154msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
1155
1156#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1157#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1158#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1159#, c-format
1160msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1161msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
1162
7ffbb475 1163#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1164#, c-format
1165msgid "You don't have enough free space in %s."
1166msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1167
7ffbb475 1168#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1169msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1170msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1171
7ffbb475 1172#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1173msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1174msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
1175
1176#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1177#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1178#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1179msgid "Yes, do as I say!"
1180msgstr "Bai, egin esandakoa!"
1181
7ffbb475 1182#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1183#, c-format
3f5a581c 1184msgid ""
ce34af08
MV
1185"You are about to do something potentially harmful.\n"
1186"To continue type in the phrase '%s'\n"
1187" ?] "
3f5a581c 1188msgstr ""
ce34af08
MV
1189"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1190"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1191" ?] "
3f5a581c 1192
7ffbb475 1193#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1194msgid "Abort."
1195msgstr "Abortatu."
3f5a581c 1196
7ffbb475 1197#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1198msgid "Do you want to continue?"
1199msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1200
7ffbb475 1201#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1202msgid "Some files failed to download"
1203msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1204
7ffbb475 1205#: apt-private/private-install.cc:319
ce34af08
MV
1206msgid ""
1207"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1208"missing?"
3f5a581c 1209msgstr ""
ce34af08
MV
1210"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1211"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
3f5a581c 1212
7ffbb475 1213#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1214msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1215msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
3f5a581c 1216
7ffbb475 1217#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1218msgid "Unable to correct missing packages."
1219msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
3f5a581c 1220
7ffbb475 1221#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1222msgid "Aborting install."
1223msgstr "Abortatu instalazioa."
3f5a581c 1224
7ffbb475 1225#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1226msgid ""
1227"The following package disappeared from your system as\n"
1228"all files have been overwritten by other packages:"
1229msgid_plural ""
1230"The following packages disappeared from your system as\n"
1231"all files have been overwritten by other packages:"
1232msgstr[0] ""
1233msgstr[1] ""
3f5a581c 1234
7ffbb475 1235#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1236msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1237msgstr ""
3f5a581c 1238
7ffbb475 1239#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1240msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1241msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1242
7ffbb475 1243#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1244msgid ""
1245"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1246"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1247msgstr ""
1248"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1249"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1250
1251#.
1252#. if (Packages == 1)
1253#. {
1254#. c1out << std::endl;
1255#. c1out <<
1256#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1257#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1258#. "that package should be filed.") << std::endl;
1259#. }
1260#.
7ffbb475 1261#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1262msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1263msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
3f5a581c 1264
7ffbb475 1265#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1266msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1267msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
3f5a581c 1268
7ffbb475 1269#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1270#, fuzzy
1271msgid ""
1272"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1273msgid_plural ""
1274"The following packages were automatically installed and are no longer "
1275"required:"
1276msgstr[0] ""
1277"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1278"behar."
1279msgstr[1] ""
1280"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1281"behar."
3f5a581c 1282
7ffbb475 1283#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1284#, fuzzy, c-format
1285msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1286msgid_plural ""
1287"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1288msgstr[0] ""
1289"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1290"behar."
1291msgstr[1] ""
1292"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1293"behar."
3f5a581c 1294
7ffbb475 1295#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1296#, fuzzy
1297msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1298msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1299msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1300msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
3f5a581c 1301
7ffbb475 1302#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1303msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1304msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
3f5a581c 1305
7ffbb475 1306#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1307msgid ""
ce34af08
MV
1308"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1309"solution)."
3f5a581c 1310msgstr ""
ce34af08
MV
1311"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1312"zehaztu konponbide bat)."
3f5a581c 1313
7ffbb475 1314#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1315msgid ""
1316"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1317"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1318"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1319"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1320msgstr ""
ce34af08
MV
1321"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1322"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1323"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1324"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
3f5a581c 1325
7ffbb475 1326#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1327msgid "Broken packages"
1328msgstr "Hautsitako paketeak"
3f5a581c 1329
7ffbb475 1330#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1331msgid "The following extra packages will be installed:"
1332msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
3f5a581c 1333
7ffbb475 1334#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1335msgid "Suggested packages:"
1336msgstr "Iradokitako paketeak:"
3f5a581c 1337
7ffbb475 1338#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1339msgid "Recommended packages:"
1340msgstr "Gomendatutako paketeak:"
3f5a581c 1341
7ffbb475 1342#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1343msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1344msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
3f5a581c 1345
7ffbb475 1346#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1347msgid "Authentication warning overridden.\n"
1348msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3f5a581c 1349
7ffbb475 1350#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1351msgid "Some packages could not be authenticated"
1352msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
3f5a581c 1353
7ffbb475 1354#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1355msgid "Install these packages without verification?"
1356msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
3f5a581c 1357
7ffbb475 1358#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1359#, c-format
1360msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1361msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1362
7ffbb475
MV
1363#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1364#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1365msgid "unknown"
3f5a581c 1366msgstr ""
3f5a581c 1367
7ffbb475 1368#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1371msgstr " [Instalatuta]"
1372
7ffbb475 1373#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1374#, fuzzy
1375msgid "[installed,local]"
1376msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1377
7ffbb475 1378#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1379msgid "[installed,auto-removable]"
1380msgstr ""
3f5a581c 1381
7ffbb475 1382#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1383#, fuzzy
1384msgid "[installed,automatic]"
1385msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1386
7ffbb475 1387#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1388#, fuzzy
1389msgid "[installed]"
1390msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1391
7ffbb475 1392#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1393#, c-format
1394msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1395msgstr ""
3f5a581c 1396
7ffbb475 1397#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1398msgid "[residual-config]"
1399msgstr ""
3f5a581c 1400
7ffbb475 1401#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1402msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1403msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1404
7ffbb475 1405#: apt-private/private-output.cc:416
3f5a581c 1406#, c-format
ce34af08
MV
1407msgid "but %s is installed"
1408msgstr "baina %s instalatuta dago"
3f5a581c 1409
7ffbb475 1410#: apt-private/private-output.cc:418
3f5a581c 1411#, c-format
ce34af08
MV
1412msgid "but %s is to be installed"
1413msgstr "baina %s instalatzeko dago"
3f5a581c 1414
7ffbb475 1415#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1416msgid "but it is not installable"
1417msgstr "baina ez da instalagarria"
3f5a581c 1418
7ffbb475 1419#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1420msgid "but it is a virtual package"
1421msgstr "baina pakete birtuala da"
3f5a581c 1422
7ffbb475 1423#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1424msgid "but it is not installed"
1425msgstr "baina ez dago instalatuta"
3f5a581c 1426
7ffbb475 1427#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1428msgid "but it is not going to be installed"
1429msgstr "baina ez da instalatuko"
3f5a581c 1430
7ffbb475 1431#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1432msgid " or"
1433msgstr " edo"
3f5a581c 1434
7ffbb475 1435#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1436msgid "The following NEW packages will be installed:"
1437msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3f5a581c 1438
7ffbb475 1439#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1440msgid "The following packages will be REMOVED:"
1441msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
3f5a581c 1442
7ffbb475 1443#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1444msgid "The following packages have been kept back:"
1445msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
3f5a581c 1446
7ffbb475 1447#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1448msgid "The following packages will be upgraded:"
1449msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
3f5a581c 1450
7ffbb475 1451#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1452msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1453msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
3f5a581c 1454
7ffbb475 1455#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1456msgid "The following held packages will be changed:"
1457msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
3f5a581c 1458
7ffbb475 1459#: apt-private/private-output.cc:629
3f5a581c 1460#, c-format
ce34af08
MV
1461msgid "%s (due to %s) "
1462msgstr "%s (arrazoia: %s) "
3f5a581c 1463
7ffbb475 1464#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1465msgid ""
1466"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1467"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1468msgstr ""
ce34af08
MV
1469"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1470"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
3f5a581c 1471
7ffbb475 1472#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1473#, c-format
ce34af08
MV
1474msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1475msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
3f5a581c 1476
7ffbb475 1477#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1478#, c-format
ce34af08
MV
1479msgid "%lu reinstalled, "
1480msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1481
7ffbb475 1482#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1483#, c-format
1484msgid "%lu downgraded, "
1485msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
3f5a581c 1486
7ffbb475 1487#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1488#, c-format
ce34af08
MV
1489msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1490msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
3f5a581c 1491
7ffbb475 1492#: apt-private/private-output.cc:680
3f5a581c 1493#, c-format
ce34af08
MV
1494msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1495msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3f5a581c 1496
ce34af08
MV
1497#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1498#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1499#. The user has to answer with an input matching the
1500#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1501#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1502msgid "[Y/n]"
1503msgstr "[B/e]"
1f73a3d8 1504
ce34af08
MV
1505#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1506#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1507#. The user has to answer with an input matching the
1508#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1509#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1510msgid "[y/N]"
1511msgstr "[b/E]"
27b16a2e 1512
ce34af08 1513#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1514#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1515msgid "Y"
1516msgstr ""
c1c279a2 1517
ce34af08 1518#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1519#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08
MV
1520msgid "N"
1521msgstr ""
c1c279a2 1522
7ffbb475 1523#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
ce34af08
MV
1524#, c-format
1525msgid "Regex compilation error - %s"
1526msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
8f30b478 1527
7ffbb475 1528#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1529msgid "Correcting dependencies..."
1530msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 1531
7ffbb475 1532#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1533msgid " failed."
1534msgstr " : huts egin du."
03d7b3cd 1535
7ffbb475 1536#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1537msgid "Unable to correct dependencies"
1538msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 1539
7ffbb475 1540#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1541msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1542msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 1543
7ffbb475 1544#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1545msgid " Done"
1546msgstr " Eginda"
c1c279a2 1547
7ffbb475 1548#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08
MV
1549msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1550msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 1551
7ffbb475 1552#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1553msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1554msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 1555
7ffbb475 1556#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1557msgid "Sorting"
1558msgstr ""
c1c279a2 1559
7ffbb475 1560#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1561msgid "The update command takes no arguments"
1562msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1563
7ffbb475 1564#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1565msgid "Calculating upgrade... "
1566msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
757f2094 1567
7ffbb475 1568#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1569#, fuzzy
1570msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1571msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
c1c279a2 1572
7ffbb475 1573#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1574msgid "Done"
1575msgstr "Eginda"
c1c279a2 1576
7ffbb475 1577#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1578msgid "Full Text Search"
1579msgstr ""
c1c279a2 1580
7ffbb475 1581#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1582#, c-format
7ffbb475 1583msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1584msgid_plural ""
7ffbb475 1585"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1586msgstr[0] ""
1587msgstr[1] ""
1588
7ffbb475 1589#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1590msgid "not a real package (virtual)"
1591msgstr ""
66a9a58e 1592
7ffbb475 1593#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1594msgid ""
1595"NOTE: This is only a simulation!\n"
1596" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1597" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1598" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1599msgstr ""
c1c279a2 1600
7ffbb475 1601#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1604msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 1605
7ffbb475 1606#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1607#, c-format
1608msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1609msgstr ""
757f2094 1610
7ffbb475 1611#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1612msgid "Hit "
1613msgstr "Atzituta "
757f2094 1614
7ffbb475 1615#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1616msgid "Get:"
1617msgstr "Hartu:"
757f2094 1618
7ffbb475 1619#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1620msgid "Ign "
1621msgstr "Ez ikusi "
757f2094 1622
7ffbb475 1623#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1624msgid "Err "
1625msgstr "Err "
757f2094 1626
7ffbb475 1627#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1628#, c-format
1629msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1630msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1631
7ffbb475 1632#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1633#, c-format
1634msgid " [Working]"
1635msgstr " [Lanean]"
1636
7ffbb475 1637#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Media change: please insert the disc labeled\n"
1641" '%s'\n"
1642"in the drive '%s' and press enter\n"
1643msgstr ""
1644"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1645" '%s'\n"
1646"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1647
3f5a581c
MV
1648#. Only warn if there are no sources.list.d.
1649#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475
MV
1650#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1651#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1653#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1654#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
757f2094 1655#, c-format
3f5a581c
MV
1656msgid "Unable to read %s"
1657msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1658
7ffbb475
MV
1659#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1660#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1661#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1662#: apt-pkg/clean.cc:127
757f2094 1663#, c-format
3f5a581c
MV
1664msgid "Unable to change to %s"
1665msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1666
3f5a581c
MV
1667#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1668#. and provide a config option to define that default
1669#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1670#, c-format
3f5a581c
MV
1671msgid "No mirror file '%s' found "
1672msgstr ""
c1c279a2 1673
3f5a581c
MV
1674#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1675#. and provide a config option to define that default
1676#: methods/mirror.cc:287
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "Can not read mirror file '%s'"
1679msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1680
03d7b3cd
MV
1681#: methods/mirror.cc:315
1682#, fuzzy, c-format
1683msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1684msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1685
1686#: methods/mirror.cc:445
757f2094 1687#, c-format
3f5a581c
MV
1688msgid "[Mirror: %s]"
1689msgstr ""
c1c279a2 1690
7ffbb475 1691#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1692msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1693msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1694
7ffbb475 1695#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1696msgid "Connection closed prematurely"
1697msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1698
ce34af08 1699#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1700msgid "Bad default setting!"
1701msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1702
ce34af08
MV
1703#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1704#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1705msgid "Press enter to continue."
1706msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1707
ce34af08 1708#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1709msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1710msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1711
ce34af08 1712#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1713#, fuzzy
1714msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1715msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1716
ce34af08 1717#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1718#, fuzzy
1719msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1720msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1721
ce34af08 1722#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1723msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1724msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1725
ce34af08 1726#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1727msgid ""
1728"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1729msgstr ""
1730"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1731"berriro"
c1c279a2 1732
3f5a581c
MV
1733#: dselect/update:30
1734msgid "Merging available information"
1735msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1736
7ffbb475 1737#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
3f5a581c
MV
1738msgid ""
1739"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1740"\n"
1741"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1742"from debian packages\n"
1743"\n"
1744"Options:\n"
1745" -h This help text\n"
1746" -t Set the temp dir\n"
1747" -c=? Read this configuration file\n"
1748" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1749msgstr ""
1750"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1751"\n"
1752"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1753"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1754"\n"
1755"Aukerak:\n"
1756" -h Laguntza testu hau\n"
1757" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1758" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1759" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1760
7ffbb475 1761#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
757f2094 1762#, c-format
3f5a581c
MV
1763msgid "Unable to write to %s"
1764msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1765
7ffbb475 1766#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
3f5a581c
MV
1767msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1768msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1769
7ffbb475 1770#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1771msgid "Package extension list is too long"
1772msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1773
7ffbb475
MV
1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
757f2094 1777#, c-format
3f5a581c
MV
1778msgid "Error processing directory %s"
1779msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1780
7ffbb475 1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1782msgid "Source extension list is too long"
1783msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1784
7ffbb475 1785#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1786msgid "Error writing header to contents file"
1787msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1788
7ffbb475 1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
757f2094 1790#, c-format
3f5a581c
MV
1791msgid "Error processing contents %s"
1792msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1793
7ffbb475 1794#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
757f2094 1795msgid ""
3f5a581c
MV
1796"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1797"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1798" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1799" contents path\n"
1800" release path\n"
1801" generate config [groups]\n"
1802" clean config\n"
1803"\n"
1804"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1805"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1806"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1807"\n"
1808"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1809"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1810"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1811"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1812"\n"
1813"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1814"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1815"\n"
1816"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1817"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1818"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1819"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1820"Debian archive:\n"
1821" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1822" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1823"\n"
1824"Options:\n"
1825" -h This help text\n"
1826" --md5 Control MD5 generation\n"
1827" -s=? Source override file\n"
1828" -q Quiet\n"
1829" -d=? Select the optional caching database\n"
1830" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1831" --contents Control contents file generation\n"
1832" -c=? Read this configuration file\n"
1833" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1834msgstr ""
3f5a581c
MV
1835"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1836"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1837" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1838" contents path\n"
1839" release path\n"
1840" generate config [groups]\n"
1841" clean config\n"
1842"\n"
1843"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1844"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1845"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1846"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1847"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1848"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1849"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1850"\n"
1851"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1852"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1853"fitxategi bat zehazteko.\n"
1854"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1855"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1856"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1857"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1858"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1859" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1860" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1861"\n"
1862"Aukerak:\n"
1863" -h Laguntza testu hau\n"
1864" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1865" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1866" -q Isilik\n"
1867" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1868" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1869" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1870" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1871" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1872
7ffbb475 1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1874msgid "No selections matched"
1875msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1876
7ffbb475 1877#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
c1c279a2 1878#, c-format
3f5a581c
MV
1879msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1880msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1881
7ffbb475 1882#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1883#, c-format
1884msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1885msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1886
7ffbb475 1887#: ftparchive/cachedb.cc:69
757f2094 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1890msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1891
7ffbb475 1892#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1893#, fuzzy
1894msgid ""
1895"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1896"remove and re-create the database."
1897msgstr ""
1898"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1899"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1900
7ffbb475 1901#: ftparchive/cachedb.cc:85
757f2094 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1904msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1905
7ffbb475
MV
1906#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1907#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c
MV
1908#, c-format
1909msgid "Failed to stat %s"
1910msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1911
7ffbb475 1912#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1913msgid "Archive has no control record"
1914msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1915
7ffbb475 1916#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1917msgid "Unable to get a cursor"
1918msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1919
7ffbb475 1920#: ftparchive/writer.cc:91
c1c279a2 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1923msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1924
7ffbb475 1925#: ftparchive/writer.cc:96
c1c279a2 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid "W: Unable to stat %s\n"
1928msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1929
7ffbb475 1930#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1931msgid "E: "
1932msgstr "E: "
c1c279a2 1933
7ffbb475 1934#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1935msgid "W: "
1936msgstr "A: "
c1c279a2 1937
7ffbb475 1938#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1939msgid "E: Errors apply to file "
1940msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1941
7ffbb475 1942#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
27b16a2e 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid "Failed to resolve %s"
1945msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1946
7ffbb475 1947#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1948msgid "Tree walking failed"
1949msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1950
7ffbb475 1951#: ftparchive/writer.cc:219
3f5a581c
MV
1952#, c-format
1953msgid "Failed to open %s"
1954msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1955
7ffbb475 1956#: ftparchive/writer.cc:278
2a8a592d 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid " DeLink %s [%s]\n"
1959msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1960
7ffbb475 1961#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1962#, c-format
3f5a581c
MV
1963msgid "Failed to readlink %s"
1964msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1965
7ffbb475 1966#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1967#, c-format
1968msgid "Failed to unlink %s"
1969msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1970
7ffbb475 1971#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1972#, c-format
1973msgid "*** Failed to link %s to %s"
1974msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1975
7ffbb475 1976#: ftparchive/writer.cc:308
757f2094 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1979msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1980
7ffbb475 1981#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1982msgid "Archive had no package field"
1983msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1984
7ffbb475 1985#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1986#, c-format
1987msgid " %s has no override entry\n"
1988msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1989
7ffbb475 1990#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
de5a560a 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1993msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1994
7ffbb475 1995#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
1996#, c-format
1997msgid " %s has no source override entry\n"
1998msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1999
7ffbb475 2000#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2001#, c-format
2002msgid " %s has no binary override entry either\n"
2003msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 2004
7ffbb475 2005#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2006msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2007msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 2008
7ffbb475 2009#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2010#, c-format
2011msgid "Unable to open %s"
2012msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 2013
9f2df510
MV
2014#. skip spaces
2015#. find end of word
7ffbb475 2016#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2019msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
2020
7ffbb475 2021#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2022#, c-format
2023msgid "Failed to read the override file %s"
2024msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
2025
7ffbb475 2026#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2029msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 2030
7ffbb475 2031#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2032#, fuzzy, c-format
2033msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2034msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 2035
7ffbb475 2036#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2039msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 2040
7ffbb475 2041#: ftparchive/multicompress.cc:73
757f2094 2042#, c-format
3f5a581c
MV
2043msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2044msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 2045
7ffbb475 2046#: ftparchive/multicompress.cc:103
757f2094 2047#, c-format
3f5a581c
MV
2048msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2049msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 2050
7ffbb475 2051#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2052msgid "Failed to create FILE*"
2053msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 2054
7ffbb475 2055#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2056msgid "Failed to fork"
2057msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2058
7ffbb475 2059#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2060msgid "Compress child"
2061msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2062
7ffbb475 2063#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2064#, c-format
2065msgid "Internal error, failed to create %s"
2066msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2067
7ffbb475 2068#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2069msgid "IO to subprocess/file failed"
2070msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2071
7ffbb475 2072#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2073msgid "Failed to read while computing MD5"
2074msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2075
7ffbb475 2076#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2077#, c-format
2078msgid "Problem unlinking %s"
2079msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2080
7ffbb475 2081#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2082#, c-format
2083msgid "Failed to rename %s to %s"
2084msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2085
7ffbb475 2086#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2087#, fuzzy
3f5a581c 2088msgid ""
3999d158 2089"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2090"\n"
3999d158 2091"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2092"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2093"\n"
2094"Options:\n"
2095" -h This help text.\n"
2096" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2097" -c=? Read this configuration file\n"
2098" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2099msgstr ""
3999d158
DK
2100"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2101"\n"
2102"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2103"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2104"\n"
2105"Aukerak:\n"
2106" -h Laguntza testu hau\n"
2107" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2108" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2109" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2110
3f5a581c
MV
2111#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2112msgid "Unknown package record!"
2113msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2114
3f5a581c
MV
2115#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2116msgid ""
2117"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2118"\n"
2119"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2120"to indicate what kind of file it is.\n"
2121"\n"
2122"Options:\n"
2123" -h This help text\n"
2124" -s Use source file sorting\n"
2125" -c=? Read this configuration file\n"
2126" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2127msgstr ""
2128"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2129"\n"
2130"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2131"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2132"\n"
2133"Aukerak:\n"
2134" -h Laguntza testu hau\n"
2135" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2136" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2137" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2138
7ffbb475 2139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2140msgid "Failed to create pipes"
2141msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2142
7ffbb475 2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2144msgid "Failed to exec gzip "
2145msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2146
7ffbb475 2147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2148msgid "Corrupted archive"
2149msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2150
7ffbb475 2151#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2152msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2153msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2154
7ffbb475 2155#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
c1c279a2 2156#, c-format
3f5a581c
MV
2157msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2158msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2159
7ffbb475 2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2161msgid "Invalid archive signature"
2162msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2163
7ffbb475 2164#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2165msgid "Error reading archive member header"
2166msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2167
7ffbb475 2168#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c
MV
2169#, fuzzy, c-format
2170msgid "Invalid archive member header %s"
2171msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2172
7ffbb475 2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2174msgid "Invalid archive member header"
2175msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2176
7ffbb475 2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2178msgid "Archive is too short"
2179msgstr "Artxiboa laburregia da"
2180
7ffbb475 2181#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2182msgid "Failed to read the archive headers"
2183msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2184
7ffbb475 2185#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2186msgid "DropNode called on still linked node"
2187msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2188
7ffbb475 2189#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2190msgid "Failed to locate the hash element!"
2191msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2192
7ffbb475 2193#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2194msgid "Failed to allocate diversion"
2195msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2196
7ffbb475 2197#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2198msgid "Internal error in AddDiversion"
2199msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2200
7ffbb475 2201#: apt-inst/filelist.cc:477
757f2094 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2204msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2205
7ffbb475 2206#: apt-inst/filelist.cc:506
757f2094 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2209msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2210
7ffbb475 2211#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2214msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2215
7ffbb475 2216#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
757f2094 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "Failed to write file %s"
2219msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2220
7ffbb475 2221#: apt-inst/dirstream.cc:105
757f2094 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "Failed to close file %s"
2224msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2225
7ffbb475 2226#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
757f2094 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "The path %s is too long"
2229msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2230
7ffbb475 2231#: apt-inst/extract.cc:132
757f2094 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "Unpacking %s more than once"
2234msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2235
7ffbb475 2236#: apt-inst/extract.cc:142
757f2094 2237#, c-format
3f5a581c
MV
2238msgid "The directory %s is diverted"
2239msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2240
7ffbb475 2241#: apt-inst/extract.cc:152
757f2094 2242#, c-format
3f5a581c
MV
2243msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2244msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2245
7ffbb475 2246#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2247msgid "The diversion path is too long"
2248msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2249
7ffbb475 2250#: apt-inst/extract.cc:249
c1c279a2 2251#, c-format
3f5a581c
MV
2252msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2253msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2254
7ffbb475 2255#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2256msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2257msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2258
7ffbb475 2259#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2260msgid "The path is too long"
2261msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2262
7ffbb475 2263#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2266msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2267
7ffbb475 2268#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2269#, c-format
2270msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2271msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2272
7ffbb475 2273#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2274#, c-format
2275msgid "Unable to stat %s"
2276msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2277
7ffbb475
MV
2278#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2279#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2280#, c-format
2281msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2282msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2283
7ffbb475 2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
3f5a581c
MV
2285#, c-format
2286msgid "Internal error, could not locate member %s"
2287msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2288
7ffbb475 2289#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
3f5a581c
MV
2290msgid "Unparsable control file"
2291msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2292
c77d6597 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2294msgid "Can't mmap an empty file"
2295msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2300msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2305msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2306
5caefc91 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2308#, fuzzy
2309msgid "Unable to close mmap"
2310msgstr "Ezin da %s ireki"
2311
5caefc91 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2313#, fuzzy
2314msgid "Unable to synchronize mmap"
2315msgstr "Ezin da deitu "
2316
5caefc91 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2318#, c-format
2319msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2320msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2321
5caefc91 2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2323msgid "Failed to truncate file"
2324msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2325
5caefc91 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2327#, c-format
2328msgid ""
4bd60a02 2329"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2330"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2331msgstr ""
4bd60a02 2332"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2333"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2334
9f2df510 2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2336#, c-format
2337msgid ""
b6c6b52f
MV
2338"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2339"reached."
2340msgstr ""
2341
9f2df510 2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2343msgid ""
2344"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2345msgstr ""
2346
09d057db 2347#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
09d057db 2349#, c-format
2350msgid "%lid %lih %limin %lis"
2351msgstr ""
2352
2353#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
09d057db 2355#, c-format
2356msgid "%lih %limin %lis"
2357msgstr ""
2358
2359#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2361#, c-format
2362msgid "%limin %lis"
2363msgstr ""
2364
2365#. s means seconds
7ffbb475 2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
09d057db 2367#, c-format
2368msgid "%lis"
2369msgstr ""
2370
7ffbb475 2371#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
c1c279a2 2372#, c-format
757f2094 2373msgid "Selection %s not found"
2374msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2375
7ffbb475 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
c1c279a2 2377#, c-format
757f2094 2378msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2379msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2380
7ffbb475 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
c1c279a2 2382#, c-format
757f2094 2383msgid "Opening configuration file %s"
2384msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2385
7ffbb475 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
c1c279a2 2387#, c-format
757f2094 2388msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2389msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2390
7ffbb475 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
c1c279a2 2392#, c-format
757f2094 2393msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2394msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2395
7ffbb475 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
c1c279a2 2397#, c-format
757f2094 2398msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2399msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2400
7ffbb475 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
c1c279a2 2402#, c-format
757f2094 2403msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2404msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2405
7ffbb475 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
c1c279a2 2407#, c-format
757f2094 2408msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2409msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2410
7ffbb475 2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
c1c279a2 2412#, c-format
757f2094 2413msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2414msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2415
7ffbb475 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
c1c279a2 2417#, c-format
757f2094 2418msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2419msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2420
7ffbb475 2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
b81dbe40
DK
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2424msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2425
7ffbb475 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
c1c279a2 2427#, c-format
757f2094 2428msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2429msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2430
7ffbb475 2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
c1c279a2 2432#, c-format
757f2094 2433msgid "%c%s... Error!"
2434msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2435
7ffbb475 2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
757f2094 2437#, c-format
2438msgid "%c%s... Done"
2439msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2440
7ffbb475 2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2442msgid "..."
2443msgstr ""
2444
2445#. Print the spinner
7ffbb475 2446#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "%c%s... %u%%"
2449msgstr "%c%s... Eginda"
2450
7ffbb475 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
757f2094 2452#, c-format
2453msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2454msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2455
7ffbb475
MV
2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
757f2094 2458#, c-format
2459msgid "Command line option %s is not understood"
2460msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2461
7ffbb475 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
de5a560a 2463#, c-format
757f2094 2464msgid "Command line option %s is not boolean"
2465msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2466
7ffbb475 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
757f2094 2468#, c-format
2469msgid "Option %s requires an argument."
2470msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2471
7ffbb475 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
757f2094 2473#, c-format
2474msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2475msgstr ""
2476"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2477
7ffbb475 2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
757f2094 2479#, c-format
2480msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2481msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2482
7ffbb475 2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
757f2094 2484#, c-format
2485msgid "Option '%s' is too long"
2486msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2487
7ffbb475 2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
757f2094 2489#, c-format
2490msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2491msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2492
7ffbb475 2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
de5a560a 2494#, c-format
757f2094 2495msgid "Invalid operation %s"
2496msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2497
7ffbb475 2498#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
757f2094 2499#, c-format
2500msgid "Unable to stat the mount point %s"
2501msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2502
7ffbb475 2503#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
757f2094 2504msgid "Failed to stat the cdrom"
2505msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2506
7ffbb475 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
de5a560a 2508#, c-format
757f2094 2509msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2510msgstr ""
2511"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2512"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2513
7ffbb475 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
de5a560a 2515#, c-format
757f2094 2516msgid "Could not open lock file %s"
2517msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2518
7ffbb475 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
757f2094 2520#, c-format
2521msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2522msgstr ""
2523"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2524
7ffbb475 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
757f2094 2526#, c-format
2527msgid "Could not get lock %s"
2528msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2529
7ffbb475 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
c3bbfb87
MV
2531#, c-format
2532msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2533msgstr ""
2534
7ffbb475 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
897e3c7b 2536#, c-format
2537msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2538msgstr ""
2539
7ffbb475 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
897e3c7b 2541#, c-format
2542msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2543msgstr ""
2544
7ffbb475 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
897e3c7b 2546#, c-format
2547msgid ""
2548"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2549msgstr ""
2550
7ffbb475 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
757f2094 2552#, c-format
2553msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2554msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2555
7ffbb475 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
09d057db 2557#, fuzzy, c-format
09d057db 2558msgid "Sub-process %s received signal %u."
2559msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2560
7ffbb475 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
757f2094 2562#, c-format
2563msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2564msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2565
7ffbb475 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
757f2094 2567#, c-format
2568msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2569msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2570
7ffbb475
MV
2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Problem closing the gzip file %s"
2574msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2575
2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
757f2094 2577#, c-format
2578msgid "Could not open file %s"
2579msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2580
7ffbb475 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
b6c6b52f
MV
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Could not open file descriptor %d"
2584msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2585
7ffbb475 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
c77d6597
MV
2587msgid "Failed to create subprocess IPC"
2588msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2589
7ffbb475 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
c77d6597
MV
2591msgid "Failed to exec compressor "
2592msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2593
7ffbb475 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
c77d6597
MV
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2597msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2598
7ffbb475 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
c77d6597
MV
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2602msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2603
7ffbb475 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
b6c6b52f
MV
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2607msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2608
7ffbb475 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
b6c6b52f
MV
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2612msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2613
7ffbb475 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
b6c6b52f
MV
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2617msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2618
7ffbb475 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
757f2094 2620msgid "Problem syncing the file"
2621msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2622
7ffbb475
MV
2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2624#, c-format
2625msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2626msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
2627
c1b21367 2628#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2629#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "No keyring installed in %s."
2632msgstr "Abortatu instalazioa."
2633
7ffbb475 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
757f2094 2635msgid "Empty package cache"
2636msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2637
7ffbb475 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
757f2094 2639msgid "The package cache file is corrupted"
2640msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2641
7ffbb475 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
757f2094 2643msgid "The package cache file is an incompatible version"
2644msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2645
7ffbb475 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2647#, fuzzy
2648msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2649msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2650
7ffbb475 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
c1c279a2 2652#, c-format
757f2094 2653msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2654msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2655
7ffbb475 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
757f2094 2657msgid "The package cache was built for a different architecture"
2658msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2659
7ffbb475 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
757f2094 2661msgid "Depends"
2662msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2663
7ffbb475 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
757f2094 2665msgid "PreDepends"
2666msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2667
7ffbb475 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
757f2094 2669msgid "Suggests"
2670msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2671
7ffbb475 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
757f2094 2673msgid "Recommends"
2674msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2675
7ffbb475 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
757f2094 2677msgid "Conflicts"
2678msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2679
7ffbb475 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
757f2094 2681msgid "Replaces"
2682msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2683
7ffbb475 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
757f2094 2685msgid "Obsoletes"
2686msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2687
7ffbb475 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
757f2094 2689msgid "Breaks"
2690msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2691
7ffbb475 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2693msgid "Enhances"
2694msgstr ""
2695
7ffbb475 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
757f2094 2697msgid "important"
2698msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2699
7ffbb475 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
757f2094 2701msgid "required"
2702msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2703
7ffbb475 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
757f2094 2705msgid "standard"
2706msgstr "estandarra"
c1c279a2 2707
7ffbb475 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
757f2094 2709msgid "optional"
2710msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2711
7ffbb475 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
757f2094 2713msgid "extra"
2714msgstr "estra"
c1c279a2 2715
7ffbb475 2716#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
757f2094 2717msgid "Building dependency tree"
2718msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2719
7ffbb475 2720#: apt-pkg/depcache.cc:139
757f2094 2721msgid "Candidate versions"
2722msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2723
7ffbb475 2724#: apt-pkg/depcache.cc:168
757f2094 2725msgid "Dependency generation"
2726msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2727
7ffbb475 2728#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
757f2094 2729msgid "Reading state information"
2730msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2731
7ffbb475 2732#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2733#, c-format
2734msgid "Failed to open StateFile %s"
2735msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2736
7ffbb475 2737#: apt-pkg/depcache.cc:256
757f2094 2738#, c-format
2739msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2740msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2741
7ffbb475 2742#: apt-pkg/tagfile.cc:140
fcd1dbaf 2743#, c-format
757f2094 2744msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2745msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2746
7ffbb475 2747#: apt-pkg/tagfile.cc:237
fcd1dbaf 2748#, c-format
757f2094 2749msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2750msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2751
7ffbb475 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2755msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
2756
7ffbb475 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
b81dbe40
DK
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2760msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2761
7ffbb475 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
b81dbe40
DK
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2765msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2766
7ffbb475 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2770msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2771
7ffbb475 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
b81dbe40
DK
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2775msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2776
7ffbb475 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b81dbe40
DK
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2780msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2781
7ffbb475 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c1c279a2 2783#, c-format
757f2094 2784msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2785msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2786
7ffbb475 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c1c279a2 2788#, c-format
757f2094 2789msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2790msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2791
7ffbb475 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
e9d07db9 2793#, c-format
757f2094 2794msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2795msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2796
7ffbb475 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
c1c279a2 2798#, c-format
757f2094 2799msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2800msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2801
7ffbb475 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
757f2094 2803#, c-format
2804msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2805msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2806
7ffbb475 2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
757f2094 2808#, c-format
2809msgid "Opening %s"
2810msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2811
7ffbb475 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
de5a560a 2813#, c-format
757f2094 2814msgid "Line %u too long in source list %s."
2815msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2816
7ffbb475 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
757f2094 2818#, c-format
2819msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2820msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2821
7ffbb475 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
757f2094 2823#, c-format
2824msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2825msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2826
7ffbb475 2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2830msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2831
7ffbb475 2832#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2833#, c-format
2834msgid ""
be2db981 2835"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2836"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2837msgstr ""
2838
7ffbb475 2839#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c77d6597
MV
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "Could not configure '%s'. "
2842msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2843
7ffbb475 2844#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
757f2094 2845#, c-format
2846msgid ""
2847"This installation run will require temporarily removing the essential "
2848"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2849"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2850msgstr ""
2851"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2852"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2853"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2854"aukera."
c1c279a2 2855
7ffbb475 2856#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
757f2094 2857#, c-format
2858msgid "Index file type '%s' is not supported"
2859msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2860
7ffbb475 2861#: apt-pkg/algorithms.cc:265
757f2094 2862#, c-format
de5a560a 2863msgid ""
757f2094 2864"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2865msgstr ""
757f2094 2866"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2867
7ffbb475 2868#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
757f2094 2869msgid ""
2870"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2871"held packages."
2872msgstr ""
2873"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2874"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2875
7ffbb475 2876#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
757f2094 2877msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2878msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2879
7ffbb475 2880#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
b81dbe40
DK
2881#, fuzzy, c-format
2882msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2883msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2884
7ffbb475 2885#: apt-pkg/acquire.cc:91
b81dbe40
DK
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2888msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2889
7ffbb475 2890#: apt-pkg/acquire.cc:99
b81dbe40
DK
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Unable to lock directory %s"
2893msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2894
757f2094 2895#. only show the ETA if it makes sense
2896#. two days
7ffbb475 2897#: apt-pkg/acquire.cc:899
c1c279a2 2898#, c-format
757f2094 2899msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2900msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2901
7ffbb475 2902#: apt-pkg/acquire.cc:901
c1c279a2 2903#, c-format
757f2094 2904msgid "Retrieving file %li of %li"
2905msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2906
7ffbb475 2907#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
9cd2aaee 2908#, c-format
757f2094 2909msgid "The method driver %s could not be found."
2910msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2911
7ffbb475 2912#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Is the package %s installed?"
2915msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
2916
7ffbb475 2917#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
757f2094 2918#, c-format
2919msgid "Method %s did not start correctly"
2920msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2921
7ffbb475 2922#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
757f2094 2923#, c-format
2924msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2925msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2926
7ffbb475 2927#: apt-pkg/init.cc:145
de5a560a 2928#, c-format
757f2094 2929msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2930msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2931
7ffbb475 2932#: apt-pkg/init.cc:161
757f2094 2933msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2934msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2935
7ffbb475 2936#: apt-pkg/clean.cc:61
c1c279a2 2937#, c-format
757f2094 2938msgid "Unable to stat %s."
2939msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2940
7ffbb475 2941#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
757f2094 2942msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2943msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2944
7ffbb475 2945#: apt-pkg/cachefile.cc:94
757f2094 2946msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2947msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2948
7ffbb475 2949#: apt-pkg/cachefile.cc:98
757f2094 2950msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2951msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2952
7ffbb475 2953#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
2954msgid "The list of sources could not be read."
2955msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2956
7ffbb475 2957#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2961"available in the sources"
2962msgstr ""
2963
7ffbb475 2964#: apt-pkg/policy.cc:422
09d057db 2965#, fuzzy, c-format
09d057db 2966msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2967msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2968
7ffbb475 2969#: apt-pkg/policy.cc:444
c1c279a2 2970#, c-format
757f2094 2971msgid "Did not understand pin type %s"
2972msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2973
7ffbb475 2974#: apt-pkg/policy.cc:452
757f2094 2975msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2976msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2977
7ffbb475 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
757f2094 2979msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2980msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2981
c77d6597
MV
2982#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2983#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
b6c6b52f 2993#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2994msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2995msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2996
7ffbb475 2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2998msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2999msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 3000
7ffbb475 3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 3002msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3003msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 3004
7ffbb475 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
757f2094 3006msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3007msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 3008
7ffbb475 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
757f2094 3010msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3011msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 3012
7ffbb475 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
1b5a6222 3014#, c-format
757f2094 3015msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3016msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 3017
7ffbb475 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
1b5a6222 3019#, c-format
757f2094 3020msgid "Couldn't stat source package list %s"
3021msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 3022
7ffbb475
MV
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
3025msgid "Reading package lists"
3026msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
3027
7ffbb475 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
757f2094 3029msgid "Collecting File Provides"
3030msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3031
7ffbb475 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
757f2094 3033msgid "IO Error saving source cache"
3034msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
3035
7ffbb475 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3037msgid "Hash Sum mismatch"
3038msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3039
7ffbb475 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3041msgid "Size mismatch"
3042msgstr "Tamaina ez dator bat"
3043
7ffbb475 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3045#, fuzzy
3046msgid "Invalid file format"
3047msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
3048
7ffbb475 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3050#, c-format
3051msgid ""
3052"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3053"or malformed file)"
3054msgstr ""
3055
7ffbb475 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
897e3c7b 3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3059msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3060
7ffbb475 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
757f2094 3062msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3063msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3064
7ffbb475 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3066#, c-format
27b16a2e
MV
3067msgid ""
3068"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3069"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3070msgstr ""
3071
7ffbb475 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3073#, c-format
3074msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3075msgstr ""
3076
7ffbb475 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3078#, c-format
3079msgid ""
b5595da9 3080"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3081"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3082msgstr ""
3083
27b16a2e 3084#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3086#, c-format
3087msgid "GPG error: %s: %s"
3088msgstr ""
3089
7ffbb475 3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
757f2094 3091#, c-format
de5a560a 3092msgid ""
757f2094 3093"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3094"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3095msgstr ""
757f2094 3096"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3097"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3098
7ffbb475 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
757f2094 3100#, c-format
ce34af08 3101msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3102msgstr ""
1b5a6222 3103
7ffbb475 3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
757f2094 3105#, c-format
4948a1ba 3106msgid ""
757f2094 3107"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3108msgstr ""
757f2094 3109"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3110"paketearentzat."
1b5a6222 3111
7ffbb475 3112#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3113#, fuzzy, c-format
09d057db 3114msgid "Unable to parse Release file %s"
3115msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3116
7ffbb475 3117#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
09d057db 3118#, fuzzy, c-format
09d057db 3119msgid "No sections in Release file %s"
3120msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3121
7ffbb475 3122#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3123#, c-format
3124msgid "No Hash entry in Release file %s"
3125msgstr ""
3126
7ffbb475 3127#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f
MV
3128#, fuzzy, c-format
3129msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3130msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3131
7ffbb475 3132#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f
MV
3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3135msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3136
7ffbb475 3137#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
757f2094 3138#, c-format
3139msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3140msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3141
7ffbb475 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:577
757f2094 3143#, c-format
3144msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3145msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3146
7ffbb475
MV
3147#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3148msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3149msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:592
757f2094 3152msgid "Waiting for disc...\n"
3153msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3154
7ffbb475 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:602
757f2094 3156msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3157msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3158
7ffbb475 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79 3160msgid "Identifying... "
72bae92a
MV
3161msgstr "Egiaztatzen... "
3162
7ffbb475 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3164#, c-format
3165msgid "Stored label: %s\n"
3166msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
3167
7ffbb475 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79 3169msgid "Scanning disc for index files...\n"
757f2094 3170msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3171
7ffbb475 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:722
aa55de55 3173#, c-format
757f2094 3174msgid ""
b6c6b52f
MV
3175"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3176"%zu signatures\n"
757f2094 3177msgstr ""
aa55de55 3178"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3179"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3180
7ffbb475 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3182msgid ""
3183"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3184"wrong architecture?"
3185msgstr ""
3186
7ffbb475 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 3188#, c-format
757f2094 3189msgid "Found label '%s'\n"
3190msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3191
7ffbb475 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:789
757f2094 3193msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3194msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3195
7ffbb475 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:806
de5a560a 3197#, c-format
757f2094 3198msgid ""
3199"This disc is called: \n"
3200"'%s'\n"
3201msgstr ""
3202"Diskaren izen:\n"
3203"'%s'\n"
1b5a6222 3204
7ffbb475 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:808
757f2094 3206msgid "Copying package lists..."
3207msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3208
7ffbb475 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:843
757f2094 3210msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3211msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3212
7ffbb475 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:851
757f2094 3214msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3215msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3216
7ffbb475 3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1b5a6222 3218#, c-format
757f2094 3219msgid "Wrote %i records.\n"
3220msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3221
7ffbb475 3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3223#, c-format
757f2094 3224msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3225msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3226
7ffbb475 3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1b5a6222 3228#, c-format
757f2094 3229msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3230msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3231
7ffbb475 3232#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
757f2094 3233#, c-format
3234msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3235msgstr ""
8f6aa8ef 3236"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3239#, c-format
3240msgid "Can't find authentication record for: %s"
3241msgstr ""
3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3244#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3245msgid "Hash mismatch for: %s"
3246msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3247
7ffbb475 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3249#, c-format
3250msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3251msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3252
7ffbb475 3253#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3254#, c-format
3255msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3256msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3257
7ffbb475 3258#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2a8a592d 3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Couldn't find task '%s'"
3261msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3262
7ffbb475 3263#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2a8a592d 3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3266msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3267
7ffbb475 3268#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3271msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3272
7ffbb475 3273#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3274#, c-format
edc0ef10 3275msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3276msgstr ""
3277
7ffbb475 3278#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3279#, c-format
3280msgid ""
3281"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3282"neither of them"
3283msgstr ""
3284
7ffbb475 3285#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3286#, c-format
3287msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3288msgstr ""
3289
7ffbb475 3290#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3291#, c-format
3292msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3293msgstr ""
3294
7ffbb475 3295#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3296#, c-format
3297msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3298msgstr ""
3299
7ffbb475 3300#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597
MV
3301msgid "Send scenario to solver"
3302msgstr ""
3303
7ffbb475 3304#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597
MV
3305msgid "Send request to solver"
3306msgstr ""
3307
7ffbb475 3308#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3309msgid "Prepare for receiving solution"
3310msgstr ""
3311
7ffbb475 3312#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3313msgid "External solver failed without a proper error message"
3314msgstr ""
3315
7ffbb475 3316#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597
MV
3317msgid "Execute external solver"
3318msgstr ""
3319
7ffbb475 3320#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3321#, c-format
3322msgid "Progress: [%3i%%]"
3323msgstr ""
3324
7ffbb475 3325#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3326msgid "Running dpkg"
3327msgstr ""
3328
7ffbb475 3329#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3330#, fuzzy
3331msgid ""
3332"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3333"used instead."
3334msgstr ""
3335"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
3336"zaharrak erabili dira haien ordez."
3337
7ffbb475 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3339#, c-format
3340msgid "Installing %s"
3341msgstr "%s Instalatzen"
3342
7ffbb475 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
08f8455c 3344#, c-format
3345msgid "Configuring %s"
3346msgstr "%s konfiguratzen"
3347
7ffbb475 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
08f8455c 3349#, c-format
3350msgid "Removing %s"
3351msgstr "%s kentzen"
3352
7ffbb475 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
1c5f0d75 3354#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3355msgid "Completely removing %s"
3356msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3357
7ffbb475 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3359#, c-format
3360msgid "Noting disappearance of %s"
3361msgstr ""
3362
7ffbb475 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3364#, c-format
3365msgid "Running post-installation trigger %s"
3366msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3367
be2db981 3368#. FIXME: use a better string after freeze
7ffbb475 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
0e1423ae 3370#, c-format
3371msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3372msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3373
7ffbb475 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
b81dbe40
DK
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Could not open file '%s'"
3377msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3378
7ffbb475 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
f907cc56 3380#, c-format
757f2094 3381msgid "Preparing %s"
3382msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3383
7ffbb475 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
f907cc56 3385#, c-format
757f2094 3386msgid "Unpacking %s"
3387msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3388
7ffbb475 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
f907cc56 3390#, c-format
757f2094 3391msgid "Preparing to configure %s"
3392msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3393
7ffbb475 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
f907cc56 3395#, c-format
757f2094 3396msgid "Installed %s"
3397msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3398
7ffbb475 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
fcd1dbaf 3400#, c-format
757f2094 3401msgid "Preparing for removal of %s"
3402msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3403
7ffbb475 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
0901de85 3405#, c-format
757f2094 3406msgid "Removed %s"
3407msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3408
7ffbb475 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
757f2094 3410#, c-format
3411msgid "Preparing to completely remove %s"
3412msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3413
7ffbb475 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
757f2094 3415#, c-format
3416msgid "Completely removed %s"
3417msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3418
7ffbb475 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
b18dd45f
MV
3420msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3421msgstr ""
3422
7ffbb475 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Can not write log (%s)"
3426msgstr "%s : ezin da idatzi"
3427
7ffbb475 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
ce34af08 3429msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3430msgstr ""
de5a560a 3431
7ffbb475 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08 3433msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3434msgstr ""
3435
7ffbb475 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
c77d6597
MV
3437msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3438msgstr ""
3439
7ffbb475 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3441msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3442msgstr ""
3443
3444#. check if its not a follow up error
7ffbb475 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3446msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3447msgstr ""
3448
7ffbb475 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3452"error from a previous failure."
3453msgstr ""
3454
7ffbb475 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
b6c6b52f
MV
3456msgid ""
3457"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3458"error"
3459msgstr ""
3460
7ffbb475 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
b6c6b52f
MV
3462msgid ""
3463"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3464"error"
3465msgstr ""
3466
7ffbb475 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
ce34af08
MV
3468msgid ""
3469"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3470"local system"
3471msgstr ""
3472
7ffbb475 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
b6c6b52f
MV
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3476msgstr ""
3477
7ffbb475 3478#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3479#, c-format
3480msgid ""
3481"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3482"it?"
3483msgstr ""
3484
7ffbb475 3485#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
09d057db 3486#, fuzzy, c-format
09d057db 3487msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3488msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3489
b6c6b52f
MV
3490#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3491#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3492#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3493#, c-format
09d057db 3494msgid ""
b6c6b52f 3495"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3496msgstr ""
3497
7ffbb475 3498#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
09d057db 3499msgid "Not locked"
3500msgstr ""
3501
39b73d81
MV
3502#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3503#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3504
72bae92a
MV
3505#~ msgid ""
3506#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3507#~ "Mounting CD-ROM\n"
3508#~ msgstr ""
3509#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3510#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
3511
ce34af08
MV
3512#, fuzzy
3513#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3514#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3518#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3519
3520#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3521#~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
3522
3523#, fuzzy
3524#~ msgid " [Not candidate version]"
3525#~ msgstr "Hautagaien bertsioak"
3526
3527#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3528#~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
3529
3530#~ msgid ""
3531#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3532#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3533#~ "is only available from another source\n"
3534#~ msgstr ""
3535#~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
3536#~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, "
3537#~ "edo \n"
3538#~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
3539
3540#~ msgid "However the following packages replace it:"
3541#~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3545#~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
3546
3547#, fuzzy
3548#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3549#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3553#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3554
3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3557#~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3558
3559#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3560#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3561
3562#, fuzzy
3563#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3564#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3565
3566#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3567#~ msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
3568
3569#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3570#~ msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
3571
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3574#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3575
3576#, fuzzy
3577#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3578#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3579
3580#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3581#~ msgstr ""
3582#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3583
3584#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3585#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3586
3587#~ msgid ""
3588#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3589#~ "need to manually fix this package."
3590#~ msgstr ""
3591#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3592#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3593
3594#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3595#~ msgstr ""
3596#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3597#~ "muntaturik?)\n"
3598
5caefc91
MV
3599#, fuzzy
3600#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3601#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3602
3f5a581c
MV
3603#~ msgid "Failed to remove %s"
3604#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3605
3f5a581c
MV
3606#~ msgid "Unable to create %s"
3607#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3608
3f5a581c
MV
3609#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3610#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3611
3f5a581c
MV
3612#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3613#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3614
3f5a581c
MV
3615#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3616#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3617
3f5a581c
MV
3618#~ msgid "Internal error getting a package name"
3619#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3620
3621#~ msgid "Reading file listing"
3622#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3623
3624#~ msgid ""
3625#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3626#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3627#~ "package!"
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3630#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3631#~ "paketearen bertsio bera!"
3632
3633#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3634#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3635
3636#~ msgid "Internal error getting a node"
3637#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3638
3639#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3640#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3641
3642#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3643#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3644
3645#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3646#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3647
3648#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3649#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3650
3651#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3652#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3653
3654#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3655#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3656
3657#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3658#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3659
3660#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3661#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3662
3663#~ msgid "Couldn't change to %s"
3664#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3665
3666#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3667#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3668
3669#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3670#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3671
3672#~ msgid "Read error from %s process"
3673#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3674
3675#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3676#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3677
a12d5352
MV
3678#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3679#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3680
3681#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3682#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3683
3684#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3685#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3686
c77d6597
MV
3687#~ msgid "decompressor"
3688#~ msgstr "deskonpresorea"
3689
a12d5352
MV
3690#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3691#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3692
3693#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3694#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3695
c77d6597
MV
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3697#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3698
3699#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3700#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3701
3702#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3703#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3704
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3706#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3707
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3709#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3710
3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3713#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3716#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3717
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3719#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3720
a12d5352
MV
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3722#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3723
c77d6597
MV
3724#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3725#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3726
27b16a2e
MV
3727#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3728#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3729
b6c6b52f
MV
3730#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3731#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3732
b6c6b52f
MV
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3734#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3735
b81dbe40
DK
3736#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3737#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3738
0fd68707
MV
3739#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3740#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3741
3742#~ msgid "Could not patch file"
3743#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3744
1c5f0d75 3745#~ msgid " %4i %s\n"
3746#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3747
09d057db 3748#~ msgid "%4i %s\n"
3749#~ msgstr "%4i %s\n"
3750
3751#~ msgid "Processing triggers for %s"
3752#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"