]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
eef71338 | 9 | "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
eef71338 | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
c91c4115 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 23 | |
eef71338 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 27 | |
eef71338 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
32 | ||
eef71338 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 36 | |
eef71338 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 40 | |
eef71338 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 44 | |
eef71338 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 48 | |
eef71338 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 52 | |
eef71338 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 56 | |
eef71338 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
06ca542d | 59 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " |
c91c4115 | 60 | |
eef71338 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 64 | |
eef71338 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 68 | |
eef71338 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
06ca542d | 71 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 | 72 | |
eef71338 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 76 | |
eef71338 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 80 | |
eef71338 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 84 | |
eef71338 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 88 | |
eef71338 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 92 | |
eef71338 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 97 | |
eef71338 CB |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
897e3c7b | 101 | msgid "No packages found" |
102 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
103 | ||
eef71338 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
b6c6b52f MV |
105 | #, fuzzy |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 107 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" |
c91c4115 | 108 | |
eef71338 CB |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
110 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
111 | msgstr "" | |
112 | ||
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
114 | #, c-format |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
117 | ||
eef71338 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 119 | msgid "Package files:" |
120 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 121 | |
eef71338 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
124 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
eef71338 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 128 | msgid "Pinned packages:" |
129 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 130 | |
eef71338 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 134 | |
eef71338 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 138 | |
eef71338 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 142 | |
eef71338 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
146 | ||
eef71338 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 148 | msgid " Package pin: " |
149 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 150 | |
67f393ab | 151 | #. Show the priority tables |
eef71338 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 155 | |
eef71338 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
eef71338 | 158 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
06ca542d | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
06ca542d | 161 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 162 | |
eef71338 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
b6c6b52f | 164 | #, fuzzy |
67f393ab | 165 | msgid "" |
166 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
897e3c7b | 170 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
171 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 172 | "\n" |
173 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
06ca542d | 200 | "वापर: apt-cache [options] command\n" |
201 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 204 | "\n" |
06ca542d | 205 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " |
206 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
67f393ab | 207 | "\n" |
208 | "आज्ञावली\n" | |
06ca542d | 209 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" |
210 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
211 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
212 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
213 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
214 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
215 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
216 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
217 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
218 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
219 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
220 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
221 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
222 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
223 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
224 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
67f393ab | 225 | "\n" |
226 | "पर्याय : \n" | |
227 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
228 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
229 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
230 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
231 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
232 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
233 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
06ca542d | 234 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" |
c91c4115 | 235 | |
3d1e70d3 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 237 | #, fuzzy |
238 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 239 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" |
c91c4115 | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
243 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 244 | |
b81dbe40 DK |
245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
246 | #, fuzzy, c-format | |
247 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
248 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
249 | ||
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
252 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 253 | |
eef71338 | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 255 | msgid "Arguments not in pairs" |
256 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 257 | |
eef71338 | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 259 | msgid "" |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
272 | msgstr "" | |
06ca542d | 273 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
67f393ab | 274 | "\n" |
06ca542d | 275 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" |
67f393ab | 276 | "\n" |
277 | "आज्ञावली : \n" | |
278 | "शेल - शेल मोड \n" | |
279 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
280 | "\n" | |
281 | "पर्याय : \n" | |
282 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
283 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
284 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 285 | |
67f393ab | 286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 287 | #, c-format |
67f393ab | 288 | msgid "%s not a valid DEB package." |
289 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
de5a560a | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 292 | msgid "" |
67f393ab | 293 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
294 | "\n" | |
295 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
296 | "from debian packages\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -h This help text\n" | |
300 | " -t Set the temp dir\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 303 | msgstr "" |
06ca542d | 304 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
67f393ab | 305 | " \n" |
06ca542d | 306 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" |
67f393ab | 307 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" |
308 | "\n" | |
309 | "पर्याय : \n" | |
310 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
311 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
312 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
313 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 314 | |
eef71338 | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
67f393ab | 316 | #, c-format |
317 | msgid "Unable to write to %s" | |
318 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
de5a560a | 319 | |
b6c6b52f | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 321 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
322 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
de5a560a | 323 | |
be2db981 | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 325 | msgid "Package extension list is too long" |
326 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 327 | |
be2db981 DK |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 331 | #, c-format |
67f393ab | 332 | msgid "Error processing directory %s" |
333 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 334 | |
be2db981 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 336 | msgid "Source extension list is too long" |
337 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 338 | |
be2db981 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 340 | msgid "Error writing header to contents file" |
341 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
de5a560a | 342 | |
be2db981 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
c91c4115 | 344 | #, c-format |
67f393ab | 345 | msgid "Error processing contents %s" |
346 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 347 | |
be2db981 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 349 | msgid "" |
350 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
351 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " contents path\n" | |
354 | " release path\n" | |
355 | " generate config [groups]\n" | |
356 | " clean config\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
359 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
360 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
363 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
364 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
365 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
368 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
371 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
372 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
373 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
374 | "Debian archive:\n" | |
375 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
376 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Options:\n" | |
379 | " -h This help text\n" | |
380 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
381 | " -s=? Source override file\n" | |
382 | " -q Quiet\n" | |
383 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
384 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
385 | " --contents Control contents file generation\n" | |
386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
388 | msgstr "" | |
06ca542d | 389 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" |
390 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
391 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
392 | " contents path\n" | |
393 | " release path\n" | |
394 | " generate config [groups]\n" | |
395 | " clean config\n" | |
67f393ab | 396 | "\n" |
06ca542d | 397 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" |
398 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
399 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
67f393ab | 400 | "\n" |
06ca542d | 401 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" |
402 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
67f393ab | 403 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" |
404 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
405 | "\n" | |
06ca542d | 406 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" |
407 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
408 | "होतो \n" | |
67f393ab | 409 | "\n" |
06ca542d | 410 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" |
67f393ab | 411 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" |
412 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
06ca542d | 413 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" |
414 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
415 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
416 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
67f393ab | 417 | "\n" |
418 | "पर्याय : \n" | |
419 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
420 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
421 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
422 | " -q शांत \n" | |
06ca542d | 423 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" |
424 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
67f393ab | 425 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" |
06ca542d | 426 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" |
427 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 428 | |
be2db981 | 429 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 430 | msgid "No selections matched" |
431 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
de5a560a | 432 | |
be2db981 | 433 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
06ca542d | 434 | #, c-format |
67f393ab | 435 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
06ca542d | 436 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" |
de5a560a | 437 | |
0e1423ae | 438 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
06ca542d | 439 | #, c-format |
67f393ab | 440 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
06ca542d | 441 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" |
de5a560a | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 444 | #, c-format |
445 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
446 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
de5a560a | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 449 | #, fuzzy |
67f393ab | 450 | msgid "" |
0fd68707 | 451 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 452 | "remove and re-create the database." |
453 | msgstr "" | |
454 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
455 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
de5a560a | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 458 | #, c-format |
459 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
460 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
463 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 464 | #, c-format |
465 | msgid "Failed to stat %s" | |
466 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 467 | |
0fd68707 | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 469 | msgid "Archive has no control record" |
470 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
de5a560a | 471 | |
0fd68707 | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 473 | msgid "Unable to get a cursor" |
474 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 475 | |
eef71338 | 476 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 477 | #, c-format |
478 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
479 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
de5a560a | 480 | |
eef71338 | 481 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 482 | #, c-format |
483 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
484 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
de5a560a | 485 | |
eef71338 | 486 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 487 | msgid "E: " |
488 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 489 | |
eef71338 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 491 | msgid "W: " |
492 | msgstr "धो.सू.:" | |
de5a560a | 493 | |
eef71338 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 495 | msgid "E: Errors apply to file " |
496 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 497 | |
eef71338 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
c91c4115 | 499 | #, c-format |
67f393ab | 500 | msgid "Failed to resolve %s" |
501 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 502 | |
eef71338 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 504 | msgid "Tree walking failed" |
505 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 506 | |
eef71338 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
c91c4115 | 508 | #, c-format |
67f393ab | 509 | msgid "Failed to open %s" |
510 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 511 | |
eef71338 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
c91c4115 | 513 | #, c-format |
67f393ab | 514 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
515 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 516 | |
eef71338 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
c91c4115 | 518 | #, c-format |
67f393ab | 519 | msgid "Failed to readlink %s" |
520 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 521 | |
eef71338 | 522 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
c91c4115 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "Failed to unlink %s" |
525 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 526 | |
eef71338 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
de5a560a | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
530 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 531 | |
eef71338 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
c91c4115 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
535 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 536 | |
eef71338 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 538 | msgid "Archive had no package field" |
539 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 540 | |
eef71338 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
c91c4115 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " %s has no override entry\n" |
544 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 545 | |
eef71338 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
c91c4115 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
549 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 550 | |
eef71338 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
c91c4115 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s has no source override entry\n" |
554 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 555 | |
eef71338 | 556 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
559 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 560 | |
eef71338 | 561 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 562 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
563 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid "Unable to open %s" |
568 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c91c4115 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
573 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c91c4115 | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
578 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c91c4115 | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
583 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Failed to read the override file %s" |
588 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 589 | |
eef71338 | 590 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
593 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 594 | |
eef71338 | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
598 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 599 | |
eef71338 | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 601 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
602 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 603 | |
eef71338 | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 605 | msgid "Failed to create FILE*" |
606 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 607 | |
eef71338 | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to fork" |
610 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 611 | |
eef71338 | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 613 | msgid "Compress child" |
614 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 615 | |
eef71338 | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 617 | #, c-format |
67f393ab | 618 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
619 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 620 | |
eef71338 | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 622 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
623 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 624 | |
eef71338 | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 626 | msgid "Failed to exec compressor " |
627 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 628 | |
eef71338 | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 630 | msgid "decompressor" |
631 | msgstr "असंकलितकर्ता " | |
c91c4115 | 632 | |
eef71338 | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 634 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
635 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 636 | |
eef71338 | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 638 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
639 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 640 | |
eef71338 | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
c91c4115 | 642 | #, c-format |
67f393ab | 643 | msgid "Problem unlinking %s" |
644 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 645 | |
eef71338 | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 647 | #, c-format |
67f393ab | 648 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
649 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 650 | |
be2db981 | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 652 | msgid "Y" |
653 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 654 | |
be2db981 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
c91c4115 | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Regex compilation error - %s" |
658 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 659 | |
be2db981 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 661 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
662 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 663 | |
be2db981 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 665 | #, c-format |
666 | msgid "but %s is installed" | |
667 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 668 | |
be2db981 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
67f393ab | 670 | #, c-format |
671 | msgid "but %s is to be installed" | |
672 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 673 | |
be2db981 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 675 | msgid "but it is not installable" |
676 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 679 | msgid "but it is a virtual package" |
680 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 681 | |
be2db981 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is not installed" |
684 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 685 | |
be2db981 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 687 | msgid "but it is not going to be installed" |
688 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 689 | |
be2db981 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 691 | msgid " or" |
692 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 693 | |
eef71338 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 695 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
696 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 697 | |
eef71338 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 699 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
700 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 701 | |
eef71338 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 703 | msgid "The following packages have been kept back:" |
704 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 705 | |
eef71338 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
708 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 709 | |
eef71338 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 711 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
712 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 713 | |
eef71338 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 715 | msgid "The following held packages will be changed:" |
716 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 717 | |
eef71338 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 719 | #, c-format |
720 | msgid "%s (due to %s) " | |
721 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 722 | |
eef71338 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 724 | msgid "" |
725 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
726 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 727 | msgstr "" |
67f393ab | 728 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
729 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 730 | |
eef71338 | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 732 | #, c-format |
733 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
734 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 735 | |
eef71338 | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu reinstalled, " | |
739 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 740 | |
eef71338 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu downgraded, " | |
744 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 745 | |
eef71338 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
749 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 750 | |
eef71338 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
754 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 755 | |
eef71338 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
b6c6b52f MV |
757 | #, fuzzy, c-format |
758 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
759 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
760 | ||
eef71338 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
b6c6b52f MV |
762 | #, fuzzy, c-format |
763 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
764 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
765 | ||
eef71338 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
767 | #, c-format |
768 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
769 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
770 | ||
eef71338 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
772 | msgid " [Installed]" |
773 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
774 | ||
eef71338 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f MV |
776 | #, fuzzy |
777 | msgid " [Not candidate version]" | |
778 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
779 | ||
eef71338 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
781 | msgid "You should explicitly select one to install." |
782 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
783 | ||
eef71338 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
785 | #, c-format |
786 | msgid "" | |
787 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
788 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
789 | "is only available from another source\n" | |
790 | msgstr "" | |
791 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
792 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
793 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
794 | ||
eef71338 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
796 | msgid "However the following packages replace it:" |
797 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
798 | ||
eef71338 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f MV |
800 | #, fuzzy, c-format |
801 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
802 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
803 | ||
eef71338 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
805 | #, c-format |
806 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
807 | msgstr "" | |
808 | ||
eef71338 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
b6c6b52f MV |
810 | #, fuzzy, c-format |
811 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
812 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
813 | ||
eef71338 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
815 | #, c-format |
816 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
817 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
818 | ||
eef71338 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
b6c6b52f MV |
820 | #, fuzzy, c-format |
821 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
822 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
823 | ||
eef71338 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
825 | #, c-format |
826 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
827 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
828 | ||
eef71338 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
830 | #, c-format |
831 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
832 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
833 | ||
eef71338 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
835 | #, c-format |
836 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
837 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
838 | ||
eef71338 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
840 | #, fuzzy, c-format |
841 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
842 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
843 | ||
eef71338 | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
845 | #, fuzzy, c-format |
846 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
847 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
848 | ||
eef71338 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
850 | #, c-format |
851 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
852 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
853 | ||
eef71338 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 855 | msgid "Correcting dependencies..." |
856 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 857 | |
eef71338 | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 859 | msgid " failed." |
860 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 861 | |
eef71338 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 863 | msgid "Unable to correct dependencies" |
864 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 865 | |
eef71338 | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 867 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
868 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 869 | |
eef71338 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 871 | msgid " Done" |
872 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 873 | |
eef71338 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 875 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 876 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." |
c91c4115 | 877 | |
eef71338 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 879 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
880 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 881 | |
eef71338 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 883 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
884 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 885 | |
eef71338 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 887 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
888 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 889 | |
eef71338 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 891 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
892 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 893 | |
eef71338 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 895 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
896 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 897 | |
eef71338 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 899 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
900 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 901 | |
eef71338 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 903 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
904 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 905 | |
eef71338 | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 907 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
908 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 909 | |
eef71338 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 911 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
912 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 913 | |
eef71338 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 915 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
916 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 917 | |
be2db981 DK |
918 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
919 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
c91c4115 | 921 | #, c-format |
67f393ab | 922 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
923 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 924 | |
be2db981 DK |
925 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
926 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
c91c4115 | 928 | #, c-format |
67f393ab | 929 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
930 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 931 | |
be2db981 DK |
932 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
933 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
06ca542d | 935 | #, c-format |
0e1423ae | 936 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
06ca542d | 937 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 | 938 | |
be2db981 DK |
939 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
940 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
06ca542d | 942 | #, c-format |
0e1423ae | 943 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
06ca542d | 944 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 | 945 | |
eef71338 CB |
946 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492 |
947 | #: cmdline/apt-get.cc:2495 | |
de5a560a | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
950 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 951 | |
eef71338 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
955 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 956 | |
eef71338 | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 958 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
959 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 960 | |
eef71338 | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 962 | msgid "Yes, do as I say!" |
963 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 964 | |
eef71338 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
c91c4115 | 966 | #, c-format |
67f393ab | 967 | msgid "" |
968 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
969 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
970 | " ?] " | |
971 | msgstr "" | |
972 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
973 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
974 | " ?] " | |
c91c4115 | 975 | |
eef71338 | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 977 | msgid "Abort." |
978 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 979 | |
eef71338 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 981 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
982 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 983 | |
eef71338 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410 |
06ca542d | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
06ca542d | 987 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" |
c91c4115 | 988 | |
eef71338 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 990 | msgid "Some files failed to download" |
991 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 992 | |
eef71338 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569 |
67f393ab | 994 | msgid "Download complete and in download only mode" |
995 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 996 | |
eef71338 | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
67f393ab | 998 | msgid "" |
999 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1000 | "missing?" | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
1003 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 1004 | |
eef71338 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1006 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1007 | msgstr "" | |
1008 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1009 | |
eef71338 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1011 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1012 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1013 | |
eef71338 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1015 | msgid "Aborting install." |
1016 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 1017 | |
eef71338 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1019 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1020 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1021 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1022 | msgid_plural "" | |
1023 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1024 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1025 | msgstr[0] "" | |
1026 | msgstr[1] "" | |
c91c4115 | 1027 | |
eef71338 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f MV |
1029 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1030 | msgstr "" | |
c91c4115 | 1031 | |
eef71338 | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1497 |
8e947fe1 | 1033 | #, c-format |
a0895a74 | 1034 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1035 | msgstr "" |
1036 | ||
eef71338 | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
a0895a74 MV |
1038 | #, fuzzy, c-format |
1039 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1040 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
1041 | ||
0fd68707 | 1042 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
eef71338 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1567 |
0fd68707 MV |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1046 | msgstr "" | |
1047 | ||
eef71338 | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
67f393ab | 1049 | msgid "The update command takes no arguments" |
1050 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 1051 | |
eef71338 | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 1053 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
06ca542d | 1054 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" |
de5a560a | 1055 | |
eef71338 | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1740 |
de5a560a | 1057 | msgid "" |
67f393ab | 1058 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1059 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 1060 | msgstr "" |
06ca542d | 1061 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" |
1062 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
de5a560a | 1063 | |
6c0bed9d | 1064 | #. |
1065 | #. if (Packages == 1) | |
1066 | #. { | |
1067 | #. c1out << endl; | |
1068 | #. c1out << | |
1069 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1070 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1071 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1072 | #. } | |
1073 | #. | |
eef71338 | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913 |
67f393ab | 1075 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1076 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 1077 | |
eef71338 | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1747 |
67f393ab | 1079 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
06ca542d | 1080 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" |
c91c4115 | 1081 | |
eef71338 | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1754 |
c3bbfb87 MV |
1083 | #, fuzzy |
1084 | msgid "" | |
1085 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1086 | msgid_plural "" | |
1087 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1088 | "required:" | |
1089 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1090 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1091 | ||
eef71338 | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
c3bbfb87 MV |
1093 | #, fuzzy, c-format |
1094 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1095 | msgid_plural "" | |
1096 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1097 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1098 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1099 | ||
eef71338 | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1760 |
c3bbfb87 MV |
1101 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1102 | msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
1103 | ||
eef71338 | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1105 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1106 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 1107 | |
eef71338 | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1878 |
b5647402 | 1109 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1110 | msgstr "" |
b5647402 | 1111 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " |
67f393ab | 1112 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" |
de5a560a | 1113 | |
eef71338 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1882 |
67f393ab | 1115 | msgid "" |
1116 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1117 | "solution)." | |
1118 | msgstr "" | |
b5647402 | 1119 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " |
67f393ab | 1120 | "(किंवा पर्याय सांगा)." |
de5a560a | 1121 | |
eef71338 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1898 |
67f393ab | 1123 | msgid "" |
1124 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1125 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1126 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1127 | "or been moved out of Incoming." | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1130 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1131 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1132 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 1133 | |
eef71338 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1916 |
67f393ab | 1135 | msgid "Broken packages" |
1136 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 1137 | |
eef71338 | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1942 |
67f393ab | 1139 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1140 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 1141 | |
eef71338 | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2032 |
67f393ab | 1143 | msgid "Suggested packages:" |
1144 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1145 | |
eef71338 | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:2033 |
67f393ab | 1147 | msgid "Recommended packages:" |
1148 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 1149 | |
eef71338 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
b6c6b52f MV |
1151 | #, c-format |
1152 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1153 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
1154 | ||
eef71338 | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61 |
b6c6b52f MV |
1156 | #, fuzzy, c-format |
1157 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1158 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1159 | ||
eef71338 CB |
1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1161 | msgid "" | |
1162 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1163 | "instead." | |
1164 | msgstr "" | |
1165 | ||
1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2106 | |
67f393ab | 1167 | msgid "Calculating upgrade... " |
1168 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 1169 | |
eef71338 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1171 | msgid "Failed" |
1172 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 1173 | |
eef71338 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 |
67f393ab | 1175 | msgid "Done" |
1176 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 1177 | |
eef71338 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189 |
67f393ab | 1179 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1180 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1181 | |
eef71338 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246 |
b81dbe40 DK |
1183 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1184 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
1185 | ||
eef71338 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 |
897e3c7b | 1187 | #, c-format |
1188 | msgid "Downloading %s %s" | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | ||
eef71338 | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 |
67f393ab | 1192 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1193 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1194 | |
eef71338 | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690 |
c91c4115 | 1196 | #, c-format |
67f393ab | 1197 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1198 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1199 | |
eef71338 | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
b6c6b52f MV |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "" | |
1203 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1204 | "%s\n" | |
1205 | msgstr "" | |
1206 | ||
eef71338 | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2416 |
b6c6b52f MV |
1208 | #, c-format |
1209 | msgid "" | |
1210 | "Please use:\n" | |
1211 | "bzr get %s\n" | |
1212 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | ||
eef71338 | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2469 |
de5a560a | 1216 | #, c-format |
67f393ab | 1217 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1218 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1219 | |
eef71338 | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
67f393ab | 1221 | #, c-format |
1222 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1223 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 1224 | |
be2db981 DK |
1225 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1226 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
c91c4115 | 1228 | #, c-format |
67f393ab | 1229 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1230 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1231 | |
be2db981 DK |
1232 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1233 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2520 |
c91c4115 | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1237 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1238 | |
eef71338 | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
c91c4115 | 1240 | #, c-format |
67f393ab | 1241 | msgid "Fetch source %s\n" |
1242 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 1243 | |
eef71338 | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 |
67f393ab | 1245 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1246 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1247 | |
eef71338 | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
67f393ab | 1249 | #, c-format |
1250 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1251 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 1252 | |
eef71338 | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2607 |
c91c4115 | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1256 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 1257 | |
eef71338 | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2608 |
c91c4115 | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1261 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 1262 | |
eef71338 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
de5a560a | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1266 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
1267 | ||
eef71338 | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2645 |
67f393ab | 1269 | msgid "Child process failed" |
1270 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
1271 | ||
eef71338 | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2664 |
67f393ab | 1273 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1274 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1275 | |
eef71338 | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2695 |
de5a560a | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1279 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1280 | |
eef71338 | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2715 |
de5a560a | 1282 | #, c-format |
67f393ab | 1283 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1284 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 1285 | |
eef71338 | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
de5a560a | 1287 | #, c-format |
67f393ab | 1288 | msgid "" |
1289 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1290 | "found" | |
1291 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 1292 | |
eef71338 | 1293 | #: cmdline/apt-get.cc:2819 |
67f393ab | 1294 | #, c-format |
1295 | msgid "" | |
1296 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1297 | "package %s can satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 1298 | msgstr "" |
67f393ab | 1299 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1300 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1301 | |
eef71338 | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2855 |
06ca542d | 1303 | #, c-format |
67f393ab | 1304 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
06ca542d | 1305 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" |
67f393ab | 1306 | |
eef71338 | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2882 |
67f393ab | 1308 | #, c-format |
1309 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1310 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1311 | ||
eef71338 | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2898 |
67f393ab | 1313 | #, c-format |
1314 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1315 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
1316 | ||
eef71338 | 1317 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
67f393ab | 1318 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1319 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1320 | ||
eef71338 | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008 |
897e3c7b | 1322 | #, fuzzy, c-format |
1323 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1324 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
1325 | ||
eef71338 | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 1327 | msgid "Supported modules:" |
1328 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1329 | ||
eef71338 | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:3168 |
8e947fe1 | 1331 | #, fuzzy |
67f393ab | 1332 | msgid "" |
1333 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1334 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1335 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1336 | "\n" | |
1337 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1338 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1339 | "and install.\n" | |
1340 | "\n" | |
1341 | "Commands:\n" | |
1342 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1343 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1344 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1345 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1346 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1347 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1348 | " source - Download source archives\n" |
1349 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1350 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1351 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1352 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1353 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1354 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1355 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1356 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1357 | "\n" |
1358 | "Options:\n" | |
1359 | " -h This help text.\n" | |
1360 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1361 | " -qq No output except for errors\n" | |
1362 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1363 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1364 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1365 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1366 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1367 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1368 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1369 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1370 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1371 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1372 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1373 | "pages for more information and options.\n" | |
1374 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1375 | msgstr "" | |
06ca542d | 1376 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
1377 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1378 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1379 | "\n" |
06ca542d | 1380 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" |
1381 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
1382 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
67f393ab | 1383 | "\n" |
06ca542d | 1384 | "आदेश:\n" |
1385 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
1386 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
1387 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1388 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1389 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
1390 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
1391 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1392 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1393 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
1394 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
1395 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1396 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1397 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
67f393ab | 1398 | "\n" |
06ca542d | 1399 | "पर्याय:\n" |
1400 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
1401 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1402 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
1403 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
67f393ab | 1404 | " -s क्रिया नाही-\n" |
06ca542d | 1405 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" |
1406 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1407 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1408 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1409 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1410 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1411 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1412 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
1413 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
1414 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
67f393ab | 1415 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" |
c91c4115 | 1416 | |
eef71338 | 1417 | #: cmdline/apt-get.cc:3330 |
09d057db | 1418 | msgid "" |
1419 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1420 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1421 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1422 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | ||
c3bbfb87 | 1425 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1426 | msgid "Hit " |
1427 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1428 | |
c3bbfb87 | 1429 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1430 | msgid "Get:" |
1431 | msgstr "मिळवा:" | |
1432 | ||
c3bbfb87 | 1433 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1434 | msgid "Ign " |
1435 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1436 | ||
c3bbfb87 | 1437 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1438 | msgid "Err " |
1439 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1440 | ||
c3bbfb87 | 1441 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
67f393ab | 1442 | #, c-format |
1443 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1444 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1445 | ||
c3bbfb87 | 1446 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
67f393ab | 1447 | #, c-format |
1448 | msgid " [Working]" | |
1449 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1450 | ||
c3bbfb87 | 1451 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
67f393ab | 1452 | #, c-format |
1453 | msgid "" | |
1454 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1455 | " '%s'\n" | |
1456 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1459 | "%s'\n" | |
1460 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1461 | ||
eef71338 CB |
1462 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1463 | #, fuzzy, c-format | |
1464 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1465 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
1466 | ||
1467 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1468 | #, fuzzy, c-format | |
1469 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1470 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1471 | ||
1472 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1473 | #, fuzzy, c-format | |
1474 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1475 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1476 | ||
1477 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1478 | #, fuzzy, c-format | |
1479 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1480 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
1481 | ||
1482 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1483 | #, fuzzy, c-format | |
1484 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1485 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
1486 | ||
1487 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1488 | #, fuzzy, c-format | |
1489 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1490 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1491 | ||
1492 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1493 | #, fuzzy, c-format | |
1494 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1495 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
1496 | ||
1497 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1498 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
1501 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1502 | msgid "" | |
1503 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1504 | "\n" | |
1505 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1506 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1507 | "\n" | |
1508 | "Commands:\n" | |
1509 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1510 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1511 | "\n" | |
1512 | "Options:\n" | |
1513 | " -h This help text.\n" | |
1514 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1515 | " -qq No output except for errors\n" | |
1516 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1517 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1518 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1519 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1520 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | ||
67f393ab | 1523 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1524 | msgid "Unknown package record!" | |
1525 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
1526 | ||
1527 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1528 | msgid "" | |
1529 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1530 | "\n" | |
1531 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1532 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1533 | "\n" | |
1534 | "Options:\n" | |
1535 | " -h This help text\n" | |
1536 | " -s Use source file sorting\n" | |
1537 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1538 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1539 | msgstr "" | |
1540 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
1541 | "\n" | |
1542 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
1543 | "फाईल\n" | |
1544 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
1545 | "\n" | |
1546 | "पर्याय\n" | |
1547 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
1548 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
1549 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1550 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1551 | ||
1552 | #: dselect/install:32 | |
1553 | msgid "Bad default setting!" | |
1554 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
1555 | ||
8f30b478 | 1556 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1557 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1558 | msgid "Press enter to continue." |
1559 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
1560 | ||
8f30b478 | 1561 | #: dselect/install:91 |
1562 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
06ca542d | 1563 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" |
8f30b478 | 1564 | |
1565 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1566 | #, fuzzy |
1567 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1568 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" |
1569 | ||
8f30b478 | 1570 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1571 | #, fuzzy |
1572 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1573 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" |
1574 | ||
8f30b478 | 1575 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1576 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1577 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1578 | ||
8f30b478 | 1579 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1580 | msgid "" |
1581 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1582 | msgstr "" | |
1583 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
1584 | ||
1585 | #: dselect/update:30 | |
1586 | msgid "Merging available information" | |
1587 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1588 | |
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c91c4115 | 1590 | msgid "Failed to create pipes" |
1591 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1592 | ||
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c91c4115 | 1594 | msgid "Failed to exec gzip " |
1595 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1596 | ||
897e3c7b | 1597 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
c91c4115 | 1598 | msgid "Corrupted archive" |
1599 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1600 | ||
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
c91c4115 | 1602 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1603 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1604 | ||
897e3c7b | 1605 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
c91c4115 | 1606 | #, c-format |
1607 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1608 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1609 | ||
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c91c4115 | 1611 | msgid "Invalid archive signature" |
1612 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1613 | ||
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c91c4115 | 1615 | msgid "Error reading archive member header" |
1616 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1617 | ||
66a9a58e | 1618 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1619 | #, fuzzy, c-format | |
1620 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1621 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1622 | ||
1623 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
c91c4115 | 1624 | msgid "Invalid archive member header" |
1625 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1626 | ||
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c91c4115 | 1628 | msgid "Archive is too short" |
1629 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1630 | ||
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 | 1632 | msgid "Failed to read the archive headers" |
06ca542d | 1633 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" |
c91c4115 | 1634 | |
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c91c4115 | 1636 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1637 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1638 | ||
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c91c4115 | 1640 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1641 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1642 | ||
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c91c4115 | 1644 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1645 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1646 | ||
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
c91c4115 | 1648 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
06ca542d | 1649 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" |
c91c4115 | 1650 | |
0e1423ae | 1651 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c91c4115 | 1652 | #, c-format |
1653 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1654 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1655 | ||
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 | 1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1659 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1660 | ||
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c91c4115 | 1662 | #, c-format |
1663 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1664 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1665 | ||
eef71338 | 1666 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
c91c4115 | 1667 | #, c-format |
1668 | msgid "Failed to write file %s" | |
1669 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1670 | ||
eef71338 | 1671 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
c91c4115 | 1672 | #, c-format |
1673 | msgid "Failed to close file %s" | |
1674 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1675 | ||
0e1423ae | 1676 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c91c4115 | 1677 | #, c-format |
1678 | msgid "The path %s is too long" | |
1679 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1680 | ||
0e1423ae | 1681 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c91c4115 | 1682 | #, c-format |
1683 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1684 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1685 | ||
0e1423ae | 1686 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c91c4115 | 1687 | #, c-format |
1688 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1689 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1690 | ||
0e1423ae | 1691 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c91c4115 | 1692 | #, c-format |
1693 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1694 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1695 | ||
0e1423ae | 1696 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c91c4115 | 1697 | msgid "The diversion path is too long" |
1698 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1699 | ||
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c91c4115 | 1701 | #, c-format |
1702 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1703 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1704 | ||
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c91c4115 | 1706 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1707 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1708 | ||
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c91c4115 | 1710 | msgid "The path is too long" |
1711 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1712 | ||
897e3c7b | 1713 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
c91c4115 | 1714 | #, c-format |
1715 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1716 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1717 | ||
897e3c7b | 1718 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
c91c4115 | 1719 | #, c-format |
1720 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1721 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1722 | ||
3d1e70d3 | 1723 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1724 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1725 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
eef71338 CB |
1726 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1728 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338 | |
1729 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1730 | #, c-format |
1731 | msgid "Unable to read %s" | |
1732 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1733 | ||
897e3c7b | 1734 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
c91c4115 | 1735 | #, c-format |
1736 | msgid "Unable to stat %s" | |
1737 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1738 | ||
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c91c4115 | 1740 | #, c-format |
1741 | msgid "Failed to remove %s" | |
1742 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1743 | ||
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c91c4115 | 1745 | #, c-format |
1746 | msgid "Unable to create %s" | |
1747 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1748 | ||
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c91c4115 | 1750 | #, c-format |
1751 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1752 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1753 | ||
0e1423ae | 1754 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c91c4115 | 1755 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1756 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1757 | ||
eef71338 CB |
1758 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1759 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1760 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 | |
67f393ab | 1761 | msgid "Reading package lists" |
1762 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1763 | ||
0e1423ae | 1764 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c91c4115 | 1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1767 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1768 | ||
0e1423ae | 1769 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1770 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
c91c4115 | 1771 | msgid "Internal error getting a package name" |
1772 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1773 | ||
0e1423ae | 1774 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
c91c4115 | 1775 | msgid "Reading file listing" |
1776 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1777 | ||
0e1423ae | 1778 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c91c4115 | 1779 | #, c-format |
1780 | msgid "" | |
1781 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1782 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1783 | "package!" | |
1784 | msgstr "" | |
1785 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1786 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1787 | ||
0e1423ae | 1788 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c91c4115 | 1789 | #, c-format |
1790 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1791 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1792 | ||
0e1423ae | 1793 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
c91c4115 | 1794 | msgid "Internal error getting a node" |
1795 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1796 | ||
0e1423ae | 1797 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c91c4115 | 1798 | #, c-format |
1799 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1800 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1801 | ||
0e1423ae | 1802 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c91c4115 | 1803 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1804 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1805 | ||
0e1423ae | 1806 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1807 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c91c4115 | 1808 | #, c-format |
1809 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1810 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1811 | ||
0e1423ae | 1812 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
c91c4115 | 1813 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1814 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1815 | ||
0e1423ae | 1816 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
c91c4115 | 1817 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1818 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1819 | ||
0e1423ae | 1820 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c91c4115 | 1821 | #, c-format |
1822 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1823 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1824 | ||
0e1423ae | 1825 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c91c4115 | 1826 | #, c-format |
1827 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1828 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1829 | ||
0e1423ae | 1830 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c91c4115 | 1831 | #, c-format |
1832 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1833 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1834 | ||
eef71338 | 1835 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
c91c4115 | 1836 | #, c-format |
1837 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1838 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1839 | ||
eef71338 CB |
1840 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1841 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
06ca542d | 1842 | #, c-format |
0e1423ae | 1843 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
06ca542d | 1844 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" |
c91c4115 | 1845 | |
eef71338 | 1846 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
c91c4115 | 1847 | #, c-format |
1848 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1849 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1850 | ||
eef71338 CB |
1851 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1854 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1855 | |
eef71338 | 1856 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
c91c4115 | 1857 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1858 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1859 | ||
eef71338 | 1860 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
c91c4115 | 1861 | msgid "Unparsable control file" |
1862 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1863 | ||
897e3c7b | 1864 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1865 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | ||
1868 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1869 | #, c-format |
1870 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1871 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
1872 | ||
897e3c7b | 1873 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1874 | #, c-format |
1875 | msgid "Read error from %s process" | |
1876 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
1877 | ||
897e3c7b | 1878 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1879 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1880 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1881 | msgid "Failed to stat" |
1882 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1883 | ||
897e3c7b | 1884 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1885 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1886 | msgid "Failed to set modification time" |
1887 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1888 | ||
b81dbe40 | 1889 | #: methods/cdrom.cc:199 |
de5a560a | 1890 | #, c-format |
67f393ab | 1891 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1892 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1893 | |
b81dbe40 | 1894 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1895 | msgid "" |
1896 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1897 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1898 | msgstr "" | |
1899 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
1900 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 1901 | |
b81dbe40 | 1902 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1903 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1904 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 1905 | |
3d1e70d3 | 1906 | #: methods/cdrom.cc:245 |
06ca542d | 1907 | #, c-format |
67f393ab | 1908 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
06ca542d | 1909 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." |
c91c4115 | 1910 | |
3d1e70d3 | 1911 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1912 | msgid "Disk not found." |
1913 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1914 | |
eef71338 | 1915 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1916 | msgid "File not found" |
1917 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1918 | |
67f393ab | 1919 | #: methods/file.cc:44 |
1920 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1921 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 1922 | |
67f393ab | 1923 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1924 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1925 | msgid "Logging in" |
1926 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 1927 | |
1c5f0d75 | 1928 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1929 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1930 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1931 | |
1c5f0d75 | 1932 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1933 | msgid "Unable to determine the local name" |
1934 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 1935 | |
1c5f0d75 | 1936 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
c91c4115 | 1937 | #, c-format |
67f393ab | 1938 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1939 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 1940 | |
1c5f0d75 | 1941 | #: methods/ftp.cc:216 |
c91c4115 | 1942 | #, c-format |
67f393ab | 1943 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1944 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1945 | |
1c5f0d75 | 1946 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1947 | #, c-format |
1948 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1949 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1950 | |
1c5f0d75 | 1951 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1952 | msgid "" |
1953 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1954 | "is empty." | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
1957 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 1958 | |
1c5f0d75 | 1959 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1960 | #, c-format |
1961 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1962 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1963 | |
1c5f0d75 | 1964 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1965 | #, c-format |
1966 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1967 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1968 | |
eef71338 | 1969 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 1970 | msgid "Connection timeout" |
1971 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1972 | |
1c5f0d75 | 1973 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1974 | msgid "Server closed the connection" |
1975 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 1976 | |
eef71338 | 1977 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 1978 | msgid "Read error" |
1979 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 1980 | |
eef71338 | 1981 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 1982 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1983 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 1984 | |
1c5f0d75 | 1985 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1986 | msgid "Protocol corruption" |
1987 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 1988 | |
eef71338 | 1989 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 1990 | msgid "Write error" |
1991 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1992 | |
b6c6b52f | 1993 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1994 | msgid "Could not create a socket" |
1995 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1996 | |
b6c6b52f | 1997 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1998 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1999 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 2000 | |
b6c6b52f | 2001 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2002 | msgid "Could not connect passive socket." |
2003 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2004 | |
b6c6b52f | 2005 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2006 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
06ca542d | 2007 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" |
c91c4115 | 2008 | |
b6c6b52f | 2009 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2010 | msgid "Could not bind a socket" |
2011 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 2012 | |
b6c6b52f | 2013 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2014 | msgid "Could not listen on the socket" |
2015 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 2016 | |
b6c6b52f | 2017 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2018 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2019 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 2020 | |
b6c6b52f | 2021 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2022 | msgid "Unable to send PORT command" |
2023 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2024 | |
b6c6b52f | 2025 | #: methods/ftp.cc:794 |
c91c4115 | 2026 | #, c-format |
67f393ab | 2027 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2028 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/ftp.cc:803 |
c91c4115 | 2031 | #, c-format |
67f393ab | 2032 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2033 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 2034 | |
b6c6b52f | 2035 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2036 | msgid "Data socket connect timed out" |
2037 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 2038 | |
b6c6b52f | 2039 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2040 | msgid "Unable to accept connection" |
2041 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2042 | |
eef71338 | 2043 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2044 | msgid "Problem hashing file" |
2045 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 2046 | |
b6c6b52f | 2047 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 2048 | #, c-format |
67f393ab | 2049 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2050 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2051 | |
eef71338 | 2052 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2053 | msgid "Data socket timed out" |
2054 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 2055 | |
b6c6b52f | 2056 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2057 | #, c-format |
67f393ab | 2058 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2059 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 2060 | |
67f393ab | 2061 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2062 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2063 | msgid "Query" |
2064 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 2065 | |
b6c6b52f | 2066 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2067 | msgid "Unable to invoke " |
2068 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2069 | |
b6c6b52f | 2070 | #: methods/connect.cc:71 |
de5a560a | 2071 | #, c-format |
67f393ab | 2072 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2073 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 2074 | |
b6c6b52f | 2075 | #: methods/connect.cc:82 |
de5a560a | 2076 | #, c-format |
67f393ab | 2077 | msgid "[IP: %s %s]" |
2078 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 2079 | |
b6c6b52f | 2080 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2081 | #, c-format |
2082 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2083 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2084 | |
b6c6b52f | 2085 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2086 | #, c-format |
2087 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2088 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
de5a560a | 2089 | |
b6c6b52f | 2090 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2091 | #, c-format |
2092 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2093 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 2094 | |
b6c6b52f | 2095 | #: methods/connect.cc:121 |
c91c4115 | 2096 | #, c-format |
67f393ab | 2097 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2098 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2099 | |
67f393ab | 2100 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2101 | #. ssh connection that is still going | |
eef71338 | 2102 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 2103 | #, c-format |
2104 | msgid "Connecting to %s" | |
2105 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 2106 | |
b6c6b52f | 2107 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
c91c4115 | 2108 | #, c-format |
67f393ab | 2109 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2110 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 2111 | |
b6c6b52f | 2112 | #: methods/connect.cc:193 |
c91c4115 | 2113 | #, c-format |
67f393ab | 2114 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2115 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 2116 | |
b6c6b52f | 2117 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2118 | #, fuzzy, c-format |
2119 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2120 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" |
c91c4115 | 2121 | |
b6c6b52f | 2122 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2123 | #, fuzzy, c-format |
2124 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2125 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" |
c91c4115 | 2126 | |
0fd68707 | 2127 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2128 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2129 | #, fuzzy, c-format |
2130 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2131 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
2132 | ||
b6c6b52f | 2133 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2134 | msgid "" |
2135 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2136 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
2137 | ||
b6c6b52f | 2138 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2139 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2140 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 2141 | |
b6c6b52f MV |
2142 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2143 | #, fuzzy | |
2144 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2145 | msgstr "" |
dac98b4b | 2146 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" |
c91c4115 | 2147 | |
b6c6b52f | 2148 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2149 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2150 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
2151 | ||
b6c6b52f | 2152 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2153 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2154 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
2155 | ||
b6c6b52f | 2156 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2157 | msgid "" |
2158 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2159 | "available:\n" | |
2160 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 2161 | |
1c5f0d75 | 2162 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2163 | msgid "Waiting for headers" |
2164 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
c91c4115 | 2165 | |
1c5f0d75 | 2166 | #: methods/http.cc:531 |
c91c4115 | 2167 | #, c-format |
67f393ab | 2168 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2169 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
2170 | ||
1c5f0d75 | 2171 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2172 | msgid "Bad header line" |
2173 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
2174 | ||
be2db981 | 2175 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2176 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2177 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
2178 | ||
be2db981 | 2179 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2180 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2181 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
2182 | ||
be2db981 | 2183 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2184 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2185 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
2186 | ||
be2db981 | 2187 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2188 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2189 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
2190 | ||
be2db981 | 2191 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2192 | msgid "Unknown date format" |
2193 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
2194 | ||
eef71338 | 2195 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2196 | msgid "Select failed" |
2197 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
2198 | ||
eef71338 | 2199 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2200 | msgid "Connection timed out" |
2201 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2202 | ||
eef71338 | 2203 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2204 | msgid "Error writing to output file" |
2205 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2206 | ||
eef71338 | 2207 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2208 | msgid "Error writing to file" |
2209 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2210 | ||
eef71338 | 2211 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2212 | msgid "Error writing to the file" |
2213 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2214 | ||
eef71338 | 2215 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2216 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2217 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
c91c4115 | 2218 | |
eef71338 | 2219 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2220 | msgid "Error reading from server" |
2221 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
2222 | ||
eef71338 | 2223 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2224 | msgid "Failed to truncate file" |
06ca542d | 2225 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" |
08f8455c | 2226 | |
eef71338 | 2227 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2228 | msgid "Bad header data" |
2229 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
2230 | ||
eef71338 | 2231 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2232 | msgid "Connection failed" |
2233 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
2234 | ||
eef71338 | 2235 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2236 | msgid "Internal error" |
2237 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
2238 | ||
b81dbe40 | 2239 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2240 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2241 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2242 | ||
b81dbe40 DK |
2243 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2244 | #, fuzzy, c-format | |
2245 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2246 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2247 | ||
eef71338 | 2248 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
c91c4115 | 2249 | #, c-format |
67f393ab | 2250 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2251 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2252 | |
b81dbe40 DK |
2253 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2254 | #, fuzzy | |
2255 | msgid "Unable to close mmap" | |
2256 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
2257 | ||
2258 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2259 | #, fuzzy | |
2260 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2261 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
2262 | ||
eef71338 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2264 | #, c-format |
2265 | msgid "" | |
2266 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2267 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2268 | msgstr "" | |
08f8455c | 2269 | |
eef71338 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2271 | #, c-format |
2272 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2273 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2274 | "reached." | |
2275 | msgstr "" | |
2276 | ||
eef71338 | 2277 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2278 | msgid "" |
2279 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2280 | msgstr "" |
2281 | ||
8e947fe1 | 2282 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2284 | #, c-format |
2285 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2286 | msgstr "" | |
2287 | ||
2288 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2289 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2290 | #, c-format |
2291 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | ||
2294 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2296 | #, c-format |
2297 | msgid "%limin %lis" | |
2298 | msgstr "" | |
2299 | ||
2300 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2302 | #, c-format |
2303 | msgid "%lis" | |
2304 | msgstr "" | |
2305 | ||
eef71338 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
c91c4115 | 2307 | #, c-format |
67f393ab | 2308 | msgid "Selection %s not found" |
2309 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2310 | |
0fd68707 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
06ca542d | 2312 | #, c-format |
67f393ab | 2313 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
06ca542d | 2314 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" |
c91c4115 | 2315 | |
0fd68707 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
c91c4115 | 2317 | #, c-format |
67f393ab | 2318 | msgid "Opening configuration file %s" |
2319 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2320 | |
0fd68707 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
c91c4115 | 2322 | #, c-format |
67f393ab | 2323 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2324 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2325 | |
0fd68707 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
c91c4115 | 2327 | #, c-format |
67f393ab | 2328 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2329 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2330 | |
0fd68707 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
c91c4115 | 2332 | #, c-format |
67f393ab | 2333 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2334 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2335 | ||
0fd68707 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2339 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2340 | ||
0fd68707 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2344 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2345 | ||
0fd68707 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2349 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2350 | |
0fd68707 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
c91c4115 | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2354 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2355 | |
b81dbe40 DK |
2356 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2357 | #, fuzzy, c-format | |
2358 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2359 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
c91c4115 | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2364 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2365 | |
67f393ab | 2366 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c91c4115 | 2367 | #, c-format |
67f393ab | 2368 | msgid "%c%s... Error!" |
2369 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2370 | |
67f393ab | 2371 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "%c%s... Done" | |
2374 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2375 | |
0e1423ae | 2376 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2379 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2380 | |
0e1423ae | 2381 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2382 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2385 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2386 | |
0e1423ae | 2387 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2390 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2391 | |
b81dbe40 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2393 | #, c-format |
2394 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2395 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2396 | |
b81dbe40 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2398 | #, c-format |
2399 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2400 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2401 | |
b81dbe40 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2403 | #, c-format |
2404 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2405 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2406 | |
b81dbe40 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2408 | #, c-format |
2409 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2410 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2411 | |
b81dbe40 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2415 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2416 | |
b81dbe40 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
c91c4115 | 2418 | #, c-format |
67f393ab | 2419 | msgid "Invalid operation %s" |
2420 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2421 | |
0e1423ae | 2422 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2425 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2426 | |
be2db981 DK |
2427 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2428 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
eef71338 | 2429 | #: methods/mirror.cc:97 |
c91c4115 | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Unable to change to %s" |
2432 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2433 | |
eef71338 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2435 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2436 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2437 | |
eef71338 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
c91c4115 | 2439 | #, c-format |
67f393ab | 2440 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2441 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2442 | |
eef71338 | 2443 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
c91c4115 | 2444 | #, c-format |
67f393ab | 2445 | msgid "Could not open lock file %s" |
2446 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2447 | |
eef71338 | 2448 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
67f393ab | 2449 | #, c-format |
2450 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2451 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2452 | |
eef71338 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "Could not get lock %s" | |
2456 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2457 | |
eef71338 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2459 | #, c-format |
2460 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2461 | msgstr "" | |
2462 | ||
eef71338 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2464 | #, c-format |
2465 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | ||
eef71338 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2469 | #, c-format |
2470 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2471 | msgstr "" | |
2472 | ||
eef71338 | 2473 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2474 | #, c-format |
2475 | msgid "" | |
2476 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2477 | msgstr "" | |
2478 | ||
eef71338 | 2479 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2480 | #, c-format |
2481 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2482 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
de5a560a | 2483 | |
eef71338 | 2484 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
67f393ab | 2485 | #, c-format |
2486 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2487 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2488 | |
eef71338 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
09d057db | 2490 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2491 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2492 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
2493 | ||
eef71338 | 2494 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2497 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2498 | |
eef71338 | 2499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2502 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2503 | |
eef71338 | 2504 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 |
67f393ab | 2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Could not open file %s" | |
2507 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2508 | |
eef71338 | 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
b6c6b52f MV |
2510 | #, fuzzy, c-format |
2511 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2512 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2513 | ||
eef71338 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2517 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
de5a560a | 2518 | |
eef71338 | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2522 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
de5a560a | 2523 | |
eef71338 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
b6c6b52f MV |
2525 | #, fuzzy, c-format |
2526 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2527 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2528 | |
eef71338 | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
b6c6b52f MV |
2530 | #, fuzzy, c-format |
2531 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2532 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
2533 | ||
eef71338 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
b6c6b52f MV |
2535 | #, fuzzy, c-format |
2536 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2537 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
2538 | ||
eef71338 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
b6c6b52f MV |
2540 | #, fuzzy, c-format |
2541 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2542 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2543 | |
eef71338 | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2545 | msgid "Problem syncing the file" |
2546 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2547 | |
be2db981 | 2548 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2549 | msgid "Empty package cache" |
2550 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2551 | |
be2db981 | 2552 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2553 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2554 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2555 | |
be2db981 | 2556 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2557 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2558 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2559 | |
be2db981 | 2560 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
c91c4115 | 2561 | #, c-format |
67f393ab | 2562 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2563 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2564 | |
be2db981 | 2565 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2566 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2567 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2568 | |
eef71338 | 2569 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2570 | msgid "Depends" |
2571 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2572 | |
eef71338 | 2573 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2574 | msgid "PreDepends" |
2575 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2576 | |
eef71338 | 2577 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2578 | msgid "Suggests" |
2579 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2580 | |
eef71338 | 2581 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2582 | msgid "Recommends" |
2583 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2584 | |
eef71338 | 2585 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2586 | msgid "Conflicts" |
2587 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2588 | |
eef71338 | 2589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2590 | msgid "Replaces" |
2591 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2592 | |
eef71338 | 2593 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2594 | msgid "Obsoletes" |
2595 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2596 | |
eef71338 | 2597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2598 | msgid "Breaks" |
06ca542d | 2599 | msgstr "तोडले" |
c91c4115 | 2600 | |
eef71338 | 2601 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2602 | msgid "Enhances" |
2603 | msgstr "" | |
2604 | ||
eef71338 | 2605 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2606 | msgid "important" |
2607 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2608 | |
eef71338 | 2609 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2610 | msgid "required" |
2611 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2612 | |
eef71338 | 2613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2614 | msgid "standard" |
2615 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2616 | |
eef71338 | 2617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2618 | msgid "optional" |
2619 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2620 | |
eef71338 | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2622 | msgid "extra" |
2623 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2624 | |
c3bbfb87 | 2625 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2626 | msgid "Building dependency tree" |
2627 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2628 | |
c3bbfb87 | 2629 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2630 | msgid "Candidate versions" |
2631 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2632 | |
c3bbfb87 | 2633 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2634 | msgid "Dependency generation" |
2635 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2636 | |
c3bbfb87 | 2637 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2638 | msgid "Reading state information" |
06ca542d | 2639 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" |
c91c4115 | 2640 | |
c3bbfb87 | 2641 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
06ca542d | 2642 | #, c-format |
67f393ab | 2643 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
06ca542d | 2644 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" |
c91c4115 | 2645 | |
c3bbfb87 | 2646 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
06ca542d | 2647 | #, c-format |
67f393ab | 2648 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
06ca542d | 2649 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" |
c91c4115 | 2650 | |
0e1423ae | 2651 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
c91c4115 | 2652 | #, c-format |
67f393ab | 2653 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2654 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2655 | |
0e1423ae | 2656 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2657 | #, c-format |
67f393ab | 2658 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2659 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2660 | |
b81dbe40 DK |
2661 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2662 | #, fuzzy, c-format | |
2663 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2664 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2665 | ||
2666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2667 | #, fuzzy, c-format | |
2668 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2669 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2670 | ||
2671 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2672 | #, fuzzy, c-format | |
2673 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2674 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2677 | #, fuzzy, c-format | |
2678 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2679 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2680 | ||
2681 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2682 | #, fuzzy, c-format | |
2683 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2684 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
06ca542d | 2687 | #, c-format |
67f393ab | 2688 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
06ca542d | 2689 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2690 | |
b81dbe40 | 2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
06ca542d | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
06ca542d | 2694 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2695 | |
b81dbe40 | 2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
06ca542d | 2697 | #, c-format |
67f393ab | 2698 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
06ca542d | 2699 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2700 | |
b81dbe40 | 2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
06ca542d | 2702 | #, c-format |
67f393ab | 2703 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
06ca542d | 2704 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2705 | |
b81dbe40 | 2706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
06ca542d | 2707 | #, c-format |
67f393ab | 2708 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
06ca542d | 2709 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
67f393ab | 2710 | |
b81dbe40 | 2711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
c91c4115 | 2712 | #, c-format |
67f393ab | 2713 | msgid "Opening %s" |
2714 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2715 | |
eef71338 | 2716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
06ca542d | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2719 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2720 | |
b81dbe40 | 2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
06ca542d | 2722 | #, c-format |
67f393ab | 2723 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
06ca542d | 2724 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" |
de5a560a | 2725 | |
b81dbe40 | 2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2727 | #, c-format |
2728 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2729 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2730 | ||
eef71338 | 2731 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733 |
a0895a74 MV |
2732 | #, c-format |
2733 | msgid "" | |
be2db981 | 2734 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2735 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2736 | msgstr "" | |
2737 | ||
eef71338 | 2738 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:548 |
67f393ab | 2739 | #, c-format |
2740 | msgid "" | |
2741 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2742 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2743 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2744 | msgstr "" | |
2745 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2746 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2747 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2748 | |
eef71338 | 2749 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:596 |
a0895a74 MV |
2750 | #, c-format |
2751 | msgid "" | |
be2db981 | 2752 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2753 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2754 | msgstr "" | |
2755 | ||
0e1423ae | 2756 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2757 | #, c-format |
2758 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2759 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2760 | |
eef71338 | 2761 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2762 | #, c-format |
c91c4115 | 2763 | msgid "" |
67f393ab | 2764 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2765 | msgstr "" |
67f393ab | 2766 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2767 | |
eef71338 | 2768 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
67f393ab | 2769 | msgid "" |
2770 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2771 | "held packages." | |
de5a560a | 2772 | msgstr "" |
67f393ab | 2773 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2774 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2775 | |
eef71338 | 2776 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2777 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2778 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2779 | |
eef71338 | 2780 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
897e3c7b | 2781 | #, fuzzy |
ab231908 | 2782 | msgid "" |
897e3c7b | 2783 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2784 | "used instead." |
2785 | msgstr "" | |
2786 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2787 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2788 | ||
b81dbe40 DK |
2789 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2790 | #, fuzzy, c-format | |
2791 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2792 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." |
c91c4115 | 2793 | |
b81dbe40 DK |
2794 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2795 | #, fuzzy, c-format | |
2796 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
06ca542d | 2797 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." |
67f393ab | 2798 | |
b81dbe40 DK |
2799 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2800 | #, fuzzy, c-format | |
2801 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2802 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
2803 | ||
67f393ab | 2804 | #. only show the ETA if it makes sense |
2805 | #. two days | |
be2db981 | 2806 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
c91c4115 | 2807 | #, c-format |
67f393ab | 2808 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2809 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2810 | |
be2db981 | 2811 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
de5a560a | 2812 | #, c-format |
67f393ab | 2813 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2814 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2815 | |
0e1423ae | 2816 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2817 | #, c-format |
67f393ab | 2818 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2819 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2820 | |
0e1423ae | 2821 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2824 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2825 | |
eef71338 | 2826 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2827 | #, c-format |
2828 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2829 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2830 | |
eef71338 | 2831 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2832 | #, c-format |
2833 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2834 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2835 | |
eef71338 | 2836 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2837 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2838 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2839 | ||
3d1e70d3 | 2840 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c91c4115 | 2841 | #, c-format |
67f393ab | 2842 | msgid "Unable to stat %s." |
2843 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2844 | |
0e1423ae | 2845 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2846 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2847 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2848 | ||
b6c6b52f | 2849 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2850 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2851 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2852 | ||
b6c6b52f | 2853 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2854 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2855 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2856 | ||
be2db981 DK |
2857 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2858 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2859 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
2860 | ||
eef71338 | 2861 | #: apt-pkg/policy.cc:375 |
09d057db | 2862 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2863 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2864 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " |
2865 | ||
eef71338 | 2866 | #: apt-pkg/policy.cc:397 |
67f393ab | 2867 | #, c-format |
2868 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2869 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2870 | ||
eef71338 | 2871 | #: apt-pkg/policy.cc:405 |
67f393ab | 2872 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2873 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2874 | ||
b6c6b52f | 2875 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2876 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2877 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2878 | ||
eef71338 | 2879 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
67f393ab | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2882 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2883 | |
eef71338 | 2884 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
c91c4115 | 2885 | #, c-format |
67f393ab | 2886 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2887 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2888 | |
eef71338 | 2889 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
06ca542d | 2890 | #, c-format |
0e1423ae | 2891 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
06ca542d | 2892 | msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2893 | |
eef71338 | 2894 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
c91c4115 | 2895 | #, c-format |
67f393ab | 2896 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2897 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
c91c4115 | 2898 | |
eef71338 | 2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
c91c4115 | 2900 | #, c-format |
67f393ab | 2901 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2902 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2903 | |
eef71338 CB |
2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2905 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
b6c6b52f MV |
2906 | #, fuzzy, c-format |
2907 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2908 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 | 2909 | |
eef71338 | 2910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
c91c4115 | 2911 | #, c-format |
67f393ab | 2912 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2913 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2914 | |
eef71338 | 2915 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
06ca542d | 2916 | #, c-format |
0e1423ae | 2917 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
06ca542d | 2918 | msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2919 | |
eef71338 | 2920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 2921 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a | 2922 | msgstr "" |
67f393ab | 2923 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2924 | "आहे." | |
c91c4115 | 2925 | |
eef71338 | 2926 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 2927 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a | 2928 | msgstr "" |
67f393ab | 2929 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2930 | |
eef71338 | 2931 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 2932 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
06ca542d | 2933 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2934 | |
eef71338 | 2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 2936 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2937 | msgstr "" |
67f393ab | 2938 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2939 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2940 | |
eef71338 | 2941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 2942 | #, c-format |
2943 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2944 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2945 | |
eef71338 | 2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 2947 | #, c-format |
2948 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2949 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2950 | |
eef71338 | 2951 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
67f393ab | 2952 | #, c-format |
2953 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2954 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2955 | |
eef71338 | 2956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
c91c4115 | 2957 | #, c-format |
67f393ab | 2958 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2959 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2960 | ||
eef71338 | 2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 2962 | msgid "Collecting File Provides" |
2963 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2964 | ||
eef71338 | 2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250 |
67f393ab | 2966 | msgid "IO Error saving source cache" |
2967 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2968 | |
eef71338 | 2969 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
c91c4115 | 2970 | #, c-format |
67f393ab | 2971 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2972 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2973 | |
eef71338 | 2974 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 2975 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2976 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2977 | |
eef71338 CB |
2978 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846 |
2979 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 | |
0e1423ae | 2980 | msgid "Hash Sum mismatch" |
06ca542d | 2981 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" |
0e1423ae | 2982 | |
eef71338 | 2983 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 2984 | #, c-format |
2985 | msgid "" | |
2986 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2987 | "or malformed file)" | |
2988 | msgstr "" | |
2989 | ||
eef71338 | 2990 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 2991 | #, fuzzy, c-format |
2992 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2993 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2994 | ||
eef71338 | 2995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 2996 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
06ca542d | 2997 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" |
67f393ab | 2998 | |
b6c6b52f MV |
2999 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3000 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3001 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
eef71338 | 3002 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476 |
b6c6b52f MV |
3003 | #, c-format |
3004 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3005 | msgstr "" | |
3006 | ||
eef71338 | 3007 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497 |
b6c6b52f MV |
3008 | #, c-format |
3009 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | ||
eef71338 | 3012 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530 |
b6c6b52f MV |
3013 | #, c-format |
3014 | msgid "" | |
3015 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3016 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3017 | msgstr "" |
3018 | ||
eef71338 CB |
3019 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3020 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545 | |
b6c6b52f MV |
3021 | #, c-format |
3022 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3023 | msgstr "" | |
3024 | ||
eef71338 | 3025 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
67f393ab | 3026 | #, c-format |
3027 | msgid "" | |
3028 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3029 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 3030 | msgstr "" |
67f393ab | 3031 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
3032 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 3033 | |
eef71338 | 3034 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696 |
67f393ab | 3035 | #, c-format |
de5a560a | 3036 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3037 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3038 | "to manually fix this package." | |
c91c4115 | 3039 | msgstr "" |
67f393ab | 3040 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
3041 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 3042 | |
eef71338 | 3043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751 |
67f393ab | 3044 | #, c-format |
de5a560a | 3045 | msgid "" |
67f393ab | 3046 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 3047 | msgstr "" |
67f393ab | 3048 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
3049 | "ठिकाण %s." | |
3050 | ||
eef71338 | 3051 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838 |
67f393ab | 3052 | msgid "Size mismatch" |
3053 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 3054 | |
b6c6b52f | 3055 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3056 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3057 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3058 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3059 | ||
897e3c7b | 3060 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 3061 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3062 | msgid "No sections in Release file %s" |
3063 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
3064 | ||
897e3c7b | 3065 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3066 | #, c-format |
3067 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | ||
897e3c7b | 3070 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3071 | #, fuzzy, c-format |
3072 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3073 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
3074 | ||
897e3c7b | 3075 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3076 | #, fuzzy, c-format |
3077 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3078 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3079 | ||
eef71338 | 3080 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
67f393ab | 3081 | #, c-format |
3082 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3083 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
3084 | ||
eef71338 | 3085 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 3086 | #, c-format |
de5a560a | 3087 | msgid "" |
67f393ab | 3088 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3089 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3090 | msgstr "" |
67f393ab | 3091 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
3092 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 3093 | |
eef71338 | 3094 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3095 | msgid "Identifying.. " |
3096 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 3097 | |
eef71338 | 3098 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3099 | #, c-format |
3100 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3101 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 | 3102 | |
eef71338 | 3103 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3104 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
06ca542d | 3105 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" |
0e1423ae | 3106 | |
eef71338 | 3107 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
67f393ab | 3108 | #, c-format |
3109 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3110 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 3111 | |
eef71338 | 3112 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3113 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3114 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 3115 | |
eef71338 | 3116 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3117 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3118 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 3119 | |
eef71338 | 3120 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3121 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3122 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 3123 | |
eef71338 | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3125 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3126 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 3127 | |
eef71338 | 3128 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
06ca542d | 3129 | #, c-format |
67f393ab | 3130 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3131 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3132 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3133 | msgstr "" |
06ca542d | 3134 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " |
3135 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
c91c4115 | 3136 | |
eef71338 | 3137 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3138 | msgid "" |
3139 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3140 | "wrong architecture?" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | ||
eef71338 | 3143 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
06ca542d | 3144 | #, c-format |
67f393ab | 3145 | msgid "Found label '%s'\n" |
06ca542d | 3146 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" |
c91c4115 | 3147 | |
eef71338 | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3149 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3150 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 3151 | |
eef71338 | 3152 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
c91c4115 | 3153 | #, c-format |
67f393ab | 3154 | msgid "" |
3155 | "This disc is called: \n" | |
3156 | "'%s'\n" | |
3157 | msgstr "" | |
3158 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
3159 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 3160 | |
eef71338 | 3161 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3162 | msgid "Copying package lists..." |
3163 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 3164 | |
eef71338 | 3165 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3166 | msgid "Writing new source list\n" |
3167 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 3168 | |
eef71338 | 3169 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3170 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3171 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 3172 | |
897e3c7b | 3173 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
c91c4115 | 3174 | #, c-format |
67f393ab | 3175 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3176 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 3177 | |
897e3c7b | 3178 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
c91c4115 | 3179 | #, c-format |
67f393ab | 3180 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3181 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
3182 | ||
897e3c7b | 3183 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
67f393ab | 3184 | #, c-format |
3185 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3186 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3187 | |
897e3c7b | 3188 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
de5a560a | 3189 | #, c-format |
67f393ab | 3190 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3191 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3192 | |
be2db981 | 3193 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3194 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3195 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3196 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3197 | ||
be2db981 | 3198 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3199 | #, c-format |
3200 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | ||
be2db981 | 3203 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3204 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3205 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3206 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
3207 | ||
2a8a592d | 3208 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3211 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3212 | ||
3213 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3216 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3217 | ||
3218 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3219 | #, fuzzy, c-format | |
3220 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3221 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
3222 | ||
3223 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3224 | #, fuzzy, c-format | |
3225 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3226 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
3227 | ||
3228 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3229 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3230 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3231 | msgstr "" |
3232 | ||
3233 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "" | |
3236 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3237 | "neither of them" | |
3238 | msgstr "" | |
3239 | ||
3240 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3241 | #, c-format | |
3242 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3243 | msgstr "" | |
3244 | ||
3245 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3246 | #, c-format | |
3247 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3248 | msgstr "" | |
3249 | ||
3250 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3251 | #, c-format | |
3252 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | ||
eef71338 | 3255 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
06ca542d | 3256 | #, c-format |
08f8455c | 3257 | msgid "Installing %s" |
06ca542d | 3258 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" |
08f8455c | 3259 | |
eef71338 | 3260 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Configuring %s" | |
3263 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
3264 | ||
eef71338 | 3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3266 | #, c-format |
3267 | msgid "Removing %s" | |
3268 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
3269 | ||
eef71338 | 3270 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
1c5f0d75 | 3271 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3272 | msgid "Completely removing %s" |
3273 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
3274 | ||
eef71338 | 3275 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3276 | #, c-format |
3277 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3278 | msgstr "" | |
3279 | ||
eef71338 | 3280 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3281 | #, c-format |
3282 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
06ca542d | 3283 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" |
08f8455c | 3284 | |
be2db981 | 3285 | #. FIXME: use a better string after freeze |
eef71338 | 3286 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
06ca542d | 3287 | #, c-format |
0e1423ae | 3288 | msgid "Directory '%s' missing" |
06ca542d | 3289 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" |
0e1423ae | 3290 | |
eef71338 | 3291 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
b81dbe40 DK |
3292 | #, fuzzy, c-format |
3293 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3294 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
3295 | ||
eef71338 | 3296 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
de5a560a | 3297 | #, c-format |
67f393ab | 3298 | msgid "Preparing %s" |
3299 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 3300 | |
eef71338 | 3301 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
67f393ab | 3302 | #, c-format |
3303 | msgid "Unpacking %s" | |
3304 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 3305 | |
eef71338 | 3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
de5a560a | 3307 | #, c-format |
67f393ab | 3308 | msgid "Preparing to configure %s" |
3309 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 3310 | |
eef71338 | 3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
de5a560a | 3312 | #, c-format |
67f393ab | 3313 | msgid "Installed %s" |
3314 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 3315 | |
eef71338 | 3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
c91c4115 | 3317 | #, c-format |
67f393ab | 3318 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3319 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3320 | |
eef71338 | 3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
de5a560a | 3322 | #, c-format |
67f393ab | 3323 | msgid "Removed %s" |
3324 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3325 | |
eef71338 | 3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
de5a560a | 3327 | #, c-format |
67f393ab | 3328 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3329 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3330 | |
eef71338 | 3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
67f393ab | 3332 | #, c-format |
3333 | msgid "Completely removed %s" | |
3334 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3335 | |
eef71338 | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3337 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
06ca542d | 3338 | msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" |
c91c4115 | 3339 | |
eef71338 | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3341 | msgid "Running dpkg" |
3342 | msgstr "" | |
3343 | ||
eef71338 | 3344 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3345 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3346 | msgstr "" | |
3347 | ||
3348 | #. check if its not a follow up error | |
eef71338 | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f MV |
3350 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3351 | msgstr "" | |
3352 | ||
eef71338 | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3354 | msgid "" |
3355 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3356 | "error from a previous failure." | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
eef71338 | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3360 | msgid "" |
3361 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3362 | "error" | |
3363 | msgstr "" | |
3364 | ||
eef71338 | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3366 | msgid "" |
3367 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3368 | "error" | |
3369 | msgstr "" | |
3370 | ||
eef71338 | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3372 | msgid "" |
3373 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3374 | msgstr "" | |
3375 | ||
3376 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3377 | #, c-format |
3378 | msgid "" | |
3379 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3380 | "it?" | |
3381 | msgstr "" | |
3382 | ||
b6c6b52f | 3383 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3384 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3385 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3386 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
3387 | ||
b6c6b52f MV |
3388 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3389 | #. dpkg --configure -a | |
3390 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3391 | #, c-format | |
09d057db | 3392 | msgid "" |
b6c6b52f | 3393 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3394 | msgstr "" |
3395 | ||
b6c6b52f | 3396 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3397 | msgid "Not locked" |
3398 | msgstr "" | |
3399 | ||
2a8a592d | 3400 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3401 | #. and provide a config option to define that default | |
eef71338 | 3402 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3403 | #, c-format |
3404 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3405 | msgstr "" | |
3406 | ||
eef71338 CB |
3407 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3408 | #. and provide a config option to define that default | |
3409 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3410 | #, fuzzy, c-format | |
3411 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3412 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
3413 | ||
3414 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3415 | #, c-format |
3416 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3417 | msgstr "" | |
3418 | ||
897e3c7b | 3419 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3420 | #, c-format |
3421 | msgid "" | |
3422 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3423 | "to be corrupt." | |
3424 | msgstr "" | |
3425 | ||
897e3c7b | 3426 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3427 | #, c-format |
3428 | msgid "" | |
3429 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3430 | "to be corrupt." | |
3431 | msgstr "" | |
c91c4115 | 3432 | |
eef71338 | 3433 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3434 | msgid "Connection closed prematurely" |
06ca542d | 3435 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" |
c91c4115 | 3436 | |
eef71338 CB |
3437 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3438 | #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
3439 | ||
b6c6b52f MV |
3440 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3441 | #~ msgstr "" | |
3442 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
3443 | ||
b6c6b52f MV |
3444 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3445 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3446 | ||
b81dbe40 DK |
3447 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3448 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3449 | ||
0fd68707 MV |
3450 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3451 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3452 | ||
3453 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3454 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3455 | ||
1c5f0d75 | 3456 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3457 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3458 | |
09d057db | 3459 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3460 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3461 | ||
3462 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3463 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3464 | ||
d9199d6e | 3465 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3466 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3467 | ||
6c0bed9d | 3468 | #~ msgid "" |
3469 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3470 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3471 | #~ "that package should be filed." | |
3472 | #~ msgstr "" | |
3473 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3474 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3475 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3476 | ||
ab231908 OS |
3477 | #, fuzzy |
3478 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3479 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3480 | ||
67f393ab | 3481 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3482 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3483 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3484 | |
0e1423ae | 3485 | #, fuzzy |
3486 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3487 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3488 | |
0e1423ae | 3489 | #, fuzzy |
3490 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3491 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3492 | |
0e1423ae | 3493 | #, fuzzy |
3494 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3495 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3496 | |
0e1423ae | 3497 | #, fuzzy |
3498 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3499 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3500 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3501 | #~ msgstr "" |
3502 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3503 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3504 | |
0e1423ae | 3505 | #, fuzzy |
3506 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3507 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |