]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Fix a bug introduced in Rev.2159 on line 398, also fix another potential bug.
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
eef71338 9"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
eef71338 19#: cmdline/apt-cache.cc:154
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
eef71338 24#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
eef71338 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
eef71338 33#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
eef71338 37#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
eef71338 41#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
eef71338 45#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
eef71338 49#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
eef71338 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
eef71338 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
eef71338 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
eef71338 65#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
eef71338 69#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
eef71338 73#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
eef71338 77#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
eef71338 81#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
eef71338 85#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
eef71338 89#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
eef71338 93#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
eef71338
CB
98#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
99#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
100#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 101msgid "No packages found"
102msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
103
eef71338 104#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 108
eef71338
CB
109#: cmdline/apt-cache.cc:1353
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
117
eef71338 118#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 121
eef71338 122#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
eef71338 127#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 130
eef71338 131#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 134
eef71338 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 138
eef71338 139#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 142
eef71338 143#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(कोणताच नाही)"
146
eef71338 147#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
eef71338 152#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 155
eef71338 156#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
eef71338 158#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 161msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 162
eef71338 163#: cmdline/apt-cache.cc:1682
b6c6b52f 164#, fuzzy
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 172"\n"
173"Commands:\n"
67f393ab 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
06ca542d 200"वापर: apt-cache [options] command\n"
201" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
202" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 204"\n"
06ca542d 205"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
206"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 207"\n"
208"आज्ञावली\n"
06ca542d 209" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
210" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
211" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
212" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
213" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
214" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
215" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
216" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
217" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
218" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
219" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
220" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
222" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
223" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 225"\n"
226"पर्याय : \n"
227"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
228"-p=? पॅकेज कॅश \n"
229"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
230"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
231"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
232"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
233"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 234"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 239msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 244
b81dbe40
DK
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 253
eef71338 254#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 257
eef71338 258#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
06ca542d 273"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 274"\n"
06ca542d 275"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 276"\n"
277"आज्ञावली : \n"
278"शेल - शेल मोड \n"
279"डंप - संरचना दाखवा \n"
280"\n"
281"पर्याय : \n"
282" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
283" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
284" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 287#, c-format
67f393ab 288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 292msgid ""
67f393ab 293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 303msgstr ""
06ca542d 304"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 305" \n"
06ca542d 306"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 307"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
308"\n"
309"पर्याय : \n"
310" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
311" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
312" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
313" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 314
eef71338 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
67f393ab 316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 319
b6c6b52f 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 323
be2db981 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 327
be2db981
DK
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 334
be2db981 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 338
be2db981 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
c91c4115 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 347
be2db981 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
06ca542d 389"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
390"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
67f393ab 396"\n"
06ca542d 397"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
398" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
399" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 400"\n"
06ca542d 401"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
402"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 403" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
404"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
405"\n"
06ca542d 406"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
407"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
408"होतो \n"
67f393ab 409"\n"
06ca542d 410" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 411"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
412" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 413" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
414"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
415"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 417"\n"
418"पर्याय : \n"
419" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
420"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
421" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
422" -q शांत \n"
06ca542d 423" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
424" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 425" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 426" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
427" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 428
be2db981 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 430msgid "No selections matched"
431msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 432
be2db981 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
06ca542d 434#, c-format
67f393ab 435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 436msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 439#, c-format
67f393ab 440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 441msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 449#, fuzzy
67f393ab 450msgid ""
0fd68707 451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
455"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 471
0fd68707 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 475
eef71338 476#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 480
eef71338 481#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 485
eef71338 486#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 487msgid "E: "
488msgstr "E:"
c91c4115 489
eef71338 490#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 491msgid "W: "
492msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 493
eef71338 494#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 497
eef71338 498#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
c91c4115 499#, c-format
67f393ab 500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 502
eef71338 503#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 506
eef71338 507#: ftparchive/writer.cc:206
c91c4115 508#, c-format
67f393ab 509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 511
eef71338 512#: ftparchive/writer.cc:265
c91c4115 513#, c-format
67f393ab 514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 516
eef71338 517#: ftparchive/writer.cc:273
c91c4115 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 521
eef71338 522#: ftparchive/writer.cc:277
c91c4115 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 526
eef71338 527#: ftparchive/writer.cc:284
de5a560a 528#, c-format
67f393ab 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 531
eef71338 532#: ftparchive/writer.cc:294
c91c4115 533#, c-format
67f393ab 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 536
eef71338 537#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 540
eef71338 541#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
c91c4115 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 545
eef71338 546#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
c91c4115 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 550
eef71338 551#: ftparchive/writer.cc:713
c91c4115 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 555
eef71338 556#: ftparchive/writer.cc:717
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 560
eef71338 561#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 589
eef71338 590#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 594
eef71338 595#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 599
eef71338 600#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 603
eef71338 604#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 607
eef71338 608#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 611
eef71338 612#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 613msgid "Compress child"
614msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 615
eef71338 616#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 617#, c-format
67f393ab 618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 620
eef71338 621#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 624
eef71338 625#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 628
eef71338 629#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 630msgid "decompressor"
631msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 632
eef71338 633#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 636
eef71338 637#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 640
eef71338 641#: ftparchive/multicompress.cc:470
c91c4115 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 645
eef71338 646#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 650
be2db981 651#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 652msgid "Y"
653msgstr "होय"
c91c4115 654
be2db981 655#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
c91c4115 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 659
be2db981 660#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 663
be2db981 664#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 668
be2db981 669#: cmdline/apt-get.cc:344
67f393ab 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 691msgid " or"
692msgstr "किंवा"
c91c4115 693
eef71338 694#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 697
eef71338 698#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 701
eef71338 702#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 705
eef71338 706#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 709
eef71338 710#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 713
eef71338 714#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 717
eef71338 718#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 722
eef71338 723#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 727msgstr ""
67f393ab 728"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
729"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 730
eef71338 731#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 735
eef71338 736#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 740
eef71338 741#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 745
eef71338 746#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 750
eef71338 751#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 755
eef71338 756#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
757#, fuzzy, c-format
758msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
759msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
760
eef71338 761#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
762#, fuzzy, c-format
763msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
764msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
765
eef71338 766#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
767#, c-format
768msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
769msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
770
eef71338 771#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
772msgid " [Installed]"
773msgstr "[संस्थापित केले]"
774
eef71338 775#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
776#, fuzzy
777msgid " [Not candidate version]"
778msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
779
eef71338 780#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
781msgid "You should explicitly select one to install."
782msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
783
eef71338 784#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
785#, c-format
786msgid ""
787"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
788"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
789"is only available from another source\n"
790msgstr ""
791"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
792"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
793" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
794
eef71338 795#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
796msgid "However the following packages replace it:"
797msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
798
eef71338 799#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Package '%s' has no installation candidate"
802msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
803
eef71338 804#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
805#, c-format
806msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
807msgstr ""
808
eef71338 809#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
812msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
813
eef71338 814#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
815#, c-format
816msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
817msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
818
eef71338 819#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
822msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
823
eef71338 824#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
827msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
828
eef71338 829#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
830#, c-format
831msgid "%s is already the newest version.\n"
832msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
833
eef71338 834#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
835#, c-format
836msgid "%s set to manually installed.\n"
837msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
838
eef71338 839#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
842msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
843
eef71338 844#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
847msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
848
eef71338 849#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
850#, c-format
851msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
852msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
853
eef71338 854#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 855msgid "Correcting dependencies..."
856msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 857
eef71338 858#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 859msgid " failed."
860msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 861
eef71338 862#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 863msgid "Unable to correct dependencies"
864msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 865
eef71338 866#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 867msgid "Unable to minimize the upgrade set"
868msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 869
eef71338 870#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 871msgid " Done"
872msgstr "झाले"
c91c4115 873
eef71338 874#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 875msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 876msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 877
eef71338 878#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 879msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
880msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 881
eef71338 882#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 883msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
884msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 885
eef71338 886#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 887msgid "Authentication warning overridden.\n"
888msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 889
eef71338 890#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 891msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
892msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 893
eef71338 894#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 895msgid "Some packages could not be authenticated"
896msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 897
eef71338 898#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 899msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
900msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 901
eef71338 902#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 903msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
904msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 905
eef71338 906#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 907msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
908msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 909
eef71338 910#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 911msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
912msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 913
eef71338 914#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 915msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
916msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 917
be2db981
DK
918#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
919#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 920#: cmdline/apt-get.cc:1142
c91c4115 921#, c-format
67f393ab 922msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
923msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 924
be2db981
DK
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 927#: cmdline/apt-get.cc:1147
c91c4115 928#, c-format
67f393ab 929msgid "Need to get %sB of archives.\n"
930msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 931
be2db981
DK
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 934#: cmdline/apt-get.cc:1154
06ca542d 935#, c-format
0e1423ae 936msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 937msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 938
be2db981
DK
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 941#: cmdline/apt-get.cc:1159
06ca542d 942#, c-format
0e1423ae 943msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 944msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 945
eef71338
CB
946#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
947#: cmdline/apt-get.cc:2495
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Couldn't determine free space in %s"
950msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 951
eef71338 952#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid "You don't have enough free space in %s."
955msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 956
eef71338 957#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 958msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
959msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 960
eef71338 961#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 962msgid "Yes, do as I say!"
963msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 964
eef71338 965#: cmdline/apt-get.cc:1207
c91c4115 966#, c-format
67f393ab 967msgid ""
968"You are about to do something potentially harmful.\n"
969"To continue type in the phrase '%s'\n"
970" ?] "
971msgstr ""
972"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
973"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
974" ?] "
c91c4115 975
eef71338 976#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 977msgid "Abort."
978msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 979
eef71338 980#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 981msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
982msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 983
eef71338 984#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
06ca542d 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 987msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 988
eef71338 989#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 990msgid "Some files failed to download"
991msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 992
eef71338 993#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
67f393ab 994msgid "Download complete and in download only mode"
995msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 996
eef71338 997#: cmdline/apt-get.cc:1325
67f393ab 998msgid ""
999"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1000"missing?"
1001msgstr ""
1002"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1003"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 1004
eef71338 1005#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1006msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1007msgstr ""
1008"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 1009
eef71338 1010#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1011msgid "Unable to correct missing packages."
1012msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 1013
eef71338 1014#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1015msgid "Aborting install."
1016msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 1017
eef71338 1018#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1019msgid ""
b6c6b52f
MV
1020"The following package disappeared from your system as\n"
1021"all files have been overwritten by other packages:"
1022msgid_plural ""
1023"The following packages disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgstr[0] ""
1026msgstr[1] ""
c91c4115 1027
eef71338 1028#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f
MV
1029msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1030msgstr ""
c91c4115 1031
eef71338 1032#: cmdline/apt-get.cc:1497
8e947fe1 1033#, c-format
a0895a74 1034msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1035msgstr ""
1036
eef71338 1037#: cmdline/apt-get.cc:1529
a0895a74
MV
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1040msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1041
0fd68707 1042#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
eef71338 1043#: cmdline/apt-get.cc:1567
0fd68707
MV
1044#, c-format
1045msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1046msgstr ""
1047
eef71338 1048#: cmdline/apt-get.cc:1583
67f393ab 1049msgid "The update command takes no arguments"
1050msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 1051
eef71338 1052#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 1053msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1054msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1055
eef71338 1056#: cmdline/apt-get.cc:1740
de5a560a 1057msgid ""
67f393ab 1058"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1059"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1060msgstr ""
06ca542d 1061"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1062"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1063
6c0bed9d 1064#.
1065#. if (Packages == 1)
1066#. {
1067#. c1out << endl;
1068#. c1out <<
1069#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1070#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1071#. "that package should be filed.") << endl;
1072#. }
1073#.
eef71338 1074#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1075msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1076msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1077
eef71338 1078#: cmdline/apt-get.cc:1747
67f393ab 1079msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1080msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1081
eef71338 1082#: cmdline/apt-get.cc:1754
c3bbfb87
MV
1083#, fuzzy
1084msgid ""
1085"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1086msgid_plural ""
1087"The following packages were automatically installed and are no longer "
1088"required:"
1089msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1090msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1091
eef71338 1092#: cmdline/apt-get.cc:1758
c3bbfb87
MV
1093#, fuzzy, c-format
1094msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1095msgid_plural ""
1096"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1097msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1098msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1099
eef71338 1100#: cmdline/apt-get.cc:1760
c3bbfb87
MV
1101msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1102msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1103
eef71338 1104#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1105msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1106msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1107
eef71338 1108#: cmdline/apt-get.cc:1878
b5647402 1109msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1110msgstr ""
b5647402 1111"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 1112"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1113
eef71338 1114#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1115msgid ""
1116"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1117"solution)."
1118msgstr ""
b5647402 1119"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 1120"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1121
eef71338 1122#: cmdline/apt-get.cc:1898
67f393ab 1123msgid ""
1124"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1125"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1126"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1127"or been moved out of Incoming."
1128msgstr ""
1129"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1130"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1131"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1132"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1133
eef71338 1134#: cmdline/apt-get.cc:1916
67f393ab 1135msgid "Broken packages"
1136msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1137
eef71338 1138#: cmdline/apt-get.cc:1942
67f393ab 1139msgid "The following extra packages will be installed:"
1140msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1141
eef71338 1142#: cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 1143msgid "Suggested packages:"
1144msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1145
eef71338 1146#: cmdline/apt-get.cc:2033
67f393ab 1147msgid "Recommended packages:"
1148msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1149
eef71338 1150#: cmdline/apt-get.cc:2075
b6c6b52f
MV
1151#, c-format
1152msgid "Couldn't find package %s"
1153msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1154
eef71338 1155#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "%s set to automatically installed.\n"
1158msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1159
eef71338
CB
1160#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1161msgid ""
1162"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1163"instead."
1164msgstr ""
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2106
67f393ab 1167msgid "Calculating upgrade... "
1168msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1169
eef71338 1170#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1171msgid "Failed"
1172msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1173
eef71338 1174#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1175msgid "Done"
1176msgstr "झाले"
de5a560a 1177
eef71338 1178#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
67f393ab 1179msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1180msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1181
eef71338 1182#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
b81dbe40
DK
1183msgid "Unable to lock the download directory"
1184msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1185
eef71338 1186#: cmdline/apt-get.cc:2297
897e3c7b 1187#, c-format
1188msgid "Downloading %s %s"
1189msgstr ""
1190
eef71338 1191#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1192msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1193msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1194
eef71338 1195#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
c91c4115 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Unable to find a source package for %s"
1198msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1199
eef71338 1200#: cmdline/apt-get.cc:2411
b6c6b52f
MV
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1204"%s\n"
1205msgstr ""
1206
eef71338 1207#: cmdline/apt-get.cc:2416
b6c6b52f
MV
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"Please use:\n"
1211"bzr get %s\n"
1212"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1213msgstr ""
1214
eef71338 1215#: cmdline/apt-get.cc:2469
de5a560a 1216#, c-format
67f393ab 1217msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1218msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1219
eef71338 1220#: cmdline/apt-get.cc:2506
67f393ab 1221#, c-format
1222msgid "You don't have enough free space in %s"
1223msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1224
be2db981
DK
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1227#: cmdline/apt-get.cc:2515
c91c4115 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1230msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1231
be2db981
DK
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1234#: cmdline/apt-get.cc:2520
c91c4115 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1237msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1238
eef71338 1239#: cmdline/apt-get.cc:2526
c91c4115 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "Fetch source %s\n"
1242msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1243
eef71338 1244#: cmdline/apt-get.cc:2564
67f393ab 1245msgid "Failed to fetch some archives."
1246msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1247
eef71338 1248#: cmdline/apt-get.cc:2595
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1251msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1252
eef71338 1253#: cmdline/apt-get.cc:2607
c91c4115 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1256msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1257
eef71338 1258#: cmdline/apt-get.cc:2608
c91c4115 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1261msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1262
eef71338 1263#: cmdline/apt-get.cc:2625
de5a560a 1264#, c-format
67f393ab 1265msgid "Build command '%s' failed.\n"
1266msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1267
eef71338 1268#: cmdline/apt-get.cc:2645
67f393ab 1269msgid "Child process failed"
1270msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1271
eef71338 1272#: cmdline/apt-get.cc:2664
67f393ab 1273msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1274msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1275
eef71338 1276#: cmdline/apt-get.cc:2695
de5a560a 1277#, c-format
67f393ab 1278msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1279msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1280
eef71338 1281#: cmdline/apt-get.cc:2715
de5a560a 1282#, c-format
67f393ab 1283msgid "%s has no build depends.\n"
1284msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1285
eef71338 1286#: cmdline/apt-get.cc:2766
de5a560a 1287#, c-format
67f393ab 1288msgid ""
1289"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1290"found"
1291msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1292
eef71338 1293#: cmdline/apt-get.cc:2819
67f393ab 1294#, c-format
1295msgid ""
1296"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1297"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1298msgstr ""
67f393ab 1299"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1300"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1301
eef71338 1302#: cmdline/apt-get.cc:2855
06ca542d 1303#, c-format
67f393ab 1304msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1305msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1306
eef71338 1307#: cmdline/apt-get.cc:2882
67f393ab 1308#, c-format
1309msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1310msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1311
eef71338 1312#: cmdline/apt-get.cc:2898
67f393ab 1313#, c-format
1314msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1315msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1316
eef71338 1317#: cmdline/apt-get.cc:2903
67f393ab 1318msgid "Failed to process build dependencies"
1319msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1320
eef71338 1321#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
897e3c7b 1322#, fuzzy, c-format
1323msgid "Changelog for %s (%s)"
1324msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1325
eef71338 1326#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1327msgid "Supported modules:"
1328msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1329
eef71338 1330#: cmdline/apt-get.cc:3168
8e947fe1 1331#, fuzzy
67f393ab 1332msgid ""
1333"Usage: apt-get [options] command\n"
1334" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1335" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1336"\n"
1337"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1338"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1339"and install.\n"
1340"\n"
1341"Commands:\n"
1342" update - Retrieve new lists of packages\n"
1343" upgrade - Perform an upgrade\n"
1344" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1345" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1346" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1347" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1348" source - Download source archives\n"
1349" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1350" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1351" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1352" clean - Erase downloaded archive files\n"
1353" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1354" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1355" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1356" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1357"\n"
1358"Options:\n"
1359" -h This help text.\n"
1360" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1361" -qq No output except for errors\n"
1362" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1363" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1364" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1365" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1366" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1367" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1368" -b Build the source package after fetching it\n"
1369" -V Show verbose version numbers\n"
1370" -c=? Read this configuration file\n"
1371" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1372"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1373"pages for more information and options.\n"
1374" This APT has Super Cow Powers.\n"
1375msgstr ""
06ca542d 1376"वापर: apt-get [options] command\n"
1377" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1378" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1379"\n"
06ca542d 1380"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1381" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1382"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1383"\n"
06ca542d 1384"आदेश:\n"
1385" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1386" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1387" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1388" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1389" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1390" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1391" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1392" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1393" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1394" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1395" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1396" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1397" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1398"\n"
06ca542d 1399"पर्याय:\n"
1400" -h हा मदत मजकूर.\n"
1401" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1402" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1403" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1404" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1405" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1406" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1407" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1408" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1409" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1410" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1411" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1412" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1413"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1414" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1415" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1416
eef71338 1417#: cmdline/apt-get.cc:3330
09d057db 1418msgid ""
1419"NOTE: This is only a simulation!\n"
1420" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1421" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1422" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1423msgstr ""
1424
c3bbfb87 1425#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1426msgid "Hit "
1427msgstr "दाबा"
c91c4115 1428
c3bbfb87 1429#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1430msgid "Get:"
1431msgstr "मिळवा:"
1432
c3bbfb87 1433#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1434msgid "Ign "
1435msgstr "आय.जी.एन."
1436
c3bbfb87 1437#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1438msgid "Err "
1439msgstr "दोष इ.आर.आर."
1440
c3bbfb87 1441#: cmdline/acqprogress.cc:137
67f393ab 1442#, c-format
1443msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1444msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1445
c3bbfb87 1446#: cmdline/acqprogress.cc:227
67f393ab 1447#, c-format
1448msgid " [Working]"
1449msgstr "[काम करत आहे]"
1450
c3bbfb87 1451#: cmdline/acqprogress.cc:283
67f393ab 1452#, c-format
1453msgid ""
1454"Media change: please insert the disc labeled\n"
1455" '%s'\n"
1456"in the drive '%s' and press enter\n"
1457msgstr ""
1458"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1459"%s'\n"
1460"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1461
eef71338
CB
1462#: cmdline/apt-mark.cc:46
1463#, fuzzy, c-format
1464msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1465msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1466
1467#: cmdline/apt-mark.cc:52
1468#, fuzzy, c-format
1469msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1470msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1471
1472#: cmdline/apt-mark.cc:54
1473#, fuzzy, c-format
1474msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1475msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1476
1477#: cmdline/apt-mark.cc:169
1478#, fuzzy, c-format
1479msgid "%s was already set on hold.\n"
1480msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1481
1482#: cmdline/apt-mark.cc:171
1483#, fuzzy, c-format
1484msgid "%s was already not hold.\n"
1485msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1486
1487#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1488#, fuzzy, c-format
1489msgid "%s set on hold.\n"
1490msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1491
1492#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1493#, fuzzy, c-format
1494msgid "Canceled hold on %s.\n"
1495msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1496
1497#: cmdline/apt-mark.cc:220
1498msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1499msgstr ""
1500
1501#: cmdline/apt-mark.cc:268
1502msgid ""
1503"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1504"\n"
1505"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1506"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1507"\n"
1508"Commands:\n"
1509" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1510" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1511"\n"
1512"Options:\n"
1513" -h This help text.\n"
1514" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1515" -qq No output except for errors\n"
1516" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1517" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1518" -c=? Read this configuration file\n"
1519" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1520"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1521msgstr ""
1522
67f393ab 1523#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1524msgid "Unknown package record!"
1525msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1526
1527#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1528msgid ""
1529"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1530"\n"
1531"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1532"to indicate what kind of file it is.\n"
1533"\n"
1534"Options:\n"
1535" -h This help text\n"
1536" -s Use source file sorting\n"
1537" -c=? Read this configuration file\n"
1538" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1539msgstr ""
1540"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1541"\n"
1542" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1543"फाईल\n"
1544"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1545"\n"
1546"पर्याय\n"
1547" -h हा मदत मजकूर\n"
1548" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1549" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1550" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1551
1552#: dselect/install:32
1553msgid "Bad default setting!"
1554msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1555
8f30b478 1556#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1557#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1558msgid "Press enter to continue."
1559msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1560
8f30b478 1561#: dselect/install:91
1562msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1563msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1564
1565#: dselect/install:101
3483c747 1566#, fuzzy
1567msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1568msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1569
8f30b478 1570#: dselect/install:102
3483c747 1571#, fuzzy
1572msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1573msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1574
8f30b478 1575#: dselect/install:103
67f393ab 1576msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1577msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1578
8f30b478 1579#: dselect/install:104
67f393ab 1580msgid ""
1581"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1582msgstr ""
1583"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1584
1585#: dselect/update:30
1586msgid "Merging available information"
1587msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1590msgid "Failed to create pipes"
1591msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1594msgid "Failed to exec gzip "
1595msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1596
897e3c7b 1597#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
c91c4115 1598msgid "Corrupted archive"
1599msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1602msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1603msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1604
897e3c7b 1605#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c91c4115 1606#, c-format
1607msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1608msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1611msgid "Invalid archive signature"
1612msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1615msgid "Error reading archive member header"
1616msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1617
66a9a58e 1618#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Invalid archive member header %s"
1621msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1622
1623#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1624msgid "Invalid archive member header"
1625msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1628msgid "Archive is too short"
1629msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1632msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1633msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1636msgid "DropNode called on still linked node"
1637msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1640msgid "Failed to locate the hash element!"
1641msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1644msgid "Failed to allocate diversion"
1645msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1648msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1649msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1652#, c-format
1653msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1654msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1657#, c-format
1658msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1659msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1662#, c-format
1663msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1664msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1665
eef71338 1666#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
c91c4115 1667#, c-format
1668msgid "Failed to write file %s"
1669msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1670
eef71338 1671#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
c91c4115 1672#, c-format
1673msgid "Failed to close file %s"
1674msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1677#, c-format
1678msgid "The path %s is too long"
1679msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1682#, c-format
1683msgid "Unpacking %s more than once"
1684msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1687#, c-format
1688msgid "The directory %s is diverted"
1689msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1692#, c-format
1693msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1694msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1697msgid "The diversion path is too long"
1698msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1701#, c-format
1702msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1703msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1706msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1707msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1710msgid "The path is too long"
1711msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1712
897e3c7b 1713#: apt-inst/extract.cc:412
c91c4115 1714#, c-format
1715msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1716msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1717
897e3c7b 1718#: apt-inst/extract.cc:429
c91c4115 1719#, c-format
1720msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1721msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1722
3d1e70d3 1723#. Only warn if there are no sources.list.d.
1724#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1725#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
eef71338
CB
1726#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1727#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1728#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1729#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1730#, c-format
1731msgid "Unable to read %s"
1732msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1733
897e3c7b 1734#: apt-inst/extract.cc:489
c91c4115 1735#, c-format
1736msgid "Unable to stat %s"
1737msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1740#, c-format
1741msgid "Failed to remove %s"
1742msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1745#, c-format
1746msgid "Unable to create %s"
1747msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1750#, c-format
1751msgid "Failed to stat %sinfo"
1752msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1755msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1756msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1757
eef71338
CB
1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 1761msgid "Reading package lists"
1762msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1763
0e1423ae 1764#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1765#, c-format
1766msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1767msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1768
0e1423ae 1769#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1771msgid "Internal error getting a package name"
1772msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1773
0e1423ae 1774#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1775msgid "Reading file listing"
1776msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1777
0e1423ae 1778#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1779#, c-format
1780msgid ""
1781"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1782"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1783"package!"
1784msgstr ""
1785"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1786"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1789#, c-format
1790msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1791msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1792
0e1423ae 1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1794msgid "Internal error getting a node"
1795msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1798#, c-format
1799msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1800msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1801
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1803msgid "The diversion file is corrupted"
1804msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1805
0e1423ae 1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1808#, c-format
1809msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1810msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1813msgid "Internal error adding a diversion"
1814msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1815
0e1423ae 1816#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1817msgid "The pkg cache must be initialized first"
1818msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1819
0e1423ae 1820#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1821#, c-format
1822msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1823msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1824
0e1423ae 1825#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1826#, c-format
1827msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1828msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1829
0e1423ae 1830#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1831#, c-format
1832msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1833msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1834
eef71338 1835#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
c91c4115 1836#, c-format
1837msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1838msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1839
eef71338
CB
1840#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1841#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
06ca542d 1842#, c-format
0e1423ae 1843msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1844msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1845
eef71338 1846#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
c91c4115 1847#, c-format
1848msgid "Couldn't change to %s"
1849msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1850
eef71338
CB
1851#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1852#, c-format
1853msgid "Internal error, could not locate member %s"
1854msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 1855
eef71338 1856#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
c91c4115 1857msgid "Failed to locate a valid control file"
1858msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1859
eef71338 1860#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
c91c4115 1861msgid "Unparsable control file"
1862msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1863
897e3c7b 1864#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1865msgid "Empty files can't be valid archives"
1866msgstr ""
1867
1868#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1869#, c-format
1870msgid "Couldn't open pipe for %s"
1871msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1872
897e3c7b 1873#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1874#, c-format
1875msgid "Read error from %s process"
1876msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1877
897e3c7b 1878#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1879#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1880#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1881msgid "Failed to stat"
1882msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1883
897e3c7b 1884#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1885#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1886msgid "Failed to set modification time"
1887msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1888
b81dbe40 1889#: methods/cdrom.cc:199
de5a560a 1890#, c-format
67f393ab 1891msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1892msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1893
b81dbe40 1894#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1895msgid ""
1896"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1897"cannot be used to add new CD-ROMs"
1898msgstr ""
1899"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1900"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1901
b81dbe40 1902#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1903msgid "Wrong CD-ROM"
1904msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1905
3d1e70d3 1906#: methods/cdrom.cc:245
06ca542d 1907#, c-format
67f393ab 1908msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1909msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1910
3d1e70d3 1911#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1912msgid "Disk not found."
1913msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1914
eef71338 1915#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1916msgid "File not found"
1917msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1918
67f393ab 1919#: methods/file.cc:44
1920msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1921msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1922
67f393ab 1923#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1924#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1925msgid "Logging in"
1926msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1927
1c5f0d75 1928#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1929msgid "Unable to determine the peer name"
1930msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1931
1c5f0d75 1932#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1933msgid "Unable to determine the local name"
1934msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1935
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
c91c4115 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "The server refused the connection and said: %s"
1939msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1940
1c5f0d75 1941#: methods/ftp.cc:216
c91c4115 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "USER failed, server said: %s"
1944msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1945
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1947#, c-format
1948msgid "PASS failed, server said: %s"
1949msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1950
1c5f0d75 1951#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1952msgid ""
1953"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1954"is empty."
1955msgstr ""
1956"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1957"निरर्थक आहे."
c91c4115 1958
1c5f0d75 1959#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1962msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1963
1c5f0d75 1964#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "TYPE failed, server said: %s"
1967msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1968
eef71338 1969#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 1970msgid "Connection timeout"
1971msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1972
1c5f0d75 1973#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1974msgid "Server closed the connection"
1975msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1976
eef71338 1977#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 1978msgid "Read error"
1979msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1980
eef71338 1981#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 1982msgid "A response overflowed the buffer."
1983msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1984
1c5f0d75 1985#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1986msgid "Protocol corruption"
1987msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1988
eef71338 1989#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 1990msgid "Write error"
1991msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1992
b6c6b52f 1993#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1994msgid "Could not create a socket"
1995msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1996
b6c6b52f 1997#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1998msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1999msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 2000
b6c6b52f 2001#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2002msgid "Could not connect passive socket."
2003msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 2004
b6c6b52f 2005#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2006msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 2007msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 2008
b6c6b52f 2009#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2010msgid "Could not bind a socket"
2011msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 2012
b6c6b52f 2013#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2014msgid "Could not listen on the socket"
2015msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 2016
b6c6b52f 2017#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2018msgid "Could not determine the socket's name"
2019msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 2020
b6c6b52f 2021#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2022msgid "Unable to send PORT command"
2023msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 2024
b6c6b52f 2025#: methods/ftp.cc:794
c91c4115 2026#, c-format
67f393ab 2027msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2028msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 2029
b6c6b52f 2030#: methods/ftp.cc:803
c91c4115 2031#, c-format
67f393ab 2032msgid "EPRT failed, server said: %s"
2033msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 2034
b6c6b52f 2035#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2036msgid "Data socket connect timed out"
2037msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 2038
b6c6b52f 2039#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2040msgid "Unable to accept connection"
2041msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 2042
eef71338 2043#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2044msgid "Problem hashing file"
2045msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 2046
b6c6b52f 2047#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 2048#, c-format
67f393ab 2049msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2050msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 2051
eef71338 2052#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2053msgid "Data socket timed out"
2054msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 2055
b6c6b52f 2056#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2057#, c-format
67f393ab 2058msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2059msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 2060
67f393ab 2061#. Get the files information
b6c6b52f 2062#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2063msgid "Query"
2064msgstr "प्रश्न"
c91c4115 2065
b6c6b52f 2066#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2067msgid "Unable to invoke "
2068msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2069
b6c6b52f 2070#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2071#, c-format
67f393ab 2072msgid "Connecting to %s (%s)"
2073msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 2074
b6c6b52f 2075#: methods/connect.cc:82
de5a560a 2076#, c-format
67f393ab 2077msgid "[IP: %s %s]"
2078msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 2079
b6c6b52f 2080#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2081#, c-format
2082msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2083msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 2084
b6c6b52f 2085#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2086#, c-format
2087msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2088msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 2089
b6c6b52f 2090#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2091#, c-format
2092msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2093msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 2094
b6c6b52f 2095#: methods/connect.cc:121
c91c4115 2096#, c-format
67f393ab 2097msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2098msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 2099
67f393ab 2100#. We say this mainly because the pause here is for the
2101#. ssh connection that is still going
eef71338 2102#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2103#, c-format
2104msgid "Connecting to %s"
2105msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 2106
b6c6b52f 2107#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
c91c4115 2108#, c-format
67f393ab 2109msgid "Could not resolve '%s'"
2110msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 2111
b6c6b52f 2112#: methods/connect.cc:193
c91c4115 2113#, c-format
67f393ab 2114msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2115msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 2116
b6c6b52f 2117#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2120msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 2121
b6c6b52f 2122#: methods/connect.cc:243
3483c747 2123#, fuzzy, c-format
2124msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2125msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 2126
0fd68707 2127#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2128#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "No keyring installed in %s."
2131msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2132
b6c6b52f 2133#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2134msgid ""
2135"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2136msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2137
b6c6b52f 2138#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2139msgid "At least one invalid signature was encountered."
2140msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 2141
b6c6b52f
MV
2142#: methods/gpgv.cc:172
2143#, fuzzy
2144msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2145msgstr ""
dac98b4b 2146"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 2147
b6c6b52f 2148#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2149msgid "Unknown error executing gpgv"
2150msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2151
b6c6b52f 2152#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2153msgid "The following signatures were invalid:\n"
2154msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2155
b6c6b52f 2156#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2157msgid ""
2158"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2159"available:\n"
2160msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 2161
1c5f0d75 2162#: methods/http.cc:385
67f393ab 2163msgid "Waiting for headers"
2164msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2165
1c5f0d75 2166#: methods/http.cc:531
c91c4115 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "Got a single header line over %u chars"
2169msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2170
1c5f0d75 2171#: methods/http.cc:539
67f393ab 2172msgid "Bad header line"
2173msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2174
be2db981 2175#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2176msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2177msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2178
be2db981 2179#: methods/http.cc:600
67f393ab 2180msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2181msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2182
be2db981 2183#: methods/http.cc:615
67f393ab 2184msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2185msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2186
be2db981 2187#: methods/http.cc:617
67f393ab 2188msgid "This HTTP server has broken range support"
2189msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2190
be2db981 2191#: methods/http.cc:641
67f393ab 2192msgid "Unknown date format"
2193msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2194
eef71338 2195#: methods/http.cc:800
67f393ab 2196msgid "Select failed"
2197msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2198
eef71338 2199#: methods/http.cc:805
67f393ab 2200msgid "Connection timed out"
2201msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2202
eef71338 2203#: methods/http.cc:828
67f393ab 2204msgid "Error writing to output file"
2205msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2206
eef71338 2207#: methods/http.cc:859
67f393ab 2208msgid "Error writing to file"
2209msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2210
eef71338 2211#: methods/http.cc:887
67f393ab 2212msgid "Error writing to the file"
2213msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2214
eef71338 2215#: methods/http.cc:901
67f393ab 2216msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2217msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2218
eef71338 2219#: methods/http.cc:903
67f393ab 2220msgid "Error reading from server"
2221msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2222
eef71338 2223#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2224msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2225msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2226
eef71338 2227#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2228msgid "Bad header data"
2229msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2230
eef71338 2231#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2232msgid "Connection failed"
2233msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2234
eef71338 2235#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2236msgid "Internal error"
2237msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2238
b81dbe40 2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2240msgid "Can't mmap an empty file"
2241msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2242
b81dbe40
DK
2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2244#, fuzzy, c-format
2245msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2246msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2247
eef71338 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
c91c4115 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2251msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2252
b81dbe40
DK
2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2254#, fuzzy
2255msgid "Unable to close mmap"
2256msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2259#, fuzzy
2260msgid "Unable to synchronize mmap"
2261msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2262
eef71338 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2264#, c-format
2265msgid ""
2266"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2267"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2268msgstr ""
08f8455c 2269
eef71338 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2271#, c-format
2272msgid ""
b6c6b52f
MV
2273"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2274"reached."
2275msgstr ""
2276
eef71338 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2278msgid ""
2279"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2280msgstr ""
2281
8e947fe1 2282#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2283#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2284#, c-format
2285msgid "%lid %lih %limin %lis"
2286msgstr ""
2287
2288#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2289#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2290#, c-format
2291msgid "%lih %limin %lis"
2292msgstr ""
2293
2294#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2296#, c-format
2297msgid "%limin %lis"
2298msgstr ""
2299
2300#. s means seconds
b81dbe40 2301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2302#, c-format
2303msgid "%lis"
2304msgstr ""
2305
eef71338 2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
c91c4115 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "Selection %s not found"
2309msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2310
0fd68707 2311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
06ca542d 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2314msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2315
0fd68707 2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c91c4115 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Opening configuration file %s"
2319msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2320
0fd68707 2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c91c4115 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2324msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2325
0fd68707 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c91c4115 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2329msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2330
0fd68707 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c91c4115 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2334msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2335
0fd68707 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2337#, c-format
2338msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2339msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2340
0fd68707 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2344msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2345
0fd68707 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2349msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2350
0fd68707 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c91c4115 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2354msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2355
b81dbe40
DK
2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2359msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c91c4115 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2364msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2365
67f393ab 2366#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "%c%s... Error!"
2369msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2370
67f393ab 2371#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2372#, c-format
2373msgid "%c%s... Done"
2374msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2379msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2383#, c-format
2384msgid "Command line option %s is not understood"
2385msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2386
0e1423ae 2387#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Command line option %s is not boolean"
2390msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2391
b81dbe40 2392#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "Option %s requires an argument."
2395msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2396
b81dbe40 2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2400msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2401
b81dbe40 2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2403#, c-format
2404msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2405msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2406
b81dbe40 2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Option '%s' is too long"
2410msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2411
b81dbe40 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2415msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2416
b81dbe40 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Invalid operation %s"
2420msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2421
0e1423ae 2422#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Unable to stat the mount point %s"
2425msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2426
be2db981
DK
2427#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2428#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
eef71338 2429#: methods/mirror.cc:97
c91c4115 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Unable to change to %s"
2432msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2433
eef71338 2434#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2435msgid "Failed to stat the cdrom"
2436msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2437
eef71338 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
c91c4115 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2441msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2442
eef71338 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
c91c4115 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Could not open lock file %s"
2446msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2447
eef71338 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2451msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2452
eef71338 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Could not get lock %s"
2456msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2457
eef71338 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2459#, c-format
2460msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2461msgstr ""
2462
eef71338 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2464#, c-format
2465msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2466msgstr ""
2467
eef71338 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2469#, c-format
2470msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2471msgstr ""
2472
eef71338 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2477msgstr ""
2478
eef71338 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2482msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2483
eef71338 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2487msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2488
eef71338 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2490#, fuzzy, c-format
09d057db 2491msgid "Sub-process %s received signal %u."
2492msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2493
eef71338 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2497msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2498
eef71338 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2502msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2503
eef71338 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Could not open file %s"
2507msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2508
eef71338 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "Could not open file descriptor %d"
2512msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2513
eef71338 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "read, still have %lu to read but none left"
2517msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2518
eef71338 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2522msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2523
eef71338 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2527msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2528
eef71338 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Problem closing the file %s"
2532msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2533
eef71338 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2537msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2538
eef71338 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2542msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2543
eef71338 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2545msgid "Problem syncing the file"
2546msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2547
be2db981 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2549msgid "Empty package cache"
2550msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2551
be2db981 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2553msgid "The package cache file is corrupted"
2554msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2555
be2db981 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2557msgid "The package cache file is an incompatible version"
2558msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2559
be2db981 2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
c91c4115 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2563msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2564
be2db981 2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2566msgid "The package cache was built for a different architecture"
2567msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2568
eef71338 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2570msgid "Depends"
2571msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2572
eef71338 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2574msgid "PreDepends"
2575msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2576
eef71338 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2578msgid "Suggests"
2579msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2580
eef71338 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2582msgid "Recommends"
2583msgstr "शिफारस"
c91c4115 2584
eef71338 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2586msgid "Conflicts"
2587msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2588
eef71338 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2590msgid "Replaces"
2591msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2592
eef71338 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2594msgid "Obsoletes"
2595msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2596
eef71338 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2598msgid "Breaks"
06ca542d 2599msgstr "तोडले"
c91c4115 2600
eef71338 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2602msgid "Enhances"
2603msgstr ""
2604
eef71338 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2606msgid "important"
2607msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2608
eef71338 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2610msgid "required"
2611msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2612
eef71338 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2614msgid "standard"
2615msgstr "मानक"
c91c4115 2616
eef71338 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2618msgid "optional"
2619msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2620
eef71338 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2622msgid "extra"
2623msgstr "अधिक"
c91c4115 2624
c3bbfb87 2625#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2626msgid "Building dependency tree"
2627msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2628
c3bbfb87 2629#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2630msgid "Candidate versions"
2631msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2632
c3bbfb87 2633#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2634msgid "Dependency generation"
2635msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2636
c3bbfb87 2637#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2638msgid "Reading state information"
06ca542d 2639msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2640
c3bbfb87 2641#: apt-pkg/depcache.cc:237
06ca542d 2642#, c-format
67f393ab 2643msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2644msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2645
c3bbfb87 2646#: apt-pkg/depcache.cc:243
06ca542d 2647#, c-format
67f393ab 2648msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2649msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2650
0e1423ae 2651#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2652#, c-format
67f393ab 2653msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2654msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2655
0e1423ae 2656#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2659msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2660
b81dbe40
DK
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2664msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2665
2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2669msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2670
2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2674msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2675
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2679msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2680
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2684msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2685
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
06ca542d 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2689msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2690
b81dbe40 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
06ca542d 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2694msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2695
b81dbe40 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
06ca542d 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2699msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2700
b81dbe40 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
06ca542d 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2704msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2705
b81dbe40 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
06ca542d 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2709msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2710
b81dbe40 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c91c4115 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Opening %s"
2714msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2715
eef71338 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
06ca542d 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "Line %u too long in source list %s."
2719msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2720
b81dbe40 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
06ca542d 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2724msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2725
b81dbe40 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2729msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2730
eef71338 2731#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
a0895a74
MV
2732#, c-format
2733msgid ""
be2db981 2734"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2735"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2736msgstr ""
2737
eef71338 2738#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
67f393ab 2739#, c-format
2740msgid ""
2741"This installation run will require temporarily removing the essential "
2742"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2743"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2744msgstr ""
2745"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2746"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2747"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2748
eef71338 2749#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
a0895a74
MV
2750#, c-format
2751msgid ""
be2db981 2752"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2753"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2754msgstr ""
2755
0e1423ae 2756#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2757#, c-format
2758msgid "Index file type '%s' is not supported"
2759msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2760
eef71338 2761#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2762#, c-format
c91c4115 2763msgid ""
67f393ab 2764"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2765msgstr ""
67f393ab 2766"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2767
eef71338 2768#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
67f393ab 2769msgid ""
2770"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2771"held packages."
de5a560a 2772msgstr ""
67f393ab 2773"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2774"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2775
eef71338 2776#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2777msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2778msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2779
eef71338 2780#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
897e3c7b 2781#, fuzzy
ab231908 2782msgid ""
897e3c7b 2783"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2784"used instead."
2785msgstr ""
2786"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2787"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2788
b81dbe40
DK
2789#: apt-pkg/acquire.cc:79
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2792msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2793
b81dbe40
DK
2794#: apt-pkg/acquire.cc:83
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2797msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2798
b81dbe40
DK
2799#: apt-pkg/acquire.cc:91
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid "Unable to lock directory %s"
2802msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2803
67f393ab 2804#. only show the ETA if it makes sense
2805#. two days
be2db981 2806#: apt-pkg/acquire.cc:857
c91c4115 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2809msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2810
be2db981 2811#: apt-pkg/acquire.cc:859
de5a560a 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Retrieving file %li of %li"
2814msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2815
0e1423ae 2816#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "The method driver %s could not be found."
2819msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2820
0e1423ae 2821#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Method %s did not start correctly"
2824msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2825
eef71338 2826#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2827#, c-format
2828msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2829msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2830
eef71338 2831#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2834msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2835
eef71338 2836#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2837msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2838msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2839
3d1e70d3 2840#: apt-pkg/clean.cc:56
c91c4115 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Unable to stat %s."
2843msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2844
0e1423ae 2845#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2846msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2847msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2848
b6c6b52f 2849#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2850msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2851msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2852
b6c6b52f 2853#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2854msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2855msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2856
be2db981
DK
2857#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2858msgid "The list of sources could not be read."
2859msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2860
eef71338 2861#: apt-pkg/policy.cc:375
09d057db 2862#, fuzzy, c-format
09d057db 2863msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2864msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2865
eef71338 2866#: apt-pkg/policy.cc:397
67f393ab 2867#, c-format
2868msgid "Did not understand pin type %s"
2869msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2870
eef71338 2871#: apt-pkg/policy.cc:405
67f393ab 2872msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2873msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2874
b6c6b52f 2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2876msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2877msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2878
eef71338 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
67f393ab 2880#, c-format
2881msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2882msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2883
eef71338 2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
c91c4115 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2887msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2888
eef71338 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
06ca542d 2890#, c-format
0e1423ae 2891msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2892msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2893
eef71338 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
c91c4115 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2897msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2898
eef71338 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
c91c4115 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2902msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2903
eef71338
CB
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2908msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2909
eef71338 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
c91c4115 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2913msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2914
eef71338 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
06ca542d 2916#, c-format
0e1423ae 2917msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2918msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2919
eef71338 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2921msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2922msgstr ""
67f393ab 2923"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2924"आहे."
c91c4115 2925
eef71338 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2927msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2928msgstr ""
67f393ab 2929"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2930
eef71338 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 2932msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2933msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2934
eef71338 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 2936msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2937msgstr ""
67f393ab 2938"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2939"ओलांडली आहे."
c91c4115 2940
eef71338 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 2942#, c-format
2943msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2944msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2945
eef71338 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 2947#, c-format
2948msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2949msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2950
eef71338 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 2952#, c-format
2953msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2954msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2955
eef71338 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
c91c4115 2957#, c-format
67f393ab 2958msgid "Couldn't stat source package list %s"
2959msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2960
eef71338 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 2962msgid "Collecting File Provides"
2963msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2964
eef71338 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
67f393ab 2966msgid "IO Error saving source cache"
2967msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2968
eef71338 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
c91c4115 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2972msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2973
eef71338 2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 2975msgid "MD5Sum mismatch"
2976msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2977
eef71338
CB
2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
0e1423ae 2980msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2981msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2982
eef71338 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2987"or malformed file)"
2988msgstr ""
2989
eef71338 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2993msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2994
eef71338 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 2996msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2997msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2998
b6c6b52f
MV
2999#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3000#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3001#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
eef71338 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
b6c6b52f
MV
3003#, c-format
3004msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3005msgstr ""
3006
eef71338 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
b6c6b52f
MV
3008#, c-format
3009msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3010msgstr ""
3011
eef71338 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
b6c6b52f
MV
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3016"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3017msgstr ""
3018
eef71338
CB
3019#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
b6c6b52f
MV
3021#, c-format
3022msgid "GPG error: %s: %s"
3023msgstr ""
3024
eef71338 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3026#, c-format
3027msgid ""
3028"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3029"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3030msgstr ""
67f393ab 3031"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3032"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3033
eef71338 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
67f393ab 3035#, c-format
de5a560a 3036msgid ""
2d5102e8
BF
3037"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3038"to manually fix this package."
c91c4115 3039msgstr ""
67f393ab 3040"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
3041"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 3042
eef71338 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
67f393ab 3044#, c-format
de5a560a 3045msgid ""
67f393ab 3046"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3047msgstr ""
67f393ab 3048"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3049"ठिकाण %s."
3050
eef71338 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
67f393ab 3052msgid "Size mismatch"
3053msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 3054
b6c6b52f 3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3056#, fuzzy, c-format
09d057db 3057msgid "Unable to parse Release file %s"
3058msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3059
897e3c7b 3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3061#, fuzzy, c-format
09d057db 3062msgid "No sections in Release file %s"
3063msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3064
897e3c7b 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3066#, c-format
3067msgid "No Hash entry in Release file %s"
3068msgstr ""
3069
897e3c7b 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3073msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3074
897e3c7b 3075#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3078msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3079
eef71338 3080#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3081#, c-format
3082msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3083msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3084
eef71338 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3086#, c-format
de5a560a 3087msgid ""
67f393ab 3088"Using CD-ROM mount point %s\n"
3089"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3090msgstr ""
67f393ab 3091"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3092"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3093
eef71338 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3095msgid "Identifying.. "
3096msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3097
eef71338 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3099#, c-format
3100msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3101msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3102
eef71338 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3104msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3105msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3106
eef71338 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:591
67f393ab 3108#, c-format
3109msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3110msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3111
eef71338 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3113msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3114msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3115
eef71338 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3117msgid "Waiting for disc...\n"
3118msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3119
eef71338 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3121msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3122msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3123
eef71338 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3125msgid "Scanning disc for index files..\n"
3126msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3127
eef71338 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:684
06ca542d 3129#, c-format
67f393ab 3130msgid ""
b6c6b52f
MV
3131"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3132"%zu signatures\n"
67f393ab 3133msgstr ""
06ca542d 3134"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3135"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3136
eef71338 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3138msgid ""
3139"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3140"wrong architecture?"
3141msgstr ""
3142
eef71338 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:722
06ca542d 3144#, c-format
67f393ab 3145msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3146msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3147
eef71338 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3149msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3150msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3151
eef71338 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:768
c91c4115 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid ""
3155"This disc is called: \n"
3156"'%s'\n"
3157msgstr ""
3158"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3159"'%s'\n"
c91c4115 3160
eef71338 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3162msgid "Copying package lists..."
3163msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3164
eef71338 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3166msgid "Writing new source list\n"
3167msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3168
eef71338 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3170msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3171msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3172
897e3c7b 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
c91c4115 3174#, c-format
67f393ab 3175msgid "Wrote %i records.\n"
3176msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3177
897e3c7b 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
c91c4115 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3181msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3182
897e3c7b 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
67f393ab 3184#, c-format
3185msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3186msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3187
897e3c7b 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
de5a560a 3189#, c-format
67f393ab 3190msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3191msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3192
be2db981 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3194#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3195msgid "Skipping nonexistent file %s"
3196msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3197
be2db981 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3199#, c-format
3200msgid "Can't find authentication record for: %s"
3201msgstr ""
3202
be2db981 3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3204#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3205msgid "Hash mismatch for: %s"
3206msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3207
2a8a592d 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3209#, c-format
3210msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3211msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3212
3213#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3214#, c-format
3215msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3216msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3217
3218#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Couldn't find task '%s'"
3221msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3222
3223#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3226msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3227
3228#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3229#, c-format
edc0ef10 3230msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3231msgstr ""
3232
3233#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3237"neither of them"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3241#, c-format
3242msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3243msgstr ""
3244
3245#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3246#, c-format
3247msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3248msgstr ""
3249
3250#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3251#, c-format
3252msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3253msgstr ""
3254
eef71338 3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
06ca542d 3256#, c-format
08f8455c 3257msgid "Installing %s"
06ca542d 3258msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3259
eef71338 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3261#, c-format
3262msgid "Configuring %s"
3263msgstr "%s संरचित होत आहे"
3264
eef71338 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3266#, c-format
3267msgid "Removing %s"
3268msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3269
eef71338 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3271#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3272msgid "Completely removing %s"
3273msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3274
eef71338 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3276#, c-format
3277msgid "Noting disappearance of %s"
3278msgstr ""
3279
eef71338 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3281#, c-format
3282msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3283msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3284
be2db981 3285#. FIXME: use a better string after freeze
eef71338 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
06ca542d 3287#, c-format
0e1423ae 3288msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3289msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3290
eef71338 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Could not open file '%s'"
3294msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3295
eef71338 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
de5a560a 3297#, c-format
67f393ab 3298msgid "Preparing %s"
3299msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3300
eef71338 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
67f393ab 3302#, c-format
3303msgid "Unpacking %s"
3304msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3305
eef71338 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
de5a560a 3307#, c-format
67f393ab 3308msgid "Preparing to configure %s"
3309msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3310
eef71338 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
de5a560a 3312#, c-format
67f393ab 3313msgid "Installed %s"
3314msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3315
eef71338 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
c91c4115 3317#, c-format
67f393ab 3318msgid "Preparing for removal of %s"
3319msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3320
eef71338 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
de5a560a 3322#, c-format
67f393ab 3323msgid "Removed %s"
3324msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3325
eef71338 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
de5a560a 3327#, c-format
67f393ab 3328msgid "Preparing to completely remove %s"
3329msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3330
eef71338 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
67f393ab 3332#, c-format
3333msgid "Completely removed %s"
3334msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3335
eef71338 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3337msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3338msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3339
eef71338 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3341msgid "Running dpkg"
3342msgstr ""
3343
eef71338 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3345msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3346msgstr ""
3347
3348#. check if its not a follow up error
eef71338 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3350msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3351msgstr ""
3352
eef71338 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3354msgid ""
3355"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3356"error from a previous failure."
3357msgstr ""
3358
eef71338 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3360msgid ""
3361"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3362"error"
3363msgstr ""
3364
eef71338 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3366msgid ""
3367"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3368"error"
3369msgstr ""
3370
eef71338 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3372msgid ""
3373"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3374msgstr ""
3375
3376#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3377#, c-format
3378msgid ""
3379"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3380"it?"
3381msgstr ""
3382
b6c6b52f 3383#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3384#, fuzzy, c-format
09d057db 3385msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3386msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3387
b6c6b52f
MV
3388#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3389#. dpkg --configure -a
3390#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3391#, c-format
09d057db 3392msgid ""
b6c6b52f 3393"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3394msgstr ""
3395
b6c6b52f 3396#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3397msgid "Not locked"
3398msgstr ""
3399
2a8a592d 3400#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3401#. and provide a config option to define that default
eef71338 3402#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3403#, c-format
3404msgid "No mirror file '%s' found "
3405msgstr ""
3406
eef71338
CB
3407#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3408#. and provide a config option to define that default
3409#: methods/mirror.cc:267
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "Can not read mirror file '%s'"
3412msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3413
3414#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3415#, c-format
3416msgid "[Mirror: %s]"
3417msgstr ""
3418
897e3c7b 3419#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3420#, c-format
3421msgid ""
3422"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3423"to be corrupt."
3424msgstr ""
3425
897e3c7b 3426#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3427#, c-format
3428msgid ""
3429"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3430"to be corrupt."
3431msgstr ""
c91c4115 3432
eef71338 3433#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3434msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 3435msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 3436
eef71338
CB
3437#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3438#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3439
b6c6b52f
MV
3440#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3441#~ msgstr ""
3442#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3443
b6c6b52f
MV
3444#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3445#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3446
b81dbe40
DK
3447#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3448#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3449
0fd68707
MV
3450#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3451#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3452
3453#~ msgid "Could not patch file"
3454#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3455
1c5f0d75 3456#~ msgid " %4i %s\n"
3457#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3458
09d057db 3459#~ msgid "%4i %s\n"
3460#~ msgstr "%4i %s\n"
3461
3462#~ msgid "Processing triggers for %s"
3463#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3464
d9199d6e 3465#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3466#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3467
6c0bed9d 3468#~ msgid ""
3469#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3470#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3471#~ "that package should be filed."
3472#~ msgstr ""
3473#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3474#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3475#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3476
ab231908
OS
3477#, fuzzy
3478#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3479#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3480
67f393ab 3481#, fuzzy
0e1423ae 3482#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3483#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3484
0e1423ae 3485#, fuzzy
3486#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3487#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3488
0e1423ae 3489#, fuzzy
3490#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3491#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3492
0e1423ae 3493#, fuzzy
3494#~ msgid "Stored label: %s \n"
3495#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3496
0e1423ae 3497#, fuzzy
3498#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3499#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3500#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3501#~ msgstr ""
3502#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3503#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3504
0e1423ae 3505#, fuzzy
3506#~ msgid "openpty failed\n"
3507#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"